Warning, /education/cantor/po/et/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of mathematik.po to Estonian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2019, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: mathematik\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-05-12 10:53+0300\n" 0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Marek Laane" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0030 0031 #: animationresultitem.cpp:38 0032 #, kde-format 0033 msgid "Pause" 0034 msgstr "Paus" 0035 0036 #: animationresultitem.cpp:41 0037 #, kde-format 0038 msgid "Start" 0039 msgstr "Käivita" 0040 0041 #: animationresultitem.cpp:45 0042 #, kde-format 0043 msgid "Stop" 0044 msgstr "Peata" 0045 0046 #: animationresultitem.cpp:111 0047 #, fuzzy, kde-format 0048 #| msgid "Save result" 0049 msgid "Save animation result" 0050 msgstr "Salvesta tulemus" 0051 0052 #: animationresultitem.cpp:111 0053 #, kde-format 0054 msgid "Animations (*.gif)" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0058 #, kde-format 0059 msgid "Advanced Plotting" 0060 msgstr "Täiustatud joonistamine" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0063 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0064 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0065 #, kde-format 0066 msgid "Plot" 0067 msgstr "Joonis" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0071 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0072 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0073 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0074 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0075 #, kde-format 0076 msgid "Expression:" 0077 msgstr "Avaldis:" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0080 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0081 #, kde-format 0082 msgid "Additional options:" 0083 msgstr "Lisavalikud:" 0084 0085 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0086 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0087 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0088 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0089 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0090 #, kde-format 0091 msgid "&Plot" 0092 msgstr "&Joonis" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0095 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0096 #, kde-format 0097 msgid "Option active" 0098 msgstr "Aktiivne valik" 0099 0100 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0101 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0102 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0103 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0104 #, kde-format 0105 msgid "&Calculate" 0106 msgstr "&Arvutamine" 0107 0108 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0109 #, kde-format 0110 msgid "Differentiate" 0111 msgstr "Diferentsiaalarvutus" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0114 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0115 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0116 #, kde-format 0117 msgid "Variable:" 0118 msgstr "Muutuja:" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0122 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0123 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0124 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0125 #, kde-format 0126 msgid "x" 0127 msgstr "x" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0130 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0131 #, kde-format 0132 msgid "Times: " 0133 msgstr "Järk: " 0134 0135 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0136 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0137 #, kde-format 0138 msgid "&Package" 0139 msgstr "&Pakett" 0140 0141 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0142 #, kde-format 0143 msgid "Import Package" 0144 msgstr "Paketi import" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0147 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0148 #, kde-format 0149 msgid "Package:" 0150 msgstr "Pakett:" 0151 0152 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0153 #, kde-format 0154 msgid "Integrate" 0155 msgstr "Integraalarvutus" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0158 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0159 #, kde-format 0160 msgid "Lower limit:" 0161 msgstr "Alumine piirväärtus:" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0164 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0165 #, kde-format 0166 msgid "Upper limit:" 0167 msgstr "Ülemine piirväärtus:" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0170 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0171 #, kde-format 0172 msgid "definite integral" 0173 msgstr "määratud integraal" 0174 0175 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0176 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0177 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0178 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0179 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0180 #, kde-format 0181 msgid "&Linear Algebra" 0182 msgstr "&Lineaarne algebra" 0183 0184 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0185 #, kde-format 0186 msgid "Create Matrix" 0187 msgstr "Maatriksi loomine" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0190 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0191 #, kde-format 0192 msgid "Columns:" 0193 msgstr "Veerud:" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0196 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0197 #, kde-format 0198 msgid "Rows:" 0199 msgstr "Read:" 0200 0201 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0202 #, kde-format 0203 msgid "Compute Eigenvalues" 0204 msgstr "Omaväärtuste arvutamine" 0205 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0207 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0208 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0209 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0210 #, kde-format 0211 msgid "Matrix:" 0212 msgstr "Maatriks:" 0213 0214 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0215 #, kde-format 0216 msgid "Compute Eigenvectors" 0217 msgstr "Omavektorite arvutamine" 0218 0219 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0220 #, kde-format 0221 msgid "Invert Matrix" 0222 msgstr "Pöördmaatriks" 0223 0224 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0225 #, kde-format 0226 msgid "Plot 2D" 0227 msgstr "2D joonis" 0228 0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0230 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0231 #, kde-format 0232 msgid "Variable" 0233 msgstr "Muutuja" 0234 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0237 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0238 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0239 #, kde-format 0240 msgid "Name" 0241 msgstr "Nimi" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0245 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0246 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0247 #, kde-format 0248 msgid "Minimum:" 0249 msgstr "Miinimum:" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0253 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0254 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0255 #, kde-format 0256 msgid "Maximum:" 0257 msgstr "Maksimum:" 0258 0259 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0260 #, kde-format 0261 msgid "Plot 3D" 0262 msgstr "3D joonis" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0265 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0266 #, kde-format 0267 msgid "1st Variable" 0268 msgstr "Esimene muutuja" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0271 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0272 #, kde-format 0273 msgid "2nd Variable" 0274 msgstr "Teine muutuja" 0275 0276 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0277 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0278 #, kde-format 0279 msgid "Run Script" 0280 msgstr "Käivita skript" 0281 0282 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0283 #, kde-format 0284 msgid "Solve equations" 0285 msgstr "Võrrandite lahendamine" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0288 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0289 #, kde-format 0290 msgid "Equations:" 0291 msgstr "Võrrandid:" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0294 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0295 #, kde-format 0296 msgid "Variables:" 0297 msgstr "Muutujad:" 0298 0299 #: backendchoosedialog.cpp:64 0300 #, kde-format 0301 msgid "Select the Backend" 0302 msgstr "Taustaprogrammi valimine" 0303 0304 #: backendchoosedialog.cpp:110 0305 #, kde-format 0306 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0307 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Soovitatav versioon:</b> %2</div>" 0308 0309 #: backendchoosedialog.cpp:113 0310 #, kde-format 0311 msgid "" 0312 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0313 "div>" 0314 msgstr "" 0315 "<hr><div>%1</div><br><div>Vaata täpsemat teavet aadressilt <a href=\"%2\">" 0316 "%2</a>.</div>" 0317 0318 #: backendchoosedialog.cpp:125 0319 #, kde-format 0320 msgid "" 0321 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0322 "font></b>%1</div>" 0323 msgstr "" 0324 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Mõned nõuded ei ole täidetud: </font></b>" 0325 "%1</div>" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0328 #: backendchooser.ui:37 0329 #, kde-format 0330 msgid "Make this the default backend" 0331 msgstr "Määramine vaikimisi taustaprogrammiks" 0332 0333 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0334 #, kde-format 0335 msgid "" 0336 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0337 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0338 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0339 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0340 "mathematical function library." 0341 msgstr "" 0342 "<b>Julia</b> on kõrgtaseme suure jõudlusega dünaamiline programmeerimiskeel " 0343 "tehnilisteks arvutusteks, mille süntaks peaks olema tuttav ka muude " 0344 "tehniliste arvutuste keskkondade kasutajatele. See pakub keerukamategi " 0345 "võimalustega kompilaatorit, üheaegset paralleelset käitamist, arvulist " 0346 "täpsust ja ulatuslikku matemaatiliste funktsioonide teeki." 0347 0348 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "" 0351 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0352 "version and use the correct url" 0353 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0354 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0355 0356 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0357 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0360 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0361 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0362 #, kde-format 0363 msgid "Enable Variable Management" 0364 msgstr "Muutujate haldamise lubamine" 0365 0366 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0372 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0373 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0374 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0375 #, kde-format 0376 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0377 msgstr "Jooniste lõimimine töölehele" 0378 0379 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0380 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0381 #, kde-format 0382 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0383 msgstr "" 0384 0385 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0386 #, kde-format 0387 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0388 msgstr "" 0389 0390 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0391 #, kde-format 0392 msgid "Julia script file (*.jl)" 0393 msgstr "Julia skriptifail (*.jl)" 0394 0395 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0396 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0397 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0398 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0399 #: worksheet.cpp:1308 0400 #, kde-format 0401 msgid "Error - Cantor" 0402 msgstr "Viga - Cantor" 0403 0404 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0405 #, kde-format 0406 msgid "" 0407 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0408 "file - \"%1\"" 0409 msgstr "" 0410 0411 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0412 #, kde-format 0413 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0414 msgstr "" 0415 0416 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0417 #, kde-format 0418 msgid "Julia process stopped working." 0419 msgstr "Julia protsess lakkas töötamast." 0420 0421 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0422 #, kde-format 0423 msgid "Failed to start Julia process." 0424 msgstr "Julia käivitamine nurjus" 0425 0426 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0427 #, kde-format 0428 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0429 msgstr "Ühendus Julia protsessiga nurjus teadmata põhjusel." 0430 0431 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0432 #, kde-format 0433 msgid "" 0434 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0435 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0436 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0437 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0438 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0439 "package installation." 0440 msgstr "" 0441 0442 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0444 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0445 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0446 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0447 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0448 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0449 #, kde-format 0450 msgid "General" 0451 msgstr "Üldine" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0454 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0455 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0456 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0457 #, kde-format 0458 msgid "PDF" 0459 msgstr "" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0462 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0463 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0464 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0465 #: backends/scilab/settings.ui:44 0466 #, fuzzy, kde-format 0467 #| msgid "" 0468 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear " 0469 #| "in a separate window." 0470 msgid "" 0471 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0472 "will be shown in an external window." 0473 msgstr "" 0474 "Märkimise korral kuvatakse jooniseid töölehel. Märkimata jätmisel kuvatakse " 0475 "neid eraldi aknas." 0476 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0488 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0489 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0490 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0491 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0492 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0493 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0494 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0495 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0496 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0497 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0498 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0499 #, kde-format 0500 msgid "Enabled" 0501 msgstr "Lubatud" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0505 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0506 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0507 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0508 #, fuzzy, kde-format 0509 #| msgctxt "@action" 0510 #| msgid "Font &Size" 0511 msgid "Size:" 0512 msgstr "Fondi &suurus" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0515 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0516 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0517 #: backends/R/settings.ui:187 0518 #, kde-format 0519 msgid "" 0520 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0521 "variables in the variable panel." 0522 msgstr "" 0523 0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0525 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0526 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0527 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0528 #, fuzzy, kde-format 0529 #| msgid "Integrate" 0530 msgid "Integrated:" 0531 msgstr "Integraalarvutus" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0534 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0535 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0536 #: backends/R/settings.ui:151 0537 #, fuzzy, kde-format 0538 #| msgid "Enable Variable Management" 0539 msgid "Variable Management:" 0540 msgstr "Muutujate haldamise lubamine" 0541 0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0543 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0544 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0545 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0546 #, fuzzy, kde-format 0547 #| msgid "Width" 0548 msgid "width:" 0549 msgstr "Laius" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0552 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0553 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0554 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0555 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0556 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0557 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0558 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0559 #, kde-format 0560 msgid "cm" 0561 msgstr "" 0562 0563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0564 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0565 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0566 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0567 #, fuzzy, kde-format 0568 #| msgid "Height" 0569 msgid "height:" 0570 msgstr "Kõrgus" 0571 0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0574 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0575 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0576 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0577 #: backends/sage/settings.ui:83 0578 #, fuzzy, kde-format 0579 #| msgid "Plot" 0580 msgid "Plots" 0581 msgstr "Joonis" 0582 0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0585 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0586 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0587 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0588 #, kde-format 0589 msgid "Image Format:" 0590 msgstr "" 0591 0592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0595 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0596 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0597 #, kde-format 0598 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0599 msgstr "" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0602 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0603 #, kde-format 0604 msgid "GR" 0605 msgstr "" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0608 #: backends/julia/settings.ui:237 0609 #, fuzzy, kde-format 0610 #| msgid "Plot" 0611 msgid "PyPlot" 0612 msgstr "Joonis" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0615 #: backends/julia/settings.ui:242 0616 #, kde-format 0617 msgid "Gadfly" 0618 msgstr "" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0621 #: backends/julia/settings.ui:253 0622 #, kde-format 0623 msgid "Package for Plot Assistant:" 0624 msgstr "" 0625 0626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0627 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0628 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0629 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0630 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0631 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0632 #: backends/scilab/settings.ui:68 0633 #, kde-format 0634 msgid "Autorun" 0635 msgstr "" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0640 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0641 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0642 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0643 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0644 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0645 #, kde-format 0646 msgid "Commands to autorun" 0647 msgstr "Automaatselt käivitatavad käsud" 0648 0649 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0650 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0651 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0652 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0653 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0654 #: backends/scilab/settings.ui:88 0655 #, fuzzy, kde-format 0656 #| msgid "Documents to open." 0657 msgid "Documentation" 0658 msgstr "Avatavad dokumendid." 0659 0660 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 #| msgctxt "" 0663 #| "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0664 #| "translated version and use the correct url" 0665 #| msgid "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0666 msgctxt "" 0667 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0668 "translated version and use the correct url" 0669 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0670 msgstr "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0671 0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0673 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0676 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0678 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0679 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0680 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0681 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0682 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0683 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0684 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0685 #, kde-format 0686 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0687 msgstr "Seansi algul automaatselt käivitatavate skriptide nimekiri" 0688 0689 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0690 #, kde-format 0691 msgid "Error: %1" 0692 msgstr "Viga: %1" 0693 0694 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0695 #, kde-format 0696 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0697 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0700 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0701 #, kde-format 0702 msgid "" 0703 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0704 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0705 msgstr "" 0706 0707 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "Lua official documentation" 0710 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0711 msgstr "https://www.lua.org/docs.html" 0712 0713 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0714 #, kde-format 0715 msgid "" 0716 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0717 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0718 "science." 0719 msgstr "" 0720 "<b>Lua</b> on kiire ja kerge skriptikeel lihtsa protseduurilise süntaksiga. " 0721 "Luas on mitu matemaatikale ja teadusele orienteeritud teeki." 0722 0723 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0724 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0725 #, kde-format 0726 msgid "Path to luajit command" 0727 msgstr "luajit'i käsu asukoht" 0728 0729 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0730 #, kde-format 0731 msgid "Lua script file (*.lua)" 0732 msgstr "Lua skriptifail (*.lua)" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0735 #: backends/lua/settings.ui:27 0736 #, fuzzy, kde-format 0737 #| msgid "Path to luajit command:" 0738 msgid "Path to luajit:" 0739 msgstr "luajit'i käsu asukoht:" 0740 0741 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0742 #, kde-format 0743 msgctxt "" 0744 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0745 "translated version and use the correct url" 0746 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0747 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0748 0749 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0750 #, kde-format 0751 msgid "" 0752 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0753 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0754 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0755 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0756 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0757 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0758 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0759 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0760 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0761 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0762 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0763 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0764 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0765 "insensitive) to string, if there is any such item." 0766 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0767 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0768 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0769 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0770 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0771 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0772 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0773 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0774 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0775 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0776 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0777 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0778 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0779 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0780 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0781 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0782 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0783 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0784 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0785 msgstr "" 0786 0787 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0788 #, kde-format 0789 msgid "" 0790 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0791 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0792 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0793 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0794 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0795 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0796 "functions and data in two and three dimensions." 0797 msgstr "" 0798 "<b>Maxima</b> on sümbol- ja arvavaldiste igakülgse kasutamise süsteem, kaasa " 0799 "arvatud diferentsiaalarvutus, integraalarvutus. Taylori read, Laplace'i " 0800 "teisendused, tavalised diferentsiaalvõrrandid, lineaarvõrrandite süsteemid, " 0801 "polünoomid ning hulgad, loendid, vektorid, maatriksid ja tensorid. Maxima " 0802 "tagab äärmiselt täpsed arvulised tulemused, kasutades selleks täpseid murde " 0803 "ning muutuva täpsusega täis- ja murdarve. Maxima võib esitada funktsioone ja " 0804 "andmeid kahe- ja kolmemõõtmeliste joonistena." 0805 0806 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0807 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0808 #, kde-format 0809 msgid "Path to the Maxima executable" 0810 msgstr "Maxima teostusfaili asukoht" 0811 0812 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0813 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0814 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0815 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0816 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0817 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0818 #, kde-format 0819 msgid "Default plot width" 0820 msgstr "" 0821 0822 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0823 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0824 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0825 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0826 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0827 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0828 #, kde-format 0829 msgid "Default plot height" 0830 msgstr "" 0831 0832 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0833 #, kde-format 0834 msgid "Error: Too many */" 0835 msgstr "Viga: liiga palju */" 0836 0837 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0838 #, kde-format 0839 msgid "Error: Too many /*" 0840 msgstr "Viga: liiga palju /*" 0841 0842 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0843 #, kde-format 0844 msgid "Error: expected \" before ;" 0845 msgstr "Viga: oodati \" enne ;" 0846 0847 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0848 #, kde-format 0849 msgid "Waiting for the plot result" 0850 msgstr "Joonise loomise tulemuse ootamine" 0851 0852 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0853 #, kde-format 0854 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0855 msgstr "Maxima batch-fail (*.mac)" 0856 0857 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0858 #, kde-format 0859 msgid "Failed to start Maxima" 0860 msgstr "Maxima käivitamine nurjus" 0861 0862 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0863 #, kde-format 0864 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0865 msgstr "Maximat tabas krahh, käivitatakse uuesti..." 0866 0867 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0868 #, kde-format 0869 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0870 msgstr "" 0871 "Maximat tabas lühikese aja jooksul kaks krahhi, käivitamise üritamisest " 0872 "loobutakse" 0873 0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0876 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0877 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0878 #: backends/scilab/settings.ui:27 0879 #, kde-format 0880 msgid "Executable:" 0881 msgstr "" 0882 0883 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0884 #, fuzzy, kde-format 0885 #| msgctxt "" 0886 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0887 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" 0888 #| msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0889 msgctxt "" 0890 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0891 "translated version and use the correct url" 0892 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0893 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/" 0894 0895 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0896 #, kde-format 0897 msgid "" 0898 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0899 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0900 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0901 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0902 msgstr "" 0903 "<b>GNU Octave</b> on peamiselt arvutamiseks mõeldud kõrgkeel. <br/>See pakub " 0904 "mugava käsurealiidese lineaarsete ja mittelineaarsete ülesannete " 0905 "lahendamiseks ja muudeks arvutustoiminguteks, pruukides selleks keelt, mis " 0906 "on valdavalt ühilduv Matlabiga." 0907 0908 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0909 #, kde-format 0910 msgid "Invalid image file generated." 0911 msgstr "" 0912 0913 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0914 #, kde-format 0915 msgid "Octave script file (*.m)" 0916 msgstr "Octave'i skriptifail (*.m)" 0917 0918 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0919 #, kde-format 0920 msgid "Syntax Error" 0921 msgstr "Süntaksiviga" 0922 0923 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0924 #, kde-format 0925 msgid "Plot integration test failed." 0926 msgstr "Joonise lõimimise test nurjus." 0927 0928 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0929 #, kde-format 0930 msgid "The integration of plots will be disabled." 0931 msgstr "Jooniste lõimimine keelatakse." 0932 0933 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0934 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0935 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0936 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0937 #, kde-format 0938 msgid "Cantor" 0939 msgstr "Cantor" 0940 0941 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "The url to the documentation Python" 0944 msgid "https://docs.python.org/3/" 0945 msgstr "https://docs.python.org/3/" 0946 0947 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0948 #, kde-format 0949 msgid "" 0950 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0951 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0952 "packages to scientific programming." 0953 msgstr "" 0954 "<b>Python</b> on märkimisväärselt võimas dünaamiline programmeerimiskeel, " 0955 "mida kasutatakse väga paljude rakenduste juures. Teadusprogrammerimiseks on " 0956 "saadaval mitu Pythoni paketti." 0957 0958 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 0959 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 0960 #, kde-format 0961 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 0962 msgstr "" 0963 0964 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 0965 #, kde-format 0966 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 0967 msgstr "" 0968 0969 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 0970 #, kde-format 0971 msgid "Python script file (*.py)" 0972 msgstr "Pythoni skriptifail (*.py)" 0973 0974 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 0975 #, kde-format 0976 msgid "Cantor Python server stopped working." 0977 msgstr "Cantori Pythoni server lakkas töötamast." 0978 0979 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 0980 #, kde-format 0981 msgid "Failed to start Cantor python server." 0982 msgstr "Cantori Pythoni serveri käivitamine nurjus" 0983 0984 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 0985 #, kde-format 0986 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 0987 msgstr "Ühendus Cantori Pythoni serveriga nurjus teadmata põhjusel." 0988 0989 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 0990 #, kde-format 0991 msgid "" 0992 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 0993 "\"matplotlib\" python package first." 0994 msgstr "" 0995 0996 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 0997 #, kde-format 0998 msgid "" 0999 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 1000 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 1001 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 1002 msgstr "" 1003 1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1005 #: backends/python/settings.ui:207 1006 #, kde-format 1007 msgid "Plot Assistant" 1008 msgstr "" 1009 1010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1011 #: backends/python/settings.ui:224 1012 #, kde-format 1013 msgid "matplotlib" 1014 msgstr "" 1015 1016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1017 #: backends/python/settings.ui:229 1018 #, kde-format 1019 msgid "pylab" 1020 msgstr "" 1021 1022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1023 #: backends/python/settings.ui:234 1024 #, fuzzy, kde-format 1025 #| msgid "Plot" 1026 msgid "plot.ly" 1027 msgstr "Joonis" 1028 1029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1030 #: backends/python/settings.ui:244 1031 #, kde-format 1032 msgid "bokeh" 1033 msgstr "" 1034 1035 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1036 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1037 #, kde-format 1038 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1039 msgstr "Cantor - Joonisedialoog" 1040 1041 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1042 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1043 #, kde-format 1044 msgid "Functions" 1045 msgstr "Funktsioonid" 1046 1047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1048 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1049 #, kde-format 1050 msgid "Title" 1051 msgstr "Pealkiri" 1052 1053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1054 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1055 #, kde-format 1056 msgid "Expression" 1057 msgstr "Avaldis" 1058 1059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1060 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1061 #, kde-format 1062 msgid "Add" 1063 msgstr "Lisa" 1064 1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1066 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1067 #: worksheetentry.cpp:437 1068 #, kde-format 1069 msgid "Remove" 1070 msgstr "Eemalda" 1071 1072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1073 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1074 #, kde-format 1075 msgid "Clear List" 1076 msgstr "Puhasta nimekiri" 1077 1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1079 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1080 #, kde-format 1081 msgid "X variable" 1082 msgstr "X-muutuja" 1083 1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1085 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1086 #, kde-format 1087 msgid "Style" 1088 msgstr "Stiil" 1089 1090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1092 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1093 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1094 #, kde-format 1095 msgid "Lines" 1096 msgstr "Jooned" 1097 1098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1100 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1101 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1102 #, kde-format 1103 msgid "Points" 1104 msgstr "Punktid" 1105 1106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1108 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1109 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1110 #, kde-format 1111 msgid "Points and Lines" 1112 msgstr "Punktid ja jooned" 1113 1114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1116 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1117 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1118 #, kde-format 1119 msgid "Boxes" 1120 msgstr "Kastid" 1121 1122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1124 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1125 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1126 #, kde-format 1127 msgid "Histogram" 1128 msgstr "Histogramm" 1129 1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1131 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1132 #, kde-format 1133 msgid "Steps" 1134 msgstr "Sammud" 1135 1136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1137 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1138 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1139 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1140 #, kde-format 1141 msgid "Candlesticks" 1142 msgstr "Küünlajalad" 1143 1144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1146 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1147 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1148 #, kde-format 1149 msgid "Dots" 1150 msgstr "Punktid" 1151 1152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1153 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1154 #, kde-format 1155 msgid "Smoothing" 1156 msgstr "Pehmendamine" 1157 1158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1160 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1163 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1164 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1165 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1166 #, kde-format 1167 msgid "None" 1168 msgstr "Puudub" 1169 1170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1172 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1173 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1174 #, kde-format 1175 msgid "Monotonic" 1176 msgstr "Monotoonne" 1177 1178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1179 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1180 #, kde-format 1181 msgid "Natural Cubic Splines" 1182 msgstr "Naturaalsed kuupsplainid" 1183 1184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1186 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1187 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1188 #, kde-format 1189 msgid "Bezier" 1190 msgstr "Bezier" 1191 1192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1194 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1195 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1196 #, kde-format 1197 msgid "Bezier (monotonic)" 1198 msgstr "Bezier (monotoonne)" 1199 1200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1201 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1202 #, kde-format 1203 msgid "Function Range" 1204 msgstr "Funktsiooni vahemik" 1205 1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1207 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1208 #, kde-format 1209 msgid "X range" 1210 msgstr "X-vahemik" 1211 1212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1213 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1214 #, kde-format 1215 msgid "0" 1216 msgstr "0" 1217 1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1219 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1220 #, kde-format 1221 msgid "-" 1222 msgstr "-" 1223 1224 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1225 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1226 #, kde-format 1227 msgid "10" 1228 msgstr "10" 1229 1230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1231 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1232 #, kde-format 1233 msgid "Sa&mpling rate" 1234 msgstr "D&iskreetimissagedus" 1235 1236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1237 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1238 #, kde-format 1239 msgid "Step si&ze" 1240 msgstr "Sa&mmu suurus" 1241 1242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1243 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1244 #, kde-format 1245 msgid "Options" 1246 msgstr "Valikud" 1247 1248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1249 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1250 #, kde-format 1251 msgid "Plot title" 1252 msgstr "Joonise pealkiri" 1253 1254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1255 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1256 #, kde-format 1257 msgid "X-axis label" 1258 msgstr "X-telje pealdis" 1259 1260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1261 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1262 #, kde-format 1263 msgid "Y-axis label" 1264 msgstr "Y-telje pealdis" 1265 1266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1267 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1268 #, kde-format 1269 msgid "Legend position" 1270 msgstr "Legendi asukoht" 1271 1272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1273 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1274 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1275 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1276 #, kde-format 1277 msgid "Hide legend" 1278 msgstr "Legendi peitmine" 1279 1280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1282 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1283 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1284 #, kde-format 1285 msgid "Top-left" 1286 msgstr "Ülal vasakul" 1287 1288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1290 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1291 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1292 #, kde-format 1293 msgid "Top-right" 1294 msgstr "Ülal paremal" 1295 1296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1298 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1299 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1300 #, kde-format 1301 msgid "Bottom-left" 1302 msgstr "All vasakul" 1303 1304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1306 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1307 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1308 #, kde-format 1309 msgid "Bottom-right" 1310 msgstr "All paremal" 1311 1312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1314 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1315 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1316 #, kde-format 1317 msgid "Below" 1318 msgstr "All" 1319 1320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1322 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1323 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1324 #, kde-format 1325 msgid "Outside" 1326 msgstr "Väljas" 1327 1328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1329 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1330 #, kde-format 1331 msgid "Display Grid" 1332 msgstr "Alusvõrgu näitamine" 1333 1334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1335 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1336 #, kde-format 1337 msgid "Display full border" 1338 msgstr "Täispiirde näitamine" 1339 1340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1341 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1342 #, kde-format 1343 msgid "Use Colors" 1344 msgstr "Värvide kasutamine" 1345 1346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1347 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1348 #, kde-format 1349 msgid "Display inline" 1350 msgstr "Sisene kuvamine" 1351 1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1353 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1354 #, kde-format 1355 msgid "Logarithmic x scale" 1356 msgstr "Logaritmiline X-skaala" 1357 1358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1359 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1360 #, kde-format 1361 msgid "Logarithmic y scale" 1362 msgstr "Logaritmiline Y-skaala" 1363 1364 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1365 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1366 #, kde-format 1367 msgid "File Options" 1368 msgstr "Faili valikud" 1369 1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1371 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1372 #, kde-format 1373 msgid "Save plot to file" 1374 msgstr "Joonise salvestamine faili" 1375 1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1377 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1378 #, kde-format 1379 msgid "File type" 1380 msgstr "Failitüüp" 1381 1382 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1383 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1384 #, kde-format 1385 msgid "Detect from filename" 1386 msgstr "Tuvastamine failinime põhjal" 1387 1388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1389 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1390 #, kde-format 1391 msgid "PNG" 1392 msgstr "PNG" 1393 1394 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1395 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1396 #, kde-format 1397 msgid "PS" 1398 msgstr "PS" 1399 1400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1401 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1402 #, kde-format 1403 msgid "EPS" 1404 msgstr "EPS" 1405 1406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1407 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1408 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1409 #, kde-format 1410 msgid "LaTeX" 1411 msgstr "LaTeX" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1414 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1415 #, kde-format 1416 msgid "SVG" 1417 msgstr "SVG" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1420 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1421 #, kde-format 1422 msgid "FIG" 1423 msgstr "FIG" 1424 1425 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1426 #, kde-format 1427 msgid "" 1428 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1429 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1430 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1431 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1432 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1433 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1434 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1435 "arithmetic, plotting," 1436 msgstr "" 1437 1438 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1439 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1440 #, fuzzy, kde-format 1441 #| msgid "Path to the latex executable" 1442 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1443 msgstr "LaTeXi teostusfaili asukoht" 1444 1445 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1446 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1447 #, kde-format 1448 msgid "" 1449 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1450 "best suited SI units (the least amount of units)." 1451 msgstr "" 1452 "Kas ja kuidas ühikuid automaatselt teisendada. Märkimisel teisendatakse " 1453 "kõige paremini sobivatesse SI ühikutesse (ühikute väikseim kogus)" 1454 1455 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1456 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1457 #, kde-format 1458 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1459 msgstr "Trigonomeetriliste funktsioonide vaikimisi nurgaühik." 1460 1461 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1462 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1463 #, kde-format 1464 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1465 msgstr "Parsitud ja hinnatud arvude alus." 1466 1467 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1468 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1469 #, kde-format 1470 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1471 msgstr "Kas hindamise tulemust lihtsustada või faktoriseerida." 1472 1473 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1474 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1475 #, kde-format 1476 msgid "" 1477 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1478 "something in between." 1479 msgstr "" 1480 "Kas esitada ratsionaalarvud kümnendarvudena, murdudena või millegi " 1481 "vahepealsena." 1482 1483 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1484 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1485 #, kde-format 1486 msgid "" 1487 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1488 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1489 msgstr "" 1490 "Arvu numbrite kordumise näitamine ümardamise asemel kolme punktiga (nt 2/3 " 1491 "kuvatakse 0,666666..., mitte 0,666667)." 1492 1493 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1494 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1495 #, kde-format 1496 msgid "" 1497 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1498 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1499 msgstr "" 1500 "Kõigi SI prefiksite kasutamine. Märkimata jätmisel ei kasutata automaatselt " 1501 "prefikseid, mis ei ole tuhande kordsed (senti-, detsi., deka-, hekto-)." 1502 1503 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1504 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1508 "becomes 5*x^-2)." 1509 msgstr "" 1510 "Märkimise korral kasutatakse jagamise asemel negatiivseid astmeid (nt 5/x^2 " 1511 "asemel 5*x^-2)." 1512 1513 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1514 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1515 #, kde-format 1516 msgid "Numerical display." 1517 msgstr "Arvude kuvamine:" 1518 1519 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1520 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1521 #, kde-format 1522 msgid "" 1523 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1524 "a separate window." 1525 msgstr "" 1526 "Märkimise korral kuvatakse jooniseid töölehel. Märkimata jätmisel kuvatakse " 1527 "neid eraldi aknas." 1528 1529 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1530 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1531 #, kde-format 1532 msgid "Whether colors should be used in plots." 1533 msgstr "Kas joonistel kasutada värve." 1534 1535 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1536 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1537 #, kde-format 1538 msgid "Whether a grid should be plotted." 1539 msgstr "Kas kujutada alusvõrku." 1540 1541 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1542 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1543 #, kde-format 1544 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1545 msgstr "Kas joonistada joonise ümber täispiirded." 1546 1547 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1548 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1549 #, kde-format 1550 msgid "Width of lines, in pixels." 1551 msgstr "Joonte paksus pikslites." 1552 1553 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1554 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1555 #, kde-format 1556 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1557 msgstr "Joonise loomisel kasutatavate interpoleerimissammude arv." 1558 1559 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1560 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1561 #, kde-format 1562 msgid "Smoothing mode in plots." 1563 msgstr "Jooniste pehmendamisrežiim." 1564 1565 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1566 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1567 #, kde-format 1568 msgid "Style of plots." 1569 msgstr "Jooniste stiil." 1570 1571 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1572 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1573 #, kde-format 1574 msgid "Legend position in plots." 1575 msgstr "Legendi asukoht joonistel." 1576 1577 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1578 #, kde-format 1579 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1580 msgstr "" 1581 "Qalculate annab teada, et trükkimine ei ole võimalik. Kas gnuplot on " 1582 "paigaldatud?" 1583 1584 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1585 #, kde-format 1586 msgid "missing %1" 1587 msgstr "puudub %1" 1588 1589 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1590 #, kde-format 1591 msgid "%1 must be a number." 1592 msgstr "%1 peab olema arv." 1593 1594 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1595 #, kde-format 1596 msgid "%1 must be a integer." 1597 msgstr "%1 peab olema täisarv." 1598 1599 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1600 #, kde-format 1601 msgid "%1 must be a boolean." 1602 msgstr "%1 peab olema tõeväärtus." 1603 1604 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1605 #, kde-format 1606 msgid "invalid option for %1: %2" 1607 msgstr "vigane võti %1 jaoks: %2" 1608 1609 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1610 #, kde-format 1611 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1612 msgstr "leiti mitu avaldist ühes joonisekäsus (%1 ja %2)." 1613 1614 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1615 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1616 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1617 #, kde-format 1618 msgid "ERROR" 1619 msgstr "VIGA" 1620 1621 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1622 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1623 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1624 #, kde-format 1625 msgid "WARNING" 1626 msgstr "HOIATUS" 1627 1628 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1629 #, kde-format 1630 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1631 msgstr "Määratud nimega funktsiooni, muutujat ega ühikut pole." 1632 1633 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1634 #, kde-format 1635 msgid "Function: %1" 1636 msgstr "Funktsioon: %1" 1637 1638 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1639 #, kde-format 1640 msgid "Plotting interface" 1641 msgstr "Joonistamisliides" 1642 1643 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1644 #, kde-format 1645 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1646 msgstr "Ühe või enama funktsiooni joonistamine sisesena või eraldi aknas." 1647 1648 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1649 #, kde-format 1650 msgid "expression" 1651 msgstr "avaldis" 1652 1653 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1654 #, kde-format 1655 msgid "option" 1656 msgstr "valik" 1657 1658 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1659 #, kde-format 1660 msgid "value" 1661 msgstr "väärtus" 1662 1663 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1664 #, kde-format 1665 msgid "integer" 1666 msgstr "täisarv" 1667 1668 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1669 #, kde-format 1670 msgid "boolean" 1671 msgstr "tõeväärtus" 1672 1673 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1674 #, kde-format 1675 msgid "number" 1676 msgstr "arv" 1677 1678 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1679 #, kde-format 1680 msgid "default: %1" 1681 msgstr "vaikimisi: %1" 1682 1683 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1684 #, kde-format 1685 msgid "The function's name" 1686 msgstr "Funktsiooni nimi" 1687 1688 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1689 #, kde-format 1690 msgid "Title label" 1691 msgstr "Pealkiri" 1692 1693 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1694 #, kde-format 1695 msgid "x-axis label" 1696 msgstr "X-telje pealdis" 1697 1698 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1699 #, kde-format 1700 msgid "y-axis label" 1701 msgstr "Y-telje pealdis" 1702 1703 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1704 #, kde-format 1705 msgid "" 1706 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1707 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1708 msgstr "" 1709 "Pilt, millesse joonis salvestada. Kui on andmata, joonistatakse joonis " 1710 "aknas. Kui inline=true, näidatakse pilti sellest valikust sõltumata." 1711 1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1713 #, kde-format 1714 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1715 msgstr "" 1716 "Salvestatava pildi tüüp. Võib olla automaatne, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1717 1718 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1719 #, kde-format 1720 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1721 msgstr "Tõene värvilise, väär ühevärvilise joonise puhul." 1722 1723 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1724 #, kde-format 1725 msgid "Minimum x-axis value." 1726 msgstr "X-telje minimaalne väärtus." 1727 1728 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1729 #, kde-format 1730 msgid "Maximum x-axis value." 1731 msgstr "X-telje maksimaalne väärtus." 1732 1733 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1734 #, kde-format 1735 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1736 msgstr "Kas kasutada X-teljel logaritmilist skaalat." 1737 1738 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1739 #, kde-format 1740 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1741 msgstr "Kas kasutada Y-teljel logaritmilist skaalat." 1742 1743 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1744 #, kde-format 1745 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1746 msgstr "X-telje logaritmiline alus." 1747 1748 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1749 #, kde-format 1750 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1751 msgstr "Y-telje logaritmiline alus." 1752 1753 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1754 #, kde-format 1755 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1756 msgstr "Kas näidata joonisel alusvõrku." 1757 1758 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1759 #, kde-format 1760 msgid "" 1761 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1762 msgstr "Kas joonis ümbritseda piirdega kõigil külgedel (mitte ainult teljed)." 1763 1764 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1765 #, kde-format 1766 msgid "Width of lines." 1767 msgstr "Joonte paksus." 1768 1769 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1770 #, kde-format 1771 msgid "" 1772 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1773 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1774 msgstr "" 1775 "Kuhu paigutada joonise legend. Võib olla kas none, top_left, top_right, " 1776 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1777 1778 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1779 #, kde-format 1780 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1781 msgstr "Joonise silumine. Võib olla none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1782 1783 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1784 #, kde-format 1785 msgid "" 1786 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1787 "candlesticks, dots" 1788 msgstr "" 1789 "Joonise stiil. Võib olla lines, points, points_lines, boxes, histogram, " 1790 "steps, candlesticks, dots" 1791 1792 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1793 #, kde-format 1794 msgid "Use scale on second x-axis." 1795 msgstr "Skaala kasutamine teisel X-teljel" 1796 1797 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1798 #, kde-format 1799 msgid "Use scale on second y-axis." 1800 msgstr "Skaala kasutamine teisel Y-teljel" 1801 1802 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1803 #, kde-format 1804 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1805 msgstr "Kas luua joonis sisesena, mitte uues aknas." 1806 1807 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1808 #, kde-format 1809 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1810 msgstr "Vahemaa kahe interpoleerimispunkti vahel. Vaata ka samm." 1811 1812 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1813 #, kde-format 1814 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1815 msgstr "Interpoleerimispunktide arv. Vaata ka samm." 1816 1817 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1818 #, kde-format 1819 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1820 msgstr "X-muutuja nimi. See peab olema tundmatu muutuja" 1821 1822 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1823 #, kde-format 1824 msgid "Save variables to a file" 1825 msgstr "Muutujate salvestamine faili" 1826 1827 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1828 #, kde-format 1829 msgid "" 1830 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1831 msgstr "" 1832 "Kõigi praegu defineeritud muutujate salvestamine faili. Neid võib uuesti " 1833 "laadida %1." 1834 1835 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1836 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1837 #, kde-format 1838 msgid "file" 1839 msgstr "fail" 1840 1841 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1842 #, kde-format 1843 msgid "file: the file to save to" 1844 msgstr "fail: fail, millesse salvestada" 1845 1846 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1847 #, kde-format 1848 msgid "Load variables from a file" 1849 msgstr "Muutujate laadimine failist" 1850 1851 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1852 #, kde-format 1853 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1854 msgstr "Muutujate laadimine failist, mille %1 on eelnevalt loonud." 1855 1856 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1857 #, kde-format 1858 msgid "file: the file to load" 1859 msgstr "fail: laaditav fail" 1860 1861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1862 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1863 #, kde-format 1864 msgid "Indicate infinite series:" 1865 msgstr "Lõputu jada tähistamine:" 1866 1867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1868 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1869 #, kde-format 1870 msgid "Use negative exponents:" 1871 msgstr "Negatiivsete astmete kasutamine:" 1872 1873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1874 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1875 #, kde-format 1876 msgid "Numerical display:" 1877 msgstr "Arvude kuvamine:" 1878 1879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1880 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1881 #, kde-format 1882 msgid "Use all SI prefixes:" 1883 msgstr "Kõigi SI prefiksite kasutamine:" 1884 1885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1886 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1887 #, kde-format 1888 msgid "Number base:" 1889 msgstr "Arvu alus:" 1890 1891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1892 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1893 #, kde-format 1894 msgid "Fraction format:" 1895 msgstr "Murru vorming:" 1896 1897 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1898 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1899 #, kde-format 1900 msgid "Pure" 1901 msgstr "Puhas" 1902 1903 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1904 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1905 #, kde-format 1906 msgid "Scientific" 1907 msgstr "Teaduslik" 1908 1909 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1910 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1911 #, kde-format 1912 msgid "Precision" 1913 msgstr "Täpsus" 1914 1915 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1916 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1917 #, kde-format 1918 msgid "Decimal" 1919 msgstr "Kümnendmurd" 1920 1921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1922 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1923 #, kde-format 1924 msgid "Exact" 1925 msgstr "Täpne" 1926 1927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1928 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1929 #, kde-format 1930 msgid "Fractional" 1931 msgstr "Murdarv" 1932 1933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1934 #: backends/qalculate/settings.ui:174 1935 #, kde-format 1936 msgid "Combined" 1937 msgstr "Kombineeritud" 1938 1939 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1940 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 1941 #, kde-format 1942 msgid "Evaluate" 1943 msgstr "Hindamine" 1944 1945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1946 #: backends/qalculate/settings.ui:196 1947 #, kde-format 1948 msgid "Convert to best SI units:" 1949 msgstr "Teisendamine parimatesse SI ühikutesse:" 1950 1951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1952 #: backends/qalculate/settings.ui:225 1953 #, kde-format 1954 msgid "Radians" 1955 msgstr "Radiaanid" 1956 1957 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1958 #: backends/qalculate/settings.ui:230 1959 #, kde-format 1960 msgid "Degrees" 1961 msgstr "Kraadid" 1962 1963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1964 #: backends/qalculate/settings.ui:235 1965 #, kde-format 1966 msgid "Gradians" 1967 msgstr "Goonid" 1968 1969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1970 #: backends/qalculate/settings.ui:243 1971 #, kde-format 1972 msgid "Structuring Mode:" 1973 msgstr "Esitamisrežiim:" 1974 1975 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1976 #: backends/qalculate/settings.ui:259 1977 #, kde-format 1978 msgid "Simplify" 1979 msgstr "Lihtsustatult" 1980 1981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1982 #: backends/qalculate/settings.ui:264 1983 #, kde-format 1984 msgid "Factorize" 1985 msgstr "Teguriteks lahutatult" 1986 1987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1988 #: backends/qalculate/settings.ui:285 1989 #, kde-format 1990 msgid "Angle unit:" 1991 msgstr "Nurgaühik:" 1992 1993 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1994 #: backends/qalculate/settings.ui:296 1995 #, kde-format 1996 msgid "Plotting" 1997 msgstr "Joonistamine" 1998 1999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2000 #: backends/qalculate/settings.ui:302 2001 #, kde-format 2002 msgid "Display plots inline:" 2003 msgstr "Jooniste kuvamine siseselt:" 2004 2005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2006 #: backends/qalculate/settings.ui:339 2007 #, kde-format 2008 msgid "Show full borders:" 2009 msgstr "Täispiirete näitamine:" 2010 2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2012 #: backends/qalculate/settings.ui:356 2013 #, kde-format 2014 msgid "Width of lines:" 2015 msgstr "Joonte paksus:" 2016 2017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2018 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2019 #, kde-format 2020 msgid "Sampling rate:" 2021 msgstr "Diskreetimissagedus:" 2022 2023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2024 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2025 #, kde-format 2026 msgid "Smoothing Mode:" 2027 msgstr "Pehmendamisrežiim:" 2028 2029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2030 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2031 #, kde-format 2032 msgid "Natural cubic Splines" 2033 msgstr "Naturaalsed kuupsplainid" 2034 2035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2036 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2037 #, kde-format 2038 msgctxt "Plot Style" 2039 msgid "Steps" 2040 msgstr "Sammud" 2041 2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2043 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2044 #, kde-format 2045 msgid "Legend Position:" 2046 msgstr "Legendi asukoht:" 2047 2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2049 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2050 #, kde-format 2051 msgid "Colored Plots:" 2052 msgstr "Värvilised joonised:" 2053 2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2055 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2056 #, kde-format 2057 msgid "Show grid:" 2058 msgstr "Alusvõrgu näitamine:" 2059 2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2061 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2062 #, kde-format 2063 msgid "Plot Style:" 2064 msgstr "Joonise stiil:" 2065 2066 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2067 #, fuzzy, kde-format 2068 #| msgid "Command Entry" 2069 msgctxt "@title:window" 2070 msgid "Modify Entry" 2071 msgstr "Käsukirje" 2072 2073 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2074 #, fuzzy, kde-format 2075 #| msgid "Append Text Entry" 2076 msgctxt "@title:window" 2077 msgid "Add New Entry" 2078 msgstr "Lisa tekstikirje taha" 2079 2080 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2081 #, kde-format 2082 msgid "Name cannot be empty." 2083 msgstr "" 2084 2085 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2086 #, fuzzy, kde-format 2087 #| msgid "Path to local documentation:" 2088 msgid "Add local documentation" 2089 msgstr "Kohaliku dokumentatsiooni asukoht:" 2090 2091 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2092 #, fuzzy, kde-format 2093 #| msgid "Documents to open." 2094 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2095 msgid "Get New Documentation" 2096 msgstr "Avatavad dokumendid." 2097 2098 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2099 #, fuzzy, kde-format 2100 #| msgid "Path to local documentation:" 2101 msgid "Download additional documentations" 2102 msgstr "Kohaliku dokumentatsiooni asukoht:" 2103 2104 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2105 #, kde-format 2106 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2107 msgstr "" 2108 2109 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2110 #, kde-format 2111 msgid "Documentation already imported" 2112 msgstr "" 2113 2114 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "@info:tooltip" 2117 msgid "Modify" 2118 msgstr "" 2119 2120 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "@info:tooltip" 2123 msgid "Delete" 2124 msgstr "" 2125 2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2127 #, kde-format 2128 msgctxt "@info:tooltip" 2129 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2130 msgstr "" 2131 2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2133 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2134 #, kde-format 2135 msgid "Install Additional Documentation Files" 2136 msgstr "" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2139 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "@title:column" 2142 msgid "Name" 2143 msgstr "Nimi" 2144 2145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2146 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "@title:column" 2149 msgid "Path" 2150 msgstr "" 2151 2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2153 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2154 #, fuzzy, kde-format 2155 #| msgid "Add" 2156 msgctxt "@action:button" 2157 msgid "Add" 2158 msgstr "Lisa" 2159 2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2161 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "@label:chooser" 2164 msgid "Icon:" 2165 msgstr "" 2166 2167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2168 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2169 #, fuzzy, kde-format 2170 #| msgid "Select the Backend" 2171 msgctxt "@info:tooltip" 2172 msgid "Select an icon" 2173 msgstr "Taustaprogrammi valimine" 2174 2175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2176 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2177 #, fuzzy, kde-format 2178 #| msgid "Name:" 2179 msgctxt "@label:textbox" 2180 msgid "Name:" 2181 msgstr "Nimi:" 2182 2183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2184 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "@info:tooltip" 2187 msgid "Enter a name" 2188 msgstr "" 2189 2190 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2191 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2192 #, kde-format 2193 msgctxt "@info:placeholder" 2194 msgid "Select a name..." 2195 msgstr "" 2196 2197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2198 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "@label:textbox" 2201 msgid "Path:" 2202 msgstr "" 2203 2204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2205 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "@info:tooltip" 2208 msgid "Select a Qt Help file..." 2209 msgstr "" 2210 2211 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2212 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2213 #, kde-format 2214 msgctxt "@info:placeholder" 2215 msgid "Select a Qt Help file..." 2216 msgstr "" 2217 2218 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2219 #, kde-format 2220 msgctxt "" 2221 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2222 "version and use the correct url" 2223 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2224 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2225 2226 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2227 #, kde-format 2228 msgid "" 2229 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2230 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2231 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2232 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2233 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2234 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2235 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2236 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2237 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2238 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2239 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2240 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2241 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2242 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2243 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2244 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2245 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2246 "an index of available help pages for the package along with some other " 2247 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2248 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2249 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2250 "g., <i>example(lm)</i>." 2251 msgstr "" 2252 2253 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2254 #, kde-format 2255 msgid "" 2256 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2257 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2258 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2259 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2260 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2261 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2262 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2263 msgstr "" 2264 "<b>R</b> on statistiliste arvutuste ja graafika keel ja keskkond, sarnanedes " 2265 "S keelele ja keskkonnale. <br/>See pakub ohtralt statistika- (lineaarsed ja " 2266 "mittelineaarsed mudelid, klassikalised statistikatestid, aegridade analüüs, " 2267 "liigitamine, klasterdamine...) ja graafikameetodeid ning on äärmiselt " 2268 "hõlpsalt laiendatav. S keel on sageli statistikauuringute lemmiktööriist, R " 2269 "aga avatud lähtekoodiga tee neis osalemiseks." 2270 2271 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2272 #, kde-format 2273 msgid "Error opening file %1" 2274 msgstr "Viga faili %1 avamisel" 2275 2276 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2277 #, kde-format 2278 msgid "R script file (*.R)" 2279 msgstr "R-i skriptifail (*.R)" 2280 2281 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2282 #, kde-format 2283 msgid "Error Parsing Command" 2284 msgstr "Viga käsu parsimisel" 2285 2286 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2287 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2288 #, kde-format 2289 msgid "Url to the local R documentation" 2290 msgstr "Kohaliku R'i dokumentatsiooni URL" 2291 2292 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2293 #, kde-format 2294 msgid "Double click to open file selection dialog" 2295 msgstr "Topeltklõps avab failivalimisdialoogi" 2296 2297 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2298 #, kde-format 2299 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2300 msgstr "*.R *.r|R-i lähtefailid (*.R, *.r)" 2301 2302 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2303 #, kde-format 2304 msgctxt "" 2305 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2306 "version and use the correct url" 2307 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2308 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2309 2310 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2311 #, kde-format 2312 msgid "" 2313 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2314 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2315 "into a common Python-based interface." 2316 msgstr "" 2317 "<b>Sage</b> on vaba ja avatud lähtekoodiga matemaatikatarkvara süsteem, mida " 2318 "levitatakse GPL litsentsi alusel. <br/>See ühendab paljude olemasolevate " 2319 "avatud lähtekoodiga pakettide võimsuse ühtse Pythonil põhineva liidese taha." 2320 2321 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2322 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2323 #, kde-format 2324 msgid "Path to the Sage executable" 2325 msgstr "Sage teostusfaili asukoht" 2326 2327 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2328 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2329 #, kde-format 2330 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2331 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine Sage taustaprogrammis" 2332 2333 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2334 #, kde-format 2335 msgid "Result of %1" 2336 msgstr "%1 tulemus" 2337 2338 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2339 #, kde-format 2340 msgid "" 2341 "%1\n" 2342 "The last output was: \n" 2343 " %2" 2344 msgstr "" 2345 "%1\n" 2346 "Viimane väljund oli: \n" 2347 " %2" 2348 2349 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2350 #, kde-format 2351 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2352 msgstr "Pythoni skriptifail (*.py);;Sage skriptifail (*.sage)" 2353 2354 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2355 #, fuzzy, kde-format 2356 #| msgid "" 2357 #| "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2358 #| "supported versions to make it work with Cantor." 2359 msgid "" 2360 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2361 "versions 9.2 or higher." 2362 msgstr "" 2363 "Sage versioon %1.%2 ei ole toetatud. Cantoris töötamiseks palun uuenda oma " 2364 "paigaldus toetatud versioonile." 2365 2366 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2367 #, kde-format 2368 msgid "Unsupported Version" 2369 msgstr "" 2370 2371 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2372 #, kde-format 2373 msgid "" 2374 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2375 "the output of 'sage -v'." 2376 msgstr "" 2377 "Sage versiooni tuvastamine nurjus. Palun kontrolli paigaldust ja käsu 'sage -" 2378 "v' väljundit." 2379 2380 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2381 #, kde-format 2382 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2383 msgstr "Sage protsessi tabas selle avaldise hindamisel krahh" 2384 2385 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2386 #, kde-format 2387 msgid "The Sage process crashed" 2388 msgstr "Sage protsessi tabas krahh" 2389 2390 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2391 #, kde-format 2392 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2393 msgstr "Sage protsess lõpetas selle avaldise hindamisel töö" 2394 2395 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2396 #, kde-format 2397 msgid "The Sage process exited" 2398 msgstr "Sage protsess lõpetas töö" 2399 2400 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2401 #, kde-format 2402 msgid "Failed to start Sage" 2403 msgstr "Sage käivitamine nurjus" 2404 2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2406 #: backends/sage/settings.ui:44 2407 #, fuzzy, kde-format 2408 #| msgid "Enable LaTeX typesetting" 2409 msgid "LaTeX typesetting:" 2410 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine" 2411 2412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2413 #: backends/sage/settings.ui:51 2414 #, kde-format 2415 msgid "" 2416 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2417 "for better experience" 2418 msgstr "" 2419 "Sage LaTeXi väljund ei ole alati korrektne, mistõttu parema kogemuse " 2420 "tagamiseks saab LaTeXi ladumissüsteemi välja lülitada" 2421 2422 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2423 #, kde-format 2424 msgctxt "" 2425 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2426 "translated version and use the correct url" 2427 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2428 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation" 2429 2430 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2431 #, kde-format 2432 msgid "" 2433 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2434 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2435 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2436 msgstr "" 2437 "<b>Scilab</b> on vabatarkvaraline platvormist sõltumatu arvutamistarkvara " 2438 "ning kõrgtaseme arvutamisele orienteeritud programmeerimiskeel. Scilabi " 2439 "levitatakse vastavalt CeCILL litsentsile (GPL-iga ühilduv)" 2440 2441 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2442 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2443 #, fuzzy, kde-format 2444 #| msgid "Path to the Sage executable" 2445 msgid "Path to the Scilab executable" 2446 msgstr "Sage teostusfaili asukoht" 2447 2448 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2449 #, kde-format 2450 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2451 msgstr ";;Scilabi skriptifail (*.sce);;Scilabi funktsioonifail (*.sci)" 2452 2453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2454 #: backends/scilab/settings.ui:37 2455 #, fuzzy, kde-format 2456 #| msgid "Plot integration test failed." 2457 msgid "Plot Integration:" 2458 msgstr "Joonise lõimimise test nurjus." 2459 2460 #: cantor.cpp:103 2461 #, kde-format 2462 msgid "The file %1 is already opened." 2463 msgstr "" 2464 2465 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2466 #, kde-format 2467 msgid "Open file" 2468 msgstr "Faili avamine" 2469 2470 #: cantor.cpp:145 2471 #, fuzzy, kde-format 2472 #| msgid "Download Example Worksheets" 2473 msgid "Download Examples" 2474 msgstr "Laadi alla näidistöölehti" 2475 2476 #: cantor.cpp:148 2477 #, kde-format 2478 msgid "&Open Example" 2479 msgstr "&Ava näidis" 2480 2481 #: cantor.cpp:153 2482 #, kde-format 2483 msgid "Go to previous worksheet" 2484 msgstr "Liigu eelmisele töölehele" 2485 2486 #: cantor.cpp:165 2487 #, kde-format 2488 msgid "Go to next worksheet" 2489 msgstr "Liigu järgmisele töölehele" 2490 2491 #: cantor.cpp:226 2492 #, kde-format 2493 msgid "" 2494 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2495 "Notebook (*.ipynb)" 2496 msgstr "" 2497 2498 #: cantor.cpp:294 2499 #, kde-format 2500 msgid "" 2501 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2502 "<div>You could try:\n" 2503 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2504 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2505 "div> " 2506 msgid_plural "" 2507 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2508 "<div>You could try:\n" 2509 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2510 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2511 "ul> </div> " 2512 msgstr[0] "" 2513 "<h1>Taustaprogrammi ei leitud</h1>\n" 2514 "<div>Võiksid proovida järgmisi asju:\n" 2515 " <ul> <li>Seadistuste muutmine seadistustedialoogis;</li> " 2516 "<li>Järgmise programmi pakettide paigaldamine:</li> %2 </ul> </div> " 2517 msgstr[1] "" 2518 "<h1>Taustaprogrammi ei leitud</h1>\n" 2519 "<div>Võiksid proovida järgmisi asju:\n" 2520 " <ul> <li>Seadistuste muutmine seadistustedialoogis;</li> <li>Ühe " 2521 "järgmistest programmidest pakettide paigaldamine:</li> %2 </ul> </div> " 2522 2523 #: cantor.cpp:314 2524 #, kde-format 2525 msgid "Error" 2526 msgstr "Viga" 2527 2528 #: cantor.cpp:336 2529 #, kde-format 2530 msgid "Backend %1 is not installed" 2531 msgstr "Taustaprogramm %1 ei ole paigaldatud" 2532 2533 #: cantor.cpp:343 2534 #, kde-format 2535 msgid "" 2536 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2537 "settings" 2538 msgstr "" 2539 "%1 taustaprogramm on paigaldatud, aga ei ole aktiivne. Palun kontrolli " 2540 "paigaldust ja Cantori seadustusi" 2541 2542 #: cantor.cpp:371 2543 #, kde-format 2544 msgid "Session %1" 2545 msgstr "Seanss %1" 2546 2547 #: cantor.cpp:388 2548 #, kde-format 2549 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2550 msgstr "Cantori komponendi leidmine nurjus veateatega %1" 2551 2552 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2553 #, kde-format 2554 msgid "Calculating..." 2555 msgstr "Arvutamine..." 2556 2557 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2558 #, kde-format 2559 msgid "Ready" 2560 msgstr "Valmis" 2561 2562 #: cantor.cpp:482 2563 #, fuzzy, kde-format 2564 #| msgid "Orange" 2565 msgid "Changed" 2566 msgstr "Oranž" 2567 2568 #: cantor.cpp:566 2569 #, kde-format 2570 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2571 msgstr "Avatud on mitu salvestamata töölehte. Kas sulgeda need?" 2572 2573 #: cantor.cpp:567 2574 #, kde-format 2575 msgid "Close Cantor" 2576 msgstr "Cantori sulgemine" 2577 2578 #: cantor.cpp:583 2579 #, kde-format 2580 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2581 msgstr "Aktiivset projekti on muudetud. Kas salvestada see?" 2582 2583 #: cantor.cpp:584 2584 #, kde-format 2585 msgid "Save Project" 2586 msgstr "Projekti salvestamine" 2587 2588 #: cantor.cpp:630 2589 #, fuzzy, kde-format 2590 #| msgid "Plotting" 2591 msgid "Formatting" 2592 msgstr "Joonistamine" 2593 2594 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2595 #: cantor.kcfg:12 2596 #, kde-format 2597 msgid "The Backend that is used by default" 2598 msgstr "Vaikimisi kasutatav taustaprogramm" 2599 2600 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2601 #: cantor.kcfg:16 2602 #, kde-format 2603 msgid "Do Typesetting by default" 2604 msgstr "Ladumissüsteem vaikimisi" 2605 2606 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2607 #: cantor.kcfg:20 2608 #, kde-format 2609 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2610 msgstr "Süntaksi esiletõstmine vaikimisi" 2611 2612 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2613 #: cantor.kcfg:24 2614 #, kde-format 2615 msgid "Enable Completions by default" 2616 msgstr "Lõpetamise vaikimisi lubamine" 2617 2618 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2619 #: cantor.kcfg:28 2620 #, kde-format 2621 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2622 msgstr "Avaldiste nummerdamine vaikimisi" 2623 2624 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2625 #: cantor.kcfg:32 2626 #, kde-format 2627 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2628 msgstr "Vaikimisi muutuste animeerimine töölehel" 2629 2630 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2631 #: cantor.kcfg:36 2632 #, kde-format 2633 msgid "" 2634 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2635 "by default (needs pdflatex installed)" 2636 msgstr "" 2637 "Matemaatikaavaldiste renderdamise vaikimisi lubamine $$..$$ vahel teksti- ja " 2638 "Markdowni kirjetes (selleks peab olema paigaldatud pdflatex)" 2639 2640 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2641 #: cantor.kcfg:40 2642 #, fuzzy, kde-format 2643 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2644 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2645 msgstr "Kinnituse küsimine taustaprogrammi taaskäivitamisel" 2646 2647 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2648 #: cantor.kcfg:44 2649 #, kde-format 2650 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2651 msgstr "Aktiivsele järgnevate kirjete automaatne taashindamine" 2652 2653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2654 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2655 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2656 #, kde-format 2657 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2658 msgstr "Kinnituse küsimine taustaprogrammi taaskäivitamisel" 2659 2660 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2661 #: cantor.kcfg:52 2662 #, kde-format 2663 msgid "" 2664 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2665 "notebook format" 2666 msgstr "" 2667 "Tekstikirje vormindatud teksti salvestamine töölehe salvestamisel Jupyteri " 2668 "märkmeraamatu vormingusse" 2669 2670 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2671 #: cantor.kcfg:56 2672 #, kde-format 2673 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2674 msgstr "Vanas stiilis Cantori kirjete paigutamise stiili kasutamine" 2675 2676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2677 #: cantor.kcfg:60 2678 #, kde-format 2679 msgid "Show embedded math render error" 2680 msgstr "Põimitud matemaatikarenderdaja vigade näitamine" 2681 2682 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2683 #: cantor.kcfg:64 2684 #, kde-format 2685 msgid "Limit of visible lines for text result" 2686 msgstr "Tekstitulemuse näidatavate ridade piirang" 2687 2688 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2689 #: cantor.kcfg:68 2690 #, kde-format 2691 msgid "Hierarchy font for chapter" 2692 msgstr "" 2693 2694 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2695 #: cantor.kcfg:72 2696 #, kde-format 2697 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2698 msgstr "" 2699 2700 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2701 #: cantor.kcfg:76 2702 #, kde-format 2703 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2704 msgstr "" 2705 2706 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2707 #: cantor.kcfg:80 2708 #, kde-format 2709 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2710 msgstr "" 2711 2712 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2713 #: cantor.kcfg:84 2714 #, kde-format 2715 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2716 msgstr "" 2717 2718 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2719 #: cantor.kcfg:88 2720 #, kde-format 2721 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2722 msgstr "" 2723 2724 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2725 #: cantor.kcfg:92 2726 #, kde-format 2727 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2728 msgstr "" 2729 2730 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2731 #: cantor.kcfg:96 2732 #, kde-format 2733 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2734 msgstr "" 2735 2736 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2737 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2738 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2739 #, kde-format 2740 msgid "Hierarchy font for section" 2741 msgstr "" 2742 2743 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2744 #: cantor.kcfg:108 2745 #, kde-format 2746 msgid "Hierarchy font italic for section" 2747 msgstr "" 2748 2749 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2750 #: cantor.kcfg:112 2751 #, kde-format 2752 msgid "Hierarchy font bold for section" 2753 msgstr "" 2754 2755 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2756 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2757 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2758 #, kde-format 2759 msgid "Hierarchy font for subsection" 2760 msgstr "" 2761 2762 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2763 #: cantor.kcfg:124 2764 #, kde-format 2765 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2766 msgstr "" 2767 2768 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2769 #: cantor.kcfg:128 2770 #, kde-format 2771 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2772 msgstr "" 2773 2774 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2775 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2776 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2777 #, kde-format 2778 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2779 msgstr "" 2780 2781 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2782 #: cantor.kcfg:140 2783 #, kde-format 2784 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2785 msgstr "" 2786 2787 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2788 #: cantor.kcfg:144 2789 #, kde-format 2790 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2791 msgstr "" 2792 2793 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2794 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2795 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2796 #, kde-format 2797 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2798 msgstr "" 2799 2800 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2801 #: cantor.kcfg:156 2802 #, kde-format 2803 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2804 msgstr "" 2805 2806 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2807 #: cantor.kcfg:160 2808 #, kde-format 2809 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2810 msgstr "" 2811 2812 #: cantor_part.cpp:138 2813 #, kde-format 2814 msgid "Save Plain Text" 2815 msgstr "Salvesta lihttekstina" 2816 2817 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2818 #, fuzzy, kde-format 2819 #| msgid "Export to LaTeX" 2820 msgid "Export to PDF" 2821 msgstr "Ekspordi LaTeXina" 2822 2823 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2824 #, kde-format 2825 msgid "Export to LaTeX" 2826 msgstr "Ekspordi LaTeXina" 2827 2828 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2829 #, kde-format 2830 msgid "Evaluate Worksheet" 2831 msgstr "Hinda töölehte" 2832 2833 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2834 #, kde-format 2835 msgid "Zoom" 2836 msgstr "" 2837 2838 #: cantor_part.cpp:212 2839 #, fuzzy, kde-format 2840 #| msgid "%1: %2" 2841 msgctxt "" 2842 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2843 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2844 "anything" 2845 msgid "%1%" 2846 msgstr "%1: %2" 2847 2848 #: cantor_part.cpp:227 2849 #, kde-format 2850 msgid "Typeset using LaTeX" 2851 msgstr "LaTeXit kasutav ladumissüsteem" 2852 2853 #: cantor_part.cpp:232 2854 #, kde-format 2855 msgid "Syntax Highlighting" 2856 msgstr "Süntaksi esiletõstmine" 2857 2858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2859 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2860 #, kde-format 2861 msgid "Completion" 2862 msgstr "Lõpetamine" 2863 2864 #: cantor_part.cpp:242 2865 #, kde-format 2866 msgid "Line Numbers" 2867 msgstr "Reanumbrid" 2868 2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2870 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2871 #, fuzzy, kde-format 2872 #| msgid "Pause Animation" 2873 msgid "Animations" 2874 msgstr "Peata animatsioon" 2875 2876 #: cantor_part.cpp:254 2877 #, kde-format 2878 msgid "Embedded Math" 2879 msgstr "Põimitud matemaatika" 2880 2881 #: cantor_part.cpp:260 2882 #, kde-format 2883 msgid "Restart Backend" 2884 msgstr "Käivita taustaprogramm uuesti" 2885 2886 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2887 #, kde-format 2888 msgid "Evaluate Entry" 2889 msgstr "Hinda kirjet" 2890 2891 #: cantor_part.cpp:272 2892 #, kde-format 2893 msgid "Insert Command Entry" 2894 msgstr "Lisa käsukirje" 2895 2896 #: cantor_part.cpp:278 2897 #, kde-format 2898 msgid "Insert Text Entry" 2899 msgstr "Lisa tekstikirje" 2900 2901 #: cantor_part.cpp:284 2902 #, kde-format 2903 msgid "Insert Markdown Entry" 2904 msgstr "Lisa Markdowni kirje" 2905 2906 #: cantor_part.cpp:291 2907 #, kde-format 2908 msgid "Insert LaTeX Entry" 2909 msgstr "Lisa LaTeXi kirje" 2910 2911 #: cantor_part.cpp:297 2912 #, kde-format 2913 msgid "Insert Page Break" 2914 msgstr "Lisa leheküljevahetus" 2915 2916 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 2917 #, kde-format 2918 msgid "Insert Image" 2919 msgstr "Lisa pilt" 2920 2921 #: cantor_part.cpp:307 2922 #, kde-format 2923 msgid "Collapse All Results" 2924 msgstr "" 2925 2926 #: cantor_part.cpp:312 2927 #, fuzzy, kde-format 2928 #| msgid "Hide Results" 2929 msgid "Expand All Results" 2930 msgstr "Peida tulemused" 2931 2932 #: cantor_part.cpp:317 2933 #, fuzzy, kde-format 2934 #| msgid "Remove result" 2935 msgid "Remove All Results" 2936 msgstr "Eemalda tulemus" 2937 2938 #: cantor_part.cpp:322 2939 #, kde-format 2940 msgid "Remove current Entry" 2941 msgstr "Eemalda aktiivne kirje" 2942 2943 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 2944 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 2945 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 2946 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 2947 #. 2948 #: cantor_part.cpp:338 2949 #, kde-format 2950 msgid "Show Script Editor" 2951 msgstr "Näita skriptiredaktorit" 2952 2953 #: cantor_part.cpp:343 2954 #, kde-format 2955 msgid "Show Completion" 2956 msgstr "Lõpetamise näitamine" 2957 2958 #: cantor_part.cpp:410 2959 #, kde-format 2960 msgid "CantorPart" 2961 msgstr "Cantori komponent" 2962 2963 #: cantor_part.cpp:412 2964 #, kde-format 2965 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 2966 msgstr "(C) 2009-2015: Alexander Rieder" 2967 2968 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 2969 #, kde-format 2970 msgid "Alexander Rieder" 2971 msgstr "Alexander Rieder" 2972 2973 #: cantor_part.cpp:468 2974 #, kde-format 2975 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 2976 msgstr "Cantori tööleht (*.cws)" 2977 2978 #: cantor_part.cpp:469 2979 #, kde-format 2980 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 2981 msgstr "Jupyteri märkmeraamat (*.ipynb)" 2982 2983 #: cantor_part.cpp:485 2984 #, kde-format 2985 msgid "Save as" 2986 msgstr "Salvestamine" 2987 2988 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 2989 #, kde-format 2990 msgid "Save" 2991 msgstr "Salvesta" 2992 2993 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 2994 #, kde-format 2995 msgid "Text Files (*.txt)" 2996 msgstr "" 2997 2998 #: cantor_part.cpp:538 2999 #, kde-format 3000 msgid "PDF Files (*.pdf)" 3001 msgstr "" 3002 3003 #: cantor_part.cpp:550 3004 #, kde-format 3005 msgid "TeX Files (*.tex)" 3006 msgstr "" 3007 3008 #: cantor_part.cpp:595 3009 #, kde-format 3010 msgid "" 3011 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 3012 "restart %1?" 3013 msgstr "" 3014 "Kõigi olemasolevate arvutuste tulemused lähevad kaotsi. Kas tõesti käivitada " 3015 "%1 uuesti?" 3016 3017 #: cantor_part.cpp:596 3018 #, kde-format 3019 msgid "Restart %1?" 3020 msgstr "Kas käivitada %1 uuesti?" 3021 3022 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 3023 #, kde-format 3024 msgid "Interrupt" 3025 msgstr "Katkesta" 3026 3027 #: cantor_part.cpp:662 3028 #, kde-format 3029 msgid "Session Error: %1" 3030 msgstr "Seansi viga: %1" 3031 3032 #: cantor_part.cpp:703 3033 #, kde-format 3034 msgid "Initialization complete" 3035 msgstr "Initsialiseerimine on lõpetatud" 3036 3037 #: cantor_part.cpp:708 3038 #, kde-format 3039 msgid "Initializing..." 3040 msgstr "Initsialiseerimine ..." 3041 3042 #: cantor_part.cpp:766 3043 #, kde-format 3044 msgid "[read-only]" 3045 msgstr "[kirjutuskaitstud]" 3046 3047 #: cantor_part.cpp:884 3048 #, kde-format 3049 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3050 msgstr "Kas soovid laadida aktiivse töölehe avalikku veebiserverisse?" 3051 3052 #: cantor_part.cpp:885 3053 #, kde-format 3054 msgid "Question - Cantor" 3055 msgstr "Küsimus - Cantor" 3056 3057 #: cantor_part.cpp:891 3058 #, kde-format 3059 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3060 msgstr "Tööleht ei ole salvestatud. Enne üleslaadimist tuleb see salvestada." 3061 3062 #: cantor_part.cpp:892 3063 #, kde-format 3064 msgid "Warning - Cantor" 3065 msgstr "Hoiatus - Cantor" 3066 3067 #: cantor_part.cpp:964 3068 #, kde-format 3069 msgid "This backend does not support scripts." 3070 msgstr "See taustaprogramm ei toeta skripte" 3071 3072 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3073 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3074 #, kde-format 3075 msgid "&Edit" 3076 msgstr "&Redigeerimine" 3077 3078 #. i18n: ectx: Menu (view) 3079 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3080 #, kde-format 3081 msgid "&View" 3082 msgstr "&Vaade" 3083 3084 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3085 #: cantor_part.rc:34 3086 #, kde-format 3087 msgid "&Worksheet" 3088 msgstr "&Tööleht" 3089 3090 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3091 #: cantor_part.rc:51 3092 #, fuzzy, kde-format 3093 #| msgid "&Settings" 3094 msgid "Settings" 3095 msgstr "&Seadistused" 3096 3097 #. i18n: ectx: Menu (file) 3098 #: cantor_shell.rc:4 3099 #, kde-format 3100 msgid "&File" 3101 msgstr "&Fail" 3102 3103 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3104 #: cantor_shell.rc:6 3105 #, kde-format 3106 msgid "&New" 3107 msgstr "&Uus" 3108 3109 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3110 #: cantor_shell.rc:24 3111 #, kde-format 3112 msgid "Panels" 3113 msgstr "Paneelid" 3114 3115 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3116 #: cantor_shell.rc:29 3117 #, kde-format 3118 msgid "&Settings" 3119 msgstr "&Seadistused" 3120 3121 #: commandentry.cpp:120 3122 #, kde-format 3123 msgid "Background Color" 3124 msgstr "Taustavärv" 3125 3126 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3127 #, kde-format 3128 msgid "Default" 3129 msgstr "Vaikimisi" 3130 3131 #: commandentry.cpp:151 3132 #, kde-format 3133 msgid "Text Color" 3134 msgstr "Teksti värv" 3135 3136 #: commandentry.cpp:176 3137 #, kde-format 3138 msgid "Font" 3139 msgstr "Font" 3140 3141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3147 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3148 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3149 #, kde-format 3150 msgid "Bold" 3151 msgstr "Rasvane" 3152 3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3159 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3160 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3161 #, kde-format 3162 msgid "Italic" 3163 msgstr "Kaldkiri" 3164 3165 #: commandentry.cpp:194 3166 #, kde-format 3167 msgid "Increase Size" 3168 msgstr "Suurenda suurust" 3169 3170 #: commandentry.cpp:198 3171 #, kde-format 3172 msgid "Decrease Size" 3173 msgstr "Vähenda suurust" 3174 3175 #: commandentry.cpp:203 3176 #, kde-format 3177 msgid "Select" 3178 msgstr "Vali" 3179 3180 #: commandentry.cpp:207 3181 #, kde-format 3182 msgid "Reset to Default" 3183 msgstr "Lähtesta vaikeväärtusele" 3184 3185 #: commandentry.cpp:336 3186 #, kde-format 3187 msgid "Show Results" 3188 msgstr "Näita tulemusi" 3189 3190 #: commandentry.cpp:338 3191 #, kde-format 3192 msgid "Hide Results" 3193 msgstr "Peida tulemused" 3194 3195 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3196 #, kde-format 3197 msgid "Show Help" 3198 msgstr "Näita abi" 3199 3200 #: commandentry.cpp:356 3201 #, kde-format 3202 msgid "Appearance" 3203 msgstr "" 3204 3205 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3206 #, kde-format 3207 msgid "Interrupted" 3208 msgstr "Katkestatud" 3209 3210 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3211 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3212 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3213 #, kde-format 3214 msgid "SearchBar" 3215 msgstr "Otsinguriba" 3216 3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3222 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3223 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3224 #, kde-format 3225 msgid "..." 3226 msgstr "..." 3227 3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3229 #: extendedsearchbar.ui:47 3230 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3231 #, kde-format 3232 msgid "Find:" 3233 msgstr "Otsing:" 3234 3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3236 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3237 #, kde-format 3238 msgid "&Next" 3239 msgstr "&Järgmine" 3240 3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3242 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3243 #, kde-format 3244 msgid "&Previous" 3245 msgstr "&Eelmine" 3246 3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3248 #: extendedsearchbar.ui:102 3249 #, kde-format 3250 msgid "Replace:" 3251 msgstr "Asendus:" 3252 3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3254 #: extendedsearchbar.ui:116 3255 #, kde-format 3256 msgid "&Replace" 3257 msgstr "&Asenda" 3258 3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3260 #: extendedsearchbar.ui:123 3261 #, kde-format 3262 msgid "Replace &All" 3263 msgstr "Asenda &kõik" 3264 3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3266 #: extendedsearchbar.ui:139 3267 #, kde-format 3268 msgid "Search in:" 3269 msgstr "Otsimise koht:" 3270 3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3273 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3274 #, kde-format 3275 msgid "&Match case" 3276 msgstr "&Tõstutundlik" 3277 3278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3279 #: formating.ui:27 3280 #, kde-format 3281 msgid "Hierarchy Fonts" 3282 msgstr "" 3283 3284 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3285 #: formating.ui:37 3286 #, kde-format 3287 msgid "Chapter Font" 3288 msgstr "" 3289 3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3296 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3297 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3298 #, kde-format 3299 msgid "Font Family:" 3300 msgstr "" 3301 3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3308 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3309 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3310 #, fuzzy, kde-format 3311 #| msgctxt "@action" 3312 #| msgid "Font &Size" 3313 msgid "Font Size:" 3314 msgstr "Fondi &suurus" 3315 3316 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3317 #: formating.ui:96 3318 #, kde-format 3319 msgid "Subchapter Font" 3320 msgstr "" 3321 3322 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3323 #: formating.ui:155 3324 #, kde-format 3325 msgid "Section Font" 3326 msgstr "" 3327 3328 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3329 #: formating.ui:214 3330 #, kde-format 3331 msgid "Subsection Font" 3332 msgstr "" 3333 3334 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3335 #: formating.ui:273 3336 #, kde-format 3337 msgid "Paragraph Font" 3338 msgstr "" 3339 3340 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3341 #: formating.ui:332 3342 #, kde-format 3343 msgid "Subparagraph Font" 3344 msgstr "" 3345 3346 #: hierarchyentry.cpp:22 3347 #, kde-format 3348 msgid "Chapter" 3349 msgstr "" 3350 3351 #: hierarchyentry.cpp:22 3352 #, kde-format 3353 msgid "Subchapter" 3354 msgstr "" 3355 3356 #: hierarchyentry.cpp:22 3357 #, fuzzy, kde-format 3358 #| msgid "function" 3359 msgid "Section" 3360 msgstr "funktsioon" 3361 3362 #: hierarchyentry.cpp:22 3363 #, fuzzy, kde-format 3364 #| msgid "function" 3365 msgid "Subsection" 3366 msgstr "funktsioon" 3367 3368 #: hierarchyentry.cpp:22 3369 #, kde-format 3370 msgid "Paragraph" 3371 msgstr "" 3372 3373 #: hierarchyentry.cpp:22 3374 #, kde-format 3375 msgid "Subparagraph" 3376 msgstr "" 3377 3378 #: hierarchyentry.cpp:48 3379 #, kde-format 3380 msgid "Set Hierarchy Level" 3381 msgstr "" 3382 3383 #: horizontalruleentry.cpp:20 3384 #, fuzzy, kde-format 3385 #| msgid "Completion Style:" 3386 msgid "Solid Line Style" 3387 msgstr "Lõpetamise stiil:" 3388 3389 #: horizontalruleentry.cpp:20 3390 #, kde-format 3391 msgid "Dash Line Style" 3392 msgstr "" 3393 3394 #: horizontalruleentry.cpp:20 3395 #, fuzzy, kde-format 3396 #| msgid "Completion Style:" 3397 msgid "Dot Line Style" 3398 msgstr "Lõpetamise stiil:" 3399 3400 #: horizontalruleentry.cpp:20 3401 #, kde-format 3402 msgid "Dash Dot Line Style" 3403 msgstr "" 3404 3405 #: horizontalruleentry.cpp:20 3406 #, kde-format 3407 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3408 msgstr "" 3409 3410 #: horizontalruleentry.cpp:297 3411 #, kde-format 3412 msgid "Line Thickness" 3413 msgstr "" 3414 3415 #: horizontalruleentry.cpp:299 3416 #, kde-format 3417 msgid "Thin" 3418 msgstr "" 3419 3420 #: horizontalruleentry.cpp:303 3421 #, kde-format 3422 msgid "Medium" 3423 msgstr "" 3424 3425 #: horizontalruleentry.cpp:307 3426 #, kde-format 3427 msgid "Thick" 3428 msgstr "" 3429 3430 #: horizontalruleentry.cpp:320 3431 #, fuzzy, kde-format 3432 #| msgid "Use Colors" 3433 msgid "Line Color" 3434 msgstr "Värvide kasutamine" 3435 3436 #: horizontalruleentry.cpp:351 3437 #, fuzzy, kde-format 3438 #| msgid "Style" 3439 msgid "Line Style" 3440 msgstr "Stiil" 3441 3442 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3443 #, kde-format 3444 msgid "Configure Image" 3445 msgstr "Seadista pilti" 3446 3447 #: imageentry.cpp:256 3448 #, fuzzy, kde-format 3449 #| msgid "Double click to open file selection dialog" 3450 msgid "Double click here to configure image settings" 3451 msgstr "Topeltklõps avab failivalimisdialoogi" 3452 3453 #: imageentry.cpp:288 3454 #, kde-format 3455 msgid "Cannot load image %1" 3456 msgstr "Pildi %1 laadimine nurjus" 3457 3458 #: imageresultitem.cpp:90 3459 #, kde-format 3460 msgid "%1 files (*.%2)" 3461 msgstr "" 3462 3463 #: imageresultitem.cpp:93 3464 #, kde-format 3465 msgid "EPS files (*.eps)" 3466 msgstr "" 3467 3468 #: imageresultitem.cpp:96 3469 #, fuzzy, kde-format 3470 #| msgid "Save result" 3471 msgid "Save image result" 3472 msgstr "Salvesta tulemus" 3473 3474 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3475 #: imagesettings.ui:14 3476 #, kde-format 3477 msgid "Image Settings" 3478 msgstr "Pildi seadistused" 3479 3480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3481 #: imagesettings.ui:29 3482 #, kde-format 3483 msgid "Open" 3484 msgstr "Ava" 3485 3486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3487 #: imagesettings.ui:38 3488 #, kde-format 3489 msgid "Display Size" 3490 msgstr "Kuva suurus" 3491 3492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3494 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3495 #, kde-format 3496 msgid "Width" 3497 msgstr "Laius" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3501 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3502 #, kde-format 3503 msgid "Height" 3504 msgstr "Kõrgus" 3505 3506 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3507 #: imagesettings.ui:76 3508 #, kde-format 3509 msgid "Preview" 3510 msgstr "Eelvaatlus" 3511 3512 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3513 #: imagesettings.ui:88 3514 #, kde-format 3515 msgid "Print Size" 3516 msgstr "Trükkimise suurus" 3517 3518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3519 #: imagesettings.ui:94 3520 #, kde-format 3521 msgid "Use Display Size" 3522 msgstr "Kuvasuuruse kasutamine" 3523 3524 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3525 #, fuzzy, kde-format 3526 #| msgid "Image Settings" 3527 msgctxt "@title:window" 3528 msgid "Image Settings" 3529 msgstr "Pildi seadistused" 3530 3531 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3532 #, kde-format 3533 msgid "(auto)" 3534 msgstr "(automaatne)" 3535 3536 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3537 #, kde-format 3538 msgid "px" 3539 msgstr "px" 3540 3541 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3542 #, kde-format 3543 msgid "%" 3544 msgstr "%" 3545 3546 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3547 #, kde-format 3548 msgid "Open image file" 3549 msgstr "Pildifaili avamine" 3550 3551 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3552 #, fuzzy, kde-format 3553 #| msgid "Image" 3554 msgid "Images (%1)" 3555 msgstr "Pilt" 3556 3557 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3558 #, kde-format 3559 msgid "Show LaTeX code" 3560 msgstr "Näita LaTeXi koodi" 3561 3562 #: lib/backend.cpp:163 3563 #, kde-format 3564 msgid "" 3565 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3566 "the application settings and try again." 3567 msgstr "" 3568 "%1 täitmisfaili asukohta pole määratud. Palun anna rakenduse seadistustes " 3569 "korrektne asukoht ja proovi uuesti." 3570 3571 #: lib/backend.cpp:173 3572 #, kde-format 3573 msgid "" 3574 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3575 "the correct path in the application settings and try again." 3576 msgstr "" 3577 "%2 täitmisfailiks määratud faili '%1' ei ole olemas. Palun anna rakenduse " 3578 "seadistustes korrektne asukoht ja proovi uuesti." 3579 3580 #: lib/backend.cpp:182 3581 #, kde-format 3582 msgid "" 3583 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3584 "correct path in the application settings and try again." 3585 msgstr "" 3586 "Määratud fail '%1' ei osuta täitmisfailile. Palun anna rakenduse " 3587 "seadistustes korrektne asukoht ja proovi uuesti." 3588 3589 #: lib/backend.cpp:201 3590 #, kde-format 3591 msgid "" 3592 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3593 "plot integration test." 3594 msgstr "" 3595 "Programm %1 ei lõpetanud joonise lõimimise testi käigus täitmist %2 " 3596 "millisekundi jooksul." 3597 3598 #: lib/backend.cpp:210 3599 #, kde-format 3600 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3601 msgstr "Faili %1 avamine joonise lõimimise testi käigus nurjus." 3602 3603 #: lib/backend.cpp:218 3604 #, kde-format 3605 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3606 msgstr "Tulemuse parsimine joonise lõimimise testi käigus nurjus." 3607 3608 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3609 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3610 #, kde-format 3611 msgid "Path to the latex executable" 3612 msgstr "LaTeXi teostusfaili asukoht" 3613 3614 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3615 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3616 #, kde-format 3617 msgid "Path to the dvips executable" 3618 msgstr "Dvips-i teostusfaili asukoht" 3619 3620 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3621 #, kde-format 3622 msgctxt "@title:column" 3623 msgid "Type" 3624 msgstr "" 3625 3626 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3627 #, kde-format 3628 msgctxt "@title:column" 3629 msgid "Size [Bytes]" 3630 msgstr "" 3631 3632 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3633 #, kde-format 3634 msgctxt "@title:column" 3635 msgid "Dimension" 3636 msgstr "" 3637 3638 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3639 #, kde-format 3640 msgctxt "@title:column" 3641 msgid "Value" 3642 msgstr "Väärtus" 3643 3644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3645 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3646 #, kde-format 3647 msgid "From:" 3648 msgstr "Alates:" 3649 3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3651 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3652 #, kde-format 3653 msgid "To:" 3654 msgstr "Kuni:" 3655 3656 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3657 #, kde-format 3658 msgid "Main title" 3659 msgstr "Üldpealkiri" 3660 3661 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3662 #, kde-format 3663 msgid "Abscissa scale" 3664 msgstr "Abstsissi skaala" 3665 3666 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3667 #, kde-format 3668 msgid "Ordinate scale" 3669 msgstr "Ordinaadi skaala" 3670 3671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3672 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3673 #, kde-format 3674 msgid "Plot title:" 3675 msgstr "Joonise pealkiri:" 3676 3677 #: lib/mimeresult.cpp:33 3678 #, kde-format 3679 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3680 msgstr "See on toetamata Jupyteri tüübisisu ('%1')" 3681 3682 #: lib/session.cpp:313 3683 #, kde-format 3684 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3685 msgstr "%1 protsess suri ootamatult. Kõigi arvutuste tulemused läksid kaotsi." 3686 3687 #: lib/session.cpp:315 3688 #, kde-format 3689 msgid "" 3690 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3691 "results are lost." 3692 msgstr "" 3693 "%1 protsess suri ootamatult teatega \"%2\". Kõigi arvutuste tulemused läksid " 3694 "kaotsi." 3695 3696 #: lib/session.cpp:381 3697 #, kde-format 3698 msgid "" 3699 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3700 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3701 "will be disabled. %2" 3702 msgstr "" 3703 3704 #: main.cpp:72 3705 #, kde-format 3706 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3707 msgstr "KDE matemaatikatarkvara kasutajaliides" 3708 3709 #: main.cpp:74 3710 #, kde-format 3711 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3712 msgstr "(C) 2016: Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015: Alexander Rieder" 3713 3714 #: main.cpp:78 3715 #, kde-format 3716 msgid "Filipe Saraiva" 3717 msgstr "Filipe Saraiva" 3718 3719 #: main.cpp:78 3720 #, kde-format 3721 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3722 msgstr "Hooldaja<br/>Qt5/KF5 port, Scilabi ja Pythoni taustaprogrammid" 3723 3724 #: main.cpp:79 3725 #, kde-format 3726 msgid "Nikita Sirgienko" 3727 msgstr "Nikita Sirgienko" 3728 3729 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3730 #, kde-format 3731 msgctxt "@info:credit" 3732 msgid "Developer" 3733 msgstr "Arendaja" 3734 3735 #: main.cpp:80 3736 #, kde-format 3737 msgid "Alexander Semke" 3738 msgstr "Alexander Semke" 3739 3740 #: main.cpp:81 3741 #, kde-format 3742 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3743 msgstr "Algne autor<br/>Hooldaja (2009 - 2015)" 3744 3745 #: main.cpp:82 3746 #, kde-format 3747 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3748 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3749 3750 #: main.cpp:82 3751 #, kde-format 3752 msgid "KAlgebra backend" 3753 msgstr "KAlgebra taustaprogramm" 3754 3755 #: main.cpp:83 3756 #, kde-format 3757 msgid "Miha Čančula" 3758 msgstr "Miha Čančula" 3759 3760 #: main.cpp:83 3761 #, kde-format 3762 msgid "Octave backend" 3763 msgstr "Octave'i taustaprogramm" 3764 3765 #: main.cpp:84 3766 #, kde-format 3767 msgid "Martin Küttler" 3768 msgstr "Martin Küttler" 3769 3770 #: main.cpp:84 3771 #, kde-format 3772 msgid "Interface" 3773 msgstr "Liides" 3774 3775 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3776 #, kde-format 3777 msgid "Cantor icon" 3778 msgstr "Cantori ikoon" 3779 3780 #: main.cpp:92 3781 #, kde-format 3782 msgid "Use backend <backend>" 3783 msgstr "Taustaprogrammi <taustaprogramm> kasutamine" 3784 3785 #: main.cpp:95 3786 #, kde-format 3787 msgid "Documents to open." 3788 msgstr "Avatavad dokumendid." 3789 3790 #: main.cpp:130 3791 #, kde-format 3792 msgid "Couldn't open the file %1" 3793 msgstr "Faili %1 avamine nurjus" 3794 3795 #: markdownentry.cpp:70 3796 #, kde-format 3797 msgid "Enter Edit Mode" 3798 msgstr "" 3799 3800 #: markdownentry.cpp:78 3801 #, kde-format 3802 msgid "Clear Attachments" 3803 msgstr "Puhasta manused" 3804 3805 #: markdownentry.cpp:587 3806 #, kde-format 3807 msgid "Cantor Math Error" 3808 msgstr "Cantori matemaatikaviga" 3809 3810 #: markdownentry.cpp:796 3811 #, fuzzy, kde-format 3812 #| msgid "Cantor failed to read image with error \"%1\"" 3813 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3814 msgstr "Cantor ei suutnud pilti lugeda, veateade oli \"%1\"" 3815 3816 #: pagebreakentry.cpp:28 3817 #, kde-format 3818 msgid "--- Page Break ---" 3819 msgstr "--- Lehekülje vahetus ---" 3820 3821 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3822 #, kde-format 3823 msgctxt "@button go to contents page" 3824 msgid "Go to the contents" 3825 msgstr "" 3826 3827 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3828 #, kde-format 3829 msgctxt "@info:placeholder" 3830 msgid "Search through keywords..." 3831 msgstr "" 3832 3833 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3834 #, kde-format 3835 msgctxt "@info:tooltip" 3836 msgid "Find in text of current documentation page" 3837 msgstr "" 3838 3839 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3840 #, kde-format 3841 msgctxt "@info:tooltip" 3842 msgid "Reset zoom level to 100%" 3843 msgstr "" 3844 3845 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3846 #, kde-format 3847 msgctxt "@info:tooltip" 3848 msgid "Close" 3849 msgstr "" 3850 3851 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3852 #, kde-format 3853 msgctxt "@info:tooltip" 3854 msgid "Jump to next match" 3855 msgstr "" 3856 3857 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3858 #, fuzzy, kde-format 3859 #| msgid "Go to previous worksheet" 3860 msgctxt "@info:tooltip" 3861 msgid "Jump to previous match" 3862 msgstr "Liigu eelmisele töölehele" 3863 3864 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3865 #, fuzzy, kde-format 3866 #| msgid "&Match case" 3867 msgctxt "@info:tooltip" 3868 msgid "Match case sensitively" 3869 msgstr "&Tõstutundlik" 3870 3871 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3872 #, kde-format 3873 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3874 msgstr "" 3875 3876 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3877 #, fuzzy, kde-format 3878 #| msgid "Uploading successful" 3879 msgid "Download Successful" 3880 msgstr "Üleslaadimine õnnestus" 3881 3882 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3883 #, fuzzy, kde-format 3884 #| msgid "Cantor icon" 3885 msgid "Cantor files" 3886 msgstr "Cantori ikoon" 3887 3888 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3889 #, fuzzy, kde-format 3890 #| msgid "Jupyter" 3891 msgid "Jupyter files" 3892 msgstr "Jupyter" 3893 3894 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3895 #, kde-format 3896 msgid "All supported files" 3897 msgstr "" 3898 3899 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3900 #, fuzzy, kde-format 3901 #| msgid "file" 3902 msgid "All files" 3903 msgstr "fail" 3904 3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3906 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3907 #, kde-format 3908 msgid "Name:" 3909 msgstr "Nimi:" 3910 3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3912 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 3913 #, kde-format 3914 msgid "Value:" 3915 msgstr "Väärtus:" 3916 3917 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 3918 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 3919 #, fuzzy, kde-format 3920 #| msgid "Add new variable" 3921 msgid "Add New Variable" 3922 msgstr "Lisa uus muutuja" 3923 3924 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 3925 #, kde-format 3926 msgid "Load Variables" 3927 msgstr "Laadi muutujad" 3928 3929 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 3930 #, fuzzy, kde-format 3931 #| msgid "Store Variables" 3932 msgid "Save Variables" 3933 msgstr "Salvesta muutujad" 3934 3935 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 3936 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 3937 #, fuzzy, kde-format 3938 #| msgid "Store Variables" 3939 msgid "Remove Variables" 3940 msgstr "Salvesta muutujad" 3941 3942 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 3943 #, fuzzy, kde-format 3944 #| msgid "SearchBar" 3945 msgid "Search/Filter" 3946 msgstr "Otsinguriba" 3947 3948 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 3949 #, kde-format 3950 msgid "Case Sensitive" 3951 msgstr "" 3952 3953 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 3954 #, kde-format 3955 msgid "Match Complete Word" 3956 msgstr "" 3957 3958 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 3959 #, kde-format 3960 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 3961 msgstr "Kas tõesti eemaldada kõik muutujad?" 3962 3963 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 3964 #, kde-format 3965 msgid "Load file" 3966 msgstr "Faili laadimine" 3967 3968 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 3969 #, fuzzy, kde-format 3970 #| msgid "Name" 3971 msgid "Copy Name" 3972 msgstr "Nimi" 3973 3974 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 3975 #, fuzzy, kde-format 3976 #| msgctxt "@title:column" 3977 #| msgid "Value" 3978 msgid "Copy Value" 3979 msgstr "Väärtus" 3980 3981 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 3982 #, kde-format 3983 msgid "Copy Name and Value" 3984 msgstr "" 3985 3986 #: resultitem.cpp:48 3987 #, kde-format 3988 msgid "Save result" 3989 msgstr "Salvesta tulemus" 3990 3991 #: resultitem.cpp:49 3992 #, kde-format 3993 msgid "Remove result" 3994 msgstr "Eemalda tulemus" 3995 3996 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 3997 #, kde-format 3998 msgid "" 3999 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 4000 "please check your KDE installation." 4001 msgstr "" 4002 "KDE tekstiredaktori komponenti ei leitud.\n" 4003 "Palun kontrolli oma KDE paigaldust." 4004 4005 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 4006 #, kde-format 4007 msgid "Script Editor" 4008 msgstr "Skriptiredaktor" 4009 4010 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 4011 #, kde-format 4012 msgid "Script Editor - %1" 4013 msgstr "Skriptiredaktor - %1" 4014 4015 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 4016 #, kde-format 4017 msgid "Not found" 4018 msgstr "Ei leitud" 4019 4020 #: searchbar.cpp:133 4021 #, kde-format 4022 msgid "Reached beginning" 4023 msgstr "Jõuti algusse" 4024 4025 #: searchbar.cpp:181 4026 #, kde-format 4027 msgid "Reached end" 4028 msgstr "Jõuti lõppu" 4029 4030 #: searchbar.cpp:238 4031 #, kde-format 4032 msgid "Replaced %1 instance" 4033 msgid_plural "Replaced %1 instances" 4034 msgstr[0] "Asendati %1 esinemine" 4035 msgstr[1] "Asendati %1 esinemist" 4036 4037 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4038 #, kde-format 4039 msgid "Commands" 4040 msgstr "Käsud" 4041 4042 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4043 #, kde-format 4044 msgid "Results" 4045 msgstr "Tulemused" 4046 4047 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4048 #, kde-format 4049 msgid "Errors" 4050 msgstr "Vead" 4051 4052 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4053 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4054 #, kde-format 4055 msgid "Text" 4056 msgstr "Tekst" 4057 4058 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4059 #, kde-format 4060 msgid "LaTeX Code" 4061 msgstr "LaTeXi kood" 4062 4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4064 #: settings.ui:23 4065 #, fuzzy, kde-format 4066 #| msgid "Equations:" 4067 msgid "Evaluation:" 4068 msgstr "Võrrandid:" 4069 4070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4071 #: settings.ui:43 4072 #, fuzzy, kde-format 4073 #| msgid "Enable Completion" 4074 msgid "Enable syntax completion" 4075 msgstr "Lõpetamise lubamine" 4076 4077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4078 #: settings.ui:59 4079 #, fuzzy, kde-format 4080 #| msgid "Start" 4081 msgid "Startup:" 4082 msgstr "Käivita" 4083 4084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4086 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4087 #, kde-format 4088 msgid "" 4089 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4090 "the user is asked about which system to use on startup." 4091 msgstr "" 4092 4093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4094 #: settings.ui:69 4095 #, kde-format 4096 msgid "Default Backend:" 4097 msgstr "Vaikimisi taustaprogramm:" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4100 #: settings.ui:76 4101 #, kde-format 4102 msgid "" 4103 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4104 "work without limitations." 4105 msgstr "" 4106 "Käsukirje tulemuses näidatavate ridade maksimaalne arv. 0 tähendab, et " 4107 "piirangut pole." 4108 4109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4110 #: settings.ui:89 4111 #, fuzzy, kde-format 4112 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 4113 msgid "" 4114 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4115 "by the backend system" 4116 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine Sage taustaprogrammis" 4117 4118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4119 #: settings.ui:92 4120 #, fuzzy, kde-format 4121 #| msgid "Enable LaTeX typesetting" 4122 msgid "LaTeX typesetting" 4123 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4126 #: settings.ui:102 4127 #, fuzzy, kde-format 4128 #| msgid "Maximal number of result visible rows (0 for unlimited):" 4129 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4130 msgstr "Tulemuse näidatavate ridade maks. arv (0 tähendab piirangu puudumist):" 4131 4132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4133 #: settings.ui:135 4134 #, fuzzy, kde-format 4135 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 4136 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4137 msgstr "Jooniste lõimimine töölehele" 4138 4139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4140 #: settings.ui:158 4141 #, fuzzy, kde-format 4142 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 4143 msgid "" 4144 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4145 msgstr "LaTeXi ladumissüsteemi lubamine Sage taustaprogrammis" 4146 4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4148 #: settings.ui:161 4149 #, kde-format 4150 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4151 msgstr "" 4152 4153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4154 #: settings.ui:168 4155 #, kde-format 4156 msgid "" 4157 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4158 msgstr "" 4159 4160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4161 #: settings.ui:171 4162 #, fuzzy, kde-format 4163 #| msgid "Reevaluate Entries automatically" 4164 msgid "Reevaluate entries automatically" 4165 msgstr "Kirjete automaatne taashindamine" 4166 4167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4168 #: settings.ui:184 4169 #, fuzzy, kde-format 4170 #| msgid "&Worksheet" 4171 msgid "Worksheet:" 4172 msgstr "&Tööleht" 4173 4174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4175 #: settings.ui:223 4176 #, fuzzy, kde-format 4177 #| msgid "" 4178 #| "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 4179 #| "notebook format" 4180 msgid "" 4181 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4182 msgstr "" 4183 "Tekstikirje vormindatud teksti salvestamine töölehe salvestamisel Jupyteri " 4184 "märkmeraamatu vormingusse" 4185 4186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4187 #: settings.ui:236 4188 #, fuzzy, kde-format 4189 #| msgid "Markdown Entry" 4190 msgid "Markdown:" 4191 msgstr "Markdowni kirje" 4192 4193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4194 #: settings.ui:243 4195 #, kde-format 4196 msgid "" 4197 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4198 "prompt border" 4199 msgstr "" 4200 4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4202 #: settings.ui:246 4203 #, kde-format 4204 msgid "Don't indent text entries" 4205 msgstr "" 4206 4207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4208 #: settings.ui:266 4209 #, fuzzy, kde-format 4210 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 4211 msgid "" 4212 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4213 "backend system" 4214 msgstr "Kinnituse küsimine taustaprogrammi taaskäivitamisel" 4215 4216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4217 #: settings.ui:276 4218 #, kde-format 4219 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4220 msgstr "" 4221 4222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4223 #: settings.ui:283 4224 #, fuzzy, kde-format 4225 #| msgid "Line Numbers" 4226 msgid "Show line numbers" 4227 msgstr "Reanumbrid" 4228 4229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4230 #: settings.ui:286 4231 #, fuzzy, kde-format 4232 #| msgid "Line Numbers" 4233 msgid "Line numbers" 4234 msgstr "Reanumbrid" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4237 #: settings.ui:293 4238 #, fuzzy, kde-format 4239 #| msgid "Enable Syntax Highlighting" 4240 msgid "Enable syntax highlighting" 4241 msgstr "Süntaksi esiletõstmise lubamine" 4242 4243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4244 #: settings.ui:296 4245 #, fuzzy, kde-format 4246 #| msgid "Syntax Highlighting" 4247 msgid "Syntax highlighting" 4248 msgstr "Süntaksi esiletõstmine" 4249 4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4251 #: settings.ui:303 4252 #, fuzzy, kde-format 4253 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 4254 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4255 msgstr "Kinnituse küsimine taustaprogrammi taaskäivitamisel" 4256 4257 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4258 #: standardsearchbar.ui:35 4259 #, kde-format 4260 msgid "Find…" 4261 msgstr "Otsing ..." 4262 4263 #: textentry.cpp:55 4264 #, kde-format 4265 msgid "Raw Cell Targets" 4266 msgstr "Toorlahtri sihtmärgid" 4267 4268 #: textentry.cpp:62 4269 #, kde-format 4270 msgid "Add custom target" 4271 msgstr "Lisa kohandatud sihtmärk" 4272 4273 #: textentry.cpp:76 4274 #, kde-format 4275 msgid "Convert to Text Entry" 4276 msgstr "Teisenda tekstikirjeks" 4277 4278 #: textentry.cpp:81 4279 #, kde-format 4280 msgid "Convert to Raw Cell" 4281 msgstr "Teisenda toorlahtriks" 4282 4283 #: textentry.cpp:553 4284 #, kde-format 4285 msgid "Target MIME type:" 4286 msgstr "Sihtmärgi MIME-tüüp:" 4287 4288 #: textresultitem.cpp:60 4289 #, fuzzy, kde-format 4290 #| msgid "Remove result" 4291 msgid "Copy result" 4292 msgstr "Eemalda tulemus" 4293 4294 #: textresultitem.cpp:69 4295 #, kde-format 4296 msgid "Show Rendered" 4297 msgstr "Näita renderdust" 4298 4299 #: textresultitem.cpp:71 4300 #, kde-format 4301 msgid "Show Code" 4302 msgstr "Näita koodi" 4303 4304 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4305 #, kde-format 4306 msgid "Show HTML Code" 4307 msgstr "Näita HTML-koodi" 4308 4309 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4310 #, kde-format 4311 msgid "Show Plain Alternative" 4312 msgstr "Näita klaarteksti alternatiivi" 4313 4314 #: textresultitem.cpp:85 4315 #, kde-format 4316 msgid "Show Html" 4317 msgstr "Näita HTML-i" 4318 4319 #: textresultitem.cpp:91 4320 #, kde-format 4321 msgid "Show HTML" 4322 msgstr "Näita HTML-i" 4323 4324 #: textresultitem.cpp:160 4325 #, kde-format 4326 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4327 msgstr "Eps-faili renderdamine nurjus. Nähtavasti läheb vaja lisapakette" 4328 4329 #: textresultitem.cpp:212 4330 #, fuzzy, kde-format 4331 #| msgid "Save result" 4332 msgid "Save text result" 4333 msgstr "Salvesta tulemus" 4334 4335 #: worksheet.cpp:1192 4336 #, kde-format 4337 msgid "Cannot write file %1." 4338 msgstr "Faili %1 kirjutamine nurjus." 4339 4340 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4341 #, kde-format 4342 msgid "Cannot write file." 4343 msgstr "Faili kirjutamine nurjus." 4344 4345 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4346 #, kde-format 4347 msgid "Error saving file %1" 4348 msgstr "Tõrge faili %1 salvestamisel" 4349 4350 #: worksheet.cpp:1275 4351 #, kde-format 4352 msgid "" 4353 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4354 "for %1" 4355 msgstr "" 4356 "Kirjutuskaitstud režiimi ei saa Cantor garanteerida, et %1 eksport tuleb " 4357 "ikka korrektne" 4358 4359 #: worksheet.cpp:1308 4360 #, kde-format 4361 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4362 msgstr "Tõrge lates.xsl laaditabeli laadimisel" 4363 4364 #: worksheet.cpp:1327 4365 #, kde-format 4366 msgid "Couldn't open the file %1." 4367 msgstr "Faili %1 avamine nurjus." 4368 4369 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4370 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4371 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4372 #, kde-format 4373 msgid "Open File" 4374 msgstr "Faili avamine" 4375 4376 #: worksheet.cpp:1350 4377 #, kde-format 4378 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4379 msgstr "Tõrge valitud faili avamisel lugemiseks." 4380 4381 #: worksheet.cpp:1370 4382 #, kde-format 4383 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4384 msgstr "Valitud fail ei ole korrektne Cantori ega Jupyteri projekti fail." 4385 4386 #: worksheet.cpp:1387 4387 #, kde-format 4388 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4389 msgstr "Valitud fail ei ole korrektne Cantori projekti fail." 4390 4391 #: worksheet.cpp:1409 4392 #, kde-format 4393 msgid "" 4394 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4395 "Python3 will be used." 4396 msgstr "" 4397 "See tööleht on loodud Python2 abil, mis ei ole enam toetatud. Kasutatakse " 4398 "Python3." 4399 4400 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4401 #, kde-format 4402 msgid "Python2 not supported anymore" 4403 msgstr "Python2 ei ole enam toetatud" 4404 4405 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4406 #, kde-format 4407 msgid "" 4408 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4409 msgstr "" 4410 "%1 taustaprogrammi ei leitud. Kirjete muutmine ja täitmine ei ole võimalik." 4411 4412 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4413 #, kde-format 4414 msgid "" 4415 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4416 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4417 "You will only be able to view this worksheet." 4418 msgstr "" 4419 "Taustaprogrammiga %1 tekkis mõningaid probleeme,\n" 4420 "palun kontrolli seadistust või paigalda vajalikud paketid.\n" 4421 "Praegu saab seda töölehte ainult näha." 4422 4423 #: worksheet.cpp:1538 4424 #, kde-format 4425 msgid "" 4426 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4427 "not supported." 4428 msgstr "" 4429 "Jupyteri märkmeraamatud versiooniga alla 4.5 (tuvastatud versioon %1.%2) ei " 4430 "ole toetatud." 4431 4432 #: worksheet.cpp:1553 4433 #, kde-format 4434 msgid "" 4435 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4436 "not supported." 4437 msgstr "" 4438 "Jupyteri märkmeraamatud versiooniga üle 4.5 (tuvastatud versioon %1.%2) ei " 4439 "ole toetatud." 4440 4441 #: worksheet.cpp:1577 4442 #, kde-format 4443 msgid "" 4444 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4445 "Python3 will be used." 4446 msgstr "" 4447 "See märkmeraamat on loodud Python2 abil, mis ei ole enam toetatud. " 4448 "Kasutatakse Python3." 4449 4450 #: worksheet.cpp:1645 4451 #, kde-format 4452 msgid "an object with keys: %1" 4453 msgstr "objekt võtmetega: %1" 4454 4455 #: worksheet.cpp:1647 4456 #, kde-format 4457 msgid "non object JSON value" 4458 msgstr "pole objekti JSON-väärtus" 4459 4460 #: worksheet.cpp:1650 4461 #, kde-format 4462 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4463 msgstr "leiti ebakorrektsed andmed (%1), mis ei ole Jupyteri lahter" 4464 4465 #: worksheet.cpp:1727 4466 #, kde-format 4467 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4468 msgstr "See ei ole korrektne Jupyteri märkmeraamat" 4469 4470 #: worksheet.cpp:1729 4471 #, kde-format 4472 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4473 msgstr "Vigane Jupyteri märkmaraamatu skeem: %1" 4474 4475 #: worksheet.cpp:1806 4476 #, fuzzy, kde-format 4477 #| msgid "Convert Entry To" 4478 msgid "Convert To" 4479 msgstr "Kirje teisendamine" 4480 4481 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4482 #, fuzzy, kde-format 4483 #| msgid "Commands" 4484 msgid "Command" 4485 msgstr "Käsud" 4486 4487 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4488 #, fuzzy, kde-format 4489 #| msgid "Markdown Entry" 4490 msgid "Markdown" 4491 msgstr "Markdowni kirje" 4492 4493 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4494 #, kde-format 4495 msgid "Image" 4496 msgstr "Pilt" 4497 4498 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4499 #, kde-format 4500 msgid "Page Break" 4501 msgstr "Lehekülje vahetus" 4502 4503 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4504 #, fuzzy, kde-format 4505 #| msgid "Points and Lines" 4506 msgid "Horizontal Line" 4507 msgstr "Punktid ja jooned" 4508 4509 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4510 #, fuzzy, kde-format 4511 #| msgid "Drag Entry" 4512 msgid "Hierarchy Entry" 4513 msgstr "Lohista kirjet" 4514 4515 #: worksheet.cpp:1837 4516 #, fuzzy, kde-format 4517 #| msgid "Insert Entry After" 4518 msgid "Insert After" 4519 msgstr "Kirje lisamine lõppu" 4520 4521 #: worksheet.cpp:1858 4522 #, kde-format 4523 msgid "Insert Before" 4524 msgstr "Lisa ette" 4525 4526 #: worksheet.cpp:1877 4527 #, kde-format 4528 msgid "Insert" 4529 msgstr "Lisamine" 4530 4531 #: worksheet.cpp:1918 4532 #, kde-format 4533 msgid "Zoom In" 4534 msgstr "" 4535 4536 #: worksheet.cpp:1921 4537 #, kde-format 4538 msgid "Zoom Out" 4539 msgstr "" 4540 4541 #: worksheet.cpp:1925 4542 #, fuzzy, kde-format 4543 #| msgid "Print Size" 4544 msgid "Original Size" 4545 msgstr "Trükkimise suurus" 4546 4547 #: worksheet.cpp:1933 4548 #, kde-format 4549 msgid "Move Entries Up" 4550 msgstr "Liiguta kirjed üles" 4551 4552 #: worksheet.cpp:1934 4553 #, kde-format 4554 msgid "Move Entries Down" 4555 msgstr "Liiguta kirjed alla" 4556 4557 #: worksheet.cpp:1935 4558 #, kde-format 4559 msgid "Evaluate Entries" 4560 msgstr "Hinda kirjeid" 4561 4562 #: worksheet.cpp:1936 4563 #, kde-format 4564 msgid "Remove Entries" 4565 msgstr "Eemalda kirjed" 4566 4567 #: worksheet.cpp:1949 4568 #, fuzzy, kde-format 4569 #| msgid "Insert Command Entry" 4570 msgid "Collapse Command Entry Results" 4571 msgstr "Lisa käsukirje" 4572 4573 #: worksheet.cpp:1950 4574 #, fuzzy, kde-format 4575 #| msgid "Append Command Entry" 4576 msgid "Expand Command Entry Results" 4577 msgstr "Lisa käsukirje taha" 4578 4579 #: worksheet.cpp:1951 4580 #, fuzzy, kde-format 4581 #| msgid "Command Entry" 4582 msgid "Remove Command Entry Results" 4583 msgstr "Käsukirje" 4584 4585 #: worksheet.cpp:1952 4586 #, kde-format 4587 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4588 msgstr "" 4589 4590 #: worksheet.cpp:1953 4591 #, fuzzy, kde-format 4592 #| msgid "Append Command Entry" 4593 msgid "Add Command Entry To Execution" 4594 msgstr "Lisa käsukirje taha" 4595 4596 #: worksheet.cpp:2061 4597 #, kde-format 4598 msgctxt "@action" 4599 msgid "Text &Color..." 4600 msgstr "Teksti &värv..." 4601 4602 #: worksheet.cpp:2062 4603 #, kde-format 4604 msgctxt "@label text color" 4605 msgid "Color" 4606 msgstr "Värv" 4607 4608 #: worksheet.cpp:2069 4609 #, kde-format 4610 msgctxt "@action" 4611 msgid "Text &Highlight..." 4612 msgstr "Teksti &esiletõstmine..." 4613 4614 #: worksheet.cpp:2075 4615 #, kde-format 4616 msgctxt "@action" 4617 msgid "&Font" 4618 msgstr "&Font" 4619 4620 #: worksheet.cpp:2084 4621 #, kde-format 4622 msgctxt "@action" 4623 msgid "Font &Size" 4624 msgstr "Fondi &suurus" 4625 4626 #: worksheet.cpp:2090 4627 #, kde-format 4628 msgctxt "@action boldify selected text" 4629 msgid "&Bold" 4630 msgstr "&Rasvane" 4631 4632 #: worksheet.cpp:2101 4633 #, kde-format 4634 msgctxt "@action italicize selected text" 4635 msgid "&Italic" 4636 msgstr "Kaldk&iri" 4637 4638 #: worksheet.cpp:2113 4639 #, kde-format 4640 msgctxt "@action underline selected text" 4641 msgid "&Underline" 4642 msgstr "Alla&joonitud" 4643 4644 #: worksheet.cpp:2124 4645 #, kde-format 4646 msgctxt "@action" 4647 msgid "&Strike Out" 4648 msgstr "Lä&bikriipsutatud" 4649 4650 #: worksheet.cpp:2135 4651 #, kde-format 4652 msgctxt "@action" 4653 msgid "Align &Left" 4654 msgstr "Joonda &vasakule" 4655 4656 #: worksheet.cpp:2138 4657 #, kde-format 4658 msgctxt "@label left justify" 4659 msgid "Left" 4660 msgstr "Vasakule" 4661 4662 #: worksheet.cpp:2145 4663 #, kde-format 4664 msgctxt "@action" 4665 msgid "Align &Center" 4666 msgstr "Joonda &keskele" 4667 4668 #: worksheet.cpp:2148 4669 #, kde-format 4670 msgctxt "@label center justify" 4671 msgid "Center" 4672 msgstr "Keskele" 4673 4674 #: worksheet.cpp:2155 4675 #, kde-format 4676 msgctxt "@action" 4677 msgid "Align &Right" 4678 msgstr "Joonda &paremale" 4679 4680 #: worksheet.cpp:2158 4681 #, kde-format 4682 msgctxt "@label right justify" 4683 msgid "Right" 4684 msgstr "Paremale" 4685 4686 #: worksheet.cpp:2165 4687 #, kde-format 4688 msgctxt "@action" 4689 msgid "&Justify" 4690 msgstr "Rööp&joonda" 4691 4692 #: worksheet.cpp:2168 4693 #, kde-format 4694 msgctxt "@label justify fill" 4695 msgid "Justify" 4696 msgstr "Rööpselt" 4697 4698 #: worksheet.cpp:2862 4699 #, kde-format 4700 msgid "" 4701 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4702 "Are you sure?" 4703 msgstr "" 4704 4705 #: worksheet.cpp:2863 4706 #, fuzzy, kde-format 4707 #| msgid "Remove result" 4708 msgid "Remove all results" 4709 msgstr "Eemalda tulemus" 4710 4711 #: worksheetentry.cpp:67 4712 #, kde-format 4713 msgid "White" 4714 msgstr "Valge" 4715 4716 #: worksheetentry.cpp:67 4717 #, kde-format 4718 msgid "Black" 4719 msgstr "Must" 4720 4721 #: worksheetentry.cpp:68 4722 #, kde-format 4723 msgid "Dark Red" 4724 msgstr "Tumepunane" 4725 4726 #: worksheetentry.cpp:68 4727 #, kde-format 4728 msgid "Red" 4729 msgstr "Punane" 4730 4731 #: worksheetentry.cpp:68 4732 #, kde-format 4733 msgid "Light Red" 4734 msgstr "Helepunane" 4735 4736 #: worksheetentry.cpp:69 4737 #, kde-format 4738 msgid "Dark Green" 4739 msgstr "Tumeroheline" 4740 4741 #: worksheetentry.cpp:69 4742 #, kde-format 4743 msgid "Green" 4744 msgstr "Roheline" 4745 4746 #: worksheetentry.cpp:69 4747 #, kde-format 4748 msgid "Light Green" 4749 msgstr "Heleroheline" 4750 4751 #: worksheetentry.cpp:70 4752 #, kde-format 4753 msgid "Dark Blue" 4754 msgstr "Tumesinine" 4755 4756 #: worksheetentry.cpp:70 4757 #, kde-format 4758 msgid "Blue" 4759 msgstr "Sinine" 4760 4761 #: worksheetentry.cpp:70 4762 #, kde-format 4763 msgid "Light Blue" 4764 msgstr "Helesinine" 4765 4766 #: worksheetentry.cpp:71 4767 #, kde-format 4768 msgid "Dark Yellow" 4769 msgstr "Tumekollane" 4770 4771 #: worksheetentry.cpp:71 4772 #, kde-format 4773 msgid "Yellow" 4774 msgstr "Kollane" 4775 4776 #: worksheetentry.cpp:71 4777 #, kde-format 4778 msgid "Light Yellow" 4779 msgstr "Helekollane" 4780 4781 #: worksheetentry.cpp:72 4782 #, kde-format 4783 msgid "Dark Cyan" 4784 msgstr "Tumetsüaan" 4785 4786 #: worksheetentry.cpp:72 4787 #, kde-format 4788 msgid "Cyan" 4789 msgstr "Tsüaan" 4790 4791 #: worksheetentry.cpp:72 4792 #, kde-format 4793 msgid "Light Cyan" 4794 msgstr "Heletsüaan" 4795 4796 #: worksheetentry.cpp:73 4797 #, kde-format 4798 msgid "Dark Magenta" 4799 msgstr "Tumemagenta" 4800 4801 #: worksheetentry.cpp:73 4802 #, kde-format 4803 msgid "Magenta" 4804 msgstr "Magenta" 4805 4806 #: worksheetentry.cpp:73 4807 #, kde-format 4808 msgid "Light Magenta" 4809 msgstr "HElemagenta" 4810 4811 #: worksheetentry.cpp:74 4812 #, kde-format 4813 msgid "Dark Orange" 4814 msgstr "Tumeoranž" 4815 4816 #: worksheetentry.cpp:74 4817 #, kde-format 4818 msgid "Orange" 4819 msgstr "Oranž" 4820 4821 #: worksheetentry.cpp:74 4822 #, kde-format 4823 msgid "Light Orange" 4824 msgstr "Heleoranž" 4825 4826 #: worksheetentry.cpp:75 4827 #, kde-format 4828 msgid "Dark Grey" 4829 msgstr "Tumehall" 4830 4831 #: worksheetentry.cpp:75 4832 #, kde-format 4833 msgid "Grey" 4834 msgstr "Hall" 4835 4836 #: worksheetentry.cpp:75 4837 #, kde-format 4838 msgid "Light Grey" 4839 msgstr "Helehall" 4840 4841 #: worksheetentry.cpp:421 4842 #, kde-format 4843 msgid "Move Up" 4844 msgstr "Liiguta üles" 4845 4846 #: worksheetentry.cpp:429 4847 #, kde-format 4848 msgid "Move Down" 4849 msgstr "Liiguta alla" 4850 4851 #: worksheetentry.cpp:719 4852 #, fuzzy, kde-format 4853 #| msgid "Do you also want to export the images?" 4854 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4855 msgstr "Kas eksportida ka pildid?" 4856 4857 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4858 #, kde-format 4859 msgid "Remove Entry" 4860 msgstr "Eemalda kirje" 4861 4862 #: worksheetentry.cpp:854 4863 #, kde-format 4864 msgid "Drag Entry" 4865 msgstr "Lohista kirjet" 4866 4867 #, fuzzy 4868 #~| msgid "The integration of plots will be disabled." 4869 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled." 4870 #~ msgstr "Jooniste lõimimine keelatakse." 4871 4872 #, fuzzy 4873 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet" 4874 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4875 #~ msgstr "Jooniste lõimimine töölehele" 4876 4877 #~ msgid "" 4878 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point " 4879 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the " 4880 #~ "correct path in the application settings and try again." 4881 #~ msgstr "" 4882 #~ "Rakenduse seadistustes määratud Julia asukoht peab viitama otse " 4883 #~ "täitmisfailile. Nimeviidad ei ole lubatud. Palun anna rakenduse " 4884 #~ "seadistuste korrektne asukoht ja proovi uuesti." 4885 4886 #~ msgid "" 4887 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the " 4888 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again." 4889 #~ msgstr "" 4890 #~ "Cantor ei suutnud %1 Julia versiooni tuvastada. Palun määra Julia " 4891 #~ "täitmisfaili korrektne asukoht (nimeviidad ei ole lubatud) ja proovi " 4892 #~ "uuesti." 4893 4894 #~ msgid "" 4895 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor " 4896 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this " 4897 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3." 4898 #~ msgstr "" 4899 #~ "Üritad Cantorit kasutada Julia versiooniga v%1.%2.%3. Cantor ise on " 4900 #~ "kompileeritud Julia versiooni v%4.%5.%6 toetusega. Palun osuta otse " 4901 #~ "sellele Julia versioonile või kompileeri Cantor ümber versiooni %1.%2.%3 " 4902 #~ "kasutades." 4903 4904 #~ msgid "Path to the Julia native REPL" 4905 #~ msgstr "Julia enda REPL-i asukoht" 4906 4907 #~ msgid "" 4908 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4909 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4910 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4911 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4912 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4913 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4914 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4915 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4916 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4917 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4918 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4919 #~ "and functions." 4920 #~ msgstr "" 4921 #~ "<b>Qalculate!</b> ei ole tavalist odavat taskukalkulaatorit matkiv " 4922 #~ "tarkvara. Qalculate! püüab ära kasutada tänapäeva arvutite suurepärast " 4923 #~ "liidest, võimsust ja paindlikkust. Qalculate! keskmes seisab avaldis. " 4924 #~ "Matemaatilise avaldise kõigi arvude eraldi sisestamise asemel võib " 4925 #~ "kirjutada kohe terve avaldise ja seda hiljem muuta. Avaldiste " 4926 #~ "tõlgendamine käib paindlikult ja vigu sallivalt, nii et kui teed midagi " 4927 #~ "valesti, siis annab Qalculate! sellest sulle ka teada. Ühese lahenduseta " 4928 #~ "avaldisi ei peeta ometi veaks. Qalculate! lihtsustab nii palju kui suudab " 4929 #~ "ning annab tulemuseks avaldise. Lisaks arvudele ja tehtemärkidele võib " 4930 #~ "avaldis sisaldada suvalises kombinatsioonis muutujaid, ühikuid ja " 4931 #~ "funktsioone." 4932 4933 #, fuzzy 4934 #~| msgid "X variable" 4935 #~ msgid "<too big variable>" 4936 #~ msgstr "X-muutuja" 4937 4938 #~ msgid "Animate Worksheet" 4939 #~ msgstr "Töölehe animeerimine" 4940 4941 #~ msgid "" 4942 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 4943 #~ "current one." 4944 #~ msgstr "" 4945 #~ "Sisselülitamisel hindab Cantor automaatselt kõiki aktiivsele kirjele " 4946 #~ "järgnevaid kirjeid." 4947 4948 #~ msgid "Defaults" 4949 #~ msgstr "Vaikeväärtused" 4950 4951 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)" 4952 #~ msgstr "LaTeXi lubamine (selleks peab olema paigaldatud latex)" 4953 4954 #~ msgid "Enable Line Numbers" 4955 #~ msgstr "Reanumbrite lubamine" 4956 4957 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 4958 #~ msgstr "Töölehe animatsioonide lubamine" 4959 4960 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)" 4961 #~ msgstr "" 4962 #~ "Põimitud matemaatika lubamine (selleks peab olema paigaldatud pdflatex)" 4963 4964 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math" 4965 #~ msgstr "" 4966 #~ "Põimitud matemaatika renderdamise nurjumise korral veateate näitamine" 4967 4968 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style" 4969 #~ msgstr "Vana Cantori treppimisstiili kasutamine" 4970 4971 #~ msgid "Jupyter" 4972 #~ msgstr "Jupyter" 4973 4974 #, fuzzy 4975 #~| msgid "" 4976 #~| "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 4977 #~| "notebook format" 4978 #~ msgid "" 4979 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on " 4980 #~ "saving to Jupyter notebook format." 4981 #~ msgstr "" 4982 #~ "Tekstikirje vormindatud teksti salvestamine töölehe salvestamisel " 4983 #~ "Jupyteri märkmeraamatu vormingusse" 4984 4985 #, fuzzy 4986 #~| msgid "Plot" 4987 #~ msgid "Plot.ly" 4988 #~ msgstr "Joonis" 4989 4990 #, fuzzy 4991 #~| msgid "Package:" 4992 #~ msgid "Graphic Package: " 4993 #~ msgstr "Pakett:" 4994 4995 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 4996 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Matemaatika KDE moodi" 4997 4998 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation" 4999 #~ msgstr "Kohaliku Maxima dokumentatsiooni URL" 5000 5001 #, fuzzy 5002 #~| msgid "Documents to open." 5003 #~ msgid "Documentation:" 5004 #~ msgstr "Avatavad dokumendid." 5005 5006 #~ msgid "Url to the local Python documentation" 5007 #~ msgstr "Kohaliku Pythoni dokumentatsiooni URL" 5008 5009 #~ msgid "Url to the local Octave documentation" 5010 #~ msgstr "Kohaliku Octave'i dokumentatsiooni URL" 5011 5012 #~ msgid "Show %1 Help" 5013 #~ msgstr "Näita %1 abi" 5014 5015 #~ msgid "Path to Julia:" 5016 #~ msgstr "Julia asukoht:" 5017 5018 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5019 #~ msgstr "Jooniste lõimimine töölehele" 5020 5021 #~ msgid "Clear Variables" 5022 #~ msgstr "Puhasta muutujad" 5023 5024 #~ msgid "Right click here to insert image" 5025 #~ msgstr "Pildi lisamiseks tee siin paremklõps" 5026 5027 #~ msgid "Choose Image" 5028 #~ msgstr "Pildi valimine" 5029 5030 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5031 #~ msgstr "Pildid (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5032 5033 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 5034 #~ msgstr "Kinnitus - Cantor" 5035 5036 #~ msgid "Text Entry" 5037 #~ msgstr "Tekstikirje" 5038 5039 #~ msgid "LaTeX Entry" 5040 #~ msgstr "LaTeXi kirje" 5041 5042 #~ msgid "Insert Entry Before" 5043 #~ msgstr "Kirje lisamine algusse" 5044 5045 #, fuzzy 5046 #~| msgid "Insert Text Entry" 5047 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 5048 #~ msgstr "Lisa tekstikirje" 5049 5050 #~ msgid "" 5051 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 5052 #~ "equal than 5.4 version)" 5053 #~ msgstr "" 5054 #~ "scilab-adv-cli käsu asukoht (hoiatus: Scilabi versioon peab olema " 5055 #~ "vähemalt 5.4)" 5056 5057 #~ msgid "Insert Image Attachment" 5058 #~ msgstr "Lisa pildimanus" 5059 5060 #~ msgid "Insert Latex Entry" 5061 #~ msgstr "Lisa LaTeXi kirje" 5062 5063 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 5064 #~ msgstr "Cantori pythoni serveri täitmisfaili asukoht" 5065 5066 #~ msgid "" 5067 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all " 5068 #~ "backends)" 5069 #~ msgstr "" 5070 #~ "Cantori pluginaid (Cantori komponent ja kõik taustaprogrrammid) sisaldava " 5071 #~ "kataloogi asukoht" 5072 5073 #~ msgid "Paths (advance settings)" 5074 #~ msgstr "Asukohad" 5075 5076 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:" 5077 #~ msgstr "Cantori pluginate kataloogi asukoht:" 5078 5079 #, fuzzy 5080 #~| msgid "" 5081 #~| "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all " 5082 #~| "backends)" 5083 #~ msgid "" 5084 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is " 5085 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets." 5086 #~ msgstr "" 5087 #~ "Cantori pluginaid (Cantori komponent ja kõik taustaprogrrammid) sisaldava " 5088 #~ "kataloogi asukoht" 5089 5090 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:" 5091 #~ msgstr "Sisemiste jooniste vahevorming:" 5092 5093 #~ msgid "Path to Maxima:" 5094 #~ msgstr "Maxima asukoht:" 5095 5096 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 5097 #~ msgstr "Cantori Pythoni serveri asukoht:" 5098 5099 #~ msgid "Path to Sage:" 5100 #~ msgstr "Sage asukoht:" 5101 5102 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5103 #~ msgstr "scilab-adv-cli käsu asukoht:" 5104 5105 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 5106 #~ msgstr "Cantoril lubatakse järgida muutujate loomist/hävitamist" 5107 5108 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 5109 #~ msgstr "" 5110 #~ "Jooniste lõimimine töölehele (muutmise korral uue seansi käivitamine)" 5111 5112 #~ msgid "Path to the Octave executable" 5113 #~ msgstr "Octave'i teostusfaili asukoht" 5114 5115 #~ msgid "Path to Octave:" 5116 #~ msgstr "Octave'i asukoht:" 5117 5118 #~ msgid "Unnamed" 5119 #~ msgstr "Nimetu" 5120 5121 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 5122 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 5123 #~ msgstr "https://docs.python.org/2/" 5124 5125 #~ msgid "" 5126 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 5127 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 5128 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 5129 #~ msgstr "" 5130 #~ "<b>Python</b> on märkimisväärselt võimas dünaamiline programmeerimiskeel, " 5131 #~ "mida kasutatakse väga paljude rakenduste juures. Teadusprogrammerimiseks " 5132 #~ "on saadaval mitu Pythoni paketti. See taustaprogramm kasutab Python 3." 5133 5134 #~ msgctxt "" 5135 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 5136 #~ "version and use the correct url" 5137 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5138 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5139 5140 #~ msgid "Choose the Backend to use:" 5141 #~ msgstr "Kasutatav taustaprogramm:" 5142 5143 #~ msgid "" 5144 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " 5145 #~ "%1" 5146 #~ msgstr "" 5147 #~ "Taustaprogrammi, millega see fail loodi, ei ole paigaldatud. Vajalik on %1" 5148 5149 #~ msgid "Publish Worksheet" 5150 #~ msgstr "Avalda tööleht" 5151 5152 #~ msgid "Waiting for Image..." 5153 #~ msgstr "Pildi ootamine..." 5154 5155 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" 5156 #~ msgstr "Faili %1 avamine nurjus - tundmatu MIME tüüp" 5157 5158 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" 5159 #~ msgstr "*.tex|LaTeXi dokument" 5160 5161 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 5162 #~ msgstr "*.cws|Cantori tööleht" 5163 5164 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" 5165 #~ msgstr "Cantori R-i taustaprogrammi server" 5166 5167 #~ msgid "R Server" 5168 #~ msgstr "R-i server" 5169 5170 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" 5171 #~ msgstr "(C) 2009: Alexander Rieder" 5172 5173 #~ msgid "Usage: saveVariables file" 5174 #~ msgstr "Kasutamine: saveVariables fail" 5175 5176 #~ msgid "Saving failed." 5177 #~ msgstr "Salvestamine nurjus." 5178 5179 #~ msgid "Usage: loadVariables file" 5180 #~ msgstr "Kasutamine: loadVariables fail" 5181 5182 #~ msgid "Loading failed." 5183 #~ msgstr "Laadimine nurjus." 5184 5185 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5186 #~ msgstr "(C) 2009-2013: Alexander Rieder" 5187 5188 #~ msgid "Path to python command" 5189 #~ msgstr "Pythoni käsu asukoht" 5190 5191 #~ msgid "Cantor Server for R" 5192 #~ msgstr "Cantori R-i server" 5193 5194 #, fuzzy 5195 #~| msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5196 #~ msgid "Path to python2 command:" 5197 #~ msgstr "scilab-adv-cli käsu asukoht:" 5198 5199 #~ msgid " Enable Variable Management" 5200 #~ msgstr " Muutujate haldamise lubamine" 5201 5202 #~ msgid "Could not start the server." 5203 #~ msgstr "Serveri käivitamine nurjus." 5204 5205 #~ msgid "Start Animation" 5206 #~ msgstr "Käivita animatsioon" 5207 5208 #~ msgid "Restart Animation" 5209 #~ msgstr "Käivita animatsioon uuesti" 5210 5211 #~ msgid "Append Latex Entry" 5212 #~ msgstr "Lisa LaTeXi kirje" 5213 5214 #~ msgid "Append Image" 5215 #~ msgstr "Lisa pilt" 5216 5217 #~ msgid "Append Page Break" 5218 #~ msgstr "Lisa leheküljevahetus" 5219 5220 #~ msgid "Other" 5221 #~ msgstr "Muu" 5222 5223 #~ msgid "And %1 more..." 5224 #~ msgstr "Ja veel %1..." 5225 5226 #~ msgid "Main Toolbar" 5227 #~ msgstr "Peamine tööriistariba" 5228 5229 #~ msgid "Popup" 5230 #~ msgstr "Hüpikdialoog" 5231 5232 #~ msgid "The style used for Completion" 5233 #~ msgstr "Lõpetamisel kasutatav stiil" 5234 5235 #~ msgid "Insert Command Entry Before" 5236 #~ msgstr "Lisa käsukirje ette" 5237 5238 #~ msgid "Command Entry Before" 5239 #~ msgstr "Käsukirje ees" 5240 5241 #~ msgid "GroupBox" 5242 #~ msgstr "Liitkast" 5243 5244 #~ msgid "This test requires a functioning %1 backend" 5245 #~ msgstr "See test nõuab töötavat %1 taustaprogrammi" 5246 5247 #~ msgid "Form" 5248 #~ msgstr "Vorm" 5249 5250 #~ msgid "Help" 5251 #~ msgstr "Abi" 5252 5253 #~ msgid "Show Help Panel" 5254 #~ msgstr "Abipaneeli näitamine" 5255 5256 #~ msgid "Error uploading File %1" 5257 #~ msgstr "Viga faili %1 üleslaadimisel" 5258 5259 #~ msgid "MathematiKPart" 5260 #~ msgstr "MathematiKPart" 5261 5262 #~ msgid "MathematiK" 5263 #~ msgstr "MathematiK"