Warning, /education/cantor/po/et/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of mathematik.po to Estonian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2019, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: mathematik\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-05-12 10:53+0300\n"
0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Marek Laane"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
0030 
0031 #: animationresultitem.cpp:38
0032 #, kde-format
0033 msgid "Pause"
0034 msgstr "Paus"
0035 
0036 #: animationresultitem.cpp:41
0037 #, kde-format
0038 msgid "Start"
0039 msgstr "Käivita"
0040 
0041 #: animationresultitem.cpp:45
0042 #, kde-format
0043 msgid "Stop"
0044 msgstr "Peata"
0045 
0046 #: animationresultitem.cpp:111
0047 #, fuzzy, kde-format
0048 #| msgid "Save result"
0049 msgid "Save animation result"
0050 msgstr "Salvesta tulemus"
0051 
0052 #: animationresultitem.cpp:111
0053 #, kde-format
0054 msgid "Animations (*.gif)"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0058 #, kde-format
0059 msgid "Advanced Plotting"
0060 msgstr "Täiustatud joonistamine"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0063 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0064 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0065 #, kde-format
0066 msgid "Plot"
0067 msgstr "Joonis"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0071 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0072 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0073 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0074 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0075 #, kde-format
0076 msgid "Expression:"
0077 msgstr "Avaldis:"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0080 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0081 #, kde-format
0082 msgid "Additional options:"
0083 msgstr "Lisavalikud:"
0084 
0085 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0086 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0087 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0088 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0089 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0090 #, kde-format
0091 msgid "&Plot"
0092 msgstr "&Joonis"
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0095 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0096 #, kde-format
0097 msgid "Option active"
0098 msgstr "Aktiivne valik"
0099 
0100 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0101 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0102 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0103 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0104 #, kde-format
0105 msgid "&Calculate"
0106 msgstr "&Arvutamine"
0107 
0108 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0109 #, kde-format
0110 msgid "Differentiate"
0111 msgstr "Diferentsiaalarvutus"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0114 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0115 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0116 #, kde-format
0117 msgid "Variable:"
0118 msgstr "Muutuja:"
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0122 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0123 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0124 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0125 #, kde-format
0126 msgid "x"
0127 msgstr "x"
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0130 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0131 #, kde-format
0132 msgid "Times: "
0133 msgstr "Järk: "
0134 
0135 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0136 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0137 #, kde-format
0138 msgid "&Package"
0139 msgstr "&Pakett"
0140 
0141 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0142 #, kde-format
0143 msgid "Import Package"
0144 msgstr "Paketi import"
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0147 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0148 #, kde-format
0149 msgid "Package:"
0150 msgstr "Pakett:"
0151 
0152 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0153 #, kde-format
0154 msgid "Integrate"
0155 msgstr "Integraalarvutus"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0158 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0159 #, kde-format
0160 msgid "Lower limit:"
0161 msgstr "Alumine piirväärtus:"
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0164 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0165 #, kde-format
0166 msgid "Upper limit:"
0167 msgstr "Ülemine piirväärtus:"
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0170 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0171 #, kde-format
0172 msgid "definite integral"
0173 msgstr "määratud integraal"
0174 
0175 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0176 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0177 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0178 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0179 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0180 #, kde-format
0181 msgid "&Linear Algebra"
0182 msgstr "&Lineaarne algebra"
0183 
0184 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0185 #, kde-format
0186 msgid "Create Matrix"
0187 msgstr "Maatriksi loomine"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0190 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0191 #, kde-format
0192 msgid "Columns:"
0193 msgstr "Veerud:"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0196 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0197 #, kde-format
0198 msgid "Rows:"
0199 msgstr "Read:"
0200 
0201 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0202 #, kde-format
0203 msgid "Compute Eigenvalues"
0204 msgstr "Omaväärtuste arvutamine"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0207 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0208 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0209 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0210 #, kde-format
0211 msgid "Matrix:"
0212 msgstr "Maatriks:"
0213 
0214 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0215 #, kde-format
0216 msgid "Compute Eigenvectors"
0217 msgstr "Omavektorite arvutamine"
0218 
0219 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0220 #, kde-format
0221 msgid "Invert Matrix"
0222 msgstr "Pöördmaatriks"
0223 
0224 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0225 #, kde-format
0226 msgid "Plot 2D"
0227 msgstr "2D joonis"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0230 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0231 #, kde-format
0232 msgid "Variable"
0233 msgstr "Muutuja"
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0237 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0238 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0239 #, kde-format
0240 msgid "Name"
0241 msgstr "Nimi"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0245 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0246 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0247 #, kde-format
0248 msgid "Minimum:"
0249 msgstr "Miinimum:"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0253 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0254 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0255 #, kde-format
0256 msgid "Maximum:"
0257 msgstr "Maksimum:"
0258 
0259 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0260 #, kde-format
0261 msgid "Plot 3D"
0262 msgstr "3D joonis"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0265 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0266 #, kde-format
0267 msgid "1st Variable"
0268 msgstr "Esimene muutuja"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0271 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0272 #, kde-format
0273 msgid "2nd Variable"
0274 msgstr "Teine muutuja"
0275 
0276 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0277 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0278 #, kde-format
0279 msgid "Run Script"
0280 msgstr "Käivita skript"
0281 
0282 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0283 #, kde-format
0284 msgid "Solve equations"
0285 msgstr "Võrrandite lahendamine"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0288 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0289 #, kde-format
0290 msgid "Equations:"
0291 msgstr "Võrrandid:"
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0294 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0295 #, kde-format
0296 msgid "Variables:"
0297 msgstr "Muutujad:"
0298 
0299 #: backendchoosedialog.cpp:64
0300 #, kde-format
0301 msgid "Select the Backend"
0302 msgstr "Taustaprogrammi valimine"
0303 
0304 #: backendchoosedialog.cpp:110
0305 #, kde-format
0306 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0307 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Soovitatav versioon:</b> %2</div>"
0308 
0309 #: backendchoosedialog.cpp:113
0310 #, kde-format
0311 msgid ""
0312 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0313 "div>"
0314 msgstr ""
0315 "<hr><div>%1</div><br><div>Vaata täpsemat teavet aadressilt <a href=\"%2\">"
0316 "%2</a>.</div>"
0317 
0318 #: backendchoosedialog.cpp:125
0319 #, kde-format
0320 msgid ""
0321 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0322 "font></b>%1</div>"
0323 msgstr ""
0324 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Mõned nõuded ei ole täidetud: </font></b>"
0325 "%1</div>"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0328 #: backendchooser.ui:37
0329 #, kde-format
0330 msgid "Make this the default backend"
0331 msgstr "Määramine vaikimisi taustaprogrammiks"
0332 
0333 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0334 #, kde-format
0335 msgid ""
0336 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0337 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0338 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0339 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0340 "mathematical function library."
0341 msgstr ""
0342 "<b>Julia</b> on kõrgtaseme suure jõudlusega dünaamiline programmeerimiskeel "
0343 "tehnilisteks arvutusteks, mille süntaks peaks olema tuttav ka muude "
0344 "tehniliste arvutuste keskkondade kasutajatele. See pakub keerukamategi "
0345 "võimalustega kompilaatorit, üheaegset paralleelset käitamist, arvulist "
0346 "täpsust ja ulatuslikku matemaatiliste funktsioonide teeki."
0347 
0348 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0349 #, kde-format
0350 msgctxt ""
0351 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0352 "version and use the correct url"
0353 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0354 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0355 
0356 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0357 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0360 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0361 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0362 #, kde-format
0363 msgid "Enable Variable Management"
0364 msgstr "Muutujate haldamise lubamine"
0365 
0366 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0372 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0373 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0374 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0375 #, kde-format
0376 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0377 msgstr "Jooniste lõimimine töölehele"
0378 
0379 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0380 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0381 #, kde-format
0382 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0386 #, kde-format
0387 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0391 #, kde-format
0392 msgid "Julia script file (*.jl)"
0393 msgstr "Julia skriptifail (*.jl)"
0394 
0395 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0396 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0397 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0398 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0399 #: worksheet.cpp:1308
0400 #, kde-format
0401 msgid "Error - Cantor"
0402 msgstr "Viga - Cantor"
0403 
0404 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0405 #, kde-format
0406 msgid ""
0407 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0408 "file - \"%1\""
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0412 #, kde-format
0413 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0417 #, kde-format
0418 msgid "Julia process stopped working."
0419 msgstr "Julia protsess lakkas töötamast."
0420 
0421 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0422 #, kde-format
0423 msgid "Failed to start Julia process."
0424 msgstr "Julia käivitamine nurjus"
0425 
0426 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0427 #, kde-format
0428 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0429 msgstr "Ühendus Julia protsessiga nurjus teadmata põhjusel."
0430 
0431 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0432 #, kde-format
0433 msgid ""
0434 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0435 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0436 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0437 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0438 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0439 "package installation."
0440 msgstr ""
0441 
0442 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0444 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0445 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0446 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0447 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0448 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0449 #, kde-format
0450 msgid "General"
0451 msgstr "Üldine"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0454 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0455 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0456 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0457 #, kde-format
0458 msgid "PDF"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0462 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0463 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0464 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0465 #: backends/scilab/settings.ui:44
0466 #, fuzzy, kde-format
0467 #| msgid ""
0468 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear "
0469 #| "in a separate window."
0470 msgid ""
0471 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0472 "will be shown in an external window."
0473 msgstr ""
0474 "Märkimise korral kuvatakse jooniseid töölehel. Märkimata jätmisel kuvatakse "
0475 "neid eraldi aknas."
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0488 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0489 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0490 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0491 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0492 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0493 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0494 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0495 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0496 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0497 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0498 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0499 #, kde-format
0500 msgid "Enabled"
0501 msgstr "Lubatud"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0505 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0506 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0507 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0508 #, fuzzy, kde-format
0509 #| msgctxt "@action"
0510 #| msgid "Font &Size"
0511 msgid "Size:"
0512 msgstr "Fondi &suurus"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0515 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0516 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0517 #: backends/R/settings.ui:187
0518 #, kde-format
0519 msgid ""
0520 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0521 "variables in the variable panel."
0522 msgstr ""
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0525 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0526 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0527 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0528 #, fuzzy, kde-format
0529 #| msgid "Integrate"
0530 msgid "Integrated:"
0531 msgstr "Integraalarvutus"
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0534 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0535 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0536 #: backends/R/settings.ui:151
0537 #, fuzzy, kde-format
0538 #| msgid "Enable Variable Management"
0539 msgid "Variable Management:"
0540 msgstr "Muutujate haldamise lubamine"
0541 
0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0543 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0544 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0545 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0546 #, fuzzy, kde-format
0547 #| msgid "Width"
0548 msgid "width:"
0549 msgstr "Laius"
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0552 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0553 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0554 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0555 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0556 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0557 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0558 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0559 #, kde-format
0560 msgid "cm"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0564 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0565 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0566 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0567 #, fuzzy, kde-format
0568 #| msgid "Height"
0569 msgid "height:"
0570 msgstr "Kõrgus"
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0574 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0575 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0576 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0577 #: backends/sage/settings.ui:83
0578 #, fuzzy, kde-format
0579 #| msgid "Plot"
0580 msgid "Plots"
0581 msgstr "Joonis"
0582 
0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0585 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0586 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0587 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0588 #, kde-format
0589 msgid "Image Format:"
0590 msgstr ""
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0595 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0596 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0597 #, kde-format
0598 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0599 msgstr ""
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0602 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0603 #, kde-format
0604 msgid "GR"
0605 msgstr ""
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0608 #: backends/julia/settings.ui:237
0609 #, fuzzy, kde-format
0610 #| msgid "Plot"
0611 msgid "PyPlot"
0612 msgstr "Joonis"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0615 #: backends/julia/settings.ui:242
0616 #, kde-format
0617 msgid "Gadfly"
0618 msgstr ""
0619 
0620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0621 #: backends/julia/settings.ui:253
0622 #, kde-format
0623 msgid "Package for Plot Assistant:"
0624 msgstr ""
0625 
0626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0627 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0628 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0629 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0630 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0631 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0632 #: backends/scilab/settings.ui:68
0633 #, kde-format
0634 msgid "Autorun"
0635 msgstr ""
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0640 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0641 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0642 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0643 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0644 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0645 #, kde-format
0646 msgid "Commands to autorun"
0647 msgstr "Automaatselt käivitatavad käsud"
0648 
0649 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0650 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0651 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0652 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0653 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0654 #: backends/scilab/settings.ui:88
0655 #, fuzzy, kde-format
0656 #| msgid "Documents to open."
0657 msgid "Documentation"
0658 msgstr "Avatavad dokumendid."
0659 
0660 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0661 #, fuzzy, kde-format
0662 #| msgctxt ""
0663 #| "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0664 #| "translated version and use the correct url"
0665 #| msgid "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
0666 msgctxt ""
0667 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0668 "translated version and use the correct url"
0669 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0670 msgstr "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
0671 
0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0673 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0676 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0678 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0679 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0680 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0681 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0682 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0683 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0684 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0685 #, kde-format
0686 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0687 msgstr "Seansi algul automaatselt käivitatavate skriptide nimekiri"
0688 
0689 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0690 #, kde-format
0691 msgid "Error: %1"
0692 msgstr "Viga: %1"
0693 
0694 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0695 #, kde-format
0696 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0697 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0700 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0701 #, kde-format
0702 msgid ""
0703 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0704 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0705 msgstr ""
0706 
0707 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "Lua official documentation"
0710 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0711 msgstr "https://www.lua.org/docs.html"
0712 
0713 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0714 #, kde-format
0715 msgid ""
0716 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0717 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0718 "science."
0719 msgstr ""
0720 "<b>Lua</b> on kiire ja kerge skriptikeel lihtsa protseduurilise süntaksiga. "
0721 "Luas on mitu matemaatikale ja teadusele orienteeritud teeki."
0722 
0723 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0724 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0725 #, kde-format
0726 msgid "Path to luajit command"
0727 msgstr "luajit'i käsu asukoht"
0728 
0729 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0730 #, kde-format
0731 msgid "Lua script file (*.lua)"
0732 msgstr "Lua skriptifail (*.lua)"
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0735 #: backends/lua/settings.ui:27
0736 #, fuzzy, kde-format
0737 #| msgid "Path to luajit command:"
0738 msgid "Path to luajit:"
0739 msgstr "luajit'i käsu asukoht:"
0740 
0741 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0742 #, kde-format
0743 msgctxt ""
0744 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0745 "translated version and use the correct url"
0746 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0747 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0748 
0749 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0750 #, kde-format
0751 msgid ""
0752 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0753 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0754 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0755 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0756 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0757 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0758 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0759 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0760 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0761 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0762 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0763 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0764 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0765 "insensitive) to string, if there is any such item."
0766 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0767 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0768 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0769 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0770 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0771 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0772 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0773 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0774 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0775 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0776 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0777 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0778 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0779 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0780 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0781 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0782 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0783 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0784 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0788 #, kde-format
0789 msgid ""
0790 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0791 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0792 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0793 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0794 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0795 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0796 "functions and data in two and three dimensions."
0797 msgstr ""
0798 "<b>Maxima</b> on sümbol- ja arvavaldiste igakülgse kasutamise süsteem, kaasa "
0799 "arvatud diferentsiaalarvutus, integraalarvutus. Taylori read, Laplace'i "
0800 "teisendused, tavalised diferentsiaalvõrrandid, lineaarvõrrandite süsteemid, "
0801 "polünoomid ning hulgad, loendid, vektorid, maatriksid ja tensorid. Maxima "
0802 "tagab äärmiselt täpsed arvulised tulemused, kasutades selleks täpseid murde "
0803 "ning muutuva täpsusega täis- ja murdarve. Maxima võib esitada funktsioone ja "
0804 "andmeid kahe- ja kolmemõõtmeliste joonistena."
0805 
0806 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0807 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0808 #, kde-format
0809 msgid "Path to the Maxima executable"
0810 msgstr "Maxima teostusfaili asukoht"
0811 
0812 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0813 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0814 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0815 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0816 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0817 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0818 #, kde-format
0819 msgid "Default plot width"
0820 msgstr ""
0821 
0822 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0823 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0824 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0825 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0826 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0827 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0828 #, kde-format
0829 msgid "Default plot height"
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0833 #, kde-format
0834 msgid "Error: Too many */"
0835 msgstr "Viga: liiga palju */"
0836 
0837 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0838 #, kde-format
0839 msgid "Error: Too many /*"
0840 msgstr "Viga: liiga palju /*"
0841 
0842 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0843 #, kde-format
0844 msgid "Error: expected \" before ;"
0845 msgstr "Viga: oodati \" enne ;"
0846 
0847 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0848 #, kde-format
0849 msgid "Waiting for the plot result"
0850 msgstr "Joonise loomise tulemuse ootamine"
0851 
0852 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0853 #, kde-format
0854 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0855 msgstr "Maxima batch-fail (*.mac)"
0856 
0857 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0858 #, kde-format
0859 msgid "Failed to start Maxima"
0860 msgstr "Maxima käivitamine nurjus"
0861 
0862 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0863 #, kde-format
0864 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0865 msgstr "Maximat tabas krahh, käivitatakse uuesti..."
0866 
0867 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0868 #, kde-format
0869 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0870 msgstr ""
0871 "Maximat tabas lühikese aja jooksul kaks krahhi, käivitamise üritamisest "
0872 "loobutakse"
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0876 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0877 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0878 #: backends/scilab/settings.ui:27
0879 #, kde-format
0880 msgid "Executable:"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0884 #, fuzzy, kde-format
0885 #| msgctxt ""
0886 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0887 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
0888 #| msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0889 msgctxt ""
0890 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0891 "translated version and use the correct url"
0892 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0893 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/"
0894 
0895 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0896 #, kde-format
0897 msgid ""
0898 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0899 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0900 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0901 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0902 msgstr ""
0903 "<b>GNU Octave</b> on peamiselt arvutamiseks mõeldud kõrgkeel. <br/>See pakub "
0904 "mugava käsurealiidese lineaarsete ja mittelineaarsete ülesannete "
0905 "lahendamiseks ja muudeks arvutustoiminguteks, pruukides selleks keelt, mis "
0906 "on valdavalt ühilduv Matlabiga."
0907 
0908 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0909 #, kde-format
0910 msgid "Invalid image file generated."
0911 msgstr ""
0912 
0913 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0914 #, kde-format
0915 msgid "Octave script file (*.m)"
0916 msgstr "Octave'i skriptifail (*.m)"
0917 
0918 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0919 #, kde-format
0920 msgid "Syntax Error"
0921 msgstr "Süntaksiviga"
0922 
0923 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0924 #, kde-format
0925 msgid "Plot integration test failed."
0926 msgstr "Joonise lõimimise test nurjus."
0927 
0928 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0929 #, kde-format
0930 msgid "The integration of plots will be disabled."
0931 msgstr "Jooniste lõimimine keelatakse."
0932 
0933 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0934 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0935 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0936 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0937 #, kde-format
0938 msgid "Cantor"
0939 msgstr "Cantor"
0940 
0941 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "The url to the documentation Python"
0944 msgid "https://docs.python.org/3/"
0945 msgstr "https://docs.python.org/3/"
0946 
0947 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0948 #, kde-format
0949 msgid ""
0950 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0951 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0952 "packages to scientific programming."
0953 msgstr ""
0954 "<b>Python</b> on märkimisväärselt võimas dünaamiline programmeerimiskeel, "
0955 "mida kasutatakse väga paljude rakenduste juures. Teadusprogrammerimiseks on "
0956 "saadaval mitu Pythoni paketti."
0957 
0958 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0959 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
0960 #, kde-format
0961 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
0965 #, kde-format
0966 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
0967 msgstr ""
0968 
0969 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
0970 #, kde-format
0971 msgid "Python script file (*.py)"
0972 msgstr "Pythoni skriptifail (*.py)"
0973 
0974 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
0975 #, kde-format
0976 msgid "Cantor Python server stopped working."
0977 msgstr "Cantori Pythoni server lakkas töötamast."
0978 
0979 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
0980 #, kde-format
0981 msgid "Failed to start Cantor python server."
0982 msgstr "Cantori Pythoni serveri käivitamine nurjus"
0983 
0984 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
0985 #, kde-format
0986 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
0987 msgstr "Ühendus Cantori Pythoni serveriga nurjus teadmata põhjusel."
0988 
0989 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
0990 #, kde-format
0991 msgid ""
0992 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
0993 "\"matplotlib\" python package first."
0994 msgstr ""
0995 
0996 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
0997 #, kde-format
0998 msgid ""
0999 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1000 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1001 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1002 msgstr ""
1003 
1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1005 #: backends/python/settings.ui:207
1006 #, kde-format
1007 msgid "Plot Assistant"
1008 msgstr ""
1009 
1010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1011 #: backends/python/settings.ui:224
1012 #, kde-format
1013 msgid "matplotlib"
1014 msgstr ""
1015 
1016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1017 #: backends/python/settings.ui:229
1018 #, kde-format
1019 msgid "pylab"
1020 msgstr ""
1021 
1022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1023 #: backends/python/settings.ui:234
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 #| msgid "Plot"
1026 msgid "plot.ly"
1027 msgstr "Joonis"
1028 
1029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1030 #: backends/python/settings.ui:244
1031 #, kde-format
1032 msgid "bokeh"
1033 msgstr ""
1034 
1035 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1036 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1037 #, kde-format
1038 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1039 msgstr "Cantor - Joonisedialoog"
1040 
1041 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1042 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1043 #, kde-format
1044 msgid "Functions"
1045 msgstr "Funktsioonid"
1046 
1047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1048 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1049 #, kde-format
1050 msgid "Title"
1051 msgstr "Pealkiri"
1052 
1053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1054 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1055 #, kde-format
1056 msgid "Expression"
1057 msgstr "Avaldis"
1058 
1059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1060 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1061 #, kde-format
1062 msgid "Add"
1063 msgstr "Lisa"
1064 
1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1066 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1067 #: worksheetentry.cpp:437
1068 #, kde-format
1069 msgid "Remove"
1070 msgstr "Eemalda"
1071 
1072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1073 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1074 #, kde-format
1075 msgid "Clear List"
1076 msgstr "Puhasta nimekiri"
1077 
1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1079 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1080 #, kde-format
1081 msgid "X variable"
1082 msgstr "X-muutuja"
1083 
1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1085 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1086 #, kde-format
1087 msgid "Style"
1088 msgstr "Stiil"
1089 
1090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1092 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1093 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1094 #, kde-format
1095 msgid "Lines"
1096 msgstr "Jooned"
1097 
1098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1100 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1101 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1102 #, kde-format
1103 msgid "Points"
1104 msgstr "Punktid"
1105 
1106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1108 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1109 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1110 #, kde-format
1111 msgid "Points and Lines"
1112 msgstr "Punktid ja jooned"
1113 
1114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1116 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1117 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1118 #, kde-format
1119 msgid "Boxes"
1120 msgstr "Kastid"
1121 
1122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1124 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1125 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1126 #, kde-format
1127 msgid "Histogram"
1128 msgstr "Histogramm"
1129 
1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1131 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1132 #, kde-format
1133 msgid "Steps"
1134 msgstr "Sammud"
1135 
1136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1137 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1138 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1139 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1140 #, kde-format
1141 msgid "Candlesticks"
1142 msgstr "Küünlajalad"
1143 
1144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1146 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1147 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1148 #, kde-format
1149 msgid "Dots"
1150 msgstr "Punktid"
1151 
1152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1153 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1154 #, kde-format
1155 msgid "Smoothing"
1156 msgstr "Pehmendamine"
1157 
1158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1160 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1163 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1164 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1165 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1166 #, kde-format
1167 msgid "None"
1168 msgstr "Puudub"
1169 
1170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1172 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1173 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1174 #, kde-format
1175 msgid "Monotonic"
1176 msgstr "Monotoonne"
1177 
1178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1179 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1180 #, kde-format
1181 msgid "Natural Cubic Splines"
1182 msgstr "Naturaalsed kuupsplainid"
1183 
1184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1186 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1187 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1188 #, kde-format
1189 msgid "Bezier"
1190 msgstr "Bezier"
1191 
1192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1194 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1195 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1196 #, kde-format
1197 msgid "Bezier (monotonic)"
1198 msgstr "Bezier (monotoonne)"
1199 
1200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1201 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1202 #, kde-format
1203 msgid "Function Range"
1204 msgstr "Funktsiooni vahemik"
1205 
1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1207 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1208 #, kde-format
1209 msgid "X range"
1210 msgstr "X-vahemik"
1211 
1212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1213 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1214 #, kde-format
1215 msgid "0"
1216 msgstr "0"
1217 
1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1219 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1220 #, kde-format
1221 msgid "-"
1222 msgstr "-"
1223 
1224 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1225 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1226 #, kde-format
1227 msgid "10"
1228 msgstr "10"
1229 
1230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1231 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1232 #, kde-format
1233 msgid "Sa&mpling rate"
1234 msgstr "D&iskreetimissagedus"
1235 
1236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1237 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1238 #, kde-format
1239 msgid "Step si&ze"
1240 msgstr "Sa&mmu suurus"
1241 
1242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1243 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1244 #, kde-format
1245 msgid "Options"
1246 msgstr "Valikud"
1247 
1248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1249 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1250 #, kde-format
1251 msgid "Plot title"
1252 msgstr "Joonise pealkiri"
1253 
1254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1255 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1256 #, kde-format
1257 msgid "X-axis label"
1258 msgstr "X-telje pealdis"
1259 
1260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1261 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1262 #, kde-format
1263 msgid "Y-axis label"
1264 msgstr "Y-telje pealdis"
1265 
1266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1267 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1268 #, kde-format
1269 msgid "Legend position"
1270 msgstr "Legendi asukoht"
1271 
1272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1273 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1274 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1275 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1276 #, kde-format
1277 msgid "Hide legend"
1278 msgstr "Legendi peitmine"
1279 
1280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1282 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1283 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1284 #, kde-format
1285 msgid "Top-left"
1286 msgstr "Ülal vasakul"
1287 
1288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1290 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1291 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1292 #, kde-format
1293 msgid "Top-right"
1294 msgstr "Ülal paremal"
1295 
1296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1298 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1299 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1300 #, kde-format
1301 msgid "Bottom-left"
1302 msgstr "All vasakul"
1303 
1304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1306 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1307 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1308 #, kde-format
1309 msgid "Bottom-right"
1310 msgstr "All paremal"
1311 
1312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1314 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1315 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1316 #, kde-format
1317 msgid "Below"
1318 msgstr "All"
1319 
1320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1322 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1323 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1324 #, kde-format
1325 msgid "Outside"
1326 msgstr "Väljas"
1327 
1328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1329 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1330 #, kde-format
1331 msgid "Display Grid"
1332 msgstr "Alusvõrgu näitamine"
1333 
1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1335 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1336 #, kde-format
1337 msgid "Display full border"
1338 msgstr "Täispiirde näitamine"
1339 
1340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1341 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1342 #, kde-format
1343 msgid "Use Colors"
1344 msgstr "Värvide kasutamine"
1345 
1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1347 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1348 #, kde-format
1349 msgid "Display inline"
1350 msgstr "Sisene kuvamine"
1351 
1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1353 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1354 #, kde-format
1355 msgid "Logarithmic x scale"
1356 msgstr "Logaritmiline X-skaala"
1357 
1358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1359 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1360 #, kde-format
1361 msgid "Logarithmic y scale"
1362 msgstr "Logaritmiline Y-skaala"
1363 
1364 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1365 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1366 #, kde-format
1367 msgid "File Options"
1368 msgstr "Faili valikud"
1369 
1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1371 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1372 #, kde-format
1373 msgid "Save plot to file"
1374 msgstr "Joonise salvestamine faili"
1375 
1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1377 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1378 #, kde-format
1379 msgid "File type"
1380 msgstr "Failitüüp"
1381 
1382 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1383 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1384 #, kde-format
1385 msgid "Detect from filename"
1386 msgstr "Tuvastamine failinime põhjal"
1387 
1388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1389 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1390 #, kde-format
1391 msgid "PNG"
1392 msgstr "PNG"
1393 
1394 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1395 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1396 #, kde-format
1397 msgid "PS"
1398 msgstr "PS"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1401 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1402 #, kde-format
1403 msgid "EPS"
1404 msgstr "EPS"
1405 
1406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1407 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1408 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1409 #, kde-format
1410 msgid "LaTeX"
1411 msgstr "LaTeX"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1414 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1415 #, kde-format
1416 msgid "SVG"
1417 msgstr "SVG"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1420 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1421 #, kde-format
1422 msgid "FIG"
1423 msgstr "FIG"
1424 
1425 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1426 #, kde-format
1427 msgid ""
1428 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1429 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1430 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1431 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1432 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1433 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1434 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1435 "arithmetic, plotting,"
1436 msgstr ""
1437 
1438 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1439 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgid "Path to the latex executable"
1442 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1443 msgstr "LaTeXi teostusfaili asukoht"
1444 
1445 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1446 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1447 #, kde-format
1448 msgid ""
1449 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1450 "best suited SI units (the least amount of units)."
1451 msgstr ""
1452 "Kas ja kuidas ühikuid automaatselt teisendada. Märkimisel teisendatakse "
1453 "kõige paremini sobivatesse SI ühikutesse (ühikute väikseim kogus)"
1454 
1455 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1456 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1457 #, kde-format
1458 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1459 msgstr "Trigonomeetriliste funktsioonide vaikimisi nurgaühik."
1460 
1461 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1462 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1463 #, kde-format
1464 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1465 msgstr "Parsitud ja hinnatud arvude alus."
1466 
1467 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1468 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1469 #, kde-format
1470 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1471 msgstr "Kas hindamise tulemust lihtsustada või faktoriseerida."
1472 
1473 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1474 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1475 #, kde-format
1476 msgid ""
1477 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1478 "something in between."
1479 msgstr ""
1480 "Kas esitada ratsionaalarvud kümnendarvudena, murdudena või millegi "
1481 "vahepealsena."
1482 
1483 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1484 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1485 #, kde-format
1486 msgid ""
1487 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1488 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1489 msgstr ""
1490 "Arvu numbrite kordumise näitamine ümardamise asemel kolme punktiga (nt 2/3 "
1491 "kuvatakse 0,666666..., mitte 0,666667)."
1492 
1493 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1494 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1495 #, kde-format
1496 msgid ""
1497 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1498 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1499 msgstr ""
1500 "Kõigi SI prefiksite kasutamine. Märkimata jätmisel ei kasutata automaatselt "
1501 "prefikseid, mis ei ole tuhande kordsed (senti-, detsi., deka-, hekto-)."
1502 
1503 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1504 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1508 "becomes 5*x^-2)."
1509 msgstr ""
1510 "Märkimise korral kasutatakse jagamise asemel negatiivseid astmeid (nt 5/x^2 "
1511 "asemel 5*x^-2)."
1512 
1513 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1514 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1515 #, kde-format
1516 msgid "Numerical display."
1517 msgstr "Arvude kuvamine:"
1518 
1519 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1520 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1521 #, kde-format
1522 msgid ""
1523 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1524 "a separate window."
1525 msgstr ""
1526 "Märkimise korral kuvatakse jooniseid töölehel. Märkimata jätmisel kuvatakse "
1527 "neid eraldi aknas."
1528 
1529 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1530 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1531 #, kde-format
1532 msgid "Whether colors should be used in plots."
1533 msgstr "Kas joonistel kasutada värve."
1534 
1535 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1536 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1537 #, kde-format
1538 msgid "Whether a grid should be plotted."
1539 msgstr "Kas kujutada alusvõrku."
1540 
1541 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1542 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1543 #, kde-format
1544 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1545 msgstr "Kas joonistada joonise ümber täispiirded."
1546 
1547 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1548 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1549 #, kde-format
1550 msgid "Width of lines, in pixels."
1551 msgstr "Joonte paksus pikslites."
1552 
1553 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1554 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1555 #, kde-format
1556 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1557 msgstr "Joonise loomisel kasutatavate interpoleerimissammude arv."
1558 
1559 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1560 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1561 #, kde-format
1562 msgid "Smoothing mode in plots."
1563 msgstr "Jooniste pehmendamisrežiim."
1564 
1565 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1566 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1567 #, kde-format
1568 msgid "Style of plots."
1569 msgstr "Jooniste stiil."
1570 
1571 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1572 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1573 #, kde-format
1574 msgid "Legend position in plots."
1575 msgstr "Legendi asukoht joonistel."
1576 
1577 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1578 #, kde-format
1579 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1580 msgstr ""
1581 "Qalculate annab teada, et trükkimine ei ole võimalik. Kas gnuplot on "
1582 "paigaldatud?"
1583 
1584 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1585 #, kde-format
1586 msgid "missing %1"
1587 msgstr "puudub %1"
1588 
1589 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1590 #, kde-format
1591 msgid "%1 must be a number."
1592 msgstr "%1 peab olema arv."
1593 
1594 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1595 #, kde-format
1596 msgid "%1 must be a integer."
1597 msgstr "%1 peab olema täisarv."
1598 
1599 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1600 #, kde-format
1601 msgid "%1 must be a boolean."
1602 msgstr "%1 peab olema tõeväärtus."
1603 
1604 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1605 #, kde-format
1606 msgid "invalid option for %1: %2"
1607 msgstr "vigane võti %1 jaoks: %2"
1608 
1609 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1610 #, kde-format
1611 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1612 msgstr "leiti mitu avaldist ühes joonisekäsus (%1 ja %2)."
1613 
1614 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1615 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1616 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1617 #, kde-format
1618 msgid "ERROR"
1619 msgstr "VIGA"
1620 
1621 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1622 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1623 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1624 #, kde-format
1625 msgid "WARNING"
1626 msgstr "HOIATUS"
1627 
1628 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1629 #, kde-format
1630 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1631 msgstr "Määratud nimega funktsiooni, muutujat ega ühikut pole."
1632 
1633 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1634 #, kde-format
1635 msgid "Function: %1"
1636 msgstr "Funktsioon: %1"
1637 
1638 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1639 #, kde-format
1640 msgid "Plotting interface"
1641 msgstr "Joonistamisliides"
1642 
1643 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1644 #, kde-format
1645 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1646 msgstr "Ühe või enama funktsiooni joonistamine sisesena või eraldi aknas."
1647 
1648 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1649 #, kde-format
1650 msgid "expression"
1651 msgstr "avaldis"
1652 
1653 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1654 #, kde-format
1655 msgid "option"
1656 msgstr "valik"
1657 
1658 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1659 #, kde-format
1660 msgid "value"
1661 msgstr "väärtus"
1662 
1663 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1664 #, kde-format
1665 msgid "integer"
1666 msgstr "täisarv"
1667 
1668 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1669 #, kde-format
1670 msgid "boolean"
1671 msgstr "tõeväärtus"
1672 
1673 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1674 #, kde-format
1675 msgid "number"
1676 msgstr "arv"
1677 
1678 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1679 #, kde-format
1680 msgid "default: %1"
1681 msgstr "vaikimisi: %1"
1682 
1683 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1684 #, kde-format
1685 msgid "The function's name"
1686 msgstr "Funktsiooni nimi"
1687 
1688 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1689 #, kde-format
1690 msgid "Title label"
1691 msgstr "Pealkiri"
1692 
1693 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1694 #, kde-format
1695 msgid "x-axis label"
1696 msgstr "X-telje pealdis"
1697 
1698 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1699 #, kde-format
1700 msgid "y-axis label"
1701 msgstr "Y-telje pealdis"
1702 
1703 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1704 #, kde-format
1705 msgid ""
1706 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1707 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1708 msgstr ""
1709 "Pilt, millesse joonis salvestada. Kui on andmata, joonistatakse joonis "
1710 "aknas. Kui inline=true, näidatakse pilti sellest valikust sõltumata."
1711 
1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1713 #, kde-format
1714 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1715 msgstr ""
1716 "Salvestatava pildi tüüp. Võib olla automaatne, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1717 
1718 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1719 #, kde-format
1720 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1721 msgstr "Tõene värvilise, väär ühevärvilise joonise puhul."
1722 
1723 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1724 #, kde-format
1725 msgid "Minimum x-axis value."
1726 msgstr "X-telje minimaalne väärtus."
1727 
1728 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1729 #, kde-format
1730 msgid "Maximum x-axis value."
1731 msgstr "X-telje maksimaalne väärtus."
1732 
1733 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1734 #, kde-format
1735 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1736 msgstr "Kas kasutada X-teljel logaritmilist skaalat."
1737 
1738 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1739 #, kde-format
1740 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1741 msgstr "Kas kasutada Y-teljel logaritmilist skaalat."
1742 
1743 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1744 #, kde-format
1745 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1746 msgstr "X-telje logaritmiline alus."
1747 
1748 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1749 #, kde-format
1750 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1751 msgstr "Y-telje logaritmiline alus."
1752 
1753 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1754 #, kde-format
1755 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1756 msgstr "Kas näidata joonisel alusvõrku."
1757 
1758 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1759 #, kde-format
1760 msgid ""
1761 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1762 msgstr "Kas joonis ümbritseda piirdega kõigil külgedel (mitte ainult teljed)."
1763 
1764 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1765 #, kde-format
1766 msgid "Width of lines."
1767 msgstr "Joonte paksus."
1768 
1769 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1770 #, kde-format
1771 msgid ""
1772 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1773 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1774 msgstr ""
1775 "Kuhu paigutada joonise legend. Võib olla kas none, top_left, top_right, "
1776 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1777 
1778 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1779 #, kde-format
1780 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1781 msgstr "Joonise silumine. Võib olla none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1782 
1783 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1784 #, kde-format
1785 msgid ""
1786 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1787 "candlesticks, dots"
1788 msgstr ""
1789 "Joonise stiil. Võib olla lines, points, points_lines, boxes, histogram, "
1790 "steps, candlesticks, dots"
1791 
1792 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1793 #, kde-format
1794 msgid "Use scale on second x-axis."
1795 msgstr "Skaala kasutamine teisel X-teljel"
1796 
1797 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1798 #, kde-format
1799 msgid "Use scale on second y-axis."
1800 msgstr "Skaala kasutamine teisel Y-teljel"
1801 
1802 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1803 #, kde-format
1804 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1805 msgstr "Kas luua joonis sisesena, mitte uues aknas."
1806 
1807 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1808 #, kde-format
1809 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1810 msgstr "Vahemaa kahe interpoleerimispunkti vahel. Vaata ka samm."
1811 
1812 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1813 #, kde-format
1814 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1815 msgstr "Interpoleerimispunktide arv. Vaata ka samm."
1816 
1817 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1818 #, kde-format
1819 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1820 msgstr "X-muutuja nimi. See peab olema tundmatu muutuja"
1821 
1822 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1823 #, kde-format
1824 msgid "Save variables to a file"
1825 msgstr "Muutujate salvestamine faili"
1826 
1827 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1828 #, kde-format
1829 msgid ""
1830 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1831 msgstr ""
1832 "Kõigi praegu defineeritud muutujate salvestamine faili. Neid võib uuesti "
1833 "laadida %1."
1834 
1835 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1836 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1837 #, kde-format
1838 msgid "file"
1839 msgstr "fail"
1840 
1841 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1842 #, kde-format
1843 msgid "file: the file to save to"
1844 msgstr "fail: fail, millesse salvestada"
1845 
1846 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1847 #, kde-format
1848 msgid "Load variables from a file"
1849 msgstr "Muutujate laadimine failist"
1850 
1851 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1852 #, kde-format
1853 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1854 msgstr "Muutujate laadimine failist, mille %1 on eelnevalt loonud."
1855 
1856 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1857 #, kde-format
1858 msgid "file: the file to load"
1859 msgstr "fail: laaditav fail"
1860 
1861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1862 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1863 #, kde-format
1864 msgid "Indicate infinite series:"
1865 msgstr "Lõputu jada tähistamine:"
1866 
1867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1868 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1869 #, kde-format
1870 msgid "Use negative exponents:"
1871 msgstr "Negatiivsete astmete kasutamine:"
1872 
1873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1874 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1875 #, kde-format
1876 msgid "Numerical display:"
1877 msgstr "Arvude kuvamine:"
1878 
1879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1880 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1881 #, kde-format
1882 msgid "Use all SI prefixes:"
1883 msgstr "Kõigi SI prefiksite kasutamine:"
1884 
1885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1886 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1887 #, kde-format
1888 msgid "Number base:"
1889 msgstr "Arvu alus:"
1890 
1891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1892 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1893 #, kde-format
1894 msgid "Fraction format:"
1895 msgstr "Murru vorming:"
1896 
1897 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1898 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1899 #, kde-format
1900 msgid "Pure"
1901 msgstr "Puhas"
1902 
1903 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1904 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1905 #, kde-format
1906 msgid "Scientific"
1907 msgstr "Teaduslik"
1908 
1909 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1910 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1911 #, kde-format
1912 msgid "Precision"
1913 msgstr "Täpsus"
1914 
1915 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1916 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1917 #, kde-format
1918 msgid "Decimal"
1919 msgstr "Kümnendmurd"
1920 
1921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1922 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1923 #, kde-format
1924 msgid "Exact"
1925 msgstr "Täpne"
1926 
1927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1928 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1929 #, kde-format
1930 msgid "Fractional"
1931 msgstr "Murdarv"
1932 
1933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1934 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1935 #, kde-format
1936 msgid "Combined"
1937 msgstr "Kombineeritud"
1938 
1939 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1940 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1941 #, kde-format
1942 msgid "Evaluate"
1943 msgstr "Hindamine"
1944 
1945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1946 #: backends/qalculate/settings.ui:196
1947 #, kde-format
1948 msgid "Convert to best SI units:"
1949 msgstr "Teisendamine parimatesse SI ühikutesse:"
1950 
1951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1952 #: backends/qalculate/settings.ui:225
1953 #, kde-format
1954 msgid "Radians"
1955 msgstr "Radiaanid"
1956 
1957 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1958 #: backends/qalculate/settings.ui:230
1959 #, kde-format
1960 msgid "Degrees"
1961 msgstr "Kraadid"
1962 
1963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1964 #: backends/qalculate/settings.ui:235
1965 #, kde-format
1966 msgid "Gradians"
1967 msgstr "Goonid"
1968 
1969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1970 #: backends/qalculate/settings.ui:243
1971 #, kde-format
1972 msgid "Structuring Mode:"
1973 msgstr "Esitamisrežiim:"
1974 
1975 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1976 #: backends/qalculate/settings.ui:259
1977 #, kde-format
1978 msgid "Simplify"
1979 msgstr "Lihtsustatult"
1980 
1981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1982 #: backends/qalculate/settings.ui:264
1983 #, kde-format
1984 msgid "Factorize"
1985 msgstr "Teguriteks lahutatult"
1986 
1987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1988 #: backends/qalculate/settings.ui:285
1989 #, kde-format
1990 msgid "Angle unit:"
1991 msgstr "Nurgaühik:"
1992 
1993 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1994 #: backends/qalculate/settings.ui:296
1995 #, kde-format
1996 msgid "Plotting"
1997 msgstr "Joonistamine"
1998 
1999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2000 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2001 #, kde-format
2002 msgid "Display plots inline:"
2003 msgstr "Jooniste kuvamine siseselt:"
2004 
2005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2006 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2007 #, kde-format
2008 msgid "Show full borders:"
2009 msgstr "Täispiirete näitamine:"
2010 
2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2012 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2013 #, kde-format
2014 msgid "Width of lines:"
2015 msgstr "Joonte paksus:"
2016 
2017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2018 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2019 #, kde-format
2020 msgid "Sampling rate:"
2021 msgstr "Diskreetimissagedus:"
2022 
2023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2024 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2025 #, kde-format
2026 msgid "Smoothing Mode:"
2027 msgstr "Pehmendamisrežiim:"
2028 
2029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2030 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2031 #, kde-format
2032 msgid "Natural cubic Splines"
2033 msgstr "Naturaalsed kuupsplainid"
2034 
2035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2036 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "Plot Style"
2039 msgid "Steps"
2040 msgstr "Sammud"
2041 
2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2043 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2044 #, kde-format
2045 msgid "Legend Position:"
2046 msgstr "Legendi asukoht:"
2047 
2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2049 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2050 #, kde-format
2051 msgid "Colored Plots:"
2052 msgstr "Värvilised joonised:"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2055 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2056 #, kde-format
2057 msgid "Show grid:"
2058 msgstr "Alusvõrgu näitamine:"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2061 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2062 #, kde-format
2063 msgid "Plot Style:"
2064 msgstr "Joonise stiil:"
2065 
2066 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgid "Command Entry"
2069 msgctxt "@title:window"
2070 msgid "Modify Entry"
2071 msgstr "Käsukirje"
2072 
2073 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgid "Append Text Entry"
2076 msgctxt "@title:window"
2077 msgid "Add New Entry"
2078 msgstr "Lisa tekstikirje taha"
2079 
2080 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2081 #, kde-format
2082 msgid "Name cannot be empty."
2083 msgstr ""
2084 
2085 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 #| msgid "Path to local documentation:"
2088 msgid "Add local documentation"
2089 msgstr "Kohaliku dokumentatsiooni asukoht:"
2090 
2091 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgid "Documents to open."
2094 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2095 msgid "Get New Documentation"
2096 msgstr "Avatavad dokumendid."
2097 
2098 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgid "Path to local documentation:"
2101 msgid "Download additional documentations"
2102 msgstr "Kohaliku dokumentatsiooni asukoht:"
2103 
2104 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2105 #, kde-format
2106 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2107 msgstr ""
2108 
2109 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2110 #, kde-format
2111 msgid "Documentation already imported"
2112 msgstr ""
2113 
2114 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:tooltip"
2117 msgid "Modify"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:tooltip"
2123 msgid "Delete"
2124 msgstr ""
2125 
2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:tooltip"
2129 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2130 msgstr ""
2131 
2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2133 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2134 #, kde-format
2135 msgid "Install Additional Documentation Files"
2136 msgstr ""
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2139 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:column"
2142 msgid "Name"
2143 msgstr "Nimi"
2144 
2145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2146 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:column"
2149 msgid "Path"
2150 msgstr ""
2151 
2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2153 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgid "Add"
2156 msgctxt "@action:button"
2157 msgid "Add"
2158 msgstr "Lisa"
2159 
2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2161 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@label:chooser"
2164 msgid "Icon:"
2165 msgstr ""
2166 
2167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2168 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgid "Select the Backend"
2171 msgctxt "@info:tooltip"
2172 msgid "Select an icon"
2173 msgstr "Taustaprogrammi valimine"
2174 
2175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2176 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgid "Name:"
2179 msgctxt "@label:textbox"
2180 msgid "Name:"
2181 msgstr "Nimi:"
2182 
2183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2184 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:tooltip"
2187 msgid "Enter a name"
2188 msgstr ""
2189 
2190 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2191 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:placeholder"
2194 msgid "Select a name..."
2195 msgstr ""
2196 
2197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2198 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@label:textbox"
2201 msgid "Path:"
2202 msgstr ""
2203 
2204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2205 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:tooltip"
2208 msgid "Select a Qt Help file..."
2209 msgstr ""
2210 
2211 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2212 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:placeholder"
2215 msgid "Select a Qt Help file..."
2216 msgstr ""
2217 
2218 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2222 "version and use the correct url"
2223 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2224 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2225 
2226 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2227 #, kde-format
2228 msgid ""
2229 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2230 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2231 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2232 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2233 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2234 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2235 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2236 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2237 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2238 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2239 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2240 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2241 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2242 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2243 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2244 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2245 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2246 "an index of available help pages for the package along with some other "
2247 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2248 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2249 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2250 "g., <i>example(lm)</i>."
2251 msgstr ""
2252 
2253 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2254 #, kde-format
2255 msgid ""
2256 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2257 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2258 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2259 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2260 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2261 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2262 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2263 msgstr ""
2264 "<b>R</b> on statistiliste arvutuste ja graafika keel ja keskkond, sarnanedes "
2265 "S keelele ja keskkonnale. <br/>See pakub ohtralt statistika- (lineaarsed ja "
2266 "mittelineaarsed mudelid, klassikalised statistikatestid, aegridade analüüs, "
2267 "liigitamine, klasterdamine...) ja graafikameetodeid ning on äärmiselt "
2268 "hõlpsalt laiendatav. S keel on sageli statistikauuringute lemmiktööriist, R "
2269 "aga avatud lähtekoodiga tee neis osalemiseks."
2270 
2271 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2272 #, kde-format
2273 msgid "Error opening file %1"
2274 msgstr "Viga faili %1 avamisel"
2275 
2276 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2277 #, kde-format
2278 msgid "R script file (*.R)"
2279 msgstr "R-i skriptifail (*.R)"
2280 
2281 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2282 #, kde-format
2283 msgid "Error Parsing Command"
2284 msgstr "Viga käsu parsimisel"
2285 
2286 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2287 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2288 #, kde-format
2289 msgid "Url to the local R documentation"
2290 msgstr "Kohaliku R'i dokumentatsiooni URL"
2291 
2292 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2293 #, kde-format
2294 msgid "Double click to open file selection dialog"
2295 msgstr "Topeltklõps avab failivalimisdialoogi"
2296 
2297 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2298 #, kde-format
2299 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2300 msgstr "*.R *.r|R-i lähtefailid (*.R, *.r)"
2301 
2302 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2303 #, kde-format
2304 msgctxt ""
2305 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2306 "version and use the correct url"
2307 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2308 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2309 
2310 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2311 #, kde-format
2312 msgid ""
2313 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2314 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2315 "into a common Python-based interface."
2316 msgstr ""
2317 "<b>Sage</b> on vaba ja avatud lähtekoodiga matemaatikatarkvara süsteem, mida "
2318 "levitatakse GPL litsentsi alusel. <br/>See ühendab paljude olemasolevate "
2319 "avatud lähtekoodiga pakettide võimsuse ühtse Pythonil põhineva liidese taha."
2320 
2321 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2322 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2323 #, kde-format
2324 msgid "Path to the Sage executable"
2325 msgstr "Sage teostusfaili asukoht"
2326 
2327 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2328 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2329 #, kde-format
2330 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2331 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine Sage taustaprogrammis"
2332 
2333 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2334 #, kde-format
2335 msgid "Result of %1"
2336 msgstr "%1 tulemus"
2337 
2338 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2339 #, kde-format
2340 msgid ""
2341 "%1\n"
2342 "The last output was: \n"
2343 " %2"
2344 msgstr ""
2345 "%1\n"
2346 "Viimane väljund oli: \n"
2347 " %2"
2348 
2349 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2350 #, kde-format
2351 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2352 msgstr "Pythoni skriptifail (*.py);;Sage skriptifail (*.sage)"
2353 
2354 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgid ""
2357 #| "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2358 #| "supported versions to make it work with Cantor."
2359 msgid ""
2360 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2361 "versions 9.2 or higher."
2362 msgstr ""
2363 "Sage versioon %1.%2 ei ole toetatud. Cantoris töötamiseks palun uuenda oma "
2364 "paigaldus toetatud versioonile."
2365 
2366 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2367 #, kde-format
2368 msgid "Unsupported Version"
2369 msgstr ""
2370 
2371 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2372 #, kde-format
2373 msgid ""
2374 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2375 "the output of 'sage -v'."
2376 msgstr ""
2377 "Sage versiooni tuvastamine nurjus. Palun kontrolli paigaldust ja käsu 'sage -"
2378 "v' väljundit."
2379 
2380 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2381 #, kde-format
2382 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2383 msgstr "Sage protsessi tabas selle avaldise hindamisel krahh"
2384 
2385 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2386 #, kde-format
2387 msgid "The Sage process crashed"
2388 msgstr "Sage protsessi tabas krahh"
2389 
2390 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2391 #, kde-format
2392 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2393 msgstr "Sage protsess lõpetas selle avaldise hindamisel töö"
2394 
2395 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2396 #, kde-format
2397 msgid "The Sage process exited"
2398 msgstr "Sage protsess lõpetas töö"
2399 
2400 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2401 #, kde-format
2402 msgid "Failed to start Sage"
2403 msgstr "Sage käivitamine nurjus"
2404 
2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2406 #: backends/sage/settings.ui:44
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgid "Enable LaTeX typesetting"
2409 msgid "LaTeX typesetting:"
2410 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine"
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2413 #: backends/sage/settings.ui:51
2414 #, kde-format
2415 msgid ""
2416 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2417 "for better experience"
2418 msgstr ""
2419 "Sage LaTeXi väljund ei ole alati korrektne, mistõttu parema kogemuse "
2420 "tagamiseks saab LaTeXi ladumissüsteemi välja lülitada"
2421 
2422 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2423 #, kde-format
2424 msgctxt ""
2425 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2426 "translated version and use the correct url"
2427 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2428 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
2429 
2430 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2431 #, kde-format
2432 msgid ""
2433 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2434 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2435 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2436 msgstr ""
2437 "<b>Scilab</b> on vabatarkvaraline platvormist sõltumatu arvutamistarkvara "
2438 "ning kõrgtaseme arvutamisele orienteeritud programmeerimiskeel. Scilabi "
2439 "levitatakse vastavalt CeCILL litsentsile (GPL-iga ühilduv)"
2440 
2441 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2442 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgid "Path to the Sage executable"
2445 msgid "Path to the Scilab executable"
2446 msgstr "Sage teostusfaili asukoht"
2447 
2448 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2449 #, kde-format
2450 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2451 msgstr ";;Scilabi skriptifail (*.sce);;Scilabi funktsioonifail (*.sci)"
2452 
2453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2454 #: backends/scilab/settings.ui:37
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgid "Plot integration test failed."
2457 msgid "Plot Integration:"
2458 msgstr "Joonise lõimimise test nurjus."
2459 
2460 #: cantor.cpp:103
2461 #, kde-format
2462 msgid "The file %1 is already opened."
2463 msgstr ""
2464 
2465 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2466 #, kde-format
2467 msgid "Open file"
2468 msgstr "Faili avamine"
2469 
2470 #: cantor.cpp:145
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgid "Download Example Worksheets"
2473 msgid "Download Examples"
2474 msgstr "Laadi alla näidistöölehti"
2475 
2476 #: cantor.cpp:148
2477 #, kde-format
2478 msgid "&Open Example"
2479 msgstr "&Ava näidis"
2480 
2481 #: cantor.cpp:153
2482 #, kde-format
2483 msgid "Go to previous worksheet"
2484 msgstr "Liigu eelmisele töölehele"
2485 
2486 #: cantor.cpp:165
2487 #, kde-format
2488 msgid "Go to next worksheet"
2489 msgstr "Liigu järgmisele töölehele"
2490 
2491 #: cantor.cpp:226
2492 #, kde-format
2493 msgid ""
2494 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2495 "Notebook (*.ipynb)"
2496 msgstr ""
2497 
2498 #: cantor.cpp:294
2499 #, kde-format
2500 msgid ""
2501 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2502 "<div>You could try:\n"
2503 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2504 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2505 "div> "
2506 msgid_plural ""
2507 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2508 "<div>You could try:\n"
2509 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2510 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2511 "ul> </div> "
2512 msgstr[0] ""
2513 "<h1>Taustaprogrammi ei leitud</h1>\n"
2514 "<div>Võiksid proovida järgmisi asju:\n"
2515 "  <ul>    <li>Seadistuste muutmine seadistustedialoogis;</li>    "
2516 "<li>Järgmise programmi pakettide paigaldamine:</li>     %2   </ul> </div> "
2517 msgstr[1] ""
2518 "<h1>Taustaprogrammi ei leitud</h1>\n"
2519 "<div>Võiksid proovida järgmisi asju:\n"
2520 "  <ul>    <li>Seadistuste muutmine seadistustedialoogis;</li>    <li>Ühe "
2521 "järgmistest programmidest pakettide paigaldamine:</li>     %2   </ul> </div> "
2522 
2523 #: cantor.cpp:314
2524 #, kde-format
2525 msgid "Error"
2526 msgstr "Viga"
2527 
2528 #: cantor.cpp:336
2529 #, kde-format
2530 msgid "Backend %1 is not installed"
2531 msgstr "Taustaprogramm %1 ei ole paigaldatud"
2532 
2533 #: cantor.cpp:343
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2537 "settings"
2538 msgstr ""
2539 "%1 taustaprogramm on paigaldatud, aga ei ole aktiivne. Palun kontrolli "
2540 "paigaldust ja Cantori seadustusi"
2541 
2542 #: cantor.cpp:371
2543 #, kde-format
2544 msgid "Session %1"
2545 msgstr "Seanss %1"
2546 
2547 #: cantor.cpp:388
2548 #, kde-format
2549 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2550 msgstr "Cantori komponendi leidmine nurjus veateatega %1"
2551 
2552 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2553 #, kde-format
2554 msgid "Calculating..."
2555 msgstr "Arvutamine..."
2556 
2557 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2558 #, kde-format
2559 msgid "Ready"
2560 msgstr "Valmis"
2561 
2562 #: cantor.cpp:482
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgid "Orange"
2565 msgid "Changed"
2566 msgstr "Oranž"
2567 
2568 #: cantor.cpp:566
2569 #, kde-format
2570 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2571 msgstr "Avatud on mitu salvestamata töölehte. Kas sulgeda need?"
2572 
2573 #: cantor.cpp:567
2574 #, kde-format
2575 msgid "Close Cantor"
2576 msgstr "Cantori sulgemine"
2577 
2578 #: cantor.cpp:583
2579 #, kde-format
2580 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2581 msgstr "Aktiivset projekti on muudetud. Kas salvestada see?"
2582 
2583 #: cantor.cpp:584
2584 #, kde-format
2585 msgid "Save Project"
2586 msgstr "Projekti salvestamine"
2587 
2588 #: cantor.cpp:630
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgid "Plotting"
2591 msgid "Formatting"
2592 msgstr "Joonistamine"
2593 
2594 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2595 #: cantor.kcfg:12
2596 #, kde-format
2597 msgid "The Backend that is used by default"
2598 msgstr "Vaikimisi kasutatav taustaprogramm"
2599 
2600 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2601 #: cantor.kcfg:16
2602 #, kde-format
2603 msgid "Do Typesetting by default"
2604 msgstr "Ladumissüsteem vaikimisi"
2605 
2606 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2607 #: cantor.kcfg:20
2608 #, kde-format
2609 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2610 msgstr "Süntaksi esiletõstmine vaikimisi"
2611 
2612 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2613 #: cantor.kcfg:24
2614 #, kde-format
2615 msgid "Enable Completions by default"
2616 msgstr "Lõpetamise vaikimisi lubamine"
2617 
2618 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2619 #: cantor.kcfg:28
2620 #, kde-format
2621 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2622 msgstr "Avaldiste nummerdamine vaikimisi"
2623 
2624 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2625 #: cantor.kcfg:32
2626 #, kde-format
2627 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2628 msgstr "Vaikimisi muutuste animeerimine töölehel"
2629 
2630 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2631 #: cantor.kcfg:36
2632 #, kde-format
2633 msgid ""
2634 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2635 "by default (needs pdflatex installed)"
2636 msgstr ""
2637 "Matemaatikaavaldiste renderdamise vaikimisi lubamine $$..$$ vahel teksti- ja "
2638 "Markdowni kirjetes (selleks peab olema paigaldatud pdflatex)"
2639 
2640 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2641 #: cantor.kcfg:40
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2644 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2645 msgstr "Kinnituse küsimine taustaprogrammi taaskäivitamisel"
2646 
2647 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2648 #: cantor.kcfg:44
2649 #, kde-format
2650 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2651 msgstr "Aktiivsele järgnevate kirjete automaatne taashindamine"
2652 
2653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2654 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2655 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2656 #, kde-format
2657 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2658 msgstr "Kinnituse küsimine taustaprogrammi taaskäivitamisel"
2659 
2660 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2661 #: cantor.kcfg:52
2662 #, kde-format
2663 msgid ""
2664 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2665 "notebook format"
2666 msgstr ""
2667 "Tekstikirje vormindatud teksti salvestamine töölehe salvestamisel Jupyteri "
2668 "märkmeraamatu vormingusse"
2669 
2670 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2671 #: cantor.kcfg:56
2672 #, kde-format
2673 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2674 msgstr "Vanas stiilis Cantori kirjete paigutamise stiili kasutamine"
2675 
2676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2677 #: cantor.kcfg:60
2678 #, kde-format
2679 msgid "Show embedded math render error"
2680 msgstr "Põimitud matemaatikarenderdaja vigade näitamine"
2681 
2682 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2683 #: cantor.kcfg:64
2684 #, kde-format
2685 msgid "Limit of visible lines for text result"
2686 msgstr "Tekstitulemuse näidatavate ridade piirang"
2687 
2688 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2689 #: cantor.kcfg:68
2690 #, kde-format
2691 msgid "Hierarchy font for chapter"
2692 msgstr ""
2693 
2694 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2695 #: cantor.kcfg:72
2696 #, kde-format
2697 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2698 msgstr ""
2699 
2700 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2701 #: cantor.kcfg:76
2702 #, kde-format
2703 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2704 msgstr ""
2705 
2706 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2707 #: cantor.kcfg:80
2708 #, kde-format
2709 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2710 msgstr ""
2711 
2712 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2713 #: cantor.kcfg:84
2714 #, kde-format
2715 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2716 msgstr ""
2717 
2718 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2719 #: cantor.kcfg:88
2720 #, kde-format
2721 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2722 msgstr ""
2723 
2724 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2725 #: cantor.kcfg:92
2726 #, kde-format
2727 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2728 msgstr ""
2729 
2730 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2731 #: cantor.kcfg:96
2732 #, kde-format
2733 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2734 msgstr ""
2735 
2736 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2737 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2738 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2739 #, kde-format
2740 msgid "Hierarchy font for section"
2741 msgstr ""
2742 
2743 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2744 #: cantor.kcfg:108
2745 #, kde-format
2746 msgid "Hierarchy font italic for section"
2747 msgstr ""
2748 
2749 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2750 #: cantor.kcfg:112
2751 #, kde-format
2752 msgid "Hierarchy font bold for section"
2753 msgstr ""
2754 
2755 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2756 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2757 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2758 #, kde-format
2759 msgid "Hierarchy font for subsection"
2760 msgstr ""
2761 
2762 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2763 #: cantor.kcfg:124
2764 #, kde-format
2765 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2766 msgstr ""
2767 
2768 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2769 #: cantor.kcfg:128
2770 #, kde-format
2771 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2772 msgstr ""
2773 
2774 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2775 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2776 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2777 #, kde-format
2778 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2779 msgstr ""
2780 
2781 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2782 #: cantor.kcfg:140
2783 #, kde-format
2784 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2785 msgstr ""
2786 
2787 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2788 #: cantor.kcfg:144
2789 #, kde-format
2790 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2791 msgstr ""
2792 
2793 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2794 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2795 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2796 #, kde-format
2797 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2798 msgstr ""
2799 
2800 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2801 #: cantor.kcfg:156
2802 #, kde-format
2803 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2804 msgstr ""
2805 
2806 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2807 #: cantor.kcfg:160
2808 #, kde-format
2809 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2810 msgstr ""
2811 
2812 #: cantor_part.cpp:138
2813 #, kde-format
2814 msgid "Save Plain Text"
2815 msgstr "Salvesta lihttekstina"
2816 
2817 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgid "Export to LaTeX"
2820 msgid "Export to PDF"
2821 msgstr "Ekspordi LaTeXina"
2822 
2823 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2824 #, kde-format
2825 msgid "Export to LaTeX"
2826 msgstr "Ekspordi LaTeXina"
2827 
2828 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2829 #, kde-format
2830 msgid "Evaluate Worksheet"
2831 msgstr "Hinda töölehte"
2832 
2833 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2834 #, kde-format
2835 msgid "Zoom"
2836 msgstr ""
2837 
2838 #: cantor_part.cpp:212
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgid "%1: %2"
2841 msgctxt ""
2842 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2843 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2844 "anything"
2845 msgid "%1%"
2846 msgstr "%1: %2"
2847 
2848 #: cantor_part.cpp:227
2849 #, kde-format
2850 msgid "Typeset using LaTeX"
2851 msgstr "LaTeXit kasutav ladumissüsteem"
2852 
2853 #: cantor_part.cpp:232
2854 #, kde-format
2855 msgid "Syntax Highlighting"
2856 msgstr "Süntaksi esiletõstmine"
2857 
2858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2859 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2860 #, kde-format
2861 msgid "Completion"
2862 msgstr "Lõpetamine"
2863 
2864 #: cantor_part.cpp:242
2865 #, kde-format
2866 msgid "Line Numbers"
2867 msgstr "Reanumbrid"
2868 
2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2870 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgid "Pause Animation"
2873 msgid "Animations"
2874 msgstr "Peata animatsioon"
2875 
2876 #: cantor_part.cpp:254
2877 #, kde-format
2878 msgid "Embedded Math"
2879 msgstr "Põimitud matemaatika"
2880 
2881 #: cantor_part.cpp:260
2882 #, kde-format
2883 msgid "Restart Backend"
2884 msgstr "Käivita taustaprogramm uuesti"
2885 
2886 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2887 #, kde-format
2888 msgid "Evaluate Entry"
2889 msgstr "Hinda kirjet"
2890 
2891 #: cantor_part.cpp:272
2892 #, kde-format
2893 msgid "Insert Command Entry"
2894 msgstr "Lisa käsukirje"
2895 
2896 #: cantor_part.cpp:278
2897 #, kde-format
2898 msgid "Insert Text Entry"
2899 msgstr "Lisa tekstikirje"
2900 
2901 #: cantor_part.cpp:284
2902 #, kde-format
2903 msgid "Insert Markdown Entry"
2904 msgstr "Lisa Markdowni kirje"
2905 
2906 #: cantor_part.cpp:291
2907 #, kde-format
2908 msgid "Insert LaTeX Entry"
2909 msgstr "Lisa LaTeXi kirje"
2910 
2911 #: cantor_part.cpp:297
2912 #, kde-format
2913 msgid "Insert Page Break"
2914 msgstr "Lisa leheküljevahetus"
2915 
2916 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
2917 #, kde-format
2918 msgid "Insert Image"
2919 msgstr "Lisa pilt"
2920 
2921 #: cantor_part.cpp:307
2922 #, kde-format
2923 msgid "Collapse All Results"
2924 msgstr ""
2925 
2926 #: cantor_part.cpp:312
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgid "Hide Results"
2929 msgid "Expand All Results"
2930 msgstr "Peida tulemused"
2931 
2932 #: cantor_part.cpp:317
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgid "Remove result"
2935 msgid "Remove All Results"
2936 msgstr "Eemalda tulemus"
2937 
2938 #: cantor_part.cpp:322
2939 #, kde-format
2940 msgid "Remove current Entry"
2941 msgstr "Eemalda aktiivne kirje"
2942 
2943 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
2944 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
2945 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
2946 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
2947 #.
2948 #: cantor_part.cpp:338
2949 #, kde-format
2950 msgid "Show Script Editor"
2951 msgstr "Näita skriptiredaktorit"
2952 
2953 #: cantor_part.cpp:343
2954 #, kde-format
2955 msgid "Show Completion"
2956 msgstr "Lõpetamise näitamine"
2957 
2958 #: cantor_part.cpp:410
2959 #, kde-format
2960 msgid "CantorPart"
2961 msgstr "Cantori komponent"
2962 
2963 #: cantor_part.cpp:412
2964 #, kde-format
2965 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
2966 msgstr "(C) 2009-2015: Alexander Rieder"
2967 
2968 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
2969 #, kde-format
2970 msgid "Alexander Rieder"
2971 msgstr "Alexander Rieder"
2972 
2973 #: cantor_part.cpp:468
2974 #, kde-format
2975 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
2976 msgstr "Cantori tööleht (*.cws)"
2977 
2978 #: cantor_part.cpp:469
2979 #, kde-format
2980 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
2981 msgstr "Jupyteri märkmeraamat (*.ipynb)"
2982 
2983 #: cantor_part.cpp:485
2984 #, kde-format
2985 msgid "Save as"
2986 msgstr "Salvestamine"
2987 
2988 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
2989 #, kde-format
2990 msgid "Save"
2991 msgstr "Salvesta"
2992 
2993 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
2994 #, kde-format
2995 msgid "Text Files (*.txt)"
2996 msgstr ""
2997 
2998 #: cantor_part.cpp:538
2999 #, kde-format
3000 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3001 msgstr ""
3002 
3003 #: cantor_part.cpp:550
3004 #, kde-format
3005 msgid "TeX Files (*.tex)"
3006 msgstr ""
3007 
3008 #: cantor_part.cpp:595
3009 #, kde-format
3010 msgid ""
3011 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3012 "restart %1?"
3013 msgstr ""
3014 "Kõigi olemasolevate arvutuste tulemused lähevad kaotsi. Kas tõesti käivitada "
3015 "%1 uuesti?"
3016 
3017 #: cantor_part.cpp:596
3018 #, kde-format
3019 msgid "Restart %1?"
3020 msgstr "Kas käivitada %1 uuesti?"
3021 
3022 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3023 #, kde-format
3024 msgid "Interrupt"
3025 msgstr "Katkesta"
3026 
3027 #: cantor_part.cpp:662
3028 #, kde-format
3029 msgid "Session Error: %1"
3030 msgstr "Seansi viga: %1"
3031 
3032 #: cantor_part.cpp:703
3033 #, kde-format
3034 msgid "Initialization complete"
3035 msgstr "Initsialiseerimine on lõpetatud"
3036 
3037 #: cantor_part.cpp:708
3038 #, kde-format
3039 msgid "Initializing..."
3040 msgstr "Initsialiseerimine ..."
3041 
3042 #: cantor_part.cpp:766
3043 #, kde-format
3044 msgid "[read-only]"
3045 msgstr "[kirjutuskaitstud]"
3046 
3047 #: cantor_part.cpp:884
3048 #, kde-format
3049 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3050 msgstr "Kas soovid laadida aktiivse töölehe avalikku veebiserverisse?"
3051 
3052 #: cantor_part.cpp:885
3053 #, kde-format
3054 msgid "Question - Cantor"
3055 msgstr "Küsimus - Cantor"
3056 
3057 #: cantor_part.cpp:891
3058 #, kde-format
3059 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3060 msgstr "Tööleht ei ole salvestatud. Enne üleslaadimist tuleb see salvestada."
3061 
3062 #: cantor_part.cpp:892
3063 #, kde-format
3064 msgid "Warning - Cantor"
3065 msgstr "Hoiatus - Cantor"
3066 
3067 #: cantor_part.cpp:964
3068 #, kde-format
3069 msgid "This backend does not support scripts."
3070 msgstr "See taustaprogramm ei toeta skripte"
3071 
3072 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3073 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3074 #, kde-format
3075 msgid "&Edit"
3076 msgstr "&Redigeerimine"
3077 
3078 #. i18n: ectx: Menu (view)
3079 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3080 #, kde-format
3081 msgid "&View"
3082 msgstr "&Vaade"
3083 
3084 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3085 #: cantor_part.rc:34
3086 #, kde-format
3087 msgid "&Worksheet"
3088 msgstr "&Tööleht"
3089 
3090 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3091 #: cantor_part.rc:51
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgid "&Settings"
3094 msgid "Settings"
3095 msgstr "&Seadistused"
3096 
3097 #. i18n: ectx: Menu (file)
3098 #: cantor_shell.rc:4
3099 #, kde-format
3100 msgid "&File"
3101 msgstr "&Fail"
3102 
3103 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3104 #: cantor_shell.rc:6
3105 #, kde-format
3106 msgid "&New"
3107 msgstr "&Uus"
3108 
3109 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3110 #: cantor_shell.rc:24
3111 #, kde-format
3112 msgid "Panels"
3113 msgstr "Paneelid"
3114 
3115 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3116 #: cantor_shell.rc:29
3117 #, kde-format
3118 msgid "&Settings"
3119 msgstr "&Seadistused"
3120 
3121 #: commandentry.cpp:120
3122 #, kde-format
3123 msgid "Background Color"
3124 msgstr "Taustavärv"
3125 
3126 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3127 #, kde-format
3128 msgid "Default"
3129 msgstr "Vaikimisi"
3130 
3131 #: commandentry.cpp:151
3132 #, kde-format
3133 msgid "Text Color"
3134 msgstr "Teksti värv"
3135 
3136 #: commandentry.cpp:176
3137 #, kde-format
3138 msgid "Font"
3139 msgstr "Font"
3140 
3141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3147 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3148 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3149 #, kde-format
3150 msgid "Bold"
3151 msgstr "Rasvane"
3152 
3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3159 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3160 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3161 #, kde-format
3162 msgid "Italic"
3163 msgstr "Kaldkiri"
3164 
3165 #: commandentry.cpp:194
3166 #, kde-format
3167 msgid "Increase Size"
3168 msgstr "Suurenda suurust"
3169 
3170 #: commandentry.cpp:198
3171 #, kde-format
3172 msgid "Decrease Size"
3173 msgstr "Vähenda suurust"
3174 
3175 #: commandentry.cpp:203
3176 #, kde-format
3177 msgid "Select"
3178 msgstr "Vali"
3179 
3180 #: commandentry.cpp:207
3181 #, kde-format
3182 msgid "Reset to Default"
3183 msgstr "Lähtesta vaikeväärtusele"
3184 
3185 #: commandentry.cpp:336
3186 #, kde-format
3187 msgid "Show Results"
3188 msgstr "Näita tulemusi"
3189 
3190 #: commandentry.cpp:338
3191 #, kde-format
3192 msgid "Hide Results"
3193 msgstr "Peida tulemused"
3194 
3195 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3196 #, kde-format
3197 msgid "Show Help"
3198 msgstr "Näita abi"
3199 
3200 #: commandentry.cpp:356
3201 #, kde-format
3202 msgid "Appearance"
3203 msgstr ""
3204 
3205 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3206 #, kde-format
3207 msgid "Interrupted"
3208 msgstr "Katkestatud"
3209 
3210 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3211 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3212 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3213 #, kde-format
3214 msgid "SearchBar"
3215 msgstr "Otsinguriba"
3216 
3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3222 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3223 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3224 #, kde-format
3225 msgid "..."
3226 msgstr "..."
3227 
3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3229 #: extendedsearchbar.ui:47
3230 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3231 #, kde-format
3232 msgid "Find:"
3233 msgstr "Otsing:"
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3236 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3237 #, kde-format
3238 msgid "&Next"
3239 msgstr "&Järgmine"
3240 
3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3242 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3243 #, kde-format
3244 msgid "&Previous"
3245 msgstr "&Eelmine"
3246 
3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3248 #: extendedsearchbar.ui:102
3249 #, kde-format
3250 msgid "Replace:"
3251 msgstr "Asendus:"
3252 
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3254 #: extendedsearchbar.ui:116
3255 #, kde-format
3256 msgid "&Replace"
3257 msgstr "&Asenda"
3258 
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3260 #: extendedsearchbar.ui:123
3261 #, kde-format
3262 msgid "Replace &All"
3263 msgstr "Asenda &kõik"
3264 
3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3266 #: extendedsearchbar.ui:139
3267 #, kde-format
3268 msgid "Search in:"
3269 msgstr "Otsimise koht:"
3270 
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3273 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3274 #, kde-format
3275 msgid "&Match case"
3276 msgstr "&Tõstutundlik"
3277 
3278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3279 #: formating.ui:27
3280 #, kde-format
3281 msgid "Hierarchy Fonts"
3282 msgstr ""
3283 
3284 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3285 #: formating.ui:37
3286 #, kde-format
3287 msgid "Chapter Font"
3288 msgstr ""
3289 
3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3296 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3297 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3298 #, kde-format
3299 msgid "Font Family:"
3300 msgstr ""
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3308 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3309 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action"
3312 #| msgid "Font &Size"
3313 msgid "Font Size:"
3314 msgstr "Fondi &suurus"
3315 
3316 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3317 #: formating.ui:96
3318 #, kde-format
3319 msgid "Subchapter Font"
3320 msgstr ""
3321 
3322 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3323 #: formating.ui:155
3324 #, kde-format
3325 msgid "Section Font"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3329 #: formating.ui:214
3330 #, kde-format
3331 msgid "Subsection Font"
3332 msgstr ""
3333 
3334 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3335 #: formating.ui:273
3336 #, kde-format
3337 msgid "Paragraph Font"
3338 msgstr ""
3339 
3340 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3341 #: formating.ui:332
3342 #, kde-format
3343 msgid "Subparagraph Font"
3344 msgstr ""
3345 
3346 #: hierarchyentry.cpp:22
3347 #, kde-format
3348 msgid "Chapter"
3349 msgstr ""
3350 
3351 #: hierarchyentry.cpp:22
3352 #, kde-format
3353 msgid "Subchapter"
3354 msgstr ""
3355 
3356 #: hierarchyentry.cpp:22
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "function"
3359 msgid "Section"
3360 msgstr "funktsioon"
3361 
3362 #: hierarchyentry.cpp:22
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "function"
3365 msgid "Subsection"
3366 msgstr "funktsioon"
3367 
3368 #: hierarchyentry.cpp:22
3369 #, kde-format
3370 msgid "Paragraph"
3371 msgstr ""
3372 
3373 #: hierarchyentry.cpp:22
3374 #, kde-format
3375 msgid "Subparagraph"
3376 msgstr ""
3377 
3378 #: hierarchyentry.cpp:48
3379 #, kde-format
3380 msgid "Set Hierarchy Level"
3381 msgstr ""
3382 
3383 #: horizontalruleentry.cpp:20
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgid "Completion Style:"
3386 msgid "Solid Line Style"
3387 msgstr "Lõpetamise stiil:"
3388 
3389 #: horizontalruleentry.cpp:20
3390 #, kde-format
3391 msgid "Dash Line Style"
3392 msgstr ""
3393 
3394 #: horizontalruleentry.cpp:20
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Completion Style:"
3397 msgid "Dot Line Style"
3398 msgstr "Lõpetamise stiil:"
3399 
3400 #: horizontalruleentry.cpp:20
3401 #, kde-format
3402 msgid "Dash Dot Line Style"
3403 msgstr ""
3404 
3405 #: horizontalruleentry.cpp:20
3406 #, kde-format
3407 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3408 msgstr ""
3409 
3410 #: horizontalruleentry.cpp:297
3411 #, kde-format
3412 msgid "Line Thickness"
3413 msgstr ""
3414 
3415 #: horizontalruleentry.cpp:299
3416 #, kde-format
3417 msgid "Thin"
3418 msgstr ""
3419 
3420 #: horizontalruleentry.cpp:303
3421 #, kde-format
3422 msgid "Medium"
3423 msgstr ""
3424 
3425 #: horizontalruleentry.cpp:307
3426 #, kde-format
3427 msgid "Thick"
3428 msgstr ""
3429 
3430 #: horizontalruleentry.cpp:320
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Use Colors"
3433 msgid "Line Color"
3434 msgstr "Värvide kasutamine"
3435 
3436 #: horizontalruleentry.cpp:351
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Style"
3439 msgid "Line Style"
3440 msgstr "Stiil"
3441 
3442 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3443 #, kde-format
3444 msgid "Configure Image"
3445 msgstr "Seadista pilti"
3446 
3447 #: imageentry.cpp:256
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "Double click to open file selection dialog"
3450 msgid "Double click here to configure image settings"
3451 msgstr "Topeltklõps avab failivalimisdialoogi"
3452 
3453 #: imageentry.cpp:288
3454 #, kde-format
3455 msgid "Cannot load image %1"
3456 msgstr "Pildi %1 laadimine nurjus"
3457 
3458 #: imageresultitem.cpp:90
3459 #, kde-format
3460 msgid "%1 files (*.%2)"
3461 msgstr ""
3462 
3463 #: imageresultitem.cpp:93
3464 #, kde-format
3465 msgid "EPS files (*.eps)"
3466 msgstr ""
3467 
3468 #: imageresultitem.cpp:96
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgid "Save result"
3471 msgid "Save image result"
3472 msgstr "Salvesta tulemus"
3473 
3474 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3475 #: imagesettings.ui:14
3476 #, kde-format
3477 msgid "Image Settings"
3478 msgstr "Pildi seadistused"
3479 
3480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3481 #: imagesettings.ui:29
3482 #, kde-format
3483 msgid "Open"
3484 msgstr "Ava"
3485 
3486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3487 #: imagesettings.ui:38
3488 #, kde-format
3489 msgid "Display Size"
3490 msgstr "Kuva suurus"
3491 
3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3494 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3495 #, kde-format
3496 msgid "Width"
3497 msgstr "Laius"
3498 
3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3501 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3502 #, kde-format
3503 msgid "Height"
3504 msgstr "Kõrgus"
3505 
3506 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3507 #: imagesettings.ui:76
3508 #, kde-format
3509 msgid "Preview"
3510 msgstr "Eelvaatlus"
3511 
3512 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3513 #: imagesettings.ui:88
3514 #, kde-format
3515 msgid "Print Size"
3516 msgstr "Trükkimise suurus"
3517 
3518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3519 #: imagesettings.ui:94
3520 #, kde-format
3521 msgid "Use Display Size"
3522 msgstr "Kuvasuuruse kasutamine"
3523 
3524 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "Image Settings"
3527 msgctxt "@title:window"
3528 msgid "Image Settings"
3529 msgstr "Pildi seadistused"
3530 
3531 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3532 #, kde-format
3533 msgid "(auto)"
3534 msgstr "(automaatne)"
3535 
3536 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3537 #, kde-format
3538 msgid "px"
3539 msgstr "px"
3540 
3541 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3542 #, kde-format
3543 msgid "%"
3544 msgstr "%"
3545 
3546 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3547 #, kde-format
3548 msgid "Open image file"
3549 msgstr "Pildifaili avamine"
3550 
3551 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Image"
3554 msgid "Images (%1)"
3555 msgstr "Pilt"
3556 
3557 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3558 #, kde-format
3559 msgid "Show LaTeX code"
3560 msgstr "Näita LaTeXi koodi"
3561 
3562 #: lib/backend.cpp:163
3563 #, kde-format
3564 msgid ""
3565 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3566 "the application settings and try again."
3567 msgstr ""
3568 "%1 täitmisfaili asukohta pole määratud. Palun anna rakenduse seadistustes "
3569 "korrektne asukoht ja proovi uuesti."
3570 
3571 #: lib/backend.cpp:173
3572 #, kde-format
3573 msgid ""
3574 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3575 "the correct path in the application settings and try again."
3576 msgstr ""
3577 "%2 täitmisfailiks määratud faili '%1' ei ole olemas. Palun anna rakenduse "
3578 "seadistustes korrektne asukoht ja proovi uuesti."
3579 
3580 #: lib/backend.cpp:182
3581 #, kde-format
3582 msgid ""
3583 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3584 "correct path in the application settings and try again."
3585 msgstr ""
3586 "Määratud fail '%1' ei osuta täitmisfailile. Palun anna rakenduse "
3587 "seadistustes korrektne asukoht ja proovi uuesti."
3588 
3589 #: lib/backend.cpp:201
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3593 "plot integration test."
3594 msgstr ""
3595 "Programm %1 ei lõpetanud joonise lõimimise testi käigus täitmist %2 "
3596 "millisekundi jooksul."
3597 
3598 #: lib/backend.cpp:210
3599 #, kde-format
3600 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3601 msgstr "Faili %1 avamine joonise lõimimise testi käigus nurjus."
3602 
3603 #: lib/backend.cpp:218
3604 #, kde-format
3605 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3606 msgstr "Tulemuse parsimine joonise lõimimise testi käigus nurjus."
3607 
3608 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3609 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3610 #, kde-format
3611 msgid "Path to the latex executable"
3612 msgstr "LaTeXi teostusfaili asukoht"
3613 
3614 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3615 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3616 #, kde-format
3617 msgid "Path to the dvips executable"
3618 msgstr "Dvips-i teostusfaili asukoht"
3619 
3620 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:column"
3623 msgid "Type"
3624 msgstr ""
3625 
3626 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@title:column"
3629 msgid "Size [Bytes]"
3630 msgstr ""
3631 
3632 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@title:column"
3635 msgid "Dimension"
3636 msgstr ""
3637 
3638 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@title:column"
3641 msgid "Value"
3642 msgstr "Väärtus"
3643 
3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3645 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3646 #, kde-format
3647 msgid "From:"
3648 msgstr "Alates:"
3649 
3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3651 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3652 #, kde-format
3653 msgid "To:"
3654 msgstr "Kuni:"
3655 
3656 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3657 #, kde-format
3658 msgid "Main title"
3659 msgstr "Üldpealkiri"
3660 
3661 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3662 #, kde-format
3663 msgid "Abscissa scale"
3664 msgstr "Abstsissi skaala"
3665 
3666 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3667 #, kde-format
3668 msgid "Ordinate scale"
3669 msgstr "Ordinaadi skaala"
3670 
3671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3672 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3673 #, kde-format
3674 msgid "Plot title:"
3675 msgstr "Joonise pealkiri:"
3676 
3677 #: lib/mimeresult.cpp:33
3678 #, kde-format
3679 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3680 msgstr "See on toetamata Jupyteri tüübisisu ('%1')"
3681 
3682 #: lib/session.cpp:313
3683 #, kde-format
3684 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3685 msgstr "%1 protsess suri ootamatult. Kõigi arvutuste tulemused läksid kaotsi."
3686 
3687 #: lib/session.cpp:315
3688 #, kde-format
3689 msgid ""
3690 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3691 "results are lost."
3692 msgstr ""
3693 "%1 protsess suri ootamatult teatega \"%2\". Kõigi arvutuste tulemused läksid "
3694 "kaotsi."
3695 
3696 #: lib/session.cpp:381
3697 #, kde-format
3698 msgid ""
3699 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3700 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3701 "will be disabled. %2"
3702 msgstr ""
3703 
3704 #: main.cpp:72
3705 #, kde-format
3706 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3707 msgstr "KDE matemaatikatarkvara kasutajaliides"
3708 
3709 #: main.cpp:74
3710 #, kde-format
3711 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3712 msgstr "(C) 2016: Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015: Alexander Rieder"
3713 
3714 #: main.cpp:78
3715 #, kde-format
3716 msgid "Filipe Saraiva"
3717 msgstr "Filipe Saraiva"
3718 
3719 #: main.cpp:78
3720 #, kde-format
3721 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3722 msgstr "Hooldaja<br/>Qt5/KF5 port, Scilabi ja Pythoni taustaprogrammid"
3723 
3724 #: main.cpp:79
3725 #, kde-format
3726 msgid "Nikita Sirgienko"
3727 msgstr "Nikita Sirgienko"
3728 
3729 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@info:credit"
3732 msgid "Developer"
3733 msgstr "Arendaja"
3734 
3735 #: main.cpp:80
3736 #, kde-format
3737 msgid "Alexander Semke"
3738 msgstr "Alexander Semke"
3739 
3740 #: main.cpp:81
3741 #, kde-format
3742 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3743 msgstr "Algne autor<br/>Hooldaja (2009 - 2015)"
3744 
3745 #: main.cpp:82
3746 #, kde-format
3747 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3748 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3749 
3750 #: main.cpp:82
3751 #, kde-format
3752 msgid "KAlgebra backend"
3753 msgstr "KAlgebra taustaprogramm"
3754 
3755 #: main.cpp:83
3756 #, kde-format
3757 msgid "Miha Čančula"
3758 msgstr "Miha Čančula"
3759 
3760 #: main.cpp:83
3761 #, kde-format
3762 msgid "Octave backend"
3763 msgstr "Octave'i taustaprogramm"
3764 
3765 #: main.cpp:84
3766 #, kde-format
3767 msgid "Martin Küttler"
3768 msgstr "Martin Küttler"
3769 
3770 #: main.cpp:84
3771 #, kde-format
3772 msgid "Interface"
3773 msgstr "Liides"
3774 
3775 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3776 #, kde-format
3777 msgid "Cantor icon"
3778 msgstr "Cantori ikoon"
3779 
3780 #: main.cpp:92
3781 #, kde-format
3782 msgid "Use  backend <backend>"
3783 msgstr "Taustaprogrammi <taustaprogramm> kasutamine"
3784 
3785 #: main.cpp:95
3786 #, kde-format
3787 msgid "Documents to open."
3788 msgstr "Avatavad dokumendid."
3789 
3790 #: main.cpp:130
3791 #, kde-format
3792 msgid "Couldn't open the file %1"
3793 msgstr "Faili %1 avamine nurjus"
3794 
3795 #: markdownentry.cpp:70
3796 #, kde-format
3797 msgid "Enter Edit Mode"
3798 msgstr ""
3799 
3800 #: markdownentry.cpp:78
3801 #, kde-format
3802 msgid "Clear Attachments"
3803 msgstr "Puhasta manused"
3804 
3805 #: markdownentry.cpp:587
3806 #, kde-format
3807 msgid "Cantor Math Error"
3808 msgstr "Cantori matemaatikaviga"
3809 
3810 #: markdownentry.cpp:796
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Cantor failed to read image with error \"%1\""
3813 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3814 msgstr "Cantor ei suutnud pilti lugeda, veateade oli \"%1\""
3815 
3816 #: pagebreakentry.cpp:28
3817 #, kde-format
3818 msgid "--- Page Break ---"
3819 msgstr "--- Lehekülje vahetus ---"
3820 
3821 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@button go to contents page"
3824 msgid "Go to the contents"
3825 msgstr ""
3826 
3827 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@info:placeholder"
3830 msgid "Search through keywords..."
3831 msgstr ""
3832 
3833 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@info:tooltip"
3836 msgid "Find in text of current documentation page"
3837 msgstr ""
3838 
3839 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@info:tooltip"
3842 msgid "Reset zoom level to 100%"
3843 msgstr ""
3844 
3845 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@info:tooltip"
3848 msgid "Close"
3849 msgstr ""
3850 
3851 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@info:tooltip"
3854 msgid "Jump to next match"
3855 msgstr ""
3856 
3857 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Go to previous worksheet"
3860 msgctxt "@info:tooltip"
3861 msgid "Jump to previous match"
3862 msgstr "Liigu eelmisele töölehele"
3863 
3864 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "&Match case"
3867 msgctxt "@info:tooltip"
3868 msgid "Match case sensitively"
3869 msgstr "&Tõstutundlik"
3870 
3871 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3872 #, kde-format
3873 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3874 msgstr ""
3875 
3876 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgid "Uploading successful"
3879 msgid "Download Successful"
3880 msgstr "Üleslaadimine õnnestus"
3881 
3882 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Cantor icon"
3885 msgid "Cantor files"
3886 msgstr "Cantori ikoon"
3887 
3888 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "Jupyter"
3891 msgid "Jupyter files"
3892 msgstr "Jupyter"
3893 
3894 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3895 #, kde-format
3896 msgid "All supported files"
3897 msgstr ""
3898 
3899 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "file"
3902 msgid "All files"
3903 msgstr "fail"
3904 
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3906 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3907 #, kde-format
3908 msgid "Name:"
3909 msgstr "Nimi:"
3910 
3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3912 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
3913 #, kde-format
3914 msgid "Value:"
3915 msgstr "Väärtus:"
3916 
3917 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
3918 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Add new variable"
3921 msgid "Add New Variable"
3922 msgstr "Lisa uus muutuja"
3923 
3924 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
3925 #, kde-format
3926 msgid "Load Variables"
3927 msgstr "Laadi muutujad"
3928 
3929 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgid "Store Variables"
3932 msgid "Save Variables"
3933 msgstr "Salvesta muutujad"
3934 
3935 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
3936 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Store Variables"
3939 msgid "Remove Variables"
3940 msgstr "Salvesta muutujad"
3941 
3942 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgid "SearchBar"
3945 msgid "Search/Filter"
3946 msgstr "Otsinguriba"
3947 
3948 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
3949 #, kde-format
3950 msgid "Case Sensitive"
3951 msgstr ""
3952 
3953 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
3954 #, kde-format
3955 msgid "Match Complete Word"
3956 msgstr ""
3957 
3958 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
3959 #, kde-format
3960 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
3961 msgstr "Kas tõesti eemaldada kõik muutujad?"
3962 
3963 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
3964 #, kde-format
3965 msgid "Load file"
3966 msgstr "Faili laadimine"
3967 
3968 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "Name"
3971 msgid "Copy Name"
3972 msgstr "Nimi"
3973 
3974 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@title:column"
3977 #| msgid "Value"
3978 msgid "Copy Value"
3979 msgstr "Väärtus"
3980 
3981 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
3982 #, kde-format
3983 msgid "Copy Name and Value"
3984 msgstr ""
3985 
3986 #: resultitem.cpp:48
3987 #, kde-format
3988 msgid "Save result"
3989 msgstr "Salvesta tulemus"
3990 
3991 #: resultitem.cpp:49
3992 #, kde-format
3993 msgid "Remove result"
3994 msgstr "Eemalda tulemus"
3995 
3996 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
3997 #, kde-format
3998 msgid ""
3999 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4000 "please check your KDE installation."
4001 msgstr ""
4002 "KDE tekstiredaktori komponenti ei leitud.\n"
4003 "Palun kontrolli oma KDE paigaldust."
4004 
4005 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4006 #, kde-format
4007 msgid "Script Editor"
4008 msgstr "Skriptiredaktor"
4009 
4010 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4011 #, kde-format
4012 msgid "Script Editor - %1"
4013 msgstr "Skriptiredaktor - %1"
4014 
4015 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4016 #, kde-format
4017 msgid "Not found"
4018 msgstr "Ei leitud"
4019 
4020 #: searchbar.cpp:133
4021 #, kde-format
4022 msgid "Reached beginning"
4023 msgstr "Jõuti algusse"
4024 
4025 #: searchbar.cpp:181
4026 #, kde-format
4027 msgid "Reached end"
4028 msgstr "Jõuti lõppu"
4029 
4030 #: searchbar.cpp:238
4031 #, kde-format
4032 msgid "Replaced %1 instance"
4033 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4034 msgstr[0] "Asendati %1 esinemine"
4035 msgstr[1] "Asendati %1 esinemist"
4036 
4037 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4038 #, kde-format
4039 msgid "Commands"
4040 msgstr "Käsud"
4041 
4042 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4043 #, kde-format
4044 msgid "Results"
4045 msgstr "Tulemused"
4046 
4047 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4048 #, kde-format
4049 msgid "Errors"
4050 msgstr "Vead"
4051 
4052 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4053 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4054 #, kde-format
4055 msgid "Text"
4056 msgstr "Tekst"
4057 
4058 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4059 #, kde-format
4060 msgid "LaTeX Code"
4061 msgstr "LaTeXi kood"
4062 
4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4064 #: settings.ui:23
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgid "Equations:"
4067 msgid "Evaluation:"
4068 msgstr "Võrrandid:"
4069 
4070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4071 #: settings.ui:43
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgid "Enable Completion"
4074 msgid "Enable syntax completion"
4075 msgstr "Lõpetamise lubamine"
4076 
4077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4078 #: settings.ui:59
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgid "Start"
4081 msgid "Startup:"
4082 msgstr "Käivita"
4083 
4084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4086 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4087 #, kde-format
4088 msgid ""
4089 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4090 "the user is asked about which system to use on startup."
4091 msgstr ""
4092 
4093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4094 #: settings.ui:69
4095 #, kde-format
4096 msgid "Default Backend:"
4097 msgstr "Vaikimisi taustaprogramm:"
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4100 #: settings.ui:76
4101 #, kde-format
4102 msgid ""
4103 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4104 "work without limitations."
4105 msgstr ""
4106 "Käsukirje tulemuses näidatavate ridade maksimaalne arv. 0 tähendab, et "
4107 "piirangut pole."
4108 
4109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4110 #: settings.ui:89
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
4113 msgid ""
4114 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4115 "by the backend system"
4116 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine Sage taustaprogrammis"
4117 
4118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4119 #: settings.ui:92
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "Enable LaTeX typesetting"
4122 msgid "LaTeX typesetting"
4123 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4126 #: settings.ui:102
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgid "Maximal number of result visible rows (0 for unlimited):"
4129 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4130 msgstr "Tulemuse näidatavate ridade maks. arv (0 tähendab piirangu puudumist):"
4131 
4132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4133 #: settings.ui:135
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
4136 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4137 msgstr "Jooniste lõimimine töölehele"
4138 
4139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4140 #: settings.ui:158
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
4143 msgid ""
4144 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4145 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine Sage taustaprogrammis"
4146 
4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4148 #: settings.ui:161
4149 #, kde-format
4150 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4151 msgstr ""
4152 
4153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4154 #: settings.ui:168
4155 #, kde-format
4156 msgid ""
4157 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4158 msgstr ""
4159 
4160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4161 #: settings.ui:171
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Reevaluate Entries automatically"
4164 msgid "Reevaluate entries automatically"
4165 msgstr "Kirjete automaatne taashindamine"
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4168 #: settings.ui:184
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "&Worksheet"
4171 msgid "Worksheet:"
4172 msgstr "&Tööleht"
4173 
4174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4175 #: settings.ui:223
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgid ""
4178 #| "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
4179 #| "notebook format"
4180 msgid ""
4181 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4182 msgstr ""
4183 "Tekstikirje vormindatud teksti salvestamine töölehe salvestamisel Jupyteri "
4184 "märkmeraamatu vormingusse"
4185 
4186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4187 #: settings.ui:236
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "Markdown Entry"
4190 msgid "Markdown:"
4191 msgstr "Markdowni kirje"
4192 
4193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4194 #: settings.ui:243
4195 #, kde-format
4196 msgid ""
4197 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4198 "prompt border"
4199 msgstr ""
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4202 #: settings.ui:246
4203 #, kde-format
4204 msgid "Don't indent text entries"
4205 msgstr ""
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4208 #: settings.ui:266
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
4211 msgid ""
4212 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4213 "backend system"
4214 msgstr "Kinnituse küsimine taustaprogrammi taaskäivitamisel"
4215 
4216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4217 #: settings.ui:276
4218 #, kde-format
4219 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4220 msgstr ""
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4223 #: settings.ui:283
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Line Numbers"
4226 msgid "Show line numbers"
4227 msgstr "Reanumbrid"
4228 
4229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4230 #: settings.ui:286
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Line Numbers"
4233 msgid "Line numbers"
4234 msgstr "Reanumbrid"
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4237 #: settings.ui:293
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Enable Syntax Highlighting"
4240 msgid "Enable syntax highlighting"
4241 msgstr "Süntaksi esiletõstmise lubamine"
4242 
4243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4244 #: settings.ui:296
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Syntax Highlighting"
4247 msgid "Syntax highlighting"
4248 msgstr "Süntaksi esiletõstmine"
4249 
4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4251 #: settings.ui:303
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
4254 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4255 msgstr "Kinnituse küsimine taustaprogrammi taaskäivitamisel"
4256 
4257 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4258 #: standardsearchbar.ui:35
4259 #, kde-format
4260 msgid "Find…"
4261 msgstr "Otsing ..."
4262 
4263 #: textentry.cpp:55
4264 #, kde-format
4265 msgid "Raw Cell Targets"
4266 msgstr "Toorlahtri sihtmärgid"
4267 
4268 #: textentry.cpp:62
4269 #, kde-format
4270 msgid "Add custom target"
4271 msgstr "Lisa kohandatud sihtmärk"
4272 
4273 #: textentry.cpp:76
4274 #, kde-format
4275 msgid "Convert to Text Entry"
4276 msgstr "Teisenda tekstikirjeks"
4277 
4278 #: textentry.cpp:81
4279 #, kde-format
4280 msgid "Convert to Raw Cell"
4281 msgstr "Teisenda toorlahtriks"
4282 
4283 #: textentry.cpp:553
4284 #, kde-format
4285 msgid "Target MIME type:"
4286 msgstr "Sihtmärgi MIME-tüüp:"
4287 
4288 #: textresultitem.cpp:60
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgid "Remove result"
4291 msgid "Copy result"
4292 msgstr "Eemalda tulemus"
4293 
4294 #: textresultitem.cpp:69
4295 #, kde-format
4296 msgid "Show Rendered"
4297 msgstr "Näita renderdust"
4298 
4299 #: textresultitem.cpp:71
4300 #, kde-format
4301 msgid "Show Code"
4302 msgstr "Näita koodi"
4303 
4304 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4305 #, kde-format
4306 msgid "Show HTML Code"
4307 msgstr "Näita HTML-koodi"
4308 
4309 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4310 #, kde-format
4311 msgid "Show Plain Alternative"
4312 msgstr "Näita klaarteksti alternatiivi"
4313 
4314 #: textresultitem.cpp:85
4315 #, kde-format
4316 msgid "Show Html"
4317 msgstr "Näita HTML-i"
4318 
4319 #: textresultitem.cpp:91
4320 #, kde-format
4321 msgid "Show HTML"
4322 msgstr "Näita HTML-i"
4323 
4324 #: textresultitem.cpp:160
4325 #, kde-format
4326 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4327 msgstr "Eps-faili renderdamine nurjus. Nähtavasti läheb vaja lisapakette"
4328 
4329 #: textresultitem.cpp:212
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "Save result"
4332 msgid "Save text result"
4333 msgstr "Salvesta tulemus"
4334 
4335 #: worksheet.cpp:1192
4336 #, kde-format
4337 msgid "Cannot write file %1."
4338 msgstr "Faili %1 kirjutamine nurjus."
4339 
4340 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4341 #, kde-format
4342 msgid "Cannot write file."
4343 msgstr "Faili kirjutamine nurjus."
4344 
4345 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4346 #, kde-format
4347 msgid "Error saving file %1"
4348 msgstr "Tõrge faili %1 salvestamisel"
4349 
4350 #: worksheet.cpp:1275
4351 #, kde-format
4352 msgid ""
4353 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4354 "for %1"
4355 msgstr ""
4356 "Kirjutuskaitstud režiimi ei saa Cantor garanteerida, et %1 eksport tuleb "
4357 "ikka korrektne"
4358 
4359 #: worksheet.cpp:1308
4360 #, kde-format
4361 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4362 msgstr "Tõrge lates.xsl laaditabeli laadimisel"
4363 
4364 #: worksheet.cpp:1327
4365 #, kde-format
4366 msgid "Couldn't open the file %1."
4367 msgstr "Faili %1 avamine nurjus."
4368 
4369 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4370 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4371 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4372 #, kde-format
4373 msgid "Open File"
4374 msgstr "Faili avamine"
4375 
4376 #: worksheet.cpp:1350
4377 #, kde-format
4378 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4379 msgstr "Tõrge valitud faili avamisel lugemiseks."
4380 
4381 #: worksheet.cpp:1370
4382 #, kde-format
4383 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4384 msgstr "Valitud fail ei ole korrektne Cantori ega Jupyteri projekti fail."
4385 
4386 #: worksheet.cpp:1387
4387 #, kde-format
4388 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4389 msgstr "Valitud fail ei ole korrektne Cantori projekti fail."
4390 
4391 #: worksheet.cpp:1409
4392 #, kde-format
4393 msgid ""
4394 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4395 "Python3 will be used."
4396 msgstr ""
4397 "See tööleht on loodud Python2 abil, mis ei ole enam toetatud. Kasutatakse "
4398 "Python3."
4399 
4400 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4401 #, kde-format
4402 msgid "Python2 not supported anymore"
4403 msgstr "Python2 ei ole enam toetatud"
4404 
4405 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4406 #, kde-format
4407 msgid ""
4408 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4409 msgstr ""
4410 "%1 taustaprogrammi ei leitud. Kirjete muutmine ja täitmine ei ole võimalik."
4411 
4412 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4413 #, kde-format
4414 msgid ""
4415 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4416 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4417 "You will only be able to view this worksheet."
4418 msgstr ""
4419 "Taustaprogrammiga %1 tekkis mõningaid probleeme,\n"
4420 "palun kontrolli seadistust või paigalda vajalikud paketid.\n"
4421 "Praegu saab seda töölehte ainult näha."
4422 
4423 #: worksheet.cpp:1538
4424 #, kde-format
4425 msgid ""
4426 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4427 "not supported."
4428 msgstr ""
4429 "Jupyteri märkmeraamatud versiooniga alla 4.5 (tuvastatud versioon %1.%2) ei "
4430 "ole toetatud."
4431 
4432 #: worksheet.cpp:1553
4433 #, kde-format
4434 msgid ""
4435 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4436 "not supported."
4437 msgstr ""
4438 "Jupyteri märkmeraamatud versiooniga üle 4.5 (tuvastatud versioon %1.%2) ei "
4439 "ole toetatud."
4440 
4441 #: worksheet.cpp:1577
4442 #, kde-format
4443 msgid ""
4444 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4445 "Python3 will be used."
4446 msgstr ""
4447 "See märkmeraamat on loodud Python2 abil, mis ei ole enam toetatud. "
4448 "Kasutatakse Python3."
4449 
4450 #: worksheet.cpp:1645
4451 #, kde-format
4452 msgid "an object with keys: %1"
4453 msgstr "objekt võtmetega: %1"
4454 
4455 #: worksheet.cpp:1647
4456 #, kde-format
4457 msgid "non object JSON value"
4458 msgstr "pole objekti JSON-väärtus"
4459 
4460 #: worksheet.cpp:1650
4461 #, kde-format
4462 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4463 msgstr "leiti ebakorrektsed andmed (%1), mis ei ole Jupyteri lahter"
4464 
4465 #: worksheet.cpp:1727
4466 #, kde-format
4467 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4468 msgstr "See ei ole korrektne Jupyteri märkmeraamat"
4469 
4470 #: worksheet.cpp:1729
4471 #, kde-format
4472 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4473 msgstr "Vigane Jupyteri märkmaraamatu skeem: %1"
4474 
4475 #: worksheet.cpp:1806
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgid "Convert Entry To"
4478 msgid "Convert To"
4479 msgstr "Kirje teisendamine"
4480 
4481 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Commands"
4484 msgid "Command"
4485 msgstr "Käsud"
4486 
4487 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Markdown Entry"
4490 msgid "Markdown"
4491 msgstr "Markdowni kirje"
4492 
4493 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4494 #, kde-format
4495 msgid "Image"
4496 msgstr "Pilt"
4497 
4498 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4499 #, kde-format
4500 msgid "Page Break"
4501 msgstr "Lehekülje vahetus"
4502 
4503 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgid "Points and Lines"
4506 msgid "Horizontal Line"
4507 msgstr "Punktid ja jooned"
4508 
4509 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgid "Drag Entry"
4512 msgid "Hierarchy Entry"
4513 msgstr "Lohista kirjet"
4514 
4515 #: worksheet.cpp:1837
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgid "Insert Entry After"
4518 msgid "Insert After"
4519 msgstr "Kirje lisamine lõppu"
4520 
4521 #: worksheet.cpp:1858
4522 #, kde-format
4523 msgid "Insert Before"
4524 msgstr "Lisa ette"
4525 
4526 #: worksheet.cpp:1877
4527 #, kde-format
4528 msgid "Insert"
4529 msgstr "Lisamine"
4530 
4531 #: worksheet.cpp:1918
4532 #, kde-format
4533 msgid "Zoom In"
4534 msgstr ""
4535 
4536 #: worksheet.cpp:1921
4537 #, kde-format
4538 msgid "Zoom Out"
4539 msgstr ""
4540 
4541 #: worksheet.cpp:1925
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgid "Print Size"
4544 msgid "Original Size"
4545 msgstr "Trükkimise suurus"
4546 
4547 #: worksheet.cpp:1933
4548 #, kde-format
4549 msgid "Move Entries Up"
4550 msgstr "Liiguta kirjed üles"
4551 
4552 #: worksheet.cpp:1934
4553 #, kde-format
4554 msgid "Move Entries Down"
4555 msgstr "Liiguta kirjed alla"
4556 
4557 #: worksheet.cpp:1935
4558 #, kde-format
4559 msgid "Evaluate Entries"
4560 msgstr "Hinda kirjeid"
4561 
4562 #: worksheet.cpp:1936
4563 #, kde-format
4564 msgid "Remove Entries"
4565 msgstr "Eemalda kirjed"
4566 
4567 #: worksheet.cpp:1949
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgid "Insert Command Entry"
4570 msgid "Collapse Command Entry Results"
4571 msgstr "Lisa käsukirje"
4572 
4573 #: worksheet.cpp:1950
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgid "Append Command Entry"
4576 msgid "Expand Command Entry Results"
4577 msgstr "Lisa käsukirje taha"
4578 
4579 #: worksheet.cpp:1951
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgid "Command Entry"
4582 msgid "Remove Command Entry Results"
4583 msgstr "Käsukirje"
4584 
4585 #: worksheet.cpp:1952
4586 #, kde-format
4587 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4588 msgstr ""
4589 
4590 #: worksheet.cpp:1953
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgid "Append Command Entry"
4593 msgid "Add Command Entry To Execution"
4594 msgstr "Lisa käsukirje taha"
4595 
4596 #: worksheet.cpp:2061
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@action"
4599 msgid "Text &Color..."
4600 msgstr "Teksti &värv..."
4601 
4602 #: worksheet.cpp:2062
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@label text color"
4605 msgid "Color"
4606 msgstr "Värv"
4607 
4608 #: worksheet.cpp:2069
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@action"
4611 msgid "Text &Highlight..."
4612 msgstr "Teksti &esiletõstmine..."
4613 
4614 #: worksheet.cpp:2075
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@action"
4617 msgid "&Font"
4618 msgstr "&Font"
4619 
4620 #: worksheet.cpp:2084
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@action"
4623 msgid "Font &Size"
4624 msgstr "Fondi &suurus"
4625 
4626 #: worksheet.cpp:2090
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@action boldify selected text"
4629 msgid "&Bold"
4630 msgstr "&Rasvane"
4631 
4632 #: worksheet.cpp:2101
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@action italicize selected text"
4635 msgid "&Italic"
4636 msgstr "Kaldk&iri"
4637 
4638 #: worksheet.cpp:2113
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@action underline selected text"
4641 msgid "&Underline"
4642 msgstr "Alla&joonitud"
4643 
4644 #: worksheet.cpp:2124
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@action"
4647 msgid "&Strike Out"
4648 msgstr "Lä&bikriipsutatud"
4649 
4650 #: worksheet.cpp:2135
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@action"
4653 msgid "Align &Left"
4654 msgstr "Joonda &vasakule"
4655 
4656 #: worksheet.cpp:2138
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@label left justify"
4659 msgid "Left"
4660 msgstr "Vasakule"
4661 
4662 #: worksheet.cpp:2145
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@action"
4665 msgid "Align &Center"
4666 msgstr "Joonda &keskele"
4667 
4668 #: worksheet.cpp:2148
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@label center justify"
4671 msgid "Center"
4672 msgstr "Keskele"
4673 
4674 #: worksheet.cpp:2155
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@action"
4677 msgid "Align &Right"
4678 msgstr "Joonda &paremale"
4679 
4680 #: worksheet.cpp:2158
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@label right justify"
4683 msgid "Right"
4684 msgstr "Paremale"
4685 
4686 #: worksheet.cpp:2165
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action"
4689 msgid "&Justify"
4690 msgstr "Rööp&joonda"
4691 
4692 #: worksheet.cpp:2168
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@label justify fill"
4695 msgid "Justify"
4696 msgstr "Rööpselt"
4697 
4698 #: worksheet.cpp:2862
4699 #, kde-format
4700 msgid ""
4701 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4702 "Are you sure?"
4703 msgstr ""
4704 
4705 #: worksheet.cpp:2863
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgid "Remove result"
4708 msgid "Remove all results"
4709 msgstr "Eemalda tulemus"
4710 
4711 #: worksheetentry.cpp:67
4712 #, kde-format
4713 msgid "White"
4714 msgstr "Valge"
4715 
4716 #: worksheetentry.cpp:67
4717 #, kde-format
4718 msgid "Black"
4719 msgstr "Must"
4720 
4721 #: worksheetentry.cpp:68
4722 #, kde-format
4723 msgid "Dark Red"
4724 msgstr "Tumepunane"
4725 
4726 #: worksheetentry.cpp:68
4727 #, kde-format
4728 msgid "Red"
4729 msgstr "Punane"
4730 
4731 #: worksheetentry.cpp:68
4732 #, kde-format
4733 msgid "Light Red"
4734 msgstr "Helepunane"
4735 
4736 #: worksheetentry.cpp:69
4737 #, kde-format
4738 msgid "Dark Green"
4739 msgstr "Tumeroheline"
4740 
4741 #: worksheetentry.cpp:69
4742 #, kde-format
4743 msgid "Green"
4744 msgstr "Roheline"
4745 
4746 #: worksheetentry.cpp:69
4747 #, kde-format
4748 msgid "Light Green"
4749 msgstr "Heleroheline"
4750 
4751 #: worksheetentry.cpp:70
4752 #, kde-format
4753 msgid "Dark Blue"
4754 msgstr "Tumesinine"
4755 
4756 #: worksheetentry.cpp:70
4757 #, kde-format
4758 msgid "Blue"
4759 msgstr "Sinine"
4760 
4761 #: worksheetentry.cpp:70
4762 #, kde-format
4763 msgid "Light Blue"
4764 msgstr "Helesinine"
4765 
4766 #: worksheetentry.cpp:71
4767 #, kde-format
4768 msgid "Dark Yellow"
4769 msgstr "Tumekollane"
4770 
4771 #: worksheetentry.cpp:71
4772 #, kde-format
4773 msgid "Yellow"
4774 msgstr "Kollane"
4775 
4776 #: worksheetentry.cpp:71
4777 #, kde-format
4778 msgid "Light Yellow"
4779 msgstr "Helekollane"
4780 
4781 #: worksheetentry.cpp:72
4782 #, kde-format
4783 msgid "Dark Cyan"
4784 msgstr "Tumetsüaan"
4785 
4786 #: worksheetentry.cpp:72
4787 #, kde-format
4788 msgid "Cyan"
4789 msgstr "Tsüaan"
4790 
4791 #: worksheetentry.cpp:72
4792 #, kde-format
4793 msgid "Light Cyan"
4794 msgstr "Heletsüaan"
4795 
4796 #: worksheetentry.cpp:73
4797 #, kde-format
4798 msgid "Dark Magenta"
4799 msgstr "Tumemagenta"
4800 
4801 #: worksheetentry.cpp:73
4802 #, kde-format
4803 msgid "Magenta"
4804 msgstr "Magenta"
4805 
4806 #: worksheetentry.cpp:73
4807 #, kde-format
4808 msgid "Light Magenta"
4809 msgstr "HElemagenta"
4810 
4811 #: worksheetentry.cpp:74
4812 #, kde-format
4813 msgid "Dark Orange"
4814 msgstr "Tumeoranž"
4815 
4816 #: worksheetentry.cpp:74
4817 #, kde-format
4818 msgid "Orange"
4819 msgstr "Oranž"
4820 
4821 #: worksheetentry.cpp:74
4822 #, kde-format
4823 msgid "Light Orange"
4824 msgstr "Heleoranž"
4825 
4826 #: worksheetentry.cpp:75
4827 #, kde-format
4828 msgid "Dark Grey"
4829 msgstr "Tumehall"
4830 
4831 #: worksheetentry.cpp:75
4832 #, kde-format
4833 msgid "Grey"
4834 msgstr "Hall"
4835 
4836 #: worksheetentry.cpp:75
4837 #, kde-format
4838 msgid "Light Grey"
4839 msgstr "Helehall"
4840 
4841 #: worksheetentry.cpp:421
4842 #, kde-format
4843 msgid "Move Up"
4844 msgstr "Liiguta üles"
4845 
4846 #: worksheetentry.cpp:429
4847 #, kde-format
4848 msgid "Move Down"
4849 msgstr "Liiguta alla"
4850 
4851 #: worksheetentry.cpp:719
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgid "Do you also want to export the images?"
4854 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4855 msgstr "Kas eksportida ka pildid?"
4856 
4857 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4858 #, kde-format
4859 msgid "Remove Entry"
4860 msgstr "Eemalda kirje"
4861 
4862 #: worksheetentry.cpp:854
4863 #, kde-format
4864 msgid "Drag Entry"
4865 msgstr "Lohista kirjet"
4866 
4867 #, fuzzy
4868 #~| msgid "The integration of plots will be disabled."
4869 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled."
4870 #~ msgstr "Jooniste lõimimine keelatakse."
4871 
4872 #, fuzzy
4873 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
4874 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4875 #~ msgstr "Jooniste lõimimine töölehele"
4876 
4877 #~ msgid ""
4878 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point "
4879 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the "
4880 #~ "correct path in the application settings and try again."
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Rakenduse seadistustes määratud Julia asukoht peab viitama otse "
4883 #~ "täitmisfailile. Nimeviidad ei ole lubatud. Palun anna rakenduse "
4884 #~ "seadistuste korrektne asukoht ja proovi uuesti."
4885 
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the "
4888 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "Cantor ei suutnud %1 Julia versiooni tuvastada. Palun määra Julia "
4891 #~ "täitmisfaili korrektne asukoht (nimeviidad ei ole lubatud) ja proovi "
4892 #~ "uuesti."
4893 
4894 #~ msgid ""
4895 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor "
4896 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this "
4897 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "Üritad Cantorit kasutada Julia versiooniga v%1.%2.%3. Cantor ise on "
4900 #~ "kompileeritud Julia versiooni v%4.%5.%6 toetusega. Palun osuta otse "
4901 #~ "sellele Julia versioonile või kompileeri Cantor ümber versiooni %1.%2.%3 "
4902 #~ "kasutades."
4903 
4904 #~ msgid "Path to the Julia native REPL"
4905 #~ msgstr "Julia enda REPL-i asukoht"
4906 
4907 #~ msgid ""
4908 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4909 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4910 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4911 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4912 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4913 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4914 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4915 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4916 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4917 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4918 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4919 #~ "and functions."
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "<b>Qalculate!</b> ei ole tavalist odavat taskukalkulaatorit matkiv "
4922 #~ "tarkvara. Qalculate! püüab ära kasutada tänapäeva arvutite suurepärast "
4923 #~ "liidest, võimsust ja paindlikkust. Qalculate! keskmes seisab avaldis. "
4924 #~ "Matemaatilise avaldise kõigi arvude eraldi sisestamise asemel võib "
4925 #~ "kirjutada kohe terve avaldise ja seda hiljem muuta. Avaldiste "
4926 #~ "tõlgendamine käib paindlikult ja vigu sallivalt, nii et kui teed midagi "
4927 #~ "valesti, siis annab Qalculate! sellest sulle ka teada. Ühese lahenduseta "
4928 #~ "avaldisi ei peeta ometi veaks. Qalculate! lihtsustab nii palju kui suudab "
4929 #~ "ning annab tulemuseks avaldise. Lisaks arvudele ja tehtemärkidele võib "
4930 #~ "avaldis sisaldada suvalises kombinatsioonis muutujaid, ühikuid ja "
4931 #~ "funktsioone."
4932 
4933 #, fuzzy
4934 #~| msgid "X variable"
4935 #~ msgid "<too big variable>"
4936 #~ msgstr "X-muutuja"
4937 
4938 #~ msgid "Animate Worksheet"
4939 #~ msgstr "Töölehe animeerimine"
4940 
4941 #~ msgid ""
4942 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
4943 #~ "current one."
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "Sisselülitamisel hindab Cantor automaatselt kõiki aktiivsele kirjele "
4946 #~ "järgnevaid kirjeid."
4947 
4948 #~ msgid "Defaults"
4949 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
4950 
4951 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
4952 #~ msgstr "LaTeXi lubamine (selleks peab olema paigaldatud latex)"
4953 
4954 #~ msgid "Enable Line Numbers"
4955 #~ msgstr "Reanumbrite lubamine"
4956 
4957 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
4958 #~ msgstr "Töölehe animatsioonide lubamine"
4959 
4960 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
4961 #~ msgstr ""
4962 #~ "Põimitud matemaatika lubamine (selleks peab olema paigaldatud pdflatex)"
4963 
4964 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Põimitud matemaatika renderdamise nurjumise korral veateate näitamine"
4967 
4968 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style"
4969 #~ msgstr "Vana Cantori treppimisstiili kasutamine"
4970 
4971 #~ msgid "Jupyter"
4972 #~ msgstr "Jupyter"
4973 
4974 #, fuzzy
4975 #~| msgid ""
4976 #~| "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
4977 #~| "notebook format"
4978 #~ msgid ""
4979 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on "
4980 #~ "saving to Jupyter notebook format."
4981 #~ msgstr ""
4982 #~ "Tekstikirje vormindatud teksti salvestamine töölehe salvestamisel "
4983 #~ "Jupyteri märkmeraamatu vormingusse"
4984 
4985 #, fuzzy
4986 #~| msgid "Plot"
4987 #~ msgid "Plot.ly"
4988 #~ msgstr "Joonis"
4989 
4990 #, fuzzy
4991 #~| msgid "Package:"
4992 #~ msgid "Graphic Package: "
4993 #~ msgstr "Pakett:"
4994 
4995 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
4996 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Matemaatika KDE moodi"
4997 
4998 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation"
4999 #~ msgstr "Kohaliku Maxima dokumentatsiooni URL"
5000 
5001 #, fuzzy
5002 #~| msgid "Documents to open."
5003 #~ msgid "Documentation:"
5004 #~ msgstr "Avatavad dokumendid."
5005 
5006 #~ msgid "Url to the local Python documentation"
5007 #~ msgstr "Kohaliku Pythoni dokumentatsiooni URL"
5008 
5009 #~ msgid "Url to the local Octave documentation"
5010 #~ msgstr "Kohaliku Octave'i dokumentatsiooni URL"
5011 
5012 #~ msgid "Show %1 Help"
5013 #~ msgstr "Näita %1 abi"
5014 
5015 #~ msgid "Path to Julia:"
5016 #~ msgstr "Julia asukoht:"
5017 
5018 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5019 #~ msgstr "Jooniste lõimimine töölehele"
5020 
5021 #~ msgid "Clear Variables"
5022 #~ msgstr "Puhasta muutujad"
5023 
5024 #~ msgid "Right click here to insert image"
5025 #~ msgstr "Pildi lisamiseks tee siin paremklõps"
5026 
5027 #~ msgid "Choose Image"
5028 #~ msgstr "Pildi valimine"
5029 
5030 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5031 #~ msgstr "Pildid (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5032 
5033 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5034 #~ msgstr "Kinnitus - Cantor"
5035 
5036 #~ msgid "Text Entry"
5037 #~ msgstr "Tekstikirje"
5038 
5039 #~ msgid "LaTeX Entry"
5040 #~ msgstr "LaTeXi kirje"
5041 
5042 #~ msgid "Insert Entry Before"
5043 #~ msgstr "Kirje lisamine algusse"
5044 
5045 #, fuzzy
5046 #~| msgid "Insert Text Entry"
5047 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5048 #~ msgstr "Lisa tekstikirje"
5049 
5050 #~ msgid ""
5051 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5052 #~ "equal than 5.4 version)"
5053 #~ msgstr ""
5054 #~ "scilab-adv-cli käsu asukoht (hoiatus: Scilabi versioon peab olema "
5055 #~ "vähemalt 5.4)"
5056 
5057 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5058 #~ msgstr "Lisa pildimanus"
5059 
5060 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5061 #~ msgstr "Lisa LaTeXi kirje"
5062 
5063 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5064 #~ msgstr "Cantori pythoni serveri täitmisfaili asukoht"
5065 
5066 #~ msgid ""
5067 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all "
5068 #~ "backends)"
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "Cantori pluginaid (Cantori komponent ja kõik taustaprogrrammid) sisaldava "
5071 #~ "kataloogi asukoht"
5072 
5073 #~ msgid "Paths (advance settings)"
5074 #~ msgstr "Asukohad"
5075 
5076 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:"
5077 #~ msgstr "Cantori pluginate kataloogi asukoht:"
5078 
5079 #, fuzzy
5080 #~| msgid ""
5081 #~| "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all "
5082 #~| "backends)"
5083 #~ msgid ""
5084 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is "
5085 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets."
5086 #~ msgstr ""
5087 #~ "Cantori pluginaid (Cantori komponent ja kõik taustaprogrrammid) sisaldava "
5088 #~ "kataloogi asukoht"
5089 
5090 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
5091 #~ msgstr "Sisemiste jooniste vahevorming:"
5092 
5093 #~ msgid "Path to Maxima:"
5094 #~ msgstr "Maxima asukoht:"
5095 
5096 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5097 #~ msgstr "Cantori Pythoni serveri asukoht:"
5098 
5099 #~ msgid "Path to Sage:"
5100 #~ msgstr "Sage asukoht:"
5101 
5102 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5103 #~ msgstr "scilab-adv-cli käsu asukoht:"
5104 
5105 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5106 #~ msgstr "Cantoril lubatakse järgida muutujate loomist/hävitamist"
5107 
5108 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5109 #~ msgstr ""
5110 #~ "Jooniste lõimimine töölehele (muutmise korral uue seansi käivitamine)"
5111 
5112 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5113 #~ msgstr "Octave'i teostusfaili asukoht"
5114 
5115 #~ msgid "Path to Octave:"
5116 #~ msgstr "Octave'i asukoht:"
5117 
5118 #~ msgid "Unnamed"
5119 #~ msgstr "Nimetu"
5120 
5121 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5122 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5123 #~ msgstr "https://docs.python.org/2/"
5124 
5125 #~ msgid ""
5126 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5127 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5128 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5129 #~ msgstr ""
5130 #~ "<b>Python</b> on märkimisväärselt võimas dünaamiline programmeerimiskeel, "
5131 #~ "mida kasutatakse väga paljude rakenduste juures. Teadusprogrammerimiseks "
5132 #~ "on saadaval mitu Pythoni paketti. See taustaprogramm kasutab Python 3."
5133 
5134 #~ msgctxt ""
5135 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5136 #~ "version and use the correct url"
5137 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5138 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5139 
5140 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5141 #~ msgstr "Kasutatav taustaprogramm:"
5142 
5143 #~ msgid ""
5144 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5145 #~ "%1"
5146 #~ msgstr ""
5147 #~ "Taustaprogrammi, millega see fail loodi, ei ole paigaldatud. Vajalik on %1"
5148 
5149 #~ msgid "Publish Worksheet"
5150 #~ msgstr "Avalda tööleht"
5151 
5152 #~ msgid "Waiting for Image..."
5153 #~ msgstr "Pildi ootamine..."
5154 
5155 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5156 #~ msgstr "Faili %1 avamine nurjus - tundmatu MIME tüüp"
5157 
5158 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5159 #~ msgstr "*.tex|LaTeXi dokument"
5160 
5161 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5162 #~ msgstr "*.cws|Cantori tööleht"
5163 
5164 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5165 #~ msgstr "Cantori R-i taustaprogrammi server"
5166 
5167 #~ msgid "R Server"
5168 #~ msgstr "R-i server"
5169 
5170 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5171 #~ msgstr "(C) 2009: Alexander Rieder"
5172 
5173 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5174 #~ msgstr "Kasutamine: saveVariables fail"
5175 
5176 #~ msgid "Saving failed."
5177 #~ msgstr "Salvestamine nurjus."
5178 
5179 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5180 #~ msgstr "Kasutamine: loadVariables fail"
5181 
5182 #~ msgid "Loading failed."
5183 #~ msgstr "Laadimine nurjus."
5184 
5185 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5186 #~ msgstr "(C) 2009-2013: Alexander Rieder"
5187 
5188 #~ msgid "Path to python command"
5189 #~ msgstr "Pythoni käsu asukoht"
5190 
5191 #~ msgid "Cantor Server for R"
5192 #~ msgstr "Cantori R-i server"
5193 
5194 #, fuzzy
5195 #~| msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5196 #~ msgid "Path to python2 command:"
5197 #~ msgstr "scilab-adv-cli käsu asukoht:"
5198 
5199 #~ msgid " Enable Variable Management"
5200 #~ msgstr " Muutujate haldamise lubamine"
5201 
5202 #~ msgid "Could not start the server."
5203 #~ msgstr "Serveri käivitamine nurjus."
5204 
5205 #~ msgid "Start Animation"
5206 #~ msgstr "Käivita animatsioon"
5207 
5208 #~ msgid "Restart Animation"
5209 #~ msgstr "Käivita animatsioon uuesti"
5210 
5211 #~ msgid "Append Latex Entry"
5212 #~ msgstr "Lisa LaTeXi kirje"
5213 
5214 #~ msgid "Append Image"
5215 #~ msgstr "Lisa pilt"
5216 
5217 #~ msgid "Append Page Break"
5218 #~ msgstr "Lisa leheküljevahetus"
5219 
5220 #~ msgid "Other"
5221 #~ msgstr "Muu"
5222 
5223 #~ msgid "And %1 more..."
5224 #~ msgstr "Ja veel %1..."
5225 
5226 #~ msgid "Main Toolbar"
5227 #~ msgstr "Peamine tööriistariba"
5228 
5229 #~ msgid "Popup"
5230 #~ msgstr "Hüpikdialoog"
5231 
5232 #~ msgid "The style used for Completion"
5233 #~ msgstr "Lõpetamisel kasutatav stiil"
5234 
5235 #~ msgid "Insert Command Entry Before"
5236 #~ msgstr "Lisa käsukirje ette"
5237 
5238 #~ msgid "Command Entry Before"
5239 #~ msgstr "Käsukirje ees"
5240 
5241 #~ msgid "GroupBox"
5242 #~ msgstr "Liitkast"
5243 
5244 #~ msgid "This test requires a functioning %1 backend"
5245 #~ msgstr "See test nõuab töötavat %1 taustaprogrammi"
5246 
5247 #~ msgid "Form"
5248 #~ msgstr "Vorm"
5249 
5250 #~ msgid "Help"
5251 #~ msgstr "Abi"
5252 
5253 #~ msgid "Show Help Panel"
5254 #~ msgstr "Abipaneeli näitamine"
5255 
5256 #~ msgid "Error uploading File %1"
5257 #~ msgstr "Viga faili %1 üleslaadimisel"
5258 
5259 #~ msgid "MathematiKPart"
5260 #~ msgstr "MathematiKPart"
5261 
5262 #~ msgid "MathematiK"
5263 #~ msgstr "MathematiK"