Warning, /education/cantor/po/el/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010. 0005 # Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2010. 0006 # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2012, 2014. 0007 # Stelios <<sstavra@gmail.com>>, 2012, 2017, 2020, 2021. 0008 # Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>, 2023. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: \n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-07-25 19:54+0300\n" 0015 "Last-Translator: Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0017 "Language: el\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Γιάννης Κασκαμανίδης, Δημήτρης Καρδαράκος, Ιντζόγλου Θεόφιλος" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "kiolalis@gmail.com, dimkard@gmail.com, int.teo@gmail.com" 0033 0034 #: animationresultitem.cpp:38 0035 #, kde-format 0036 msgid "Pause" 0037 msgstr "Παύση" 0038 0039 #: animationresultitem.cpp:41 0040 #, kde-format 0041 msgid "Start" 0042 msgstr "Εκκίνηση" 0043 0044 #: animationresultitem.cpp:45 0045 #, kde-format 0046 msgid "Stop" 0047 msgstr "Διακοπή" 0048 0049 #: animationresultitem.cpp:111 0050 #, kde-format 0051 msgid "Save animation result" 0052 msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος κινούμενου σχεδίου" 0053 0054 #: animationresultitem.cpp:111 0055 #, kde-format 0056 msgid "Animations (*.gif)" 0057 msgstr "Κινούμενα σχέδια (*.gif)" 0058 0059 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0060 #, kde-format 0061 msgid "Advanced Plotting" 0062 msgstr "Γραφική απεικόνιση για προχωρημένους" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0065 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0066 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0067 #, kde-format 0068 msgid "Plot" 0069 msgstr "Γραφική απεικόνιση" 0070 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0073 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0074 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0075 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0076 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0077 #, kde-format 0078 msgid "Expression:" 0079 msgstr "Έκφραση:" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0082 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0083 #, kde-format 0084 msgid "Additional options:" 0085 msgstr "Επιπρόσθετες επιλογές:" 0086 0087 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0088 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0089 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0090 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0091 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0092 #, kde-format 0093 msgid "&Plot" 0094 msgstr "&Γραφική απεικόνιση" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0097 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0098 #, kde-format 0099 msgid "Option active" 0100 msgstr "Ενεργή επιλογή" 0101 0102 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0103 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0104 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0105 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0106 #, kde-format 0107 msgid "&Calculate" 0108 msgstr "&Υπολογισμός" 0109 0110 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0111 #, kde-format 0112 msgid "Differentiate" 0113 msgstr "Διαφορισμός" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0116 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0117 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0118 #, kde-format 0119 msgid "Variable:" 0120 msgstr "Μεταβλητή:" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0124 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0125 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0126 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0127 #, kde-format 0128 msgid "x" 0129 msgstr "χ" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0132 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0133 #, kde-format 0134 msgid "Times: " 0135 msgstr "Φορές: " 0136 0137 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0138 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0139 #, kde-format 0140 msgid "&Package" 0141 msgstr "&Πακέτο" 0142 0143 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0144 #, kde-format 0145 msgid "Import Package" 0146 msgstr "Εισαγωγή πακέτου" 0147 0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0149 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0150 #, kde-format 0151 msgid "Package:" 0152 msgstr "Πακέτο:" 0153 0154 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0155 #, kde-format 0156 msgid "Integrate" 0157 msgstr "Ενσωμάτωση" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0160 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0161 #, kde-format 0162 msgid "Lower limit:" 0163 msgstr "Κατώτερο όριο:" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0166 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0167 #, kde-format 0168 msgid "Upper limit:" 0169 msgstr "Ανώτερο όριο:" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0172 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0173 #, kde-format 0174 msgid "definite integral" 0175 msgstr "καθορισμένο ολοκλήρωμα" 0176 0177 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0178 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0179 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0180 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0181 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0182 #, kde-format 0183 msgid "&Linear Algebra" 0184 msgstr "&Γραμμική άλγεβρα" 0185 0186 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0187 #, kde-format 0188 msgid "Create Matrix" 0189 msgstr "Δημιουργία πίνακα" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0192 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0193 #, kde-format 0194 msgid "Columns:" 0195 msgstr "Στήλες:" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0198 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0199 #, kde-format 0200 msgid "Rows:" 0201 msgstr "Γραμμές:" 0202 0203 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0204 #, kde-format 0205 msgid "Compute Eigenvalues" 0206 msgstr "Υπολογισμός ιδιοτιμών" 0207 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0210 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0211 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0212 #, kde-format 0213 msgid "Matrix:" 0214 msgstr "Πίνακας:" 0215 0216 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0217 #, kde-format 0218 msgid "Compute Eigenvectors" 0219 msgstr "Υπολογισμός ιδιοδιανυσμάτων" 0220 0221 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0222 #, kde-format 0223 msgid "Invert Matrix" 0224 msgstr "Αντιστροφή πίνακα" 0225 0226 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0227 #, kde-format 0228 msgid "Plot 2D" 0229 msgstr "Δισδιάστατο σχέδιο" 0230 0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0232 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0233 #, kde-format 0234 msgid "Variable" 0235 msgstr "Μεταβλητή" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0239 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0240 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0241 #, kde-format 0242 msgid "Name" 0243 msgstr "Όνομα" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0247 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0248 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0249 #, kde-format 0250 msgid "Minimum:" 0251 msgstr "Ελάχιστο:" 0252 0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0255 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0256 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0257 #, kde-format 0258 msgid "Maximum:" 0259 msgstr "Μέγιστο:" 0260 0261 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0262 #, kde-format 0263 msgid "Plot 3D" 0264 msgstr "Τρισδιάστατη γραφική απεικόνιση" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0267 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0268 #, kde-format 0269 msgid "1st Variable" 0270 msgstr "1η μεταβλητή" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0273 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0274 #, kde-format 0275 msgid "2nd Variable" 0276 msgstr "2η μεταβλητή" 0277 0278 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0279 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0280 #, kde-format 0281 msgid "Run Script" 0282 msgstr "Εκτέλεση σεναρίου" 0283 0284 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0285 #, kde-format 0286 msgid "Solve equations" 0287 msgstr "Λύση εξισώσεων" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0290 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0291 #, kde-format 0292 msgid "Equations:" 0293 msgstr "Εξισώσεις:" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0296 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0297 #, kde-format 0298 msgid "Variables:" 0299 msgstr "Μεταβλητές:" 0300 0301 #: backendchoosedialog.cpp:64 0302 #, kde-format 0303 msgid "Select the Backend" 0304 msgstr "Επιλέξτε το σύστημα υποστήριξης" 0305 0306 #: backendchoosedialog.cpp:110 0307 #, kde-format 0308 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0309 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Συνιστώμενη έκδοση:</b> %2</div>" 0310 0311 #: backendchoosedialog.cpp:113 0312 #, kde-format 0313 msgid "" 0314 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0315 "div>" 0316 msgstr "" 0317 "<hr><div>%1</div><br><div>Δείτε <a href=\"%2\">%2</a> για περισσότερες " 0318 "πληροφορίες.</div>" 0319 0320 #: backendchoosedialog.cpp:125 0321 #, kde-format 0322 msgid "" 0323 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0324 "font></b>%1</div>" 0325 msgstr "" 0326 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Κάποιες απαιτήσεις δεν πληρούνται: </" 0327 "font></b>%1</div>" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0330 #: backendchooser.ui:37 0331 #, kde-format 0332 msgid "Make this the default backend" 0333 msgstr "Ορισμός αυτού του συστήματος υποστήριξης ως προκαθορισμένου" 0334 0335 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0336 #, kde-format 0337 msgid "" 0338 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0339 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0340 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0341 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0342 "mathematical function library." 0343 msgstr "" 0344 "Η <b>Julia</b> είναι μία υψηλού επιπέδου, υψηλής απόδοσης, δυναμική γλώσσα " 0345 "προγραμματισμού για τεχνικούς υπολογισμούς, με συντακτικό αναγνωρίσιμο από " 0346 "άλλα τεχνικά προγραμματιστικά περιβάλλοντα. Παρέχει έναν εξελιγμένο " 0347 "μεταγλωττιστή, κατανεμημένη παράλληλη εκτέλεση, αριθμητική ακρίβεια και μια " 0348 "εκτεταμένη βιβλιοθήκη μαθηματικών συναρτήσεων." 0349 0350 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "" 0353 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0354 "version and use the correct url" 0355 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0356 msgstr "http://docs.julialang.org/en/latest/" 0357 0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0360 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0361 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0362 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0363 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0364 #, kde-format 0365 msgid "Enable Variable Management" 0366 msgstr "Ενεργοποίηση της διαχείρισης μεταβλητών" 0367 0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0374 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0375 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0376 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0377 #, kde-format 0378 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0379 msgstr "Ενσωμάτωση των γραφικών απεικονίσεων στο φύλλο εργασίας" 0380 0381 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0382 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0383 #, kde-format 0384 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0385 msgstr "Πακέτο γραφικών για τη «Γραφική απεικόνιση»" 0386 0387 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0388 #, kde-format 0389 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0390 msgstr "# Λυπούμαστε, αλλά το Gadfly δεν υποστηρίζει τρισδιάστατα γραφικά" 0391 0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0393 #, kde-format 0394 msgid "Julia script file (*.jl)" 0395 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Julia (*.jl)" 0396 0397 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0398 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0399 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0400 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0401 #: worksheet.cpp:1308 0402 #, kde-format 0403 msgid "Error - Cantor" 0404 msgstr "Σφάλμα - Cantor" 0405 0406 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0407 #, kde-format 0408 msgid "" 0409 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0410 "file - \"%1\"" 0411 msgstr "" 0412 "Δεν μπορεί να γίνει σύνδεση με συνεδρία της Julia εξαιτίας εσωτερικού " 0413 "προβλήματος της julia με αρχείο που λείπει - \"%1\"" 0414 0415 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0416 #, kde-format 0417 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0418 msgstr "" 0419 "Δεν μπορεί να γίνει σύνδεση με συνεδρία της Julia εξαιτίας εσωτερικού " 0420 "προβλήματος" 0421 0422 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0423 #, kde-format 0424 msgid "Julia process stopped working." 0425 msgstr "Η διεργασία Julia σταμάτησε να λειτουργεί." 0426 0427 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0428 #, kde-format 0429 msgid "Failed to start Julia process." 0430 msgstr "Αδυναμία έναρξης της διεργασίας Julia." 0431 0432 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0433 #, kde-format 0434 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0435 msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με τη διεργασία Julia για άγνωστους λόγους." 0436 0437 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0438 #, kde-format 0439 msgid "" 0440 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0441 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0442 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0443 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0444 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0445 "package installation." 0446 msgstr "" 0447 "Για τη Julia μόνο το GR (https://gr-framework.org/), ένα πλαίσιο για " 0448 "οπτικοποίηση εφαρμογών, υποστηρίζεται προς το παρόν. Αυτό το πακέτο πρέπει " 0449 "πρώτα να εγκατασταθεί, αν δεν έχει ήδη γίνει. Για την εγκατάσταση, εκτελέστε " 0450 "Pkg.install(\"GR\") στο Cantor ή στο Julia REPL. Σημειώστε, η λειτουργία " 0451 "αυτή απαιτεί κάποιο χρόνο και είναι καλύτερα να την πραγματοποιήσετε στο " 0452 "Julia REPL το οποίο δείχνει την πρόοδο της εγκατάστασης του πακέτου." 0453 0454 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0455 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0456 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0457 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0458 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0459 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0460 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0461 #, kde-format 0462 msgid "General" 0463 msgstr "Γενικά" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0466 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0467 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0468 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0469 #, kde-format 0470 msgid "PDF" 0471 msgstr "PDF" 0472 0473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0474 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0475 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0476 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0477 #: backends/scilab/settings.ui:44 0478 #, kde-format 0479 msgid "" 0480 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0481 "will be shown in an external window." 0482 msgstr "" 0483 "Αν ενεργοποιηθεί, οι γραφικές απεικονίσεις θα εμφανίζονται μέσα στο φύλλο " 0484 "εργασίας. Διαφορετικά, θα εμφανίζονται σε εξωτερικό παράθυρο." 0485 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0497 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0498 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0499 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0500 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0501 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0502 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0503 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0504 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0505 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0506 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0507 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0508 #, kde-format 0509 msgid "Enabled" 0510 msgstr "Ενεργοποιημένο" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0514 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0515 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0516 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0517 #, kde-format 0518 msgid "Size:" 0519 msgstr "Μέγεθος:" 0520 0521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0522 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0523 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0524 #: backends/R/settings.ui:187 0525 #, kde-format 0526 msgid "" 0527 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0528 "variables in the variable panel." 0529 msgstr "" 0530 "Ελέγχει τη δημιουργία και την καταστροφή των μεταβλητών και εμφανίζει τις " 0531 "μεταβλητές στον σχετικό πίνακα." 0532 0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0534 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0535 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0536 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0537 #, kde-format 0538 msgid "Integrated:" 0539 msgstr "Ενσωματωμένο:" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0542 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0543 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0544 #: backends/R/settings.ui:151 0545 #, kde-format 0546 msgid "Variable Management:" 0547 msgstr "Διαχείριση μεταβλητών:" 0548 0549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0550 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0551 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0552 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0553 #, kde-format 0554 msgid "width:" 0555 msgstr "πλάτος:" 0556 0557 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0558 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0559 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0560 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0561 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0562 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0563 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0564 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0565 #, kde-format 0566 msgid "cm" 0567 msgstr "εκ" 0568 0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0570 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0571 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0572 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0573 #, kde-format 0574 msgid "height:" 0575 msgstr "ύψος:" 0576 0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0579 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0580 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0581 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0582 #: backends/sage/settings.ui:83 0583 #, kde-format 0584 msgid "Plots" 0585 msgstr "Γραφικές απεικονίσεις" 0586 0587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0589 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0590 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0591 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0592 #, kde-format 0593 msgid "Image Format:" 0594 msgstr "Μορφή εικόνας:" 0595 0596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0599 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0600 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0601 #, kde-format 0602 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0603 msgstr "Πακέτο γραφικών για τη «Γραφική απεικόνιση»" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0606 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0607 #, kde-format 0608 msgid "GR" 0609 msgstr "GR" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0612 #: backends/julia/settings.ui:237 0613 #, kde-format 0614 msgid "PyPlot" 0615 msgstr "PyPlot" 0616 0617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0618 #: backends/julia/settings.ui:242 0619 #, kde-format 0620 msgid "Gadfly" 0621 msgstr "Gadfly" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0624 #: backends/julia/settings.ui:253 0625 #, fuzzy, kde-format 0626 #| msgid "Package for Plot Assistant" 0627 msgid "Package for Plot Assistant:" 0628 msgstr "Πακέτο για τη «Γραφική απεικόνιση»" 0629 0630 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0631 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0632 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0633 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0634 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0635 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0636 #: backends/scilab/settings.ui:68 0637 #, kde-format 0638 msgid "Autorun" 0639 msgstr "Αυτόματη εκτέλεση" 0640 0641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0644 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0645 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0646 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0647 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0648 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0649 #, kde-format 0650 msgid "Commands to autorun" 0651 msgstr "Εντολές για αυτόματη εκτέλεση" 0652 0653 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0654 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0655 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0656 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0657 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0658 #: backends/scilab/settings.ui:88 0659 #, kde-format 0660 msgid "Documentation" 0661 msgstr "Τεκμηρίωση" 0662 0663 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "" 0666 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0667 "translated version and use the correct url" 0668 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0669 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0670 0671 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0673 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0676 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0678 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0679 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0680 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0681 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0682 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0683 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0684 #, kde-format 0685 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0686 msgstr "Λίστα σεναρίων για αυτόματη εκτέλεση κατά την εκκίνηση της συνεδρίας" 0687 0688 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0689 #, kde-format 0690 msgid "Error: %1" 0691 msgstr "Σφάλμα: %1" 0692 0693 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0694 #, kde-format 0695 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0696 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0697 0698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0699 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0700 #, kde-format 0701 msgid "" 0702 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0703 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0704 msgstr "" 0705 "Με αυτό οι εντολές για την εκκίνηση ενός νέου φύλλου εργασίας, εκτελούνται " 0706 "αυτόματα. Χρησιμεύουν για τη φόρτωση των απαιτούμενων αρθρωμάτων, την αλλαγή " 0707 "περιβάλλοντος, κλπ." 0708 0709 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "Lua official documentation" 0712 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0713 msgstr "http://www.lua.org/docs.html" 0714 0715 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0716 #, kde-format 0717 msgid "" 0718 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0719 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0720 "science." 0721 msgstr "" 0722 "Η <b>Lua</b> είναι μια γρήγορη και ελαφριά γλώσσα συγγραφής σεναρίων, με " 0723 "απλό συντακτικό διαδικασιών. Υπάρχουν πολλές βιβλιοθήκες στη Lua για τα " 0724 "μαθηματικά και τη Φυσική." 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0727 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0728 #, kde-format 0729 msgid "Path to luajit command" 0730 msgstr "Διαδρομή προς την εντολή luajit" 0731 0732 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0733 #, kde-format 0734 msgid "Lua script file (*.lua)" 0735 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Lua (*.lua)" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0738 #: backends/lua/settings.ui:27 0739 #, kde-format 0740 msgid "Path to luajit:" 0741 msgstr "Διαδρομή προς την luajit:" 0742 0743 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0744 #, kde-format 0745 msgctxt "" 0746 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0747 "translated version and use the correct url" 0748 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0749 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0750 0751 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0752 #, kde-format 0753 msgid "" 0754 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0755 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0756 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0757 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0758 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0759 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0760 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0761 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0762 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0763 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0764 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0765 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0766 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0767 "insensitive) to string, if there is any such item." 0768 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0769 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0770 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0771 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0772 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0773 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0774 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0775 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0776 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0777 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0778 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0779 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0780 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0781 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0782 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0783 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0784 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0785 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0786 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0787 msgstr "" 0788 "<h1>Σύστημα Βοήθειας του Maxima</h1><h2>Συνάρτηση <i>apropos</i></" 0789 "h2>Αναζητεί για ονόματα Maxima τα οποία έχουν το όνομα να εμφανίζεται " 0790 "οπουδήποτε μέσα τους· το <i>όνομα</i> πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά ή " 0791 "σύμβολο. Έτσι, το <i>apropos(exp)</i> επιστρέφει όλες τις σημαίες και " 0792 "συναρτήσεις οι οποίες έχουν το exp ως μέρος του ονόματός τους, όπως " 0793 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, και <i>exponentialize</i>. Άρα, αν μπορείτε να " 0794 "θυμηθείτε μέρος του ονόματος της εντολής Maxima ή της μεταβλητής, μπορείτε " 0795 "να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή για να βρείτε το υπόλοιπο όνομα. Ομοίως, " 0796 "μπορείτε να πληκτρολογήσετε <i>apropos(tr_)</i> για να βρείτε μια λίστα με " 0797 "πολλές από τις επιλογές που σχετίζονται με τον μεταφραστή, οι περισσότερες " 0798 "από τις οποίες ξεκινούν από <i>tr_</i>.<br><br>Το <i>apropos(\"\")</i> " 0799 "επιστρέφει μια λίστα με όλα τα ονόματα Maxima.<br><br>Η συνάρτηση " 0800 "<i>apropos</i> επιστρέφει μια κενή λίστα [], αν δεν βρεθεί κανένα όνομα." 0801 "<br><br><h2>Συνάρτηση<i>describe</i></h2>Το <i>describe(string)</i> είναι " 0802 "ισότιμο με το describe(string, exact).<br><br>Το <i>describe(string, exact)</" 0803 "i> βρίσκει ένα αντικείμενο με τίτλο ισότιμο (με διάκριση πεζών κεφαλαίων) " 0804 "στο string, αν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο.<br><br>Το <i>describe(string, " 0805 "inexact)</i> βρίσκει όλα τα τεκμηριωμένα αντικείμενα τα οποία περιέχουν " 0806 "string στους τίτλους τους. Αν υπάρχουν περισσότερα από ένα τέτοια " 0807 "αντικείμενα, το Maxima ζητάει από τον χρήστη να επιλέξει το αντικείμενο ή " 0808 "αντικείμενα για εμφάνιση.<br><br>Το <i>? foo</i> (με ένα κενό μεταξύ <i>?</" 0809 "i> και <i>foo</i>) είναι ισοδύναμο με το <i>describe(\"foo\", exact)</i>, " 0810 "και το <i>?? foo</i> είναι ισοδύναμο στο <i>describe(\"foo\", inexact)</i>." 0811 "<br><br>Το <i>describe(, inexact)</i> επιστρέφει μια λίστα με όλα τα " 0812 "τεκμηριωμένα θέματα στο on-line εγχειρίδιο χρήσης.<br><br>Η συνάρτηση " 0813 "<i>describe</i> προσθέτει εισαγωγικά στα ορίσματά της. Η <i>describe</i> " 0814 "επιστρέφει <i>true</i> αν κάποια τεκμηρίωση βρέθηκε, διαφορετικά επιστρέφει " 0815 "<i>false</i>.<br><h2>Συνάρτηση<i>example</i></h2>Το <i>example(θέμα)</i> " 0816 "εμφανίζει κάποια παραδείγματα για το <i>θέμα</i>, το οποίο είναι ένα σύμβολο " 0817 "ή συμβολοσειρά. Για να πάρετε παραδείγματα για τελεστές όπως <i>if</i>, " 0818 "<i>do</i>, ή <i>lambda</i> το όρισμα πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά, π.χ. " 0819 "<i>example(\"do\")</i>. Η συνάρτηση <i>example</i> δεν κάνει διάκριση πεζών " 0820 "κεφαλαίων. Τα περισσότερα θέματα είναι ονόματα συναρτήσεων.<br><br>Το " 0821 "<i>example()</i> επιστρέφει μια λίστα με όλα τα αναγνωρισμένα θέματα." 0822 "<br><br>Το όνομα του αρχείου που περιέχει όλα τα παραδείγματα δίνεται με την " 0823 "μεταβλητή περιβάλλοντος <i>manual_demo</i>, το οποίο έχει προκαθορισμένη " 0824 "τιμή το <i>\"manual.demo\"</i>.<br><br>Η συνάρτηση <i>example</i> προσθέτει " 0825 "εισαγωγικά στα ορίσματά του. Η <i>example</i> επιστρέφει <i>done</i> εκτός " 0826 "αν δεν βρέθηκαν παραδείγματα ή δεν δόθηκε όρισμα, στην οποία περίπτωση η " 0827 "<i>example</i> επιστρέφει μια λίστα με όλα τα αναγνωρισμένα θέματα." 0828 0829 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0830 #, kde-format 0831 msgid "" 0832 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0833 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0834 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0835 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0836 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0837 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0838 "functions and data in two and three dimensions." 0839 msgstr "" 0840 "Το <b>Maxima</b> είναι ένα σύστημα που χειρίζεται συμβολικές και αριθμητικές " 0841 "εκφράσεις, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται ο διαφορισμός, η ολοκλήρωση, οι " 0842 "σειρές Taylor, οι μετασχηματισμοί Laplace, οι συνήθεις διαφορικές εξισώσεις, " 0843 "συστήματα γραμμικών εξισώσεων, πολυώνυμα, σύνολα, λίστες, διανύσματα, " 0844 "πίνακες και τανυστές. Το Maxima δίνει αριθμητικά αποτελέσματα μεγάλης " 0845 "ακρίβειας χρησιμοποιώντας ακριβή κλάσματα, αυθαίρετης ακρίβειας ακέραιους " 0846 "αριθμούς και μεταβλητής ακρίβειας αριθμούς κινητής υποδιαστολής. Το Maxima " 0847 "μπορεί να απεικονίσει γραφικά συναρτήσεις σε δύο ή τρεις διαστάσεις." 0848 0849 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0850 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0851 #, kde-format 0852 msgid "Path to the Maxima executable" 0853 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο Maxima" 0854 0855 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0856 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0857 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0858 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0859 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0860 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0861 #, kde-format 0862 msgid "Default plot width" 0863 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος γραφήματος" 0864 0865 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0866 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0867 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0868 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0869 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0870 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0871 #, kde-format 0872 msgid "Default plot height" 0873 msgstr "Προκαθορισμένο ύψος γραφήματος" 0874 0875 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0876 #, kde-format 0877 msgid "Error: Too many */" 0878 msgstr "Σφάλμα: πάρα πολλά */" 0879 0880 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0881 #, kde-format 0882 msgid "Error: Too many /*" 0883 msgstr "Σφάλμα: πάρα πολλά /*" 0884 0885 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0886 #, kde-format 0887 msgid "Error: expected \" before ;" 0888 msgstr "Σφάλμα: αναμενόταν \" πριν το ;" 0889 0890 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0891 #, kde-format 0892 msgid "Waiting for the plot result" 0893 msgstr "Αναμονή για το αποτέλεσμα της γραφικής παράστασης" 0894 0895 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0896 #, kde-format 0897 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0898 msgstr "Αρχείο δέσμης εντολών του Maxima (*.mac)" 0899 0900 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0901 #, kde-format 0902 msgid "Failed to start Maxima" 0903 msgstr "Αδυναμία έναρξης του Maxima" 0904 0905 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0906 #, kde-format 0907 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0908 msgstr "Το Maxima κατέρρευσε. Επανέναρξη..." 0909 0910 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0911 #, kde-format 0912 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0913 msgstr "" 0914 "Το Maxima κατέρρευσε δύο φορές μέσα σε μικρό χρονικό διάστημα. Διακοπή " 0915 "προσπαθειών έναρξης" 0916 0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0919 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0920 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0921 #: backends/scilab/settings.ui:27 0922 #, kde-format 0923 msgid "Executable:" 0924 msgstr "Εκτελέσιμο:" 0925 0926 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0927 #, kde-format 0928 msgctxt "" 0929 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0930 "translated version and use the correct url" 0931 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0932 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/" 0933 0934 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0935 #, kde-format 0936 msgid "" 0937 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0938 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0939 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0940 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0941 msgstr "" 0942 "Η <b>GNU Octave</b> είναι μια υψηλού επιπέδου γλώσσα, με πρωταρχική επιδίωξη " 0943 "τους αριθμητικούς υπολογισμούς. <br/>Παρέχει ένα εύχρηστο περιβάλλον γραμμής " 0944 "εντολών για την επίλυση γραμμικών και μη γραμμικών προβλημάτων αριθμητικά " 0945 "και για την εκτέλεση άλλων αριθμητικών πειραμάτων χρησιμοποιώντας μια γλώσσα " 0946 "συμβατή με τη Matlab." 0947 0948 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0949 #, kde-format 0950 msgid "Invalid image file generated." 0951 msgstr "Δημιουργήθηκε άκυρη μορφή εικόνας." 0952 0953 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0954 #, kde-format 0955 msgid "Octave script file (*.m)" 0956 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Octave (*.m)" 0957 0958 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0959 #, kde-format 0960 msgid "Syntax Error" 0961 msgstr "Συντακτικό σφάλμα" 0962 0963 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0964 #, kde-format 0965 msgid "Plot integration test failed." 0966 msgstr "Αποτυχία της δοκιμής ενσωμάτωσης γραφικών παραστάσεων." 0967 0968 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0969 #, kde-format 0970 msgid "The integration of plots will be disabled." 0971 msgstr "Η ενσωμάτωση των γραφικών παραστάσεων θα απενεργοποιηθεί." 0972 0973 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0974 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0975 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0976 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0977 #, kde-format 0978 msgid "Cantor" 0979 msgstr "Cantor" 0980 0981 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "The url to the documentation Python" 0984 msgid "https://docs.python.org/3/" 0985 msgstr "https://docs.python.org/3/" 0986 0987 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0991 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0992 "packages to scientific programming." 0993 msgstr "" 0994 "Η <b>Python</b> είναι μια αξιοσημείωτα ισχυρή δυναμική γλώσσα " 0995 "προγραμματισμού που χρησιμοποιείται σε μια ευρεία γκάμα τομέων εφαρμογών. " 0996 "Υπάρχουν διάφορα πακέτα της Python για επιστημονικό προγραμματισμό." 0997 0998 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 0999 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 1000 #, fuzzy, kde-format 1001 #| msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 1002 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 1003 msgstr "Πακέτο γραφικών για τη «Γραφική απεικόνιση»" 1004 1005 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 1006 #, kde-format 1007 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 1008 msgstr "# Λυπούμαστε, αλλά το Bokeh δεν υποστηρίζει τρισδιάστατη σχεδίαση" 1009 1010 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 1011 #, kde-format 1012 msgid "Python script file (*.py)" 1013 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Python (*.py)" 1014 1015 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 1016 #, kde-format 1017 msgid "Cantor Python server stopped working." 1018 msgstr ") python εξυπηρετητής του Cantor διέκοψε τη λειτουργία του." 1019 1020 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 1021 #, kde-format 1022 msgid "Failed to start Cantor python server." 1023 msgstr "Αδυναμία έναρξης του python εξυπηρετητή του Cantor." 1024 1025 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 1026 #, kde-format 1027 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 1028 msgstr "" 1029 "Αποτυχία επικοινωνίας με τον python εξυπηρετητή του Cantor για άγνωστους " 1030 "λόγους." 1031 1032 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 1033 #, kde-format 1034 msgid "" 1035 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 1036 "\"matplotlib\" python package first." 1037 msgstr "" 1038 "Για τη χρήση ενσωματωμένων γραφικών με το πακέτο Matplotlib, απαιτείται η " 1039 "εγκατάσταση του python πακέτου «matplotlib»." 1040 1041 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 1042 #, kde-format 1043 msgid "" 1044 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 1045 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 1046 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 1047 msgstr "" 1048 "Για τη χρήση ενσωματωμένων γραφικών με το Plot.ly, απαιτείται η εγκατάσταση " 1049 "του python πακέτου «plotly» και του ειδικού εκτελέσιμου συμβατού με το Plot." 1050 "ly «orca». Για λεπτομέρειες δείτε το άρθρο «Εξαγωγή στατικών εικόνων» στην " 1051 "τεκμηρίωση του Plot.ly." 1052 1053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1054 #: backends/python/settings.ui:207 1055 #, fuzzy, kde-format 1056 #| msgid "Package for Plot Assistant" 1057 msgid "Plot Assistant" 1058 msgstr "Πακέτο για τη «Γραφική απεικόνιση»" 1059 1060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1061 #: backends/python/settings.ui:224 1062 #, kde-format 1063 msgid "matplotlib" 1064 msgstr "matplotlib" 1065 1066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1067 #: backends/python/settings.ui:229 1068 #, kde-format 1069 msgid "pylab" 1070 msgstr "pylab" 1071 1072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1073 #: backends/python/settings.ui:234 1074 #, kde-format 1075 msgid "plot.ly" 1076 msgstr "plot.ly" 1077 1078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1079 #: backends/python/settings.ui:244 1080 #, kde-format 1081 msgid "bokeh" 1082 msgstr "bokeh" 1083 1084 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1085 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1086 #, kde-format 1087 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1088 msgstr "Cantor - Διάλογος γραφικής απεικόνισης" 1089 1090 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1091 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1092 #, kde-format 1093 msgid "Functions" 1094 msgstr "Συναρτήσεις" 1095 1096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1097 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1098 #, kde-format 1099 msgid "Title" 1100 msgstr "Τίτλος" 1101 1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1103 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1104 #, kde-format 1105 msgid "Expression" 1106 msgstr "Έκφραση" 1107 1108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1109 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1110 #, kde-format 1111 msgid "Add" 1112 msgstr "Προσθήκη" 1113 1114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1115 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1116 #: worksheetentry.cpp:437 1117 #, kde-format 1118 msgid "Remove" 1119 msgstr "Αφαίρεση" 1120 1121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1122 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1123 #, kde-format 1124 msgid "Clear List" 1125 msgstr "Καθαρισμός λίστας" 1126 1127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1128 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1129 #, kde-format 1130 msgid "X variable" 1131 msgstr "Μεταβλητή Χ" 1132 1133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1134 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1135 #, kde-format 1136 msgid "Style" 1137 msgstr "Στιλ" 1138 1139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1141 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1142 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1143 #, kde-format 1144 msgid "Lines" 1145 msgstr "Γραμμές" 1146 1147 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1149 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1150 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1151 #, kde-format 1152 msgid "Points" 1153 msgstr "Σημεία" 1154 1155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1157 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1158 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1159 #, kde-format 1160 msgid "Points and Lines" 1161 msgstr "Σημεία και γραμμές" 1162 1163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1165 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1166 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1167 #, kde-format 1168 msgid "Boxes" 1169 msgstr "Πλαίσια" 1170 1171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1173 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1174 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1175 #, kde-format 1176 msgid "Histogram" 1177 msgstr "Ιστόγραμμα" 1178 1179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1180 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1181 #, kde-format 1182 msgid "Steps" 1183 msgstr "Βήματα" 1184 1185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1187 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1188 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1189 #, kde-format 1190 msgid "Candlesticks" 1191 msgstr "Κηροπήγια" 1192 1193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1195 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1196 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1197 #, kde-format 1198 msgid "Dots" 1199 msgstr "Τελείες" 1200 1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1202 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1203 #, kde-format 1204 msgid "Smoothing" 1205 msgstr "Εξομάλυνση" 1206 1207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1212 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1213 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1214 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1215 #, kde-format 1216 msgid "None" 1217 msgstr "Τίποτα" 1218 1219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1221 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1222 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1223 #, kde-format 1224 msgid "Monotonic" 1225 msgstr "Μονότονη" 1226 1227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1228 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1229 #, kde-format 1230 msgid "Natural Cubic Splines" 1231 msgstr "Φυσικές κυβικές καμπύλες spline" 1232 1233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1235 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1236 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1237 #, kde-format 1238 msgid "Bezier" 1239 msgstr "Bezier" 1240 1241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1243 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1244 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1245 #, kde-format 1246 msgid "Bezier (monotonic)" 1247 msgstr "Bezier (μονότονη)" 1248 1249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1250 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1251 #, kde-format 1252 msgid "Function Range" 1253 msgstr "Εύρος συνάρτησης" 1254 1255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1256 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1257 #, kde-format 1258 msgid "X range" 1259 msgstr "Εύρος Χ" 1260 1261 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1262 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1263 #, kde-format 1264 msgid "0" 1265 msgstr "0" 1266 1267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1268 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1269 #, kde-format 1270 msgid "-" 1271 msgstr "-" 1272 1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1274 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1275 #, kde-format 1276 msgid "10" 1277 msgstr "10" 1278 1279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1280 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1281 #, kde-format 1282 msgid "Sa&mpling rate" 1283 msgstr "Ρυθμός δειγ&ματοληψίας" 1284 1285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1286 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1287 #, kde-format 1288 msgid "Step si&ze" 1289 msgstr "Μέγεθος βήμα&τος" 1290 1291 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1292 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1293 #, kde-format 1294 msgid "Options" 1295 msgstr "Επιλογές" 1296 1297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1298 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1299 #, kde-format 1300 msgid "Plot title" 1301 msgstr "Τίτλος γραφικής απεικόνισης" 1302 1303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1304 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1305 #, kde-format 1306 msgid "X-axis label" 1307 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ" 1308 1309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1310 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1311 #, kde-format 1312 msgid "Y-axis label" 1313 msgstr "Ετικέτα άξονα Y" 1314 1315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1316 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1317 #, kde-format 1318 msgid "Legend position" 1319 msgstr "Θέση υπομνήματος" 1320 1321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1323 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1324 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1325 #, kde-format 1326 msgid "Hide legend" 1327 msgstr "Απόκρυψη υπομνήματος" 1328 1329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1331 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1332 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1333 #, kde-format 1334 msgid "Top-left" 1335 msgstr "Πάνω-αριστερά" 1336 1337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1339 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1340 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1341 #, kde-format 1342 msgid "Top-right" 1343 msgstr "Πάνω-δεξιά" 1344 1345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1346 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1347 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1348 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1349 #, kde-format 1350 msgid "Bottom-left" 1351 msgstr "Κάτω-αριστερά" 1352 1353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1355 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1356 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1357 #, kde-format 1358 msgid "Bottom-right" 1359 msgstr "Κάτω-δεξιά" 1360 1361 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1363 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1364 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1365 #, kde-format 1366 msgid "Below" 1367 msgstr "Κάτω" 1368 1369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1370 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1371 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1372 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1373 #, kde-format 1374 msgid "Outside" 1375 msgstr "Εξωτερικά" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1378 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1379 #, kde-format 1380 msgid "Display Grid" 1381 msgstr "Εμφάνιση του καννάβου" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1384 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1385 #, kde-format 1386 msgid "Display full border" 1387 msgstr "Εμφάνιση πλήρων περιγραμμάτων" 1388 1389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1390 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1391 #, kde-format 1392 msgid "Use Colors" 1393 msgstr "Χρήση χρωμάτων" 1394 1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1396 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1397 #, kde-format 1398 msgid "Display inline" 1399 msgstr "Εμφάνιση εμβόλιμα" 1400 1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1402 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1403 #, kde-format 1404 msgid "Logarithmic x scale" 1405 msgstr "Λογαριθμική κλίμακα x" 1406 1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1408 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1409 #, kde-format 1410 msgid "Logarithmic y scale" 1411 msgstr "Λογαριθμική κλίμακα y" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1414 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1415 #, kde-format 1416 msgid "File Options" 1417 msgstr "Επιλογές αρχείου" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1420 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1421 #, kde-format 1422 msgid "Save plot to file" 1423 msgstr "Αποθήκευση γραφικής απεικόνισης σε αρχείο" 1424 1425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1426 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1427 #, kde-format 1428 msgid "File type" 1429 msgstr "Τύπος αρχείου" 1430 1431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1432 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1433 #, kde-format 1434 msgid "Detect from filename" 1435 msgstr "Ανίχνευση από το όνομα αρχείου" 1436 1437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1438 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1439 #, kde-format 1440 msgid "PNG" 1441 msgstr "PNG" 1442 1443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1444 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1445 #, kde-format 1446 msgid "PS" 1447 msgstr "PS" 1448 1449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1450 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1451 #, kde-format 1452 msgid "EPS" 1453 msgstr "EPS" 1454 1455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1456 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1457 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1458 #, kde-format 1459 msgid "LaTeX" 1460 msgstr "LaTeX" 1461 1462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1463 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1464 #, kde-format 1465 msgid "SVG" 1466 msgstr "SVG" 1467 1468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1469 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1470 #, kde-format 1471 msgid "FIG" 1472 msgstr "FIG" 1473 1474 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1475 #, kde-format 1476 msgid "" 1477 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1478 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1479 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1480 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1481 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1482 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1483 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1484 "arithmetic, plotting," 1485 msgstr "" 1486 1487 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1488 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1489 #, fuzzy, kde-format 1490 #| msgid "Path to the latex executable" 1491 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1492 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο latex" 1493 1494 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1495 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1496 #, kde-format 1497 msgid "" 1498 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1499 "best suited SI units (the least amount of units)." 1500 msgstr "" 1501 "Αν και πώς οι μονάδες θα μετατραπούν αυτόματα. Αν ενεργοποιηθεί, η μετατροπή " 1502 "γίνεται στις κατάλληλες αντίστοιχες μονάδες του Διεθνούς Συστήματος (το " 1503 "ελάχιστο πλήθος μονάδων)." 1504 1505 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1506 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1507 #, kde-format 1508 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1509 msgstr "" 1510 "Προκαθορισμένη μονάδα μέτρησης γωνίας για τις τριγωνομετρικές συναρτήσεις." 1511 1512 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1513 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1514 #, kde-format 1515 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1516 msgstr "Βάση των αναλυμένων και υπολογισμένων αριθμών." 1517 1518 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1519 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1520 #, kde-format 1521 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1522 msgstr "Αν το αποτέλεσμα του υπολογισμού θα απλοποιηθεί ή θα παραγοντοποιηθεί." 1523 1524 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1525 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1526 #, kde-format 1527 msgid "" 1528 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1529 "something in between." 1530 msgstr "" 1531 "Αν οι ρητοί αριθμοί θα εμφανίζονται ως δεκαδικοί, ως κλάσματα ή ως κάτι " 1532 "ενδιάμεσο." 1533 1534 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1535 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1536 #, kde-format 1537 msgid "" 1538 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1539 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1540 msgstr "" 1541 "Δείχνει ότι η σειρά των δεκαδικών ψηφίων ενός αριθμού συνεχίζει για πάντα " 1542 "εμφανίζοντας τρεις τελείες, αντί να στρογγυλοποιηθεί (π.χ. το 2/3 " 1543 "εμφανίζεται ως 0.666666... αντί ως 0.666667)." 1544 1545 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1546 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1550 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1551 msgstr "" 1552 "Χρήση όλων των δεκαδικών προθεμάτων του Διεθνούς Συστήματος. Αν δεν " 1553 "ενεργοποιηθεί, τα προθέματα που δεν είναι πολλαπλάσια του 1000 (centi, deci, " 1554 "deca, hecto) δε θα χρησιμοποιηθούν αυτόματα." 1555 1556 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1557 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1558 #, kde-format 1559 msgid "" 1560 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1561 "becomes 5*x^-2)." 1562 msgstr "" 1563 "Αν ενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθούν αρνητικοί εκθέτες αντί διαίρεσης (π.χ. " 1564 "το 5/x^2 γίνεται 5*x^-2)." 1565 1566 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1567 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1568 #, kde-format 1569 msgid "Numerical display." 1570 msgstr "Αριθμητική εμφάνιση." 1571 1572 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1573 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1574 #, kde-format 1575 msgid "" 1576 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1577 "a separate window." 1578 msgstr "" 1579 "Αν ενεργοποιηθεί, οι γραφικές απεικονίσεις θα εμφανίζονται μέσα στο φύλλο " 1580 "εργασίας. Διαφορετικά, θα εμφανίζονται σε ξεχωριστό παράθυρο." 1581 1582 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1583 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1584 #, kde-format 1585 msgid "Whether colors should be used in plots." 1586 msgstr "Αν πρέπει να χρησιμοποιούνται χρώματα στις γραφικές απεικονίσεις." 1587 1588 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1589 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1590 #, kde-format 1591 msgid "Whether a grid should be plotted." 1592 msgstr "Αν ο κάνναβος πρέπει να απεικονίζεται γραφικά." 1593 1594 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1595 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1596 #, kde-format 1597 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1598 msgstr "" 1599 "Αν τα πλήρη περιγράμματα πρέπει να σχεδιάζονται γύρω από τη γραφική " 1600 "απεικόνιση." 1601 1602 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1603 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1604 #, kde-format 1605 msgid "Width of lines, in pixels." 1606 msgstr "Πλάτος γραμμών, σε εικονοστοιχεία." 1607 1608 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1609 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1610 #, kde-format 1611 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1612 msgstr "" 1613 "Ο αριθμός των βημάτων παρεμβολής που θα χρησιμοποιηθούν στη γραφική " 1614 "απεικόνιση." 1615 1616 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1617 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1618 #, kde-format 1619 msgid "Smoothing mode in plots." 1620 msgstr "Λειτουργία εξομάλυνσης στις γραφικές απεικονίσεις." 1621 1622 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1623 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1624 #, kde-format 1625 msgid "Style of plots." 1626 msgstr "Στυλ γραφικών απεικονίσεων." 1627 1628 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1629 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1630 #, kde-format 1631 msgid "Legend position in plots." 1632 msgstr "Θέση υπομνήματος στις γραφικές απεικονίσεις." 1633 1634 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1635 #, kde-format 1636 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1637 msgstr "" 1638 "Το Qalculate αναφέρει ότι δε μπορεί να εκτυπώσει. Έχει εγκατασταθεί το " 1639 "gnuplot;" 1640 1641 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1642 #, kde-format 1643 msgid "missing %1" 1644 msgstr "μη διαθέσιμο το %1" 1645 1646 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1647 #, kde-format 1648 msgid "%1 must be a number." 1649 msgstr "το %1 πρέπει να είναι αριθμός." 1650 1651 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1652 #, kde-format 1653 msgid "%1 must be a integer." 1654 msgstr "το %1 πρέπει να είναι ακέραιος." 1655 1656 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1657 #, kde-format 1658 msgid "%1 must be a boolean." 1659 msgstr "το %1 πρέπει να είναι τύπου Μπουλ." 1660 1661 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1662 #, kde-format 1663 msgid "invalid option for %1: %2" 1664 msgstr "μη έγκυρη επιλογή για το %1:%2" 1665 1666 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1667 #, kde-format 1668 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1669 msgstr "" 1670 "βρέθηκαν πολλαπλές εκφράσεις σε μια εντολή γραφικής απεικόνισης (%1 και %2)." 1671 1672 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1673 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1674 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1675 #, kde-format 1676 msgid "ERROR" 1677 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" 1678 1679 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1680 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1681 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1682 #, kde-format 1683 msgid "WARNING" 1684 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" 1685 1686 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1687 #, kde-format 1688 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1689 msgstr "Δεν υπάρχει συνάρτηση, μεταβλητή ή μονάδα με το συγκεκριμένο όνομα." 1690 1691 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1692 #, kde-format 1693 msgid "Function: %1" 1694 msgstr "Συνάρτηση: %1" 1695 1696 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1697 #, kde-format 1698 msgid "Plotting interface" 1699 msgstr "Περιβάλλον γραφικής απεικόνισης" 1700 1701 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1702 #, kde-format 1703 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1704 msgstr "" 1705 "Απεικονίζει γραφικά μια ή περισσότερες συναρτήσεις είτε εμβόλιμα είτε σε " 1706 "ξεχωριστό παράθυρο." 1707 1708 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1709 #, kde-format 1710 msgid "expression" 1711 msgstr "έκφραση" 1712 1713 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1714 #, kde-format 1715 msgid "option" 1716 msgstr "επιλογή" 1717 1718 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1719 #, kde-format 1720 msgid "value" 1721 msgstr "τιμή" 1722 1723 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1724 #, kde-format 1725 msgid "integer" 1726 msgstr "ακέραιος" 1727 1728 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1729 #, kde-format 1730 msgid "boolean" 1731 msgstr "τύπος Μπουλ" 1732 1733 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1734 #, kde-format 1735 msgid "number" 1736 msgstr "αριθμός" 1737 1738 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1739 #, kde-format 1740 msgid "default: %1" 1741 msgstr "προκαθορισμένο: %1" 1742 1743 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1744 #, kde-format 1745 msgid "The function's name" 1746 msgstr "Το όνομα της συνάρτησης" 1747 1748 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1749 #, kde-format 1750 msgid "Title label" 1751 msgstr "Τίτλος ετικέτας" 1752 1753 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1754 #, kde-format 1755 msgid "x-axis label" 1756 msgstr "ετικέτα άξονα x" 1757 1758 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1759 #, kde-format 1760 msgid "y-axis label" 1761 msgstr "ετικέτα άξονα y" 1762 1763 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1764 #, kde-format 1765 msgid "" 1766 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1767 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1768 msgstr "" 1769 "Η εικόνα στην οποία θα αποθηκευθεί η γραφική απεικόνιση. Αν είναι κενό, " 1770 "εμφανίζει τη γραφική απεικόνιση σε ένα παράθυρο στην οθόνη. Αν έχει επιλεγεί " 1771 "η εμβόλιμη απεικόνιση, η εικόνα εμφανίζεται ανεξαρτήτως της συγκεκριμένης " 1772 "επιλογής." 1773 1774 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1775 #, kde-format 1776 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1777 msgstr "" 1778 "Ο τύπος εικόνας προς αποθήκευση. Ένα από τα εξής: auto, png, ps, eps, latex, " 1779 "svg, fig." 1780 1781 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1782 #, kde-format 1783 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1784 msgstr "" 1785 "Ενεργοποιήστε για έγχρωμες απεικονίσεις, μην ενεργοποιήσετε για μονόχρωμες." 1786 1787 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1788 #, kde-format 1789 msgid "Minimum x-axis value." 1790 msgstr "Ελάχιστη τιμή άξονα x." 1791 1792 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1793 #, kde-format 1794 msgid "Maximum x-axis value." 1795 msgstr "Μέγιστη τιμή άξονα x." 1796 1797 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1798 #, kde-format 1799 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1800 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί λογαριθμική κλίμακα για τον άξονα x." 1801 1802 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1803 #, kde-format 1804 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1805 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί λογαριθμική κλίμακα για τον άξονα y." 1806 1807 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1808 #, kde-format 1809 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1810 msgstr "Βάση λογαρίθμου για τον άξονα x." 1811 1812 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1813 #, kde-format 1814 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1815 msgstr "Βάση λογαρίθμου για τον άξονα y." 1816 1817 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1818 #, kde-format 1819 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1820 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένας κάνναβος στη γραφική απεικόνιση." 1821 1822 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1823 #, kde-format 1824 msgid "" 1825 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1826 msgstr "" 1827 "Αν η γραφική απεικόνιση θα περιβάλλεται από περιγράμματα απ' όλες τις " 1828 "πλευρές (όχι μόνο στους άξονες)." 1829 1830 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1831 #, kde-format 1832 msgid "Width of lines." 1833 msgstr "Πλάτος γραμμών." 1834 1835 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1836 #, kde-format 1837 msgid "" 1838 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1839 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1840 msgstr "" 1841 "Πού θα εμφανίζεται το υπόμνημα της γραφικής απεικόνισης. Ένα από τα: εξής " 1842 "πουθενά, πάνω_αριστερά, πάνω_δεξιά, κάτω_αριστερά, κάτω_δεξιά, κάτω, " 1843 "εξωτερικά" 1844 1845 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1846 #, kde-format 1847 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1848 msgstr "" 1849 "Εξομάλυνση γραφικής απεικόνισης. Ένα από τα εξής: καθόλου, μοναδική, " 1850 "csplines, bezier, sbezier" 1851 1852 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1853 #, kde-format 1854 msgid "" 1855 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1856 "candlesticks, dots" 1857 msgstr "" 1858 "Στυλ γραφικής απεικόνισης. Ένα από τα εξής: γραμμές, σημεία, σημεία_γραμμές, " 1859 "πλαίσια, ιστόγραμμα, βήματα, κηροπήγια, τελείες" 1860 1861 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1862 #, kde-format 1863 msgid "Use scale on second x-axis." 1864 msgstr "Χρήση κλίμακας στον δεύτερο άξονα χ." 1865 1866 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1867 #, kde-format 1868 msgid "Use scale on second y-axis." 1869 msgstr "Χρήση κλίμακας στον δεύτερο άξονα y." 1870 1871 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1872 #, kde-format 1873 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1874 msgstr "" 1875 "Αν η γραφική απεικόνιση θα σχεδιαστεί εμβόλιμα και όχι σε νέο παράθυρο." 1876 1877 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1878 #, kde-format 1879 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1880 msgstr "Η απόσταση μεταξύ δύο σημείων παρεμβολής. Δείτε επίσης τα βήματα." 1881 1882 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1883 #, kde-format 1884 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1885 msgstr "Αριθμός σημείων παρεμβολής. Δείτε επίσης το βήμα." 1886 1887 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1888 #, kde-format 1889 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1890 msgstr "Το όνομα της μεταβλητής χ. Πρέπει να είναι μια άγνωστη μεταβλητή" 1891 1892 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1893 #, kde-format 1894 msgid "Save variables to a file" 1895 msgstr "Αποθήκευση μεταβλητών σε αρχείο" 1896 1897 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1898 #, kde-format 1899 msgid "" 1900 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1901 msgstr "" 1902 "Αποθήκευση όλων των τρεχουσών μεταβλητών σε αρχείο. Μπορούν να " 1903 "επαναφορτωθούν με %1." 1904 1905 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1906 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1907 #, kde-format 1908 msgid "file" 1909 msgstr "αρχείο" 1910 1911 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1912 #, kde-format 1913 msgid "file: the file to save to" 1914 msgstr "αρχείο: το αρχείο στο οποίο θα γίνει η αποθήκευση" 1915 1916 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1917 #, kde-format 1918 msgid "Load variables from a file" 1919 msgstr "Φόρτωση μεταβλητών από αρχείο" 1920 1921 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1922 #, kde-format 1923 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1924 msgstr "" 1925 "Φόρτωση μεταβλητών από αρχείο το οποίο δημιουργήθηκε προηγουμένως από το %1." 1926 1927 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1928 #, kde-format 1929 msgid "file: the file to load" 1930 msgstr "αρχείο: το αρχείο προς φόρτωση" 1931 1932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1933 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1934 #, kde-format 1935 msgid "Indicate infinite series:" 1936 msgstr "Ένδειξη μη πεπερασμένων ακολουθιών:" 1937 1938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1939 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1940 #, kde-format 1941 msgid "Use negative exponents:" 1942 msgstr "Χρήση αρνητικών εκθετών:" 1943 1944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1945 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1946 #, kde-format 1947 msgid "Numerical display:" 1948 msgstr "Αριθμητική εμφάνιση:" 1949 1950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1951 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1952 #, kde-format 1953 msgid "Use all SI prefixes:" 1954 msgstr "Χρήση όλων των προθεμάτων του Διεθνούς Συστήματος:" 1955 1956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1957 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1958 #, kde-format 1959 msgid "Number base:" 1960 msgstr "Βάση αριθμού:" 1961 1962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1963 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1964 #, kde-format 1965 msgid "Fraction format:" 1966 msgstr "Μορφή κλάσματος:" 1967 1968 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1969 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1970 #, kde-format 1971 msgid "Pure" 1972 msgstr "Καθαρή" 1973 1974 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1975 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1976 #, kde-format 1977 msgid "Scientific" 1978 msgstr "Επιστημονική" 1979 1980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1981 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1982 #, kde-format 1983 msgid "Precision" 1984 msgstr "Ακρίβεια" 1985 1986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1987 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1988 #, kde-format 1989 msgid "Decimal" 1990 msgstr "Δεκαδικός" 1991 1992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1993 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1994 #, kde-format 1995 msgid "Exact" 1996 msgstr "Ακριβές" 1997 1998 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1999 #: backends/qalculate/settings.ui:169 2000 #, kde-format 2001 msgid "Fractional" 2002 msgstr "Κλασματικό" 2003 2004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 2005 #: backends/qalculate/settings.ui:174 2006 #, kde-format 2007 msgid "Combined" 2008 msgstr "Συνδυασμένο" 2009 2010 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 2011 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 2012 #, kde-format 2013 msgid "Evaluate" 2014 msgstr "Υπολογισμός" 2015 2016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2017 #: backends/qalculate/settings.ui:196 2018 #, kde-format 2019 msgid "Convert to best SI units:" 2020 msgstr "Μετατροπή στις καταλληλότερες μονάδες του Διεθνούς Συστήματος:" 2021 2022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2023 #: backends/qalculate/settings.ui:225 2024 #, kde-format 2025 msgid "Radians" 2026 msgstr "Ακτίνια" 2027 2028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2029 #: backends/qalculate/settings.ui:230 2030 #, kde-format 2031 msgid "Degrees" 2032 msgstr "Μοίρες" 2033 2034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2035 #: backends/qalculate/settings.ui:235 2036 #, kde-format 2037 msgid "Gradians" 2038 msgstr "Βαθμοί" 2039 2040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2041 #: backends/qalculate/settings.ui:243 2042 #, kde-format 2043 msgid "Structuring Mode:" 2044 msgstr "Λειτουργία κατασκευής:" 2045 2046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2047 #: backends/qalculate/settings.ui:259 2048 #, kde-format 2049 msgid "Simplify" 2050 msgstr "Απλοποίηση" 2051 2052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2053 #: backends/qalculate/settings.ui:264 2054 #, kde-format 2055 msgid "Factorize" 2056 msgstr "Παραγοντοποίηση" 2057 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2059 #: backends/qalculate/settings.ui:285 2060 #, kde-format 2061 msgid "Angle unit:" 2062 msgstr "Μονάδα μέτρησης γωνίας:" 2063 2064 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2065 #: backends/qalculate/settings.ui:296 2066 #, kde-format 2067 msgid "Plotting" 2068 msgstr "Γραφική απεικόνιση" 2069 2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2071 #: backends/qalculate/settings.ui:302 2072 #, kde-format 2073 msgid "Display plots inline:" 2074 msgstr "Εμφάνιση γραφικών απεικονίσεων εμβόλιμα:" 2075 2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2077 #: backends/qalculate/settings.ui:339 2078 #, kde-format 2079 msgid "Show full borders:" 2080 msgstr "Εμφάνιση πλήρων περιγραμμάτων:" 2081 2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2083 #: backends/qalculate/settings.ui:356 2084 #, kde-format 2085 msgid "Width of lines:" 2086 msgstr "Πλάτος γραμμών:" 2087 2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2089 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2090 #, kde-format 2091 msgid "Sampling rate:" 2092 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" 2093 2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2095 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2096 #, kde-format 2097 msgid "Smoothing Mode:" 2098 msgstr "Λειτουργία εξομάλυνσης:" 2099 2100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2101 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2102 #, kde-format 2103 msgid "Natural cubic Splines" 2104 msgstr "Φυσικές κυβικές καμπύλες spline" 2105 2106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2107 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "Plot Style" 2110 msgid "Steps" 2111 msgstr "Βήματα" 2112 2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2114 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2115 #, kde-format 2116 msgid "Legend Position:" 2117 msgstr "Θέση υπομνήματος:" 2118 2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2120 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2121 #, kde-format 2122 msgid "Colored Plots:" 2123 msgstr "Έγχρωμες γραφικές απεικονίσεις:" 2124 2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2126 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2127 #, kde-format 2128 msgid "Show grid:" 2129 msgstr "Εμφάνιση καννάβου:" 2130 2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2132 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2133 #, kde-format 2134 msgid "Plot Style:" 2135 msgstr "Στιλ γραφικής απεικόνισης:" 2136 2137 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2138 #, kde-format 2139 msgctxt "@title:window" 2140 msgid "Modify Entry" 2141 msgstr "Τροποποίηση καταχώρησης" 2142 2143 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2144 #, kde-format 2145 msgctxt "@title:window" 2146 msgid "Add New Entry" 2147 msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης" 2148 2149 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2150 #, kde-format 2151 msgid "Name cannot be empty." 2152 msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να έιναι κενό." 2153 2154 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2155 #, kde-format 2156 msgid "Add local documentation" 2157 msgstr "Προσθήκη τεκμηρίωσης σε τοπική γλώσσα" 2158 2159 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2162 msgid "Get New Documentation" 2163 msgstr "Ανάκτηση νεας τεκμηρίωσης" 2164 2165 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2166 #, kde-format 2167 msgid "Download additional documentations" 2168 msgstr "Λήψη πρόσθετης τεκμηρίωσης" 2169 2170 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2171 #, kde-format 2172 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2173 msgstr "Το συμπιεσμένο Qt αρχείο βοήθειας δεν είναι έγκυρο." 2174 2175 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2176 #, kde-format 2177 msgid "Documentation already imported" 2178 msgstr "Η τεκμηρίωση έχει ήδη εισαχθεί" 2179 2180 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2181 #, kde-format 2182 msgctxt "@info:tooltip" 2183 msgid "Modify" 2184 msgstr "Τροποποίηση" 2185 2186 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2187 #, kde-format 2188 msgctxt "@info:tooltip" 2189 msgid "Delete" 2190 msgstr "Διαγραφή" 2191 2192 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2193 #, kde-format 2194 msgctxt "@info:tooltip" 2195 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2196 msgstr "Απεγκαταστήστε το μέσω GHNS." 2197 2198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2199 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2200 #, kde-format 2201 msgid "Install Additional Documentation Files" 2202 msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετων αρχείων τεκμηρίωσης" 2203 2204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2205 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "@title:column" 2208 msgid "Name" 2209 msgstr "Όνομα" 2210 2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2212 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2213 #, kde-format 2214 msgctxt "@title:column" 2215 msgid "Path" 2216 msgstr "Διαδρομή" 2217 2218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2219 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2220 #, kde-format 2221 msgctxt "@action:button" 2222 msgid "Add" 2223 msgstr "Προσθήκη" 2224 2225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2226 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2227 #, kde-format 2228 msgctxt "@label:chooser" 2229 msgid "Icon:" 2230 msgstr "Εικονίδιο:" 2231 2232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2233 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2234 #, kde-format 2235 msgctxt "@info:tooltip" 2236 msgid "Select an icon" 2237 msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο" 2238 2239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2240 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2241 #, kde-format 2242 msgctxt "@label:textbox" 2243 msgid "Name:" 2244 msgstr "Όνομα:" 2245 2246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2247 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "@info:tooltip" 2250 msgid "Enter a name" 2251 msgstr "Δώστε ένα όνομα" 2252 2253 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2254 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2255 #, kde-format 2256 msgctxt "@info:placeholder" 2257 msgid "Select a name..." 2258 msgstr "Επιλογή ονόματος..." 2259 2260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2261 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2262 #, kde-format 2263 msgctxt "@label:textbox" 2264 msgid "Path:" 2265 msgstr "Διαδρομή:" 2266 2267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2268 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2269 #, kde-format 2270 msgctxt "@info:tooltip" 2271 msgid "Select a Qt Help file..." 2272 msgstr "Επιλογή αρχείου βοήθειας της Qt..." 2273 2274 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2275 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2276 #, kde-format 2277 msgctxt "@info:placeholder" 2278 msgid "Select a Qt Help file..." 2279 msgstr "Επιλογή αρχείου βοήθειας της Qt..." 2280 2281 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "" 2284 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2285 "version and use the correct url" 2286 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2287 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2288 2289 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2290 #, kde-format 2291 msgid "" 2292 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2293 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2294 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2295 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2296 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2297 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2298 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2299 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2300 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2301 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2302 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2303 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2304 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2305 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2306 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2307 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2308 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2309 "an index of available help pages for the package along with some other " 2310 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2311 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2312 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2313 "g., <i>example(lm)</i>." 2314 msgstr "" 2315 "<h1>Σύστημα βοήθειας R: <i>help()</i> και <i>?</i>:</h1><br>Η συνάρτηση " 2316 "<i>help()</i> και ο τελεστής βοήθειας <i>?</i> στην R παρέχουν πρόσβαση στις " 2317 "σελίδες τεκμηρίωσης για συναρτήσεις, σετ δεδομένων και άλλα αντικείμενα της " 2318 "R για πακέτα στην βασική διανομή της R και για πρόσθετα πακέτα.<br><br>Για " 2319 "να προσπελάσετε την τεκμηρίωση για την συνάρτηση <i>lm</i> (γραμμικό " 2320 "μοντέλο), για παράδειγμα, εισάγουμε την εντολή <b><i>help(lm)</i></b> ή " 2321 "<i>help(\"lm\")</i>, ή <i>?lm</i> ή <i>?\"lm\"</i> (π.χ., τα εισαγωγικά " 2322 "είναι προαιρετικά).<br><br>Για να προσπελάσετε βοήθεια για μια συνάρτηση σε " 2323 "ένα πακέτο που δεν είναι φορτωμένο προς το παρόν ορίστε επιπροσθέτως το " 2324 "όνομα του πακέτου: Για παράδειγμα, για να αποκτήσετε τεκμηρίωση για την " 2325 "συνάρτηση <i>rlm()</i> (στιβαρό γραμμικό μοντέλο) στο πακέτο MASS, " 2326 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Τα κανονικά ονόματα στην R " 2327 "αποτελούνται από κεφαλαία και πεζά γράμματα, αριθμητικά (0-9), κάτω παύλες " 2328 "(_), και τελείες (.), και πρέπει να αρχίζουν με ένα γράμμα ή μία τελεία. Για " 2329 "να αποκτήσουμε βοήθεια για ένα αντικείμενο με μη κανονικό όνομα (όπως ο " 2330 "τελεστής βοήθειας <i>?</i>), το όνομα πρέπει να περιέχεται σε εισαγωγικά: " 2331 "για παράδειγμα, <i>help('?')</i> ή <i>?\"?\"</i>.<br><br>Μπορείτε να " 2332 "χρησιμοποιήσετε επίσης τη συνάρτηση <i>help()</i> για να προσπελάσετε " 2333 "πληροφορία σχετική με ένα πακέτο στην βιβλιοθήκη σας — για παράδειγμα, " 2334 "<i>help(package=\"MASS\")</i> — το οποίο εμφανίζει μια λίστα με τις " 2335 "διαθέσιμες σελίδες βοήθειας μαζί με κάποιες ακόμα πληροφορίες.<br><br> Οι " 2336 "σελίδες βοήθειας για συναρτήσεις συνήθως περιλαμβάνουν μια ενότητα με " 2337 "εκτελέσιμα παραδείγματα που παρουσιάζουν πως λειτουργούν οι συναρτήσεις. " 2338 "Μπορείτε να εκτελέσετε αυτά τα παραδείγματα στην τρέχουσα συνεδρία R μέσω " 2339 "της εντολής <i>example()</i>: π.χ., <i>example(lm)</i>." 2340 2341 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2342 #, kde-format 2343 msgid "" 2344 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2345 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2346 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2347 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2348 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2349 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2350 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2351 msgstr "" 2352 "Η <b>R</b> είναι μια γλώσσα και ταυτόχρονα ένα περιβάλλον για στατιστική " 2353 "επεξεργασία και δημιουργία γραφικών, παρόμοια με τη γλώσσα S. <br/>Παρέχει " 2354 "μια μεγάλη ποικιλία στατιστικών (γραμμικά και μη γραμμικά μοντέλα, κλασικά " 2355 "τεστ στατιστικής, ανάλυση χρονολογικών σειρών, ταξινόμηση, ομαδοποίηση, ...) " 2356 "και γραφικών τεχνικών και είναι επεκτάσιμη σε μεγάλο βαθμό. Η γλώσσα S είναι " 2357 "πολύ συχνά το όχημα που επιλέγεται για την έρευνα στη στατιστική " 2358 "μεθοδολογία, και η γλώσσα R παέχει μια Ανοικτού Κώδικα οδό προς τη συμμετοχή " 2359 "σε αυτήν τη δραστηριότητα." 2360 2361 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2362 #, kde-format 2363 msgid "Error opening file %1" 2364 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %1" 2365 2366 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2367 #, kde-format 2368 msgid "R script file (*.R)" 2369 msgstr "Αρχείο σεναρίου της R (*.R)" 2370 2371 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2372 #, kde-format 2373 msgid "Error Parsing Command" 2374 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της εντολής" 2375 2376 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2377 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2378 #, kde-format 2379 msgid "Url to the local R documentation" 2380 msgstr "Url στην τεκμηρίωση της R σε τοπική γλώσσα" 2381 2382 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2383 #, kde-format 2384 msgid "Double click to open file selection dialog" 2385 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για να ανοίξει ο διάλογος επιλογής αρχείου" 2386 2387 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2388 #, kde-format 2389 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2390 msgstr "*.R *.r|πηγαία αρχεία της R (*.R, *.r)" 2391 2392 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2393 #, kde-format 2394 msgctxt "" 2395 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2396 "version and use the correct url" 2397 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2398 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2399 2400 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2401 #, kde-format 2402 msgid "" 2403 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2404 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2405 "into a common Python-based interface." 2406 msgstr "" 2407 "Το <b>Sage</b> είναι Ελεύθερο Λογισμικό / Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα για τα " 2408 "μαθηματικά, αδειοδοτημένο με τους όρους της GPL. <br/>Συνδυάζει τη δύναμη " 2409 "πολλών πακέτων ανοικτού κώδικα σε ένα σύνηθες γραφικό περιβάλλον που " 2410 "βασίζεται στη γλώσσα Python." 2411 2412 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2413 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2414 #, kde-format 2415 msgid "Path to the Sage executable" 2416 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο Sage" 2417 2418 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2419 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2420 #, kde-format 2421 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2422 msgstr "Ενεργοποίηση στοιχειοθέτησης LaTex για το σύστημα υποστήριξης του Sage" 2423 2424 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2425 #, kde-format 2426 msgid "Result of %1" 2427 msgstr "Αποτέλεσμα του %1" 2428 2429 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2430 #, kde-format 2431 msgid "" 2432 "%1\n" 2433 "The last output was: \n" 2434 " %2" 2435 msgstr "" 2436 "%1\n" 2437 "Το τελευταίο αποτέλεσμα ήταν: \n" 2438 " %2" 2439 2440 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2441 #, kde-format 2442 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2443 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Python (*.py);;Αρχείο σεναρίου του Sage (*.sage)" 2444 2445 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2446 #, kde-format 2447 msgid "" 2448 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2449 "versions 9.2 or higher." 2450 msgstr "" 2451 "Η έκδοση %1.%2 του Sage δεν υποστηρίζεται. Παρακαλούμε ενημερώστε την " 2452 "εγκατάστασή σας με την έκδοση 9.2 ή νεότερη." 2453 2454 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2455 #, kde-format 2456 msgid "Unsupported Version" 2457 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση" 2458 2459 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2460 #, kde-format 2461 msgid "" 2462 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2463 "the output of 'sage -v'." 2464 msgstr "" 2465 "Αποτυχία καθορισμού της έκδοσης του Sage. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας και το " 2466 "αποτέλεσμα του «sage -v»." 2467 2468 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2469 #, kde-format 2470 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2471 msgstr "Η διεργασία του Sage κατέρρευσε κατά τον υπολογισμό αυτής της έκφρασης" 2472 2473 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2474 #, kde-format 2475 msgid "The Sage process crashed" 2476 msgstr "Η διεργασία του Sage κατέρρευσε" 2477 2478 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2479 #, kde-format 2480 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2481 msgstr "Η διεργασία του Sage τερμάτισε κατά τον υπολογισμό αυτής της έκφρασης" 2482 2483 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2484 #, kde-format 2485 msgid "The Sage process exited" 2486 msgstr "Η διεργασία του Sage τερμάτισε" 2487 2488 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2489 #, kde-format 2490 msgid "Failed to start Sage" 2491 msgstr "Αδυναμία έναρξης του Sage" 2492 2493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2494 #: backends/sage/settings.ui:44 2495 #, kde-format 2496 msgid "LaTeX typesetting:" 2497 msgstr "Στοιχειοθέτηση LaTex" 2498 2499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2500 #: backends/sage/settings.ui:51 2501 #, kde-format 2502 msgid "" 2503 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2504 "for better experience" 2505 msgstr "" 2506 "Το LaTeX αποτέλεσμα του Sage δεν είναι πάντα σωστό, έτσι η στοιχειοθέτηση " 2507 "latex μπορεί να απενεργοποιηθεί για βελτίωση της εμπειρίας" 2508 2509 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2510 #, kde-format 2511 msgctxt "" 2512 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2513 "translated version and use the correct url" 2514 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2515 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation" 2516 2517 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2518 #, kde-format 2519 msgid "" 2520 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2521 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2522 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2523 msgstr "" 2524 "Το <b>Scilab</b> είναι ελεύθερο λογισμικό, αποτελεί ένα πακέτο αριθμητικών " 2525 "υπολογισμών συμβατό με πολλές πλατφόρμες και μια υψηλού επιπέδου γλώσσα " 2526 "προγραμματισμού για αριθμητική ανάλυση. Το Scilab διανέμεται με την άδεια " 2527 "χρήσης CeCILL (συμβατή με τη GPL)" 2528 2529 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2530 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2531 #, kde-format 2532 msgid "Path to the Scilab executable" 2533 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο Scilab" 2534 2535 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2536 #, kde-format 2537 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2538 msgstr ";;Αρχείο σεναρίου της Scilab (*.sce);;Αρχείο συνάρτησης Scilab (*.sci)" 2539 2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2541 #: backends/scilab/settings.ui:37 2542 #, kde-format 2543 msgid "Plot Integration:" 2544 msgstr "Ενσωμάτωση γραφικών παραστάσεων:" 2545 2546 #: cantor.cpp:103 2547 #, kde-format 2548 msgid "The file %1 is already opened." 2549 msgstr "Το αρχείο %1 είναι ήδη ανοικτό." 2550 2551 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2552 #, kde-format 2553 msgid "Open file" 2554 msgstr "Άνοιγμα αρχείου" 2555 2556 #: cantor.cpp:145 2557 #, kde-format 2558 msgid "Download Examples" 2559 msgstr "Λήψη παραδειγμάτων" 2560 2561 #: cantor.cpp:148 2562 #, kde-format 2563 msgid "&Open Example" 2564 msgstr "&Άνοιγμα παραδείγματος" 2565 2566 #: cantor.cpp:153 2567 #, kde-format 2568 msgid "Go to previous worksheet" 2569 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο φύλλο εργασίας" 2570 2571 #: cantor.cpp:165 2572 #, kde-format 2573 msgid "Go to next worksheet" 2574 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο φύλλο εργασίας" 2575 2576 #: cantor.cpp:226 2577 #, kde-format 2578 msgid "" 2579 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2580 "Notebook (*.ipynb)" 2581 msgstr "" 2582 "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.cws *ipynb);;Φύλλο εργασίας Cantor (*.cws);;" 2583 "Σημειωματάριο Jupyter (*.ipynb)" 2584 2585 #: cantor.cpp:294 2586 #, kde-format 2587 msgid "" 2588 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2589 "<div>You could try:\n" 2590 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2591 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2592 "div> " 2593 msgid_plural "" 2594 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2595 "<div>You could try:\n" 2596 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2597 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2598 "ul> </div> " 2599 msgstr[0] "" 2600 "<h1>Δε βρέθηκε σύστημα υποστήριξης</h1>\n" 2601 "<div>Μπορείτε να δοκιμάσετε:\n" 2602 " <ul> <li>Να αλλάξετε τις ρυθμίσεις μέσω του αντίστοιχου διαλόγου " 2603 "διαμόρφωσης.</li> <li>Να εγκαταστήσετε πακέτα για το ακόλουθο πρόγραμμα:</" 2604 "li> %2 </ul> </div> " 2605 msgstr[1] "" 2606 "<h1>Δε βρέθηκε σύστημα υποστήριξης</h1>\n" 2607 "<div>Μπορείτε να δοκιμάσετε:\n" 2608 " <ul> <li>Να αλλάξετε τις ρυθμίσεις μέσω του αντίστοιχου διαλόγου " 2609 "διαμόρφωσης.</li> <li>Να εγκαταστήσετε πακέτα για ένα από τα ακόλουθα " 2610 "προγράμματα:</li> %2 </ul> </div> " 2611 2612 #: cantor.cpp:314 2613 #, kde-format 2614 msgid "Error" 2615 msgstr "Σφάλμα" 2616 2617 #: cantor.cpp:336 2618 #, kde-format 2619 msgid "Backend %1 is not installed" 2620 msgstr "Το σύστημα υποστήριξης %1 δεν είναι εγκατεστημένο" 2621 2622 #: cantor.cpp:343 2623 #, kde-format 2624 msgid "" 2625 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2626 "settings" 2627 msgstr "" 2628 "%1 σύστημα υποστήριξης εγκαταστάθηκε, αλλά είναι ανενεργό. Ελέγξτε την " 2629 "εγκατάστασή σας και τις ρυθμίσεις του Cantor" 2630 2631 #: cantor.cpp:371 2632 #, kde-format 2633 msgid "Session %1" 2634 msgstr "Συνεδρία %1" 2635 2636 #: cantor.cpp:388 2637 #, kde-format 2638 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2639 msgstr "Αποτυχία εύρεσης του Cantor Part με σφάλμα %1" 2640 2641 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2642 #, kde-format 2643 msgid "Calculating..." 2644 msgstr "Υπολογισμός..." 2645 2646 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2647 #, kde-format 2648 msgid "Ready" 2649 msgstr "Έτοιμο" 2650 2651 #: cantor.cpp:482 2652 #, kde-format 2653 msgid "Changed" 2654 msgstr "Τροποποιήθηκε" 2655 2656 #: cantor.cpp:566 2657 #, kde-format 2658 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2659 msgstr "Πολλά μη αποθηκευμένα φύλλα εργασίας είναι ανοιχτά. Να κλείσουν;" 2660 2661 #: cantor.cpp:567 2662 #, kde-format 2663 msgid "Close Cantor" 2664 msgstr "Κλείσιμο Cantor" 2665 2666 #: cantor.cpp:583 2667 #, kde-format 2668 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2669 msgstr "Το τρέχον έργο έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να αποθηκευθεί;" 2670 2671 #: cantor.cpp:584 2672 #, kde-format 2673 msgid "Save Project" 2674 msgstr "Αποθήκευση έργου" 2675 2676 #: cantor.cpp:630 2677 #, kde-format 2678 msgid "Formatting" 2679 msgstr "Μορφοποίηση" 2680 2681 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2682 #: cantor.kcfg:12 2683 #, kde-format 2684 msgid "The Backend that is used by default" 2685 msgstr "Το σύστημα υποστήριξης που χρησιμοποιείται ως προκαθορισμένο" 2686 2687 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2688 #: cantor.kcfg:16 2689 #, kde-format 2690 msgid "Do Typesetting by default" 2691 msgstr "Προεπιλεγμένη πραγματοποίηση στοιχειοθεσίας" 2692 2693 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2694 #: cantor.kcfg:20 2695 #, kde-format 2696 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2697 msgstr "Προεπιλεγμένη πραγματοποίηση επισήμανσης σύνταξης" 2698 2699 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2700 #: cantor.kcfg:24 2701 #, kde-format 2702 msgid "Enable Completions by default" 2703 msgstr "Προεπιλεγμένη ενεργοποίηση συμπλήρωσης" 2704 2705 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2706 #: cantor.kcfg:28 2707 #, kde-format 2708 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2709 msgstr "Προεπιλεγμένη ενεργοποίηση αρίθμησης εκφράσεων" 2710 2711 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2712 #: cantor.kcfg:32 2713 #, kde-format 2714 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2715 msgstr "Προεπιλογή εφέ κίνησης αλλαγών στο φύλλο εργασίας" 2716 2717 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2718 #: cantor.kcfg:36 2719 #, kde-format 2720 msgid "" 2721 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2722 "by default (needs pdflatex installed)" 2723 msgstr "" 2724 "Ενεργοποίηση αποτύπωσης μαθηματικών εκφράσεων μέσα στο $$..$$ προκαθορισμένα " 2725 "σε εγγραφές κειμένου και Markdown (απαιτεί εγκατάσταση pdflatex)" 2726 2727 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2728 #: cantor.kcfg:40 2729 #, kde-format 2730 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2731 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση κατά την διαγραφή μιας καταχώρησης" 2732 2733 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2734 #: cantor.kcfg:44 2735 #, kde-format 2736 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2737 msgstr "Αυτόματος εκ νέου υπολογισμός των καταχωρήσεων κάτω από την τρέχουσα" 2738 2739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2740 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2741 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2742 #, kde-format 2743 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2744 msgstr "" 2745 "Να γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης στην επανεκκίνηση του συστήματος υποστήριξης" 2746 2747 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2748 #: cantor.kcfg:52 2749 #, kde-format 2750 msgid "" 2751 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2752 "notebook format" 2753 msgstr "" 2754 "Να αποθηκεύεται η μορφή εμπλουτισμένου κειμένου του TextEntry, όταν γίνεται " 2755 "αποθήκευση του φύλλου εργασίας σε τύπο αποθήκευσης σημειωματαρίου Jupyter" 2756 2757 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2758 #: cantor.kcfg:56 2759 #, kde-format 2760 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2761 msgstr "" 2762 "Να γίνει χρήση του στιλ τοποθέτησης με εγγραφές παλαιού στιλ του Cantor" 2763 2764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2765 #: cantor.kcfg:60 2766 #, kde-format 2767 msgid "Show embedded math render error" 2768 msgstr "Να εμφανίζεται το σφάλμα αποτύπωσης στα ενσωματωμένα μαθηματικά" 2769 2770 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2771 #: cantor.kcfg:64 2772 #, kde-format 2773 msgid "Limit of visible lines for text result" 2774 msgstr "Να περιοριστούν οι ορατές γραμμές για το αποτέλεσμα του κειμένου" 2775 2776 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2777 #: cantor.kcfg:68 2778 #, kde-format 2779 msgid "Hierarchy font for chapter" 2780 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για κεφάλαια" 2781 2782 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2783 #: cantor.kcfg:72 2784 #, kde-format 2785 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2786 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς ιεραρχίας για κεφάλαια" 2787 2788 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2789 #: cantor.kcfg:76 2790 #, kde-format 2791 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2792 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για κεφάλαια" 2793 2794 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2795 #: cantor.kcfg:80 2796 #, kde-format 2797 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2798 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για κεφάλαια" 2799 2800 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2801 #: cantor.kcfg:84 2802 #, kde-format 2803 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2804 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποκεφάλαια" 2805 2806 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2807 #: cantor.kcfg:88 2808 #, kde-format 2809 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2810 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς ιεραρχίας για υποκεφάλαια" 2811 2812 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2813 #: cantor.kcfg:92 2814 #, kde-format 2815 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2816 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποκεφάλαια" 2817 2818 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2819 #: cantor.kcfg:96 2820 #, kde-format 2821 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2822 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποκεφάλαια" 2823 2824 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2825 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2826 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2827 #, kde-format 2828 msgid "Hierarchy font for section" 2829 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για ενότητες" 2830 2831 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2832 #: cantor.kcfg:108 2833 #, kde-format 2834 msgid "Hierarchy font italic for section" 2835 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για ενότητες" 2836 2837 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2838 #: cantor.kcfg:112 2839 #, kde-format 2840 msgid "Hierarchy font bold for section" 2841 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για ενότητες" 2842 2843 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2844 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2845 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2846 #, kde-format 2847 msgid "Hierarchy font for subsection" 2848 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποενότητες" 2849 2850 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2851 #: cantor.kcfg:124 2852 #, kde-format 2853 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2854 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για ενότητες" 2855 2856 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2857 #: cantor.kcfg:128 2858 #, kde-format 2859 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2860 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποενότητες" 2861 2862 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2863 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2864 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2865 #, kde-format 2866 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2867 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για παραγράφους" 2868 2869 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2870 #: cantor.kcfg:140 2871 #, kde-format 2872 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2873 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για παραγράφους" 2874 2875 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2876 #: cantor.kcfg:144 2877 #, kde-format 2878 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2879 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για παραγράφους" 2880 2881 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2882 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2883 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2884 #, kde-format 2885 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2886 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποπαραγράφους" 2887 2888 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2889 #: cantor.kcfg:156 2890 #, kde-format 2891 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2892 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποπαραγράφους" 2893 2894 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2895 #: cantor.kcfg:160 2896 #, kde-format 2897 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2898 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποπαραγράφους" 2899 2900 #: cantor_part.cpp:138 2901 #, kde-format 2902 msgid "Save Plain Text" 2903 msgstr "Αποθήκευση ως απλό κείμενο" 2904 2905 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2906 #, fuzzy, kde-format 2907 #| msgid "Export to LaTeX" 2908 msgid "Export to PDF" 2909 msgstr "Εξαγωγή σε LaTex" 2910 2911 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2912 #, kde-format 2913 msgid "Export to LaTeX" 2914 msgstr "Εξαγωγή σε LaTex" 2915 2916 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2917 #, kde-format 2918 msgid "Evaluate Worksheet" 2919 msgstr "Υπολογισμός φύλλου εργασίας" 2920 2921 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2922 #, kde-format 2923 msgid "Zoom" 2924 msgstr "Ζουμ" 2925 2926 #: cantor_part.cpp:212 2927 #, kde-format 2928 msgctxt "" 2929 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2930 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2931 "anything" 2932 msgid "%1%" 2933 msgstr "%1%" 2934 2935 #: cantor_part.cpp:227 2936 #, kde-format 2937 msgid "Typeset using LaTeX" 2938 msgstr "Στοιχειοθεσία με τη χρήση του LaTex" 2939 2940 #: cantor_part.cpp:232 2941 #, kde-format 2942 msgid "Syntax Highlighting" 2943 msgstr "Συντακτική επισήμανση" 2944 2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2946 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2947 #, kde-format 2948 msgid "Completion" 2949 msgstr "Συμπλήρωση" 2950 2951 #: cantor_part.cpp:242 2952 #, kde-format 2953 msgid "Line Numbers" 2954 msgstr "Αρίθμηση γραμμών" 2955 2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2957 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2958 #, kde-format 2959 msgid "Animations" 2960 msgstr "Εφέ κίνησης" 2961 2962 #: cantor_part.cpp:254 2963 #, kde-format 2964 msgid "Embedded Math" 2965 msgstr "Ενσωματωμένα μαθηματικά" 2966 2967 #: cantor_part.cpp:260 2968 #, kde-format 2969 msgid "Restart Backend" 2970 msgstr "Επανεκκίνηση συστήματος υποστήριξης" 2971 2972 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2973 #, kde-format 2974 msgid "Evaluate Entry" 2975 msgstr "Υπολογισμός καταχώρησης" 2976 2977 #: cantor_part.cpp:272 2978 #, kde-format 2979 msgid "Insert Command Entry" 2980 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης εντολής" 2981 2982 #: cantor_part.cpp:278 2983 #, kde-format 2984 msgid "Insert Text Entry" 2985 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης κειμένου" 2986 2987 #: cantor_part.cpp:284 2988 #, kde-format 2989 msgid "Insert Markdown Entry" 2990 msgstr "Εισαγωγή markdown καταχώρησης" 2991 2992 #: cantor_part.cpp:291 2993 #, kde-format 2994 msgid "Insert LaTeX Entry" 2995 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης LaTeX" 2996 2997 #: cantor_part.cpp:297 2998 #, kde-format 2999 msgid "Insert Page Break" 3000 msgstr "Εισαγωγή διακοπής σελίδας" 3001 3002 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 3003 #, kde-format 3004 msgid "Insert Image" 3005 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" 3006 3007 #: cantor_part.cpp:307 3008 #, kde-format 3009 msgid "Collapse All Results" 3010 msgstr "Συμπίεση όλων των αποτελεσμάτων" 3011 3012 #: cantor_part.cpp:312 3013 #, kde-format 3014 msgid "Expand All Results" 3015 msgstr "Επέκταση όλων των αποτελεσμάτων" 3016 3017 #: cantor_part.cpp:317 3018 #, kde-format 3019 msgid "Remove All Results" 3020 msgstr "Αφαίρεση όλων των αποτελεσμάτων" 3021 3022 #: cantor_part.cpp:322 3023 #, kde-format 3024 msgid "Remove current Entry" 3025 msgstr "Αφαίρεση της τρέχουσας καταχώρησης" 3026 3027 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 3028 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 3029 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 3030 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 3031 #. 3032 #: cantor_part.cpp:338 3033 #, kde-format 3034 msgid "Show Script Editor" 3035 msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή δέσμης εντολών" 3036 3037 #: cantor_part.cpp:343 3038 #, kde-format 3039 msgid "Show Completion" 3040 msgstr "Εμφάνιση ολοκλήρωσης" 3041 3042 #: cantor_part.cpp:410 3043 #, kde-format 3044 msgid "CantorPart" 3045 msgstr "Τμήμα του Cantor" 3046 3047 #: cantor_part.cpp:412 3048 #, kde-format 3049 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3050 msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3051 3052 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 3053 #, kde-format 3054 msgid "Alexander Rieder" 3055 msgstr "Alexander Rieder" 3056 3057 #: cantor_part.cpp:468 3058 #, kde-format 3059 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 3060 msgstr "Φύλλο εργασίας του Cantor (*.cws)" 3061 3062 #: cantor_part.cpp:469 3063 #, kde-format 3064 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 3065 msgstr "Σημειωματάριο Jupyter (*.ipynb)" 3066 3067 #: cantor_part.cpp:485 3068 #, kde-format 3069 msgid "Save as" 3070 msgstr "Αποθήκευση ως" 3071 3072 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 3073 #, kde-format 3074 msgid "Save" 3075 msgstr "Αποθήκευση" 3076 3077 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 3078 #, kde-format 3079 msgid "Text Files (*.txt)" 3080 msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)" 3081 3082 #: cantor_part.cpp:538 3083 #, fuzzy, kde-format 3084 #| msgid "EPS files (*.eps)" 3085 msgid "PDF Files (*.pdf)" 3086 msgstr "EPS αρχεία (*.eps)" 3087 3088 #: cantor_part.cpp:550 3089 #, fuzzy, kde-format 3090 #| msgid "Text Files (*.txt)" 3091 msgid "TeX Files (*.tex)" 3092 msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)" 3093 3094 #: cantor_part.cpp:595 3095 #, kde-format 3096 msgid "" 3097 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 3098 "restart %1?" 3099 msgstr "" 3100 "Όλα τα διαθέσιμα αποτελέσματα υπολογισμού θα χαθούν. Θέλετε πράγματι να " 3101 "επανεκκινήσετε το %1;" 3102 3103 #: cantor_part.cpp:596 3104 #, kde-format 3105 msgid "Restart %1?" 3106 msgstr "Επανεκκίνηση του %1;" 3107 3108 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 3109 #, kde-format 3110 msgid "Interrupt" 3111 msgstr "Διακοπή" 3112 3113 #: cantor_part.cpp:662 3114 #, kde-format 3115 msgid "Session Error: %1" 3116 msgstr "Σφάλμα συνεδρίας: %1" 3117 3118 #: cantor_part.cpp:703 3119 #, kde-format 3120 msgid "Initialization complete" 3121 msgstr "Η αρχικοποίηση ολοκληρώθηκε" 3122 3123 #: cantor_part.cpp:708 3124 #, kde-format 3125 msgid "Initializing..." 3126 msgstr "Αρχικοποίηση..." 3127 3128 #: cantor_part.cpp:766 3129 #, kde-format 3130 msgid "[read-only]" 3131 msgstr "[ανάγνωση-μόνο]" 3132 3133 #: cantor_part.cpp:884 3134 #, kde-format 3135 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3136 msgstr "Θέλετε να στείλετε το παρόν φύλλο εργασίας στον δημόσιο διακομιστή;" 3137 3138 #: cantor_part.cpp:885 3139 #, kde-format 3140 msgid "Question - Cantor" 3141 msgstr "Ερώτηση - Cantor" 3142 3143 #: cantor_part.cpp:891 3144 #, kde-format 3145 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3146 msgstr "" 3147 "Το φύλλο εργασίας δεν έχει αποθηκευθεί. Πρέπει να το αποθηκεύσετε πριν την " 3148 "αποστολή του." 3149 3150 #: cantor_part.cpp:892 3151 #, kde-format 3152 msgid "Warning - Cantor" 3153 msgstr "Προειδοποίηση - Cantor" 3154 3155 #: cantor_part.cpp:964 3156 #, kde-format 3157 msgid "This backend does not support scripts." 3158 msgstr "Το συγκεκριμένο σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει σενάρια." 3159 3160 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3161 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3162 #, kde-format 3163 msgid "&Edit" 3164 msgstr "&Επεξεργασία" 3165 3166 #. i18n: ectx: Menu (view) 3167 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3168 #, kde-format 3169 msgid "&View" 3170 msgstr "&Προβολή" 3171 3172 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3173 #: cantor_part.rc:34 3174 #, kde-format 3175 msgid "&Worksheet" 3176 msgstr "&Φύλλο εργασίας" 3177 3178 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3179 #: cantor_part.rc:51 3180 #, kde-format 3181 msgid "Settings" 3182 msgstr "Ρυθμίσεις" 3183 3184 #. i18n: ectx: Menu (file) 3185 #: cantor_shell.rc:4 3186 #, kde-format 3187 msgid "&File" 3188 msgstr "&Αρχείο" 3189 3190 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3191 #: cantor_shell.rc:6 3192 #, kde-format 3193 msgid "&New" 3194 msgstr "&Νέο" 3195 3196 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3197 #: cantor_shell.rc:24 3198 #, kde-format 3199 msgid "Panels" 3200 msgstr "Πίνακες" 3201 3202 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3203 #: cantor_shell.rc:29 3204 #, kde-format 3205 msgid "&Settings" 3206 msgstr "&Ρυθμίσεις" 3207 3208 #: commandentry.cpp:120 3209 #, kde-format 3210 msgid "Background Color" 3211 msgstr "Χρώμα φόντου" 3212 3213 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3214 #, kde-format 3215 msgid "Default" 3216 msgstr "Προκαθορισμένο" 3217 3218 #: commandentry.cpp:151 3219 #, kde-format 3220 msgid "Text Color" 3221 msgstr "Χρώμα κειμένου" 3222 3223 #: commandentry.cpp:176 3224 #, kde-format 3225 msgid "Font" 3226 msgstr "Γραμματοσειρά" 3227 3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3234 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3235 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3236 #, kde-format 3237 msgid "Bold" 3238 msgstr "Έντονα" 3239 3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3246 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3247 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3248 #, kde-format 3249 msgid "Italic" 3250 msgstr "Πλάγια" 3251 3252 #: commandentry.cpp:194 3253 #, kde-format 3254 msgid "Increase Size" 3255 msgstr "Αύξηση μεγέθους" 3256 3257 #: commandentry.cpp:198 3258 #, kde-format 3259 msgid "Decrease Size" 3260 msgstr "Μείωση μεγέθους" 3261 3262 #: commandentry.cpp:203 3263 #, kde-format 3264 msgid "Select" 3265 msgstr "Επιλογή" 3266 3267 #: commandentry.cpp:207 3268 #, kde-format 3269 msgid "Reset to Default" 3270 msgstr "Επαναφορά στο προκαθορισμένο" 3271 3272 #: commandentry.cpp:336 3273 #, kde-format 3274 msgid "Show Results" 3275 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων" 3276 3277 #: commandentry.cpp:338 3278 #, kde-format 3279 msgid "Hide Results" 3280 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων" 3281 3282 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3283 #, kde-format 3284 msgid "Show Help" 3285 msgstr "Να εμφανίζεται η βοήθεια" 3286 3287 #: commandentry.cpp:356 3288 #, kde-format 3289 msgid "Appearance" 3290 msgstr "Εμφάνιση" 3291 3292 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3293 #, kde-format 3294 msgid "Interrupted" 3295 msgstr "Διακόπηκε" 3296 3297 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3298 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3299 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3300 #, kde-format 3301 msgid "SearchBar" 3302 msgstr "Γραμμή Αναζήτησης" 3303 3304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3309 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3310 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3311 #, kde-format 3312 msgid "..." 3313 msgstr "..." 3314 3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3316 #: extendedsearchbar.ui:47 3317 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3318 #, kde-format 3319 msgid "Find:" 3320 msgstr "Εύρεση:" 3321 3322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3323 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3324 #, kde-format 3325 msgid "&Next" 3326 msgstr "&Επόμενο" 3327 3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3329 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3330 #, kde-format 3331 msgid "&Previous" 3332 msgstr "&Προηγούμενο" 3333 3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3335 #: extendedsearchbar.ui:102 3336 #, kde-format 3337 msgid "Replace:" 3338 msgstr "Αντικατάσταση:" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3341 #: extendedsearchbar.ui:116 3342 #, kde-format 3343 msgid "&Replace" 3344 msgstr "&Αντικατάσταση" 3345 3346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3347 #: extendedsearchbar.ui:123 3348 #, kde-format 3349 msgid "Replace &All" 3350 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων" 3351 3352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3353 #: extendedsearchbar.ui:139 3354 #, kde-format 3355 msgid "Search in:" 3356 msgstr "Αναζήτηση σε:" 3357 3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3360 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3361 #, kde-format 3362 msgid "&Match case" 3363 msgstr "&Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" 3364 3365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3366 #: formating.ui:27 3367 #, kde-format 3368 msgid "Hierarchy Fonts" 3369 msgstr "Γραμματοσειρές ιεραρχίας" 3370 3371 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3372 #: formating.ui:37 3373 #, kde-format 3374 msgid "Chapter Font" 3375 msgstr "Γραμματοσειρά κεφαλαίου" 3376 3377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3383 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3384 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3385 #, kde-format 3386 msgid "Font Family:" 3387 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:" 3388 3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3395 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3396 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3397 #, kde-format 3398 msgid "Font Size:" 3399 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" 3400 3401 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3402 #: formating.ui:96 3403 #, kde-format 3404 msgid "Subchapter Font" 3405 msgstr "Γραμματοσειρά υποκεφαλαίου" 3406 3407 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3408 #: formating.ui:155 3409 #, kde-format 3410 msgid "Section Font" 3411 msgstr "Γραμματοσειρά ενότητας" 3412 3413 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3414 #: formating.ui:214 3415 #, kde-format 3416 msgid "Subsection Font" 3417 msgstr "Γραμματοσειρά υποενότητας" 3418 3419 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3420 #: formating.ui:273 3421 #, kde-format 3422 msgid "Paragraph Font" 3423 msgstr "Γραμματοσειρά παραγράφου" 3424 3425 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3426 #: formating.ui:332 3427 #, kde-format 3428 msgid "Subparagraph Font" 3429 msgstr "Γραμματοσειρά υποπαραγράφου" 3430 3431 #: hierarchyentry.cpp:22 3432 #, kde-format 3433 msgid "Chapter" 3434 msgstr "Κεφάλαιο" 3435 3436 #: hierarchyentry.cpp:22 3437 #, kde-format 3438 msgid "Subchapter" 3439 msgstr "Υποκεφάλαιο" 3440 3441 #: hierarchyentry.cpp:22 3442 #, kde-format 3443 msgid "Section" 3444 msgstr "Ενότητα" 3445 3446 #: hierarchyentry.cpp:22 3447 #, kde-format 3448 msgid "Subsection" 3449 msgstr "Υποενότητα" 3450 3451 #: hierarchyentry.cpp:22 3452 #, kde-format 3453 msgid "Paragraph" 3454 msgstr "Παράγραφος" 3455 3456 #: hierarchyentry.cpp:22 3457 #, kde-format 3458 msgid "Subparagraph" 3459 msgstr "Υποπαράγραφος" 3460 3461 #: hierarchyentry.cpp:48 3462 #, kde-format 3463 msgid "Set Hierarchy Level" 3464 msgstr "Ρύθμιση επιπέδου ιεραρχίας" 3465 3466 #: horizontalruleentry.cpp:20 3467 #, kde-format 3468 msgid "Solid Line Style" 3469 msgstr "Στιλ συμπαγούς γραμμής" 3470 3471 #: horizontalruleentry.cpp:20 3472 #, kde-format 3473 msgid "Dash Line Style" 3474 msgstr "Στιλ διακοπτόμενης γραμμής" 3475 3476 #: horizontalruleentry.cpp:20 3477 #, kde-format 3478 msgid "Dot Line Style" 3479 msgstr "Στιλ γραμμής με κουκίδες" 3480 3481 #: horizontalruleentry.cpp:20 3482 #, kde-format 3483 msgid "Dash Dot Line Style" 3484 msgstr "Στιλ γραμμής παύλα τελεία" 3485 3486 #: horizontalruleentry.cpp:20 3487 #, kde-format 3488 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3489 msgstr "Στιλ γραμμής παύλα τελεία τελεία" 3490 3491 #: horizontalruleentry.cpp:297 3492 #, kde-format 3493 msgid "Line Thickness" 3494 msgstr "Πάχος γραμμής" 3495 3496 #: horizontalruleentry.cpp:299 3497 #, kde-format 3498 msgid "Thin" 3499 msgstr "Λεπτή" 3500 3501 #: horizontalruleentry.cpp:303 3502 #, kde-format 3503 msgid "Medium" 3504 msgstr "Μέση" 3505 3506 #: horizontalruleentry.cpp:307 3507 #, kde-format 3508 msgid "Thick" 3509 msgstr "Χοντρή" 3510 3511 #: horizontalruleentry.cpp:320 3512 #, kde-format 3513 msgid "Line Color" 3514 msgstr "Χρώμα γραμμής" 3515 3516 #: horizontalruleentry.cpp:351 3517 #, kde-format 3518 msgid "Line Style" 3519 msgstr "Στιλ γραμμής" 3520 3521 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3522 #, kde-format 3523 msgid "Configure Image" 3524 msgstr "Διαμόρφωση εικόνας" 3525 3526 #: imageentry.cpp:256 3527 #, kde-format 3528 msgid "Double click here to configure image settings" 3529 msgstr "Διπλό κλικ εδώ για να διαμορφώσετε τις ρυθμίσεις της εικόνας" 3530 3531 #: imageentry.cpp:288 3532 #, kde-format 3533 msgid "Cannot load image %1" 3534 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας %1" 3535 3536 #: imageresultitem.cpp:90 3537 #, kde-format 3538 msgid "%1 files (*.%2)" 3539 msgstr "%1 αρχεία (*.%2)" 3540 3541 #: imageresultitem.cpp:93 3542 #, kde-format 3543 msgid "EPS files (*.eps)" 3544 msgstr "EPS αρχεία (*.eps)" 3545 3546 #: imageresultitem.cpp:96 3547 #, kde-format 3548 msgid "Save image result" 3549 msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος εικόνας" 3550 3551 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3552 #: imagesettings.ui:14 3553 #, kde-format 3554 msgid "Image Settings" 3555 msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" 3556 3557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3558 #: imagesettings.ui:29 3559 #, kde-format 3560 msgid "Open" 3561 msgstr "Άνοιγμα" 3562 3563 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3564 #: imagesettings.ui:38 3565 #, kde-format 3566 msgid "Display Size" 3567 msgstr "Μέγεθος εμφάνισης" 3568 3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3571 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3572 #, kde-format 3573 msgid "Width" 3574 msgstr "Πλάτος" 3575 3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3578 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3579 #, kde-format 3580 msgid "Height" 3581 msgstr "Ύψος" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3584 #: imagesettings.ui:76 3585 #, kde-format 3586 msgid "Preview" 3587 msgstr "Προεπισκόπηση" 3588 3589 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3590 #: imagesettings.ui:88 3591 #, kde-format 3592 msgid "Print Size" 3593 msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" 3594 3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3596 #: imagesettings.ui:94 3597 #, kde-format 3598 msgid "Use Display Size" 3599 msgstr "Χρήση μεγέθους εμφάνισης" 3600 3601 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3602 #, kde-format 3603 msgctxt "@title:window" 3604 msgid "Image Settings" 3605 msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" 3606 3607 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3608 #, kde-format 3609 msgid "(auto)" 3610 msgstr "(αυτόματο)" 3611 3612 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3613 #, kde-format 3614 msgid "px" 3615 msgstr "px" 3616 3617 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3618 #, kde-format 3619 msgid "%" 3620 msgstr "%" 3621 3622 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3623 #, kde-format 3624 msgid "Open image file" 3625 msgstr "Άνοιγμα αρχείου εικόνας" 3626 3627 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3628 #, kde-format 3629 msgid "Images (%1)" 3630 msgstr "Εικόνες (%1)" 3631 3632 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3633 #, kde-format 3634 msgid "Show LaTeX code" 3635 msgstr "Εμφάνιση κώδικα LaTeX" 3636 3637 #: lib/backend.cpp:163 3638 #, kde-format 3639 msgid "" 3640 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3641 "the application settings and try again." 3642 msgstr "" 3643 "Δεν ορίσθηκε διαδρομή για το εκτελέσιμο %1. Δώστε τη σωστή διαδρομή στις " 3644 "ρυθμίσεις της εφαρμογής και προσπαθήστε πάλι." 3645 3646 #: lib/backend.cpp:173 3647 #, kde-format 3648 msgid "" 3649 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3650 "the correct path in the application settings and try again." 3651 msgstr "" 3652 "Το δσσμένο αρχείο '%1' για το εκτελέσιμο %2 δεν υπάρχει. Δώστε τη σωστή " 3653 "διαδρομή στις ρυθμίσεις της εφαρμογής και προσπαθήστε πάλι." 3654 3655 #: lib/backend.cpp:182 3656 #, kde-format 3657 msgid "" 3658 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3659 "correct path in the application settings and try again." 3660 msgstr "" 3661 "Το δσσμένο αρχείο '%1' δεν δείχνει σε εκτελέσιμο. Δώστε τη σωστή διαδρομή " 3662 "στις ρυθμίσεις της εφαρμογής και προσπαθήστε πάλι." 3663 3664 #: lib/backend.cpp:201 3665 #, kde-format 3666 msgid "" 3667 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3668 "plot integration test." 3669 msgstr "" 3670 "Το πρόγραμμα %1 δεν ολοκλήρωσε την εκτέλεση μετά από %2 χιλιοστά του " 3671 "δευτερολέπτου κατά τη διάρκεια της δοκιμής ενσωμάτωσης των γραφικών " 3672 "παραστάσεων." 3673 3674 #: lib/backend.cpp:210 3675 #, kde-format 3676 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3677 msgstr "" 3678 "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου %1 κατά τη διάρκεια της δοκιμής ενσωμάτωσης " 3679 "των γραφικών παραστάσεων." 3680 3681 #: lib/backend.cpp:218 3682 #, kde-format 3683 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3684 msgstr "" 3685 "Αποτυχία συντακτικής ανάλυσης του αποτελεματος κατά τη διάρκεια της δοκιμής " 3686 "ενσωμάτωσης των γραφικών παραστάσεων." 3687 3688 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3689 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3690 #, kde-format 3691 msgid "Path to the latex executable" 3692 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο latex" 3693 3694 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3695 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3696 #, kde-format 3697 msgid "Path to the dvips executable" 3698 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο dvips" 3699 3700 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3701 #, kde-format 3702 msgctxt "@title:column" 3703 msgid "Type" 3704 msgstr "Τύπος" 3705 3706 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3707 #, kde-format 3708 msgctxt "@title:column" 3709 msgid "Size [Bytes]" 3710 msgstr "Μέγεθος [Bytes]" 3711 3712 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3713 #, kde-format 3714 msgctxt "@title:column" 3715 msgid "Dimension" 3716 msgstr "Διάσταση" 3717 3718 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3719 #, kde-format 3720 msgctxt "@title:column" 3721 msgid "Value" 3722 msgstr "Τιμή" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3725 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3726 #, kde-format 3727 msgid "From:" 3728 msgstr "Από:" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3731 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3732 #, kde-format 3733 msgid "To:" 3734 msgstr "Προς:" 3735 3736 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3737 #, kde-format 3738 msgid "Main title" 3739 msgstr "Κύριος τίτλος" 3740 3741 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3742 #, kde-format 3743 msgid "Abscissa scale" 3744 msgstr "Κλίμακα Abscissa" 3745 3746 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3747 #, kde-format 3748 msgid "Ordinate scale" 3749 msgstr "Κλίμακα τεταγμένης" 3750 3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3752 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3753 #, kde-format 3754 msgid "Plot title:" 3755 msgstr "Τίτλος γραφικής απεικόνισης:" 3756 3757 #: lib/mimeresult.cpp:33 3758 #, kde-format 3759 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3760 msgstr "Αυτό είναι μη υποστηριζόμενο περιεχόμενο Jupyter τύπων ('%1')" 3761 3762 #: lib/session.cpp:313 3763 #, kde-format 3764 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3765 msgstr "" 3766 "Η %1 διεργασία τερματίστηκε απρόσμενα. Όλα τα αποτελέσματα υπολογισμού " 3767 "χάθηκαν." 3768 3769 #: lib/session.cpp:315 3770 #, kde-format 3771 msgid "" 3772 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3773 "results are lost." 3774 msgstr "" 3775 "Η %1 διεργασία τερματίστηκε απρόσμενα με μήνυμα «%2». Όλα τα αποτελέσματα " 3776 "υπολογισμού χάθηκαν." 3777 3778 #: lib/session.cpp:381 3779 #, kde-format 3780 msgid "" 3781 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3782 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3783 "will be disabled. %2" 3784 msgstr "" 3785 "Επιλέξατε υποστήριξη για το πακέτο γραφικών %1, αλλά η υποστήριξη δεν μπορεί " 3786 "να ενεργοποιηθεί εξαιτίας της έλλειψης απαιτήσεων, έτσι η ολοκλήρωση για το " 3787 "πακέτο αυτό θα απενεργοποιηθεί. %2" 3788 3789 #: main.cpp:72 3790 #, kde-format 3791 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3792 msgstr "Περιβάλλον του KDE για μαθηματικές εφαρμογές" 3793 3794 #: main.cpp:74 3795 #, kde-format 3796 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3797 msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3798 3799 #: main.cpp:78 3800 #, kde-format 3801 msgid "Filipe Saraiva" 3802 msgstr "Filipe Saraiva" 3803 3804 #: main.cpp:78 3805 #, kde-format 3806 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3807 msgstr "" 3808 "Συντηρητής<br/>Μεταφορά Qt5/KF5, συστήματα υποστήριξης Scilab και Python" 3809 3810 #: main.cpp:79 3811 #, kde-format 3812 msgid "Nikita Sirgienko" 3813 msgstr "Nikita Sirgienko" 3814 3815 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3816 #, kde-format 3817 msgctxt "@info:credit" 3818 msgid "Developer" 3819 msgstr "Προγραμματιστής" 3820 3821 #: main.cpp:80 3822 #, kde-format 3823 msgid "Alexander Semke" 3824 msgstr "Alexander Semke" 3825 3826 #: main.cpp:81 3827 #, kde-format 3828 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3829 msgstr "Αρχικός συγγραφέας<br/>Συντηρητής (2009-2015)" 3830 3831 #: main.cpp:82 3832 #, kde-format 3833 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3834 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3835 3836 #: main.cpp:82 3837 #, kde-format 3838 msgid "KAlgebra backend" 3839 msgstr "Σύστημα υποστήριξης KAlgebra" 3840 3841 #: main.cpp:83 3842 #, kde-format 3843 msgid "Miha Čančula" 3844 msgstr "Miha Čančula" 3845 3846 #: main.cpp:83 3847 #, kde-format 3848 msgid "Octave backend" 3849 msgstr "Σύστημα υποστήριξης Octave" 3850 3851 #: main.cpp:84 3852 #, kde-format 3853 msgid "Martin Küttler" 3854 msgstr "Martin Küttler" 3855 3856 #: main.cpp:84 3857 #, kde-format 3858 msgid "Interface" 3859 msgstr "Περιβάλλον" 3860 3861 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3862 #, kde-format 3863 msgid "Cantor icon" 3864 msgstr "Εικονίδιο Cantor" 3865 3866 #: main.cpp:92 3867 #, kde-format 3868 msgid "Use backend <backend>" 3869 msgstr "Χρήση συστήματος υποστήριξης <backend>" 3870 3871 #: main.cpp:95 3872 #, kde-format 3873 msgid "Documents to open." 3874 msgstr "Έγγραφα για άνοιγμα." 3875 3876 #: main.cpp:130 3877 #, kde-format 3878 msgid "Couldn't open the file %1" 3879 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1" 3880 3881 #: markdownentry.cpp:70 3882 #, kde-format 3883 msgid "Enter Edit Mode" 3884 msgstr "Εισάγετε λειτουργία επεξεργασίας" 3885 3886 #: markdownentry.cpp:78 3887 #, kde-format 3888 msgid "Clear Attachments" 3889 msgstr "Καθαρισμός συνημμένων" 3890 3891 #: markdownentry.cpp:587 3892 #, kde-format 3893 msgid "Cantor Math Error" 3894 msgstr "Μαθηματικό σφάλμα του Cantor" 3895 3896 #: markdownentry.cpp:796 3897 #, kde-format 3898 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3899 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της εικόνας «%1». Σφάλμα «%2»." 3900 3901 #: pagebreakentry.cpp:28 3902 #, kde-format 3903 msgid "--- Page Break ---" 3904 msgstr "--- Διακοπή σελίδας ---" 3905 3906 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3907 #, kde-format 3908 msgctxt "@button go to contents page" 3909 msgid "Go to the contents" 3910 msgstr "Μετάβαση στα περιεχόμενα" 3911 3912 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3913 #, kde-format 3914 msgctxt "@info:placeholder" 3915 msgid "Search through keywords..." 3916 msgstr "Αναζήτηση με λέξεις κλειδιά..." 3917 3918 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3919 #, kde-format 3920 msgctxt "@info:tooltip" 3921 msgid "Find in text of current documentation page" 3922 msgstr "Εύρεση σε κείμενο της τρέχουσας σελίδας τεκμηρίωσης" 3923 3924 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3925 #, kde-format 3926 msgctxt "@info:tooltip" 3927 msgid "Reset zoom level to 100%" 3928 msgstr "Επαναφορά του επιπέδου ζουμ στο 100%" 3929 3930 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3931 #, kde-format 3932 msgctxt "@info:tooltip" 3933 msgid "Close" 3934 msgstr "Κλείσιμο" 3935 3936 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3937 #, kde-format 3938 msgctxt "@info:tooltip" 3939 msgid "Jump to next match" 3940 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα" 3941 3942 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3943 #, kde-format 3944 msgctxt "@info:tooltip" 3945 msgid "Jump to previous match" 3946 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα" 3947 3948 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3949 #, kde-format 3950 msgctxt "@info:tooltip" 3951 msgid "Match case sensitively" 3952 msgstr "Να γίνεται διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 3953 3954 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3955 #, kde-format 3956 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3957 msgstr "Έχει γίνει επιτυχημένη λήψη του αρχείου στο Downloads." 3958 3959 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3960 #, kde-format 3961 msgid "Download Successful" 3962 msgstr "Λήψη επιτυχής" 3963 3964 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3965 #, kde-format 3966 msgid "Cantor files" 3967 msgstr "Αρχεία του Cantor" 3968 3969 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3970 #, kde-format 3971 msgid "Jupyter files" 3972 msgstr "Αρχεία του Jupyter" 3973 3974 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3975 #, kde-format 3976 msgid "All supported files" 3977 msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" 3978 3979 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3980 #, kde-format 3981 msgid "All files" 3982 msgstr "Όλα τα αρχεία" 3983 3984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3985 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3986 #, kde-format 3987 msgid "Name:" 3988 msgstr "Όνομα:" 3989 3990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3991 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 3992 #, kde-format 3993 msgid "Value:" 3994 msgstr "Τιμή:" 3995 3996 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 3997 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 3998 #, kde-format 3999 msgid "Add New Variable" 4000 msgstr "Προσθήκη νέας μεταβλητής" 4001 4002 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 4003 #, kde-format 4004 msgid "Load Variables" 4005 msgstr "Φόρτωση μεταβλητών" 4006 4007 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 4008 #, kde-format 4009 msgid "Save Variables" 4010 msgstr "Αποθήκευση μεταβλητών" 4011 4012 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 4013 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 4014 #, kde-format 4015 msgid "Remove Variables" 4016 msgstr "Αφαίρεση μεταβλητών" 4017 4018 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 4019 #, kde-format 4020 msgid "Search/Filter" 4021 msgstr "Αναζήτηση/φιλτράρισμα" 4022 4023 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 4024 #, kde-format 4025 msgid "Case Sensitive" 4026 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 4027 4028 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 4029 #, kde-format 4030 msgid "Match Complete Word" 4031 msgstr "Ταίριασμα όλης της λέξης" 4032 4033 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 4034 #, kde-format 4035 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 4036 msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε όλες τις μεταβλητές;" 4037 4038 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 4039 #, kde-format 4040 msgid "Load file" 4041 msgstr "Φόρτωση αρχείου" 4042 4043 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 4044 #, kde-format 4045 msgid "Copy Name" 4046 msgstr "Αντιγραφή ονόματος" 4047 4048 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 4049 #, kde-format 4050 msgid "Copy Value" 4051 msgstr "Αντιγραφή τιμής" 4052 4053 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 4054 #, kde-format 4055 msgid "Copy Name and Value" 4056 msgstr "Αντιγραφή ονόματος και τιμής" 4057 4058 #: resultitem.cpp:48 4059 #, kde-format 4060 msgid "Save result" 4061 msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος" 4062 4063 #: resultitem.cpp:49 4064 #, kde-format 4065 msgid "Remove result" 4066 msgstr "Αφαίρεση αποτελέσματος" 4067 4068 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 4069 #, kde-format 4070 msgid "" 4071 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 4072 "please check your KDE installation." 4073 msgstr "" 4074 "Αδυναμία εύρεσης επεξεργαστή κειμένου του KDE·\n" 4075 "παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του KDE σας." 4076 4077 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 4078 #, kde-format 4079 msgid "Script Editor" 4080 msgstr "Επεξεργαστής σεναρίων" 4081 4082 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 4083 #, kde-format 4084 msgid "Script Editor - %1" 4085 msgstr "Επεξεργαστής σεναρίων - %1" 4086 4087 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 4088 #, kde-format 4089 msgid "Not found" 4090 msgstr "Δε βρέθηκε" 4091 4092 #: searchbar.cpp:133 4093 #, kde-format 4094 msgid "Reached beginning" 4095 msgstr "Φτάσαμε στην αρχή" 4096 4097 #: searchbar.cpp:181 4098 #, kde-format 4099 msgid "Reached end" 4100 msgstr "Φτάσαμε στο τέλος" 4101 4102 #: searchbar.cpp:238 4103 #, kde-format 4104 msgid "Replaced %1 instance" 4105 msgid_plural "Replaced %1 instances" 4106 msgstr[0] "Αντικαταστάθηκε %1 στιγμιότυπο" 4107 msgstr[1] "Αντικαταστάθηκαν %1 στιγμιότυπα" 4108 4109 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4110 #, kde-format 4111 msgid "Commands" 4112 msgstr "Εντολές" 4113 4114 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4115 #, kde-format 4116 msgid "Results" 4117 msgstr "Αποτελέσματα" 4118 4119 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4120 #, kde-format 4121 msgid "Errors" 4122 msgstr "Σφάλματα" 4123 4124 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4125 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4126 #, kde-format 4127 msgid "Text" 4128 msgstr "Κείμενο" 4129 4130 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4131 #, kde-format 4132 msgid "LaTeX Code" 4133 msgstr "Κώδικας LaTeX" 4134 4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4136 #: settings.ui:23 4137 #, kde-format 4138 msgid "Evaluation:" 4139 msgstr "Αξιολόγηση:" 4140 4141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4142 #: settings.ui:43 4143 #, kde-format 4144 msgid "Enable syntax completion" 4145 msgstr "Ενεργοποίηση συντακτικής συμπλήρωσης" 4146 4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4148 #: settings.ui:59 4149 #, kde-format 4150 msgid "Startup:" 4151 msgstr "Εκκίνηση:" 4152 4153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4155 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4156 #, kde-format 4157 msgid "" 4158 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4159 "the user is asked about which system to use on startup." 4160 msgstr "" 4161 "Δημιουργία ενός νέου φύλλου εργασίας για το επιλεγμένο σύστημα υποστήριξης. " 4162 "Αν δεν έχει επιλεγεί κανένα, ο χρήστης θα ερωτηθεί ποιο σύστημα θα " 4163 "χρησιμοποιηθεί κατά την έναρξη." 4164 4165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4166 #: settings.ui:69 4167 #, kde-format 4168 msgid "Default Backend:" 4169 msgstr "Προκαθορισμένο σύστημα υποστήριξης:" 4170 4171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4172 #: settings.ui:76 4173 #, kde-format 4174 msgid "" 4175 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4176 "work without limitations." 4177 msgstr "" 4178 "Μέγιστο πλήθος ορατών γραμμών στο αποτέλεσμα εκτέλεσης εντολής. " 4179 "Χρησιμοποιήστε το 0 για να εργαστείτε χωρίς περιορισμούς." 4180 4181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4182 #: settings.ui:89 4183 #, kde-format 4184 msgid "" 4185 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4186 "by the backend system" 4187 msgstr "" 4188 "Ενεργοποίηση στοιχειοθέτησης LaTex για τα αποτελέσματα των υπολογισμών, αν " 4189 "υποστηρίζονται από το σύστημα υποστήριξης" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4192 #: settings.ui:92 4193 #, kde-format 4194 msgid "LaTeX typesetting" 4195 msgstr "Στοιχειοθέτηση LaTex" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4198 #: settings.ui:102 4199 #, kde-format 4200 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4201 msgstr "Πλήθος ορατών γραμμών στο αποτέλεσμα (0 για απεριόριστο):" 4202 4203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4204 #: settings.ui:135 4205 #, kde-format 4206 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4207 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης στο φύλλο εργασίας" 4208 4209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4210 #: settings.ui:158 4211 #, kde-format 4212 msgid "" 4213 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4214 msgstr "" 4215 "Ενεργοποίηση στοιχειοθέτησης LaTex για τις μαθηματικές εκφράσεις στις " 4216 "καταχωρήσεις Markdown" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4219 #: settings.ui:161 4220 #, kde-format 4221 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4222 msgstr "Μαθηματικές εκφράσεις μέσω LaTeX" 4223 4224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4225 #: settings.ui:168 4226 #, kde-format 4227 msgid "" 4228 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4229 msgstr "" 4230 "Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι καταχωρήσεις κάτω από την τρέχουσα θα υπολογιστούν " 4231 "αυτόματα" 4232 4233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4234 #: settings.ui:171 4235 #, kde-format 4236 msgid "Reevaluate entries automatically" 4237 msgstr "Εκ νέου υπολογισμός των καταχωρήσεων αυτόματα" 4238 4239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4240 #: settings.ui:184 4241 #, kde-format 4242 msgid "Worksheet:" 4243 msgstr "Φύλλο εργασίας:" 4244 4245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4246 #: settings.ui:223 4247 #, kde-format 4248 msgid "" 4249 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4250 msgstr "" 4251 "Να χρησιμοποιείται η μορφή εμπλουτισμένου κειμένου όταν γίνεται αποθήκευση " 4252 "σε τύπο αποθήκευσης σημειωματάριου Jupyter" 4253 4254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4255 #: settings.ui:236 4256 #, kde-format 4257 msgid "Markdown:" 4258 msgstr "Markdown:" 4259 4260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4261 #: settings.ui:243 4262 #, kde-format 4263 msgid "" 4264 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4265 "prompt border" 4266 msgstr "" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4269 #: settings.ui:246 4270 #, kde-format 4271 msgid "Don't indent text entries" 4272 msgstr "Μην στοιχίσεις τις καταχωρήσεις κειμένου" 4273 4274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4275 #: settings.ui:266 4276 #, kde-format 4277 msgid "" 4278 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4279 "backend system" 4280 msgstr "" 4281 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης θα ερωτάται για επιβεβαίωση πριν την " 4282 "επανεκκίνηση του συστήματος υποστήριξης" 4283 4284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4285 #: settings.ui:276 4286 #, kde-format 4287 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4288 msgstr "Ειδοποίησε για αποτυχίες απεικόνισης για μαθηματικές εκφράσεις" 4289 4290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4291 #: settings.ui:283 4292 #, kde-format 4293 msgid "Show line numbers" 4294 msgstr "Εμφάνιση αρίθμησης γραμμών" 4295 4296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4297 #: settings.ui:286 4298 #, kde-format 4299 msgid "Line numbers" 4300 msgstr "Αρίθμηση γραμμών" 4301 4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4303 #: settings.ui:293 4304 #, kde-format 4305 msgid "Enable syntax highlighting" 4306 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης σύνταξης" 4307 4308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4309 #: settings.ui:296 4310 #, kde-format 4311 msgid "Syntax highlighting" 4312 msgstr "Συντακτική επισήμανση" 4313 4314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4315 #: settings.ui:303 4316 #, kde-format 4317 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4318 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση κατά τη διαγραφή καταχωρήσεων" 4319 4320 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4321 #: standardsearchbar.ui:35 4322 #, kde-format 4323 msgid "Find…" 4324 msgstr "Εύρεση…" 4325 4326 #: textentry.cpp:55 4327 #, kde-format 4328 msgid "Raw Cell Targets" 4329 msgstr "Προορισμοί ακατέργαστων κελιών" 4330 4331 #: textentry.cpp:62 4332 #, kde-format 4333 msgid "Add custom target" 4334 msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου προορισμού" 4335 4336 #: textentry.cpp:76 4337 #, kde-format 4338 msgid "Convert to Text Entry" 4339 msgstr "Μετατροπή σε καταχώρηση κειμένου" 4340 4341 #: textentry.cpp:81 4342 #, kde-format 4343 msgid "Convert to Raw Cell" 4344 msgstr "Μετατροπή σε ακατέργαστο κελί" 4345 4346 #: textentry.cpp:553 4347 #, kde-format 4348 msgid "Target MIME type:" 4349 msgstr "Τύπος mime προορισμού:" 4350 4351 #: textresultitem.cpp:60 4352 #, kde-format 4353 msgid "Copy result" 4354 msgstr "Αντιγραφή αποτελέσματος" 4355 4356 #: textresultitem.cpp:69 4357 #, kde-format 4358 msgid "Show Rendered" 4359 msgstr "Εμφάνιση αποτύπωσης" 4360 4361 #: textresultitem.cpp:71 4362 #, kde-format 4363 msgid "Show Code" 4364 msgstr "Εμφάνιση κώδικα" 4365 4366 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4367 #, kde-format 4368 msgid "Show HTML Code" 4369 msgstr "Εμφάνιση HTML κώδικα" 4370 4371 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4372 #, kde-format 4373 msgid "Show Plain Alternative" 4374 msgstr "Εμφάνιση του απλού εναλλακτικά" 4375 4376 #: textresultitem.cpp:85 4377 #, kde-format 4378 msgid "Show Html" 4379 msgstr "Εμφάνιση html" 4380 4381 #: textresultitem.cpp:91 4382 #, kde-format 4383 msgid "Show HTML" 4384 msgstr "Εμφάνιση HTML" 4385 4386 #: textresultitem.cpp:160 4387 #, kde-format 4388 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4389 msgstr "" 4390 "Αδυναμία αποτύπωσης του αρχείου Eps. Μπορεί να χρειάζεστε επιπλέον πακέτα." 4391 4392 #: textresultitem.cpp:212 4393 #, kde-format 4394 msgid "Save text result" 4395 msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος κειμένου" 4396 4397 #: worksheet.cpp:1192 4398 #, kde-format 4399 msgid "Cannot write file %1." 4400 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου %1." 4401 4402 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4403 #, kde-format 4404 msgid "Cannot write file." 4405 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο." 4406 4407 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4408 #, kde-format 4409 msgid "Error saving file %1" 4410 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του αρχείου %1" 4411 4412 #: worksheet.cpp:1275 4413 #, kde-format 4414 msgid "" 4415 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4416 "for %1" 4417 msgstr "" 4418 "Σε λειτουργία ανάγνωσης-μόνο το Cantor δεν εγγυάται ότι η εξαγωγή θα είναι " 4419 "έγκυρη για το %1" 4420 4421 #: worksheet.cpp:1308 4422 #, kde-format 4423 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4424 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του φύλλου στυλ latex.xsl" 4425 4426 #: worksheet.cpp:1327 4427 #, kde-format 4428 msgid "Couldn't open the file %1." 4429 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1." 4430 4431 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4432 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4433 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4434 #, kde-format 4435 msgid "Open File" 4436 msgstr "Άνοιγμα αρχείου" 4437 4438 #: worksheet.cpp:1350 4439 #, kde-format 4440 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4441 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του επιλεγμένου αρχείου για ανάγνωση." 4442 4443 #: worksheet.cpp:1370 4444 #, kde-format 4445 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4446 msgstr "" 4447 "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο έργου Cantor ή Jupyter." 4448 4449 #: worksheet.cpp:1387 4450 #, kde-format 4451 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4452 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο έργου Cantor." 4453 4454 #: worksheet.cpp:1409 4455 #, kde-format 4456 msgid "" 4457 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4458 "Python3 will be used." 4459 msgstr "" 4460 "Αυτό το φύλλο εργασίας δημιουργήθηκε με χρήση Python2 το οποίο δεν " 4461 "υποστηρίζεται πλέον. Το Python3 θα χρησιμοποιηθεί." 4462 4463 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4464 #, kde-format 4465 msgid "Python2 not supported anymore" 4466 msgstr "Το Python2 δεν υποστηρίζεται πλέον" 4467 4468 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4469 #, kde-format 4470 msgid "" 4471 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4472 msgstr "" 4473 "Το %1 σύστημα υποστήριξης δε βρέθηκε. Αδυναμία επεξεργασίας και εκτέλεσης " 4474 "καταχωρήσεων." 4475 4476 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4477 #, kde-format 4478 msgid "" 4479 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4480 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4481 "You will only be able to view this worksheet." 4482 msgstr "" 4483 "Υπάρχουν μερικά προβλήματα με το σύστημα υποστήριξης %1,\n" 4484 "παρακαλώ ελέγξτε τη διαμόρφωσή σας ή εγκαταστήστε τα \n" 4485 "απαιτούμενα πακέτα. Είναι δυνατή μόνο η προβολή\n" 4486 "του συγκεκριμένου φύλλου εργασίας." 4487 4488 #: worksheet.cpp:1538 4489 #, kde-format 4490 msgid "" 4491 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4492 "not supported." 4493 msgstr "" 4494 "Τα σημειωματάρια Jupyter με εκδόσεις παλαιότερες της 4.5 (ανιχνεύθηκε έκδοση " 4495 "%1.%2) δεν υποστηρίζονται." 4496 4497 #: worksheet.cpp:1553 4498 #, kde-format 4499 msgid "" 4500 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4501 "not supported." 4502 msgstr "" 4503 "Τα σημειωματάρια Jupyter με εκδόσεις νεότερες της 4.5 (ανιχνεύθηκε έκδοση %1." 4504 "%2) δεν υποστηρίζονται." 4505 4506 #: worksheet.cpp:1577 4507 #, kde-format 4508 msgid "" 4509 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4510 "Python3 will be used." 4511 msgstr "" 4512 "Αυτό το σημειωματάριο δημιουργήθηκε με χρήση Python2 το οποίο δεν " 4513 "υποστηρίζεται πλέον. Το Python3 θα χρησιμοποιηθεί." 4514 4515 #: worksheet.cpp:1645 4516 #, kde-format 4517 msgid "an object with keys: %1" 4518 msgstr "ένα αντικείμενο με κλειδιά: %1" 4519 4520 #: worksheet.cpp:1647 4521 #, kde-format 4522 msgid "non object JSON value" 4523 msgstr "Δεν είναι τιμή αντικειμένου JSON" 4524 4525 #: worksheet.cpp:1650 4526 #, kde-format 4527 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4528 msgstr "βρέθηκαν λανθασμένα δεδομένα (%1) τα οποία δεν είναι κελί Jupyter" 4529 4530 #: worksheet.cpp:1727 4531 #, kde-format 4532 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4533 msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο σημειωματάριο Jupyter" 4534 4535 #: worksheet.cpp:1729 4536 #, kde-format 4537 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4538 msgstr "Μη έγκυρο σχήμα σημειωματαρίου Jupyter: %1" 4539 4540 #: worksheet.cpp:1806 4541 #, kde-format 4542 msgid "Convert To" 4543 msgstr "Μετατροπή σε" 4544 4545 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4546 #, kde-format 4547 msgid "Command" 4548 msgstr "Εντολή" 4549 4550 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4551 #, kde-format 4552 msgid "Markdown" 4553 msgstr "Markdown" 4554 4555 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4556 #, kde-format 4557 msgid "Image" 4558 msgstr "Εικόνα" 4559 4560 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4561 #, kde-format 4562 msgid "Page Break" 4563 msgstr "Αλλαγή σελίδας" 4564 4565 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4566 #, kde-format 4567 msgid "Horizontal Line" 4568 msgstr "Οριζόντια γραμμή" 4569 4570 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4571 #, kde-format 4572 msgid "Hierarchy Entry" 4573 msgstr "Ιεραρχική καταχώρηση" 4574 4575 #: worksheet.cpp:1837 4576 #, kde-format 4577 msgid "Insert After" 4578 msgstr "Εισαγωγή μετά" 4579 4580 #: worksheet.cpp:1858 4581 #, kde-format 4582 msgid "Insert Before" 4583 msgstr "Εισαγωγή πριν" 4584 4585 #: worksheet.cpp:1877 4586 #, kde-format 4587 msgid "Insert" 4588 msgstr "Εισαγωγή" 4589 4590 #: worksheet.cpp:1918 4591 #, kde-format 4592 msgid "Zoom In" 4593 msgstr "Μεγέθυνση" 4594 4595 #: worksheet.cpp:1921 4596 #, kde-format 4597 msgid "Zoom Out" 4598 msgstr "Σμίκρυνση" 4599 4600 #: worksheet.cpp:1925 4601 #, kde-format 4602 msgid "Original Size" 4603 msgstr "Αρχικό μέγεθος" 4604 4605 #: worksheet.cpp:1933 4606 #, kde-format 4607 msgid "Move Entries Up" 4608 msgstr "Μετακίνηση καταχωρήσεων πάνω" 4609 4610 #: worksheet.cpp:1934 4611 #, kde-format 4612 msgid "Move Entries Down" 4613 msgstr "Μετακίνηση καταχωρήσεων κάτω" 4614 4615 #: worksheet.cpp:1935 4616 #, kde-format 4617 msgid "Evaluate Entries" 4618 msgstr "Αξιολόγηση καταχωρήσεων" 4619 4620 #: worksheet.cpp:1936 4621 #, kde-format 4622 msgid "Remove Entries" 4623 msgstr "Αφαίρεση καταχωρήσεων" 4624 4625 #: worksheet.cpp:1949 4626 #, kde-format 4627 msgid "Collapse Command Entry Results" 4628 msgstr "Συμπίεση αποτελεσμάτων καταχώρησης εντολής" 4629 4630 #: worksheet.cpp:1950 4631 #, kde-format 4632 msgid "Expand Command Entry Results" 4633 msgstr "Επέκταση αποτελεσμάτων καταχώρησης εντολής" 4634 4635 #: worksheet.cpp:1951 4636 #, kde-format 4637 msgid "Remove Command Entry Results" 4638 msgstr "Αφαίρεση αποτελεσμάτων καταχώρησης εντολής" 4639 4640 #: worksheet.cpp:1952 4641 #, kde-format 4642 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4643 msgstr "Αποκλεισμός καταχώρησης εντολής από την εκτέλεση" 4644 4645 #: worksheet.cpp:1953 4646 #, kde-format 4647 msgid "Add Command Entry To Execution" 4648 msgstr "Προσθήκη καταχώρησης εντολής στην εκτέλεση" 4649 4650 #: worksheet.cpp:2061 4651 #, kde-format 4652 msgctxt "@action" 4653 msgid "Text &Color..." 4654 msgstr "&Χρώμα κειμένου..." 4655 4656 #: worksheet.cpp:2062 4657 #, kde-format 4658 msgctxt "@label text color" 4659 msgid "Color" 4660 msgstr "Χρώμα" 4661 4662 #: worksheet.cpp:2069 4663 #, kde-format 4664 msgctxt "@action" 4665 msgid "Text &Highlight..." 4666 msgstr "Επισήμανση &κειμένου..." 4667 4668 #: worksheet.cpp:2075 4669 #, kde-format 4670 msgctxt "@action" 4671 msgid "&Font" 4672 msgstr "&Γραμματοσειρά" 4673 4674 #: worksheet.cpp:2084 4675 #, kde-format 4676 msgctxt "@action" 4677 msgid "Font &Size" 4678 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς" 4679 4680 #: worksheet.cpp:2090 4681 #, kde-format 4682 msgctxt "@action boldify selected text" 4683 msgid "&Bold" 4684 msgstr "Έ&ντονα" 4685 4686 #: worksheet.cpp:2101 4687 #, kde-format 4688 msgctxt "@action italicize selected text" 4689 msgid "&Italic" 4690 msgstr "&Πλάγια" 4691 4692 #: worksheet.cpp:2113 4693 #, kde-format 4694 msgctxt "@action underline selected text" 4695 msgid "&Underline" 4696 msgstr "&Υπογράμμιση" 4697 4698 #: worksheet.cpp:2124 4699 #, kde-format 4700 msgctxt "@action" 4701 msgid "&Strike Out" 4702 msgstr "&Επιγράμμιση" 4703 4704 #: worksheet.cpp:2135 4705 #, kde-format 4706 msgctxt "@action" 4707 msgid "Align &Left" 4708 msgstr "Στοίχιση &αριστερά" 4709 4710 #: worksheet.cpp:2138 4711 #, kde-format 4712 msgctxt "@label left justify" 4713 msgid "Left" 4714 msgstr "Αριστερά" 4715 4716 #: worksheet.cpp:2145 4717 #, kde-format 4718 msgctxt "@action" 4719 msgid "Align &Center" 4720 msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο" 4721 4722 #: worksheet.cpp:2148 4723 #, kde-format 4724 msgctxt "@label center justify" 4725 msgid "Center" 4726 msgstr "Κέντρο" 4727 4728 #: worksheet.cpp:2155 4729 #, kde-format 4730 msgctxt "@action" 4731 msgid "Align &Right" 4732 msgstr "Στοίχιση &δεξιά" 4733 4734 #: worksheet.cpp:2158 4735 #, kde-format 4736 msgctxt "@label right justify" 4737 msgid "Right" 4738 msgstr "Δεξιά" 4739 4740 #: worksheet.cpp:2165 4741 #, kde-format 4742 msgctxt "@action" 4743 msgid "&Justify" 4744 msgstr "&Ευθυγράμμιση" 4745 4746 #: worksheet.cpp:2168 4747 #, kde-format 4748 msgctxt "@label justify fill" 4749 msgid "Justify" 4750 msgstr "Ευθυγράμμιση" 4751 4752 #: worksheet.cpp:2862 4753 #, kde-format 4754 msgid "" 4755 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4756 "Are you sure?" 4757 msgstr "" 4758 "Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει όλα τα αποτελέσματα χωρίς τη δυνατότητα " 4759 "ακύρωσης. Είστε βέβαιοι;" 4760 4761 #: worksheet.cpp:2863 4762 #, kde-format 4763 msgid "Remove all results" 4764 msgstr "Αφαίρεση όλων των αποτελεσμάτων" 4765 4766 #: worksheetentry.cpp:67 4767 #, kde-format 4768 msgid "White" 4769 msgstr "Λευκό" 4770 4771 #: worksheetentry.cpp:67 4772 #, kde-format 4773 msgid "Black" 4774 msgstr "Μαύρο" 4775 4776 #: worksheetentry.cpp:68 4777 #, kde-format 4778 msgid "Dark Red" 4779 msgstr "Σκούρο κόκκινο" 4780 4781 #: worksheetentry.cpp:68 4782 #, kde-format 4783 msgid "Red" 4784 msgstr "Κόκκινο" 4785 4786 #: worksheetentry.cpp:68 4787 #, kde-format 4788 msgid "Light Red" 4789 msgstr "Ανοιχτό κόκκινο" 4790 4791 #: worksheetentry.cpp:69 4792 #, kde-format 4793 msgid "Dark Green" 4794 msgstr "Σκούρο πράσινο" 4795 4796 #: worksheetentry.cpp:69 4797 #, kde-format 4798 msgid "Green" 4799 msgstr "Πράσινο" 4800 4801 #: worksheetentry.cpp:69 4802 #, kde-format 4803 msgid "Light Green" 4804 msgstr "Ανοιχτό πράσινο" 4805 4806 #: worksheetentry.cpp:70 4807 #, kde-format 4808 msgid "Dark Blue" 4809 msgstr "Σκούρο μπλε" 4810 4811 #: worksheetentry.cpp:70 4812 #, kde-format 4813 msgid "Blue" 4814 msgstr "Μπλε" 4815 4816 #: worksheetentry.cpp:70 4817 #, kde-format 4818 msgid "Light Blue" 4819 msgstr "Ανοιχτό μπλε" 4820 4821 #: worksheetentry.cpp:71 4822 #, kde-format 4823 msgid "Dark Yellow" 4824 msgstr "Σκούρο κίτρινο" 4825 4826 #: worksheetentry.cpp:71 4827 #, kde-format 4828 msgid "Yellow" 4829 msgstr "Κίτρινο" 4830 4831 #: worksheetentry.cpp:71 4832 #, kde-format 4833 msgid "Light Yellow" 4834 msgstr "Ανοιχτό κίτρινο" 4835 4836 #: worksheetentry.cpp:72 4837 #, kde-format 4838 msgid "Dark Cyan" 4839 msgstr "Σκούρο κυανό" 4840 4841 #: worksheetentry.cpp:72 4842 #, kde-format 4843 msgid "Cyan" 4844 msgstr "Κυανό" 4845 4846 #: worksheetentry.cpp:72 4847 #, kde-format 4848 msgid "Light Cyan" 4849 msgstr "Ανοιχτό κυανό" 4850 4851 #: worksheetentry.cpp:73 4852 #, kde-format 4853 msgid "Dark Magenta" 4854 msgstr "Σκούρο φούξια" 4855 4856 #: worksheetentry.cpp:73 4857 #, kde-format 4858 msgid "Magenta" 4859 msgstr "Φούξια" 4860 4861 #: worksheetentry.cpp:73 4862 #, kde-format 4863 msgid "Light Magenta" 4864 msgstr "Ανοιχτό φούξια" 4865 4866 #: worksheetentry.cpp:74 4867 #, kde-format 4868 msgid "Dark Orange" 4869 msgstr "Σκούρο πορτοκαλί" 4870 4871 #: worksheetentry.cpp:74 4872 #, kde-format 4873 msgid "Orange" 4874 msgstr "Πορτοκαλί" 4875 4876 #: worksheetentry.cpp:74 4877 #, kde-format 4878 msgid "Light Orange" 4879 msgstr "Ανοιχτό πορτοκαλί" 4880 4881 #: worksheetentry.cpp:75 4882 #, kde-format 4883 msgid "Dark Grey" 4884 msgstr "Σκούρο γκρι" 4885 4886 #: worksheetentry.cpp:75 4887 #, kde-format 4888 msgid "Grey" 4889 msgstr "Γκρι" 4890 4891 #: worksheetentry.cpp:75 4892 #, kde-format 4893 msgid "Light Grey" 4894 msgstr "Ανοιχτό γκρι" 4895 4896 #: worksheetentry.cpp:421 4897 #, kde-format 4898 msgid "Move Up" 4899 msgstr "Μετακίνηση πάνω" 4900 4901 #: worksheetentry.cpp:429 4902 #, kde-format 4903 msgid "Move Down" 4904 msgstr "Μετακίνηση κάτω" 4905 4906 #: worksheetentry.cpp:719 4907 #, kde-format 4908 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4909 msgstr "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε αυτήν την καταχώρηση;" 4910 4911 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4912 #, kde-format 4913 msgid "Remove Entry" 4914 msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης" 4915 4916 #: worksheetentry.cpp:854 4917 #, kde-format 4918 msgid "Drag Entry" 4919 msgstr "Σύρσιμο καταχώρησης" 4920 4921 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled." 4922 #~ msgstr "" 4923 #~ "Εσωτερικός τύπος αποθήκευσης των γραφικών παραστάσεων αν είναι η " 4924 #~ "ενσωμάτωσή τους ενεργοποιημένη." 4925 4926 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4927 #~ msgstr "Εσωτερικός τύπος αποθήκευσης γραφικών απεικονίσεων:" 4928 4929 #~ msgid "" 4930 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point " 4931 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the " 4932 #~ "correct path in the application settings and try again." 4933 #~ msgstr "" 4934 #~ "Η διαδρομή στη Julia που ορίσθηκε στις ρυθμίσεις της εφαρμογής πρέπει να " 4935 #~ "δείχνει απευθείας στο εκτελέσιμο. Συμβολικοί δεσμοί δεν επιτρέπονται. " 4936 #~ "Δώστε τη σωστή διαδρομή στις ρυθμίσεις της εφαρμογής και προσπαθήστε πάλι." 4937 4938 #~ msgid "" 4939 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the " 4940 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again." 4941 #~ msgstr "" 4942 #~ "Αδυναμία του Сantor να διακρίνει την έκδοση της Julia για το %1. Δώστε τη " 4943 #~ "σωστή διαδρομή στο εκτελέσιμο Julia (δεν επιτρέπονται συμβολικοί δεσμοί) " 4944 #~ "και προσπαθήστε πάλι." 4945 4946 #~ msgid "" 4947 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor " 4948 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this " 4949 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3." 4950 #~ msgstr "" 4951 #~ "Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το Cantor με τη Julia v%1.%2.%3. Η " 4952 #~ "μεταγλώττιση αυτής της έκδοσης του Cantor έγινε με υποστήριξη της Julia v" 4953 #~ "%4.%5.%6. Καθορίστε έναν δείκτη σε αυτήν την έκδοση της Julia ή " 4954 #~ "μεταγλωττίστε ξανά το Cantor με την έκδοση %1.%2.%3." 4955 4956 #~ msgid "Path to the Julia native REPL" 4957 #~ msgstr "Διαδρομή προς το εγγενές κέλυφος REPL της Julia" 4958 4959 #~ msgid "" 4960 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4961 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4962 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4963 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4964 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4965 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4966 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4967 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4968 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4969 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4970 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4971 #~ "and functions." 4972 #~ msgstr "" 4973 #~ "Το <b>Qalculate!</b> δεν είναι ένα συνηθισμένο λογισμικό αντιγραφή της " 4974 #~ "φθηνότερης διαθέσιμης αριθμομηχανής. Το Qalculate! στοχεύει στο να " 4975 #~ "αξιοποιήσει πλήρως την ανώτερη διεπαφή, την ισχύ και την ευελιξία που " 4976 #~ "παρέχουν οι σύγχρονοι υπολογιστές. Στο επίκεντρο της προσοχής του " 4977 #~ "Qalculate! είναι η εισαγωγή εκφράσεων. Αντί να εισάγετε κάθε αριθμό στη " 4978 #~ "μαθηματική έκφραση ξεχωριστά, μπορείτε να γράψετε απ' ευθείας όλη την " 4979 #~ "έκφραση και στη συνέχεια να τη τροποποιήσετε. Η ερμηνεία των εκφράσεων " 4980 #~ "είναι ευέλικτη και ανεκτική σε σφάλματα και αν παρόλα αυτά κάνετε κάτι " 4981 #~ "λάθος, το Qalculate! θα σας ειδοποιήσει σχετικά. Εκφράσεις που δεν είναι " 4982 #~ "πλήρως επιλύσιμες δεν αποτελούν σφάλματα. Το Qalculate! θα τις " 4983 #~ "απλοποιήσει όσο μπορεί και θα απαντήσει με μια έκφραση. Επιπλέον των " 4984 #~ "αριθμών και των αριθμητικών τελεστών, μια έκφραση μπορεί να περιέχει έναν " 4985 #~ "οποιοδήποτε συνδυασμό μεταβλητών, μονάδων και συναρτήσεων." 4986 4987 #~ msgid "" 4988 #~ "The plot integration doesn't work because Cantor found, that Octave can't " 4989 #~ "create plots, because there are no graphical backends for it: this " 4990 #~ "conclusion was made on the basis of empty output from " 4991 #~ "available_graphics_toolkits() function. Looks like you should install " 4992 #~ "some additional OS packages, like gnuplot, fltk or qt for possibility to " 4993 #~ "create plots." 4994 #~ msgstr "" 4995 #~ "Η ενσωμάτωση των γραφικών παραστάσεων δεν λειτουργεί γιατί το Cantor " 4996 #~ "βρήκε, ότι το Octave δεν μπορεί να τις δημιουργήσει επειδή δεν υπάρχουν " 4997 #~ "συστήματα υποστήριξης γραφικών παραστάσεων: το συμπέρασμα αυτό προκύπτει " 4998 #~ "επειδή η συνάρτηση available_graphics_toolkits() δεν δίνει κάτι στην " 4999 #~ "έξοδο. Φαίνεται ότι πρέπει να εγκαταστήσετε κάποια πρόσθετα πακέτα, όπως " 5000 #~ "τα gnuplot, fltk ή το qt για να μποείτε να δημιουργείτε γραφικές " 5001 #~ "παραστάσεις." 5002 5003 #~ msgid "<%1 bytes>" 5004 #~ msgstr "<%1 bytes>" 5005 5006 #~ msgid "<too big variable>" 5007 #~ msgstr "<πολύ μεγάλη εταβλητή>" 5008 5009 #~ msgid "Animate Worksheet" 5010 #~ msgstr "Εφέ κίνησης φύλλου εργασίας" 5011 5012 #~ msgid "" 5013 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it " 5014 #~ "instead of showing the backend chooser dialog." 5015 #~ msgstr "" 5016 #~ "Στην εκκίνηση αν έχει ρυθμιστεί ένα προκαθορισμένο σύστημα υποστήριξης, " 5017 #~ "δημιουργήστε ένα φύλλο εργασίας για αυτό αντί να εμφανίσετε το διάλογο " 5018 #~ "επιλογής συστήματος υποαστήριξης." 5019 5020 #~ msgid "" 5021 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 5022 #~ "current one." 5023 #~ msgstr "" 5024 #~ "Όταν είναι ενεργοποιημένο, το Cantor θα υπολογίσει αυτόματα κάθε " 5025 #~ "καταχώρηση που βρίσκεται κάτω από την τρέχουσα." 5026 5027 #~ msgid "Defaults" 5028 #~ msgstr "Προκαθορισμένα" 5029 5030 #~ msgid "" 5031 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, " 5032 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if " 5033 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the " 5034 #~ "option is enabled." 5035 #~ msgstr "" 5036 #~ "Αυτη΄είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Στοιχειοθεσία με χρήση του " 5037 #~ "LaTeX» η οποία επιτρέπει την αποτύπωση του αποτελέσματος από το σύστημα " 5038 #~ "υποστήριξης ως latex, αν υποστηρίζεται. Για παράδειγμα, τα αποτελέσματα " 5039 #~ "του Maxima θα αποτυπωθούν μέσω του latex, αν η επιλογή είνει ενεργή." 5040 5041 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)" 5042 #~ msgstr "" 5043 #~ "Ενεργοποίηση στοιχειοθέτησης LaTex (λειτουργεί μόνο αν το latex είναι " 5044 #~ "εγκατεστημένο)" 5045 5046 #~ msgid "" 5047 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, " 5048 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries." 5049 #~ msgstr "" 5050 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Τονισμός σύνταξης» που " 5051 #~ "εφαρμόζει τονισμό σύνταξης μέσα στις εντολές." 5052 5053 #~ msgid "" 5054 #~ "This is initial value for the session \"Completion\" option, which " 5055 #~ "response for code autocompletion." 5056 #~ msgstr "" 5057 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Συμπλήρωση» η οποία εφαρμόζει " 5058 #~ "αυτόματη συμπλήρωση κώδικα." 5059 5060 #~ msgid "" 5061 #~ "This is initial value for the session \"Line numbers\" option, which " 5062 #~ "response for presence of command entries execution numbers." 5063 #~ msgstr "" 5064 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Αριθμοί γραμμών», για την " 5065 #~ "παρουσία αρίθμησης στην εκτέλεση των εντολών." 5066 5067 #~ msgid "Enable Line Numbers" 5068 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αρίθμησης γραμμών" 5069 5070 #~ msgid "" 5071 #~ "This is initial value for the session \"Animate Worksheet\" option, which " 5072 #~ "response for presence of worksheet animation." 5073 #~ msgstr "" 5074 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Φύλλο εργασίας με κινούμενη " 5075 #~ "εικόνα», για την παρουσία κινούμενης εικόνας στο φύλλο εργασίας." 5076 5077 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 5078 #~ msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης για το φύλλο εργασίας" 5079 5080 #~ msgid "" 5081 #~ "This is initial value for the session \"Embedded Math\" option, which " 5082 #~ "response for enabling of rendering math expressions in text and markdown " 5083 #~ "entries." 5084 #~ msgstr "" 5085 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Ενσωματωμένα Μαθηματικά», η " 5086 #~ "οποία ενεργοποιεί την αποτύπωση μαθηματικών εκφράσεων σε κείμενο και " 5087 #~ "markdown εγγραφές." 5088 5089 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)" 5090 #~ msgstr "" 5091 #~ "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων μαθηματικών (λειτουργεί μόνο εάν το pdflatex " 5092 #~ "έχει εγκατασταθεί)" 5093 5094 #~ msgid "" 5095 #~ "If disabled, then warning about restart won't appear on pressing of " 5096 #~ "restart button." 5097 #~ msgstr "" 5098 #~ "Αν απενεργοποιηθεί, η προειδοποίηση επανεκκίνησης δεν θα εμφανίζεται με " 5099 #~ "το πάτημα του σχετικού κουμπιού." 5100 5101 #~ msgid "" 5102 #~ "If enabled, then on any math render error will appear an information " 5103 #~ "window with error description." 5104 #~ msgstr "" 5105 #~ "Αν ενεργοποιηθεί, σε κάθε σφάλμα μαθηματικής αποτύπωσης θα εμφανίζεται " 5106 #~ "ένα παράθυρο πληροφοριών με την περιγραφή του σφάλματος." 5107 5108 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math" 5109 #~ msgstr "" 5110 #~ "Να εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος στην αποτυχία αποτύπωσης ενσωματωμένων " 5111 #~ "μαθηματικών" 5112 5113 #~ msgid "" 5114 #~ "if enabled, then old Cantor entries indent style (all entries left " 5115 #~ "aligned) will be used." 5116 #~ msgstr "" 5117 #~ "Αν ενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιείται το στιλ παράθεσης των παλαιών " 5118 #~ "εγγραφών του Cantor (με όλες τις εγγραφές σε στοίχιση)" 5119 5120 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style" 5121 #~ msgstr "Χρήση στιλ εσοχής παλαιών εγγραφών Cantor" 5122 5123 #~ msgid "Jupyter" 5124 #~ msgstr "Jupyter" 5125 5126 #~ msgid "" 5127 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on " 5128 #~ "saving to Jupyter notebook format." 5129 #~ msgstr "" 5130 #~ "Αν ενεργοποιηθεί, το Cantor θα αποθηκεύει με τύπο αποθήκευσης " 5131 #~ "εμπλουτισμένου κειμένου του TextEntry, όταν γίνεται αποθήκευση στον τύπο " 5132 #~ "του σημειωματαρίου Jupyter." 5133 5134 #~ msgid "" 5135 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots" 5136 #~ msgstr "" 5137 #~ "Πακέτο γραφικών, για το οποίο θα ενεργοποιηθεί υποστήριξη για " 5138 #~ "ενσωματωμένες γραφικές παραστάσεις" 5139 5140 #~ msgid "" 5141 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor " 5142 #~ "menu." 5143 #~ msgstr "" 5144 #~ "Πακέτο γραφικών, με το οποίο θα χρησιμοποιηθεί κώδικας για σχεδίαση " 5145 #~ "παραστάσεων μέσα από το μενού «Γραφική απεικόνιση» του Cantor." 5146 5147 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)" 5148 #~ msgstr "Matplotlib (και με υποστήριξη seaborn, ggplot)" 5149 5150 #~ msgid "Plot.ly" 5151 #~ msgstr "Plot.ly" 5152 5153 #~ msgid "All supported" 5154 #~ msgstr "Υποστηρίζονται όλα" 5155 5156 #~ msgid "" 5157 #~ "Graphic package, used for plotting. When integrated plots option is " 5158 #~ "enabled, then plots from the package will be integrated to worksheet" 5159 #~ msgstr "" 5160 #~ "Πακέτο γραφικών για γραφικές απεικονίσεις. Όταν είναι ενεργοποιημένη η " 5161 #~ "επιλογή των ενσωματωμένων γραφικών πατραστάσεων, οι παραστάσεις από το " 5162 #~ "πακέτο ενσωματώνονται στο φύλλο εργασίας" 5163 5164 #~ msgid "Graphic Package: " 5165 #~ msgstr "Πακέτο γραφικών: " 5166 5167 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 5168 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Ο τρόπος του KDE για να ασχοληθείτε με τα μαθηματικά" 5169 5170 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation" 5171 #~ msgstr "Url στην τεκμηρίωση του Maxima σε τοπική γλώσσα" 5172 5173 #~ msgid "" 5174 #~ "If empty, the \"Show help\" action will show the default online " 5175 #~ "documentation. Otherwise, the specified URL will be opened." 5176 #~ msgstr "" 5177 #~ "Αν είναι κενό, η ενέργεια «Εμφάνιση βοήθειας» θα εμφανίσει την " 5178 #~ "προκαθορισμένη επιγραμμική τεκμηρίωση. Διαφορετικά, θα ανοίξει το δοσμένο " 5179 #~ "URL." 5180 5181 #~ msgid "Documentation:" 5182 #~ msgstr "Τεκμηρίωση:" 5183 5184 #~ msgid "Url to the local Python documentation" 5185 #~ msgstr "Url στην τεκμηρίωση της Python σε τοπική γλώσσα" 5186 5187 #~ msgid "Url to the local Octave documentation" 5188 #~ msgstr "Url στην τεκμηρίωση της Octave σε τοπική γλώσσα" 5189 5190 #~ msgid "Show %1 Help" 5191 #~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για το %1" 5192 5193 #~ msgid "Path to Julia:" 5194 #~ msgstr "Διαδρομή προς τη Julia:" 5195 5196 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5197 #~ msgstr "Ενσωμάτωση γραφικών απεικονίσεων στο φύλλο εργασίας" 5198 5199 #~ msgid "" 5200 #~ "Commands to automatically run on start. They can be useful for loading " 5201 #~ "needed modules, changing environment, etc." 5202 #~ msgstr "" 5203 #~ "Εντολές που εκτελούνται αυτόματα στην εκκίνηση. Χρησιμεύουν για τη " 5204 #~ "φόρτωση των απαιτούμενων αρθρωμάτων, την αλλαγή περιβάλλοντος, κλπ." 5205 5206 #~ msgid "Clear Variables" 5207 #~ msgstr "Καθαρισμός μεταβλητών" 5208 5209 #~ msgid "Right click here to insert image" 5210 #~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ εδώ για να εισάγετε εικόνα" 5211 5212 #~ msgid "Choose Image" 5213 #~ msgstr "Επιλογή εικόνας" 5214 5215 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5216 #~ msgstr "Εικόνες (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5217 5218 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 5219 #~ msgstr "Επιβεβαίωση - Cantor" 5220 5221 #~ msgid "Text Entry" 5222 #~ msgstr "Καταχώρηση κειμένου" 5223 5224 #~ msgid "LaTeX Entry" 5225 #~ msgstr "Καταχώρηση LaTeX" 5226 5227 #~ msgid "Insert Entry Before" 5228 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης πριν από" 5229 5230 #, fuzzy 5231 #~| msgid "Insert Text Entry" 5232 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 5233 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης κειμένου" 5234 5235 #~ msgid "" 5236 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 5237 #~ "equal than 5.4 version)" 5238 #~ msgstr "" 5239 #~ "Διαδρομή προς την εντολή scilab-adv-cli (Προειδοποίηση: η έκδοση του " 5240 #~ "Scilab πρέπει να είναι η 5.4 ή μεταγενέστερη)" 5241 5242 #~ msgid "Insert Image Attachment" 5243 #~ msgstr "Αντιστροφή επισυναπτόμενης εικόνας" 5244 5245 #~ msgid "Insert Latex Entry" 5246 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης LaTeX" 5247 5248 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 5249 #~ msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του python εξυπηρετητή του Cantor" 5250 5251 #~ msgid "" 5252 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all " 5253 #~ "backends)" 5254 #~ msgstr "" 5255 #~ "Η διαδρομή στον κατάλογο, η οποία περιέχει πρόσθετα του Cantor (μέρη του " 5256 #~ "Cantor και όλα τα συστήματα υποστήριξης)" 5257 5258 #~ msgid "Paths (advance settings)" 5259 #~ msgstr "Διαδρομές (εξελιγμένες ρυθμίσεις)" 5260 5261 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:" 5262 #~ msgstr "Διαδρομή στον κατάλογο προσθέτων του Cantor:" 5263 5264 #, fuzzy 5265 #~| msgid "" 5266 #~| "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all " 5267 #~| "backends)" 5268 #~ msgid "" 5269 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is " 5270 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets." 5271 #~ msgstr "" 5272 #~ "Η διαδρομή στον κατάλογο, η οποία περιέχει πρόσθετα του Cantor (μέρη του " 5273 #~ "Cantor και όλα τα συστήματα υποστήριξης)" 5274 5275 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:" 5276 #~ msgstr "Ενδιάμεσος τύπος αποθήκευσης για εμβόλιμες απεικονίσεις:" 5277 5278 #~ msgid "Path to Maxima:" 5279 #~ msgstr "Διαδρομή προς το Maxima:" 5280 5281 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 5282 #~ msgstr "Διαδρομή στον python εξυπηρετητή του Cantor:" 5283 5284 #~ msgid "Path to Sage:" 5285 #~ msgstr "Διαδρομή προς το Sage:" 5286 5287 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5288 #~ msgstr "Διαδρομή προς την εντολή scilab-adv-cli:" 5289 5290 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 5291 #~ msgstr "" 5292 #~ "Να επιτρέπεται το Cantor να παρακολουθεί τη δημιουργία/καταστροφή των " 5293 #~ "μεταβλητών" 5294 5295 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 5296 #~ msgstr "" 5297 #~ "Ενσωμάτωση γραφικών απεικονίσεων στο φύλλο εργασίας (με έναρξη νέας " 5298 #~ "συνεδρίας σε αλλαγή)" 5299 5300 #~ msgid "Path to the Octave executable" 5301 #~ msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο Octave" 5302 5303 #~ msgid "Path to Octave:" 5304 #~ msgstr "Διαδρομή προς την Octave:" 5305 5306 #~ msgid "Unnamed" 5307 #~ msgstr "Ανώνυμο" 5308 5309 #, fuzzy 5310 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 5311 #~| msgid "http://docs.python.org/2/" 5312 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 5313 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 5314 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/" 5315 5316 #, fuzzy 5317 #~| msgid "" 5318 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 5319 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 5320 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 3." 5321 #~| "</p>" 5322 #~ msgid "" 5323 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 5324 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 5325 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 5326 #~ msgstr "" 5327 #~ "<p>Η Python αποτελεί μια αξιοσημείωτα ισχυρή δυναμική γλώσσα " 5328 #~ "προγραμματισμού που χρησιμοποιείται σε μια ευρεία γκάμα τομέων εφαρμογών. " 5329 #~ "Υπάρχουν διάφορα πακέτα της Python για επιστημονικό προγραμματισμό.</" 5330 #~ "p><p>Αυτό το σύστημα υποστήριξης υποστηρίζει την Python 3.</p>" 5331 5332 #~ msgctxt "" 5333 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 5334 #~ "version and use the correct url" 5335 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5336 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5337 5338 #~ msgid "Choose the Backend to use:" 5339 #~ msgstr "Επιλογή συστήματος υποστήριξης προς χρήση:" 5340 5341 #~ msgid "" 5342 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " 5343 #~ "%1" 5344 #~ msgstr "" 5345 #~ "Το σύστημα υποστήριξης με το οποίο δημιουργήθηκε αυτό το αρχείο δεν έχει " 5346 #~ "εγκατασταθεί. Χρειάζεται το %1" 5347 5348 #~ msgid "Publish Worksheet" 5349 #~ msgstr "Δημοσίευση φύλλου εργασίας" 5350 5351 #~ msgid "Waiting for Image..." 5352 #~ msgstr "Αναμονή για εικόνα..." 5353 5354 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" 5355 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1: άγνωστο MimeType" 5356 5357 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" 5358 #~ msgstr "*.tex|Έγγραφο LaTeX" 5359 5360 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 5361 #~ msgstr "*.cws|Φύλλο εργασίας του Cantor" 5362 5363 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" 5364 #~ msgstr "Διακομιστής για το σύστημα υποστήριξης της R για το Cantor" 5365 5366 #~ msgid "R Server" 5367 #~ msgstr "R Server" 5368 5369 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" 5370 #~ msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder" 5371 5372 #~ msgid "Usage: saveVariables file" 5373 #~ msgstr "Χρήση: αρχείο saveVariables" 5374 5375 #~ msgid "Saving failed." 5376 #~ msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε." 5377 5378 #~ msgid "Usage: loadVariables file" 5379 #~ msgstr "Χρήση: αρχείο loadVariables" 5380 5381 #~ msgid "Loading failed." 5382 #~ msgstr "Η φόρτωση απέτυχε." 5383 5384 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5385 #~ msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5386 5387 #~ msgid "Path to python command" 5388 #~ msgstr "Διαδρομή προς την εντολή python" 5389 5390 #~ msgid "Cantor Server for R" 5391 #~ msgstr "Διακομιστής του Cantor για την R" 5392 5393 #~ msgid "Path to python2 command:" 5394 #~ msgstr "Διαδρομή προς την εντολή python:" 5395 5396 #~ msgid " Enable Variable Management" 5397 #~ msgstr " Ενεργοποίηση της διαχείρισης μεταβλητών" 5398 5399 #~ msgid "Could not start the server." 5400 #~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του διακομιστή." 5401 5402 #~ msgid "Start Animation" 5403 #~ msgstr "Έναρξη κινούμενης απεικόνισης" 5404 5405 #~ msgid "Restart Animation" 5406 #~ msgstr "Επανεκκίνηση κινούμενης απεικόνισης" 5407 5408 #, fuzzy 5409 #~ msgid "Append Latex Entry" 5410 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης" 5411 5412 #~ msgid "Other" 5413 #~ msgstr "Άλλο" 5414 5415 #~ msgid "And %1 more..." 5416 #~ msgstr "Και %1 περισσότερο..." 5417 5418 #~ msgid "Main Toolbar" 5419 #~ msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη" 5420 5421 #~ msgid "Popup" 5422 #~ msgstr "Αναδυόμενο" 5423 5424 #~ msgid "The style used for Completion" 5425 #~ msgstr "Το στυλ που χρησιμοποιείται για την ολοκλήρωση" 5426 5427 #, fuzzy 5428 #~ msgid "Insert Command Entry Before" 5429 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης" 5430 5431 #, fuzzy 5432 #~ msgid "Command Entry Before" 5433 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης" 5434 5435 #~ msgid "Help" 5436 #~ msgstr "Βοήθεια" 5437 5438 #~ msgid "Show Help Panel" 5439 #~ msgstr "Εμφάνιση του πίνακα βοήθειας"