Warning, /education/cantor/po/el/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
0005 # Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2010.
0006 # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2012, 2014.
0007 # Stelios <<sstavra@gmail.com>>, 2012, 2017, 2020, 2021.
0008 # Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>, 2023.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: \n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-07-25 19:54+0300\n"
0015 "Last-Translator: Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0017 "Language: el\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Γιάννης Κασκαμανίδης, Δημήτρης Καρδαράκος, Ιντζόγλου Θεόφιλος"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "kiolalis@gmail.com, dimkard@gmail.com, int.teo@gmail.com"
0033 
0034 #: animationresultitem.cpp:38
0035 #, kde-format
0036 msgid "Pause"
0037 msgstr "Παύση"
0038 
0039 #: animationresultitem.cpp:41
0040 #, kde-format
0041 msgid "Start"
0042 msgstr "Εκκίνηση"
0043 
0044 #: animationresultitem.cpp:45
0045 #, kde-format
0046 msgid "Stop"
0047 msgstr "Διακοπή"
0048 
0049 #: animationresultitem.cpp:111
0050 #, kde-format
0051 msgid "Save animation result"
0052 msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος κινούμενου σχεδίου"
0053 
0054 #: animationresultitem.cpp:111
0055 #, kde-format
0056 msgid "Animations (*.gif)"
0057 msgstr "Κινούμενα σχέδια (*.gif)"
0058 
0059 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0060 #, kde-format
0061 msgid "Advanced Plotting"
0062 msgstr "Γραφική απεικόνιση για προχωρημένους"
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0065 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0066 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0067 #, kde-format
0068 msgid "Plot"
0069 msgstr "Γραφική απεικόνιση"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0073 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0074 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0075 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0076 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0077 #, kde-format
0078 msgid "Expression:"
0079 msgstr "Έκφραση:"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0082 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0083 #, kde-format
0084 msgid "Additional options:"
0085 msgstr "Επιπρόσθετες επιλογές:"
0086 
0087 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0088 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0089 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0090 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0091 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0092 #, kde-format
0093 msgid "&Plot"
0094 msgstr "&Γραφική απεικόνιση"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0097 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0098 #, kde-format
0099 msgid "Option active"
0100 msgstr "Ενεργή επιλογή"
0101 
0102 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0103 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0104 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0105 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0106 #, kde-format
0107 msgid "&Calculate"
0108 msgstr "&Υπολογισμός"
0109 
0110 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0111 #, kde-format
0112 msgid "Differentiate"
0113 msgstr "Διαφορισμός"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0116 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0117 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0118 #, kde-format
0119 msgid "Variable:"
0120 msgstr "Μεταβλητή:"
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0124 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0125 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0126 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0127 #, kde-format
0128 msgid "x"
0129 msgstr "χ"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0132 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0133 #, kde-format
0134 msgid "Times: "
0135 msgstr "Φορές: "
0136 
0137 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0138 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0139 #, kde-format
0140 msgid "&Package"
0141 msgstr "&Πακέτο"
0142 
0143 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0144 #, kde-format
0145 msgid "Import Package"
0146 msgstr "Εισαγωγή πακέτου"
0147 
0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0149 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0150 #, kde-format
0151 msgid "Package:"
0152 msgstr "Πακέτο:"
0153 
0154 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0155 #, kde-format
0156 msgid "Integrate"
0157 msgstr "Ενσωμάτωση"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0160 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0161 #, kde-format
0162 msgid "Lower limit:"
0163 msgstr "Κατώτερο όριο:"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0166 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0167 #, kde-format
0168 msgid "Upper limit:"
0169 msgstr "Ανώτερο όριο:"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0172 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0173 #, kde-format
0174 msgid "definite integral"
0175 msgstr "καθορισμένο ολοκλήρωμα"
0176 
0177 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0178 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0179 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0180 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0181 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0182 #, kde-format
0183 msgid "&Linear Algebra"
0184 msgstr "&Γραμμική άλγεβρα"
0185 
0186 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0187 #, kde-format
0188 msgid "Create Matrix"
0189 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0192 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0193 #, kde-format
0194 msgid "Columns:"
0195 msgstr "Στήλες:"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0198 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0199 #, kde-format
0200 msgid "Rows:"
0201 msgstr "Γραμμές:"
0202 
0203 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0204 #, kde-format
0205 msgid "Compute Eigenvalues"
0206 msgstr "Υπολογισμός ιδιοτιμών"
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0210 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0211 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0212 #, kde-format
0213 msgid "Matrix:"
0214 msgstr "Πίνακας:"
0215 
0216 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0217 #, kde-format
0218 msgid "Compute Eigenvectors"
0219 msgstr "Υπολογισμός ιδιοδιανυσμάτων"
0220 
0221 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0222 #, kde-format
0223 msgid "Invert Matrix"
0224 msgstr "Αντιστροφή πίνακα"
0225 
0226 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0227 #, kde-format
0228 msgid "Plot 2D"
0229 msgstr "Δισδιάστατο σχέδιο"
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0232 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0233 #, kde-format
0234 msgid "Variable"
0235 msgstr "Μεταβλητή"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0239 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0240 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0241 #, kde-format
0242 msgid "Name"
0243 msgstr "Όνομα"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0247 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0248 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0249 #, kde-format
0250 msgid "Minimum:"
0251 msgstr "Ελάχιστο:"
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0255 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0256 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0257 #, kde-format
0258 msgid "Maximum:"
0259 msgstr "Μέγιστο:"
0260 
0261 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0262 #, kde-format
0263 msgid "Plot 3D"
0264 msgstr "Τρισδιάστατη γραφική απεικόνιση"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0267 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0268 #, kde-format
0269 msgid "1st Variable"
0270 msgstr "1η μεταβλητή"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0273 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0274 #, kde-format
0275 msgid "2nd Variable"
0276 msgstr "2η μεταβλητή"
0277 
0278 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0279 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0280 #, kde-format
0281 msgid "Run Script"
0282 msgstr "Εκτέλεση σεναρίου"
0283 
0284 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0285 #, kde-format
0286 msgid "Solve equations"
0287 msgstr "Λύση εξισώσεων"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0290 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0291 #, kde-format
0292 msgid "Equations:"
0293 msgstr "Εξισώσεις:"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0296 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0297 #, kde-format
0298 msgid "Variables:"
0299 msgstr "Μεταβλητές:"
0300 
0301 #: backendchoosedialog.cpp:64
0302 #, kde-format
0303 msgid "Select the Backend"
0304 msgstr "Επιλέξτε το σύστημα υποστήριξης"
0305 
0306 #: backendchoosedialog.cpp:110
0307 #, kde-format
0308 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0309 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Συνιστώμενη έκδοση:</b> %2</div>"
0310 
0311 #: backendchoosedialog.cpp:113
0312 #, kde-format
0313 msgid ""
0314 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0315 "div>"
0316 msgstr ""
0317 "<hr><div>%1</div><br><div>Δείτε <a href=\"%2\">%2</a> για περισσότερες "
0318 "πληροφορίες.</div>"
0319 
0320 #: backendchoosedialog.cpp:125
0321 #, kde-format
0322 msgid ""
0323 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0324 "font></b>%1</div>"
0325 msgstr ""
0326 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Κάποιες απαιτήσεις δεν πληρούνται: </"
0327 "font></b>%1</div>"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0330 #: backendchooser.ui:37
0331 #, kde-format
0332 msgid "Make this the default backend"
0333 msgstr "Ορισμός αυτού του συστήματος υποστήριξης ως προκαθορισμένου"
0334 
0335 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0336 #, kde-format
0337 msgid ""
0338 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0339 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0340 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0341 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0342 "mathematical function library."
0343 msgstr ""
0344 "Η <b>Julia</b> είναι μία υψηλού επιπέδου, υψηλής απόδοσης, δυναμική γλώσσα "
0345 "προγραμματισμού για τεχνικούς υπολογισμούς, με συντακτικό αναγνωρίσιμο από "
0346 "άλλα τεχνικά προγραμματιστικά περιβάλλοντα. Παρέχει έναν εξελιγμένο "
0347 "μεταγλωττιστή, κατανεμημένη παράλληλη εκτέλεση, αριθμητική ακρίβεια και μια "
0348 "εκτεταμένη βιβλιοθήκη μαθηματικών συναρτήσεων."
0349 
0350 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0351 #, kde-format
0352 msgctxt ""
0353 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0354 "version and use the correct url"
0355 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0356 msgstr "http://docs.julialang.org/en/latest/"
0357 
0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0360 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0361 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0362 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0363 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0364 #, kde-format
0365 msgid "Enable Variable Management"
0366 msgstr "Ενεργοποίηση της διαχείρισης μεταβλητών"
0367 
0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0374 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0375 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0376 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0377 #, kde-format
0378 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0379 msgstr "Ενσωμάτωση των γραφικών απεικονίσεων στο φύλλο εργασίας"
0380 
0381 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0382 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0383 #, kde-format
0384 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0385 msgstr "Πακέτο γραφικών για τη «Γραφική απεικόνιση»"
0386 
0387 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0388 #, kde-format
0389 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0390 msgstr "# Λυπούμαστε, αλλά το Gadfly δεν υποστηρίζει τρισδιάστατα γραφικά"
0391 
0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0393 #, kde-format
0394 msgid "Julia script file (*.jl)"
0395 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Julia (*.jl)"
0396 
0397 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0398 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0399 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0400 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0401 #: worksheet.cpp:1308
0402 #, kde-format
0403 msgid "Error - Cantor"
0404 msgstr "Σφάλμα - Cantor"
0405 
0406 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0407 #, kde-format
0408 msgid ""
0409 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0410 "file - \"%1\""
0411 msgstr ""
0412 "Δεν μπορεί να γίνει σύνδεση με συνεδρία της Julia εξαιτίας εσωτερικού "
0413 "προβλήματος της julia με αρχείο που λείπει - \"%1\""
0414 
0415 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0416 #, kde-format
0417 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0418 msgstr ""
0419 "Δεν μπορεί να γίνει σύνδεση με συνεδρία της Julia εξαιτίας εσωτερικού "
0420 "προβλήματος"
0421 
0422 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0423 #, kde-format
0424 msgid "Julia process stopped working."
0425 msgstr "Η διεργασία Julia σταμάτησε να λειτουργεί."
0426 
0427 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0428 #, kde-format
0429 msgid "Failed to start Julia process."
0430 msgstr "Αδυναμία έναρξης της διεργασίας Julia."
0431 
0432 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0433 #, kde-format
0434 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0435 msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με τη διεργασία Julia για άγνωστους λόγους."
0436 
0437 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0438 #, kde-format
0439 msgid ""
0440 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0441 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0442 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0443 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0444 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0445 "package installation."
0446 msgstr ""
0447 "Για τη Julia μόνο το GR (https://gr-framework.org/), ένα πλαίσιο για "
0448 "οπτικοποίηση εφαρμογών, υποστηρίζεται προς το παρόν. Αυτό το πακέτο πρέπει "
0449 "πρώτα να εγκατασταθεί, αν δεν έχει ήδη γίνει. Για την εγκατάσταση, εκτελέστε "
0450 "Pkg.install(\"GR\") στο Cantor ή στο Julia REPL. Σημειώστε, η λειτουργία "
0451 "αυτή απαιτεί κάποιο χρόνο και είναι καλύτερα να την πραγματοποιήσετε στο "
0452 "Julia REPL το οποίο δείχνει την πρόοδο της εγκατάστασης του πακέτου."
0453 
0454 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0455 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0456 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0457 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0458 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0459 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0460 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0461 #, kde-format
0462 msgid "General"
0463 msgstr "Γενικά"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0466 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0467 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0468 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0469 #, kde-format
0470 msgid "PDF"
0471 msgstr "PDF"
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0474 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0475 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0476 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0477 #: backends/scilab/settings.ui:44
0478 #, kde-format
0479 msgid ""
0480 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0481 "will be shown in an external window."
0482 msgstr ""
0483 "Αν ενεργοποιηθεί, οι γραφικές απεικονίσεις θα εμφανίζονται μέσα στο φύλλο "
0484 "εργασίας. Διαφορετικά, θα εμφανίζονται σε εξωτερικό παράθυρο."
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0497 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0498 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0499 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0500 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0501 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0502 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0503 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0504 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0505 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0506 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0507 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0508 #, kde-format
0509 msgid "Enabled"
0510 msgstr "Ενεργοποιημένο"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0514 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0515 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0516 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0517 #, kde-format
0518 msgid "Size:"
0519 msgstr "Μέγεθος:"
0520 
0521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0522 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0523 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0524 #: backends/R/settings.ui:187
0525 #, kde-format
0526 msgid ""
0527 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0528 "variables in the variable panel."
0529 msgstr ""
0530 "Ελέγχει τη δημιουργία και την καταστροφή των μεταβλητών και εμφανίζει τις "
0531 "μεταβλητές στον σχετικό πίνακα."
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0534 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0535 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0536 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0537 #, kde-format
0538 msgid "Integrated:"
0539 msgstr "Ενσωματωμένο:"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0542 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0543 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0544 #: backends/R/settings.ui:151
0545 #, kde-format
0546 msgid "Variable Management:"
0547 msgstr "Διαχείριση μεταβλητών:"
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0550 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0551 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0552 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0553 #, kde-format
0554 msgid "width:"
0555 msgstr "πλάτος:"
0556 
0557 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0558 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0559 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0560 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0561 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0562 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0563 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0564 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0565 #, kde-format
0566 msgid "cm"
0567 msgstr "εκ"
0568 
0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0570 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0571 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0572 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0573 #, kde-format
0574 msgid "height:"
0575 msgstr "ύψος:"
0576 
0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0579 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0580 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0581 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0582 #: backends/sage/settings.ui:83
0583 #, kde-format
0584 msgid "Plots"
0585 msgstr "Γραφικές απεικονίσεις"
0586 
0587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0589 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0590 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0591 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0592 #, kde-format
0593 msgid "Image Format:"
0594 msgstr "Μορφή εικόνας:"
0595 
0596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0599 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0600 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0601 #, kde-format
0602 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0603 msgstr "Πακέτο γραφικών για τη «Γραφική απεικόνιση»"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0606 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0607 #, kde-format
0608 msgid "GR"
0609 msgstr "GR"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0612 #: backends/julia/settings.ui:237
0613 #, kde-format
0614 msgid "PyPlot"
0615 msgstr "PyPlot"
0616 
0617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0618 #: backends/julia/settings.ui:242
0619 #, kde-format
0620 msgid "Gadfly"
0621 msgstr "Gadfly"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0624 #: backends/julia/settings.ui:253
0625 #, fuzzy, kde-format
0626 #| msgid "Package for Plot Assistant"
0627 msgid "Package for Plot Assistant:"
0628 msgstr "Πακέτο για τη «Γραφική απεικόνιση»"
0629 
0630 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0631 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0632 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0633 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0634 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0635 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0636 #: backends/scilab/settings.ui:68
0637 #, kde-format
0638 msgid "Autorun"
0639 msgstr "Αυτόματη εκτέλεση"
0640 
0641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0644 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0645 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0646 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0647 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0648 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0649 #, kde-format
0650 msgid "Commands to autorun"
0651 msgstr "Εντολές για αυτόματη εκτέλεση"
0652 
0653 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0654 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0655 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0656 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0657 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0658 #: backends/scilab/settings.ui:88
0659 #, kde-format
0660 msgid "Documentation"
0661 msgstr "Τεκμηρίωση"
0662 
0663 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0664 #, kde-format
0665 msgctxt ""
0666 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0667 "translated version and use the correct url"
0668 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0669 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0670 
0671 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0673 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0676 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0678 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0679 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0680 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0681 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0682 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0683 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0684 #, kde-format
0685 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0686 msgstr "Λίστα σεναρίων για αυτόματη εκτέλεση κατά την εκκίνηση της συνεδρίας"
0687 
0688 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0689 #, kde-format
0690 msgid "Error: %1"
0691 msgstr "Σφάλμα: %1"
0692 
0693 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0694 #, kde-format
0695 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0696 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0697 
0698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0699 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0700 #, kde-format
0701 msgid ""
0702 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0703 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0704 msgstr ""
0705 "Με αυτό οι εντολές για την εκκίνηση ενός νέου φύλλου εργασίας, εκτελούνται "
0706 "αυτόματα. Χρησιμεύουν για τη φόρτωση των απαιτούμενων αρθρωμάτων, την αλλαγή "
0707 "περιβάλλοντος, κλπ."
0708 
0709 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "Lua official documentation"
0712 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0713 msgstr "http://www.lua.org/docs.html"
0714 
0715 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0716 #, kde-format
0717 msgid ""
0718 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0719 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0720 "science."
0721 msgstr ""
0722 "Η <b>Lua</b> είναι μια γρήγορη και ελαφριά γλώσσα συγγραφής σεναρίων, με "
0723 "απλό συντακτικό διαδικασιών. Υπάρχουν πολλές βιβλιοθήκες στη Lua για τα "
0724 "μαθηματικά και τη Φυσική."
0725 
0726 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0727 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0728 #, kde-format
0729 msgid "Path to luajit command"
0730 msgstr "Διαδρομή προς την εντολή luajit"
0731 
0732 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0733 #, kde-format
0734 msgid "Lua script file (*.lua)"
0735 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Lua (*.lua)"
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0738 #: backends/lua/settings.ui:27
0739 #, kde-format
0740 msgid "Path to luajit:"
0741 msgstr "Διαδρομή προς την luajit:"
0742 
0743 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0744 #, kde-format
0745 msgctxt ""
0746 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0747 "translated version and use the correct url"
0748 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0749 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0750 
0751 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0752 #, kde-format
0753 msgid ""
0754 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0755 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0756 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0757 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0758 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0759 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0760 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0761 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0762 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0763 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0764 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0765 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0766 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0767 "insensitive) to string, if there is any such item."
0768 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0769 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0770 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0771 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0772 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0773 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0774 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0775 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0776 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0777 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0778 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0779 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0780 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0781 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0782 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0783 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0784 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0785 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0786 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0787 msgstr ""
0788 "<h1>Σύστημα Βοήθειας του Maxima</h1><h2>Συνάρτηση <i>apropos</i></"
0789 "h2>Αναζητεί για ονόματα Maxima τα οποία έχουν το όνομα να εμφανίζεται "
0790 "οπουδήποτε μέσα τους· το <i>όνομα</i> πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά ή "
0791 "σύμβολο. Έτσι, το <i>apropos(exp)</i> επιστρέφει όλες τις σημαίες και "
0792 "συναρτήσεις οι οποίες έχουν το exp ως μέρος του ονόματός τους, όπως "
0793 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, και <i>exponentialize</i>. Άρα, αν μπορείτε να "
0794 "θυμηθείτε μέρος του ονόματος της εντολής Maxima ή της μεταβλητής, μπορείτε "
0795 "να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή για να βρείτε το υπόλοιπο όνομα. Ομοίως, "
0796 "μπορείτε να πληκτρολογήσετε <i>apropos(tr_)</i> για να βρείτε μια λίστα με "
0797 "πολλές από τις επιλογές που σχετίζονται με τον μεταφραστή, οι περισσότερες "
0798 "από τις οποίες ξεκινούν από <i>tr_</i>.<br><br>Το <i>apropos(\"\")</i> "
0799 "επιστρέφει μια λίστα με όλα τα ονόματα Maxima.<br><br>Η συνάρτηση "
0800 "<i>apropos</i> επιστρέφει μια κενή λίστα [], αν δεν βρεθεί κανένα όνομα."
0801 "<br><br><h2>Συνάρτηση<i>describe</i></h2>Το <i>describe(string)</i> είναι "
0802 "ισότιμο με το describe(string, exact).<br><br>Το <i>describe(string, exact)</"
0803 "i> βρίσκει ένα αντικείμενο με τίτλο ισότιμο (με διάκριση πεζών κεφαλαίων) "
0804 "στο string, αν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο.<br><br>Το <i>describe(string, "
0805 "inexact)</i> βρίσκει όλα τα τεκμηριωμένα αντικείμενα τα οποία περιέχουν "
0806 "string στους τίτλους τους. Αν υπάρχουν περισσότερα από ένα τέτοια "
0807 "αντικείμενα, το Maxima ζητάει από τον χρήστη να επιλέξει το αντικείμενο ή "
0808 "αντικείμενα για εμφάνιση.<br><br>Το <i>? foo</i> (με ένα κενό μεταξύ <i>?</"
0809 "i> και <i>foo</i>) είναι ισοδύναμο με το <i>describe(\"foo\", exact)</i>, "
0810 "και το <i>?? foo</i> είναι ισοδύναμο στο <i>describe(\"foo\", inexact)</i>."
0811 "<br><br>Το <i>describe(, inexact)</i> επιστρέφει μια λίστα με όλα τα "
0812 "τεκμηριωμένα θέματα στο on-line εγχειρίδιο χρήσης.<br><br>Η συνάρτηση "
0813 "<i>describe</i> προσθέτει εισαγωγικά στα ορίσματά της. Η <i>describe</i> "
0814 "επιστρέφει <i>true</i> αν κάποια τεκμηρίωση βρέθηκε, διαφορετικά επιστρέφει "
0815 "<i>false</i>.<br><h2>Συνάρτηση<i>example</i></h2>Το <i>example(θέμα)</i> "
0816 "εμφανίζει κάποια παραδείγματα για το <i>θέμα</i>, το οποίο είναι ένα σύμβολο "
0817 "ή συμβολοσειρά. Για να πάρετε παραδείγματα για τελεστές όπως <i>if</i>, "
0818 "<i>do</i>, ή <i>lambda</i> το όρισμα πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά, π.χ. "
0819 "<i>example(\"do\")</i>. Η συνάρτηση <i>example</i> δεν κάνει διάκριση πεζών "
0820 "κεφαλαίων. Τα περισσότερα θέματα είναι ονόματα συναρτήσεων.<br><br>Το "
0821 "<i>example()</i> επιστρέφει μια λίστα με όλα τα αναγνωρισμένα θέματα."
0822 "<br><br>Το όνομα του αρχείου που περιέχει όλα τα παραδείγματα δίνεται με την "
0823 "μεταβλητή περιβάλλοντος <i>manual_demo</i>, το οποίο έχει προκαθορισμένη "
0824 "τιμή το <i>\"manual.demo\"</i>.<br><br>Η συνάρτηση <i>example</i> προσθέτει "
0825 "εισαγωγικά στα ορίσματά του. Η <i>example</i> επιστρέφει <i>done</i> εκτός "
0826 "αν δεν βρέθηκαν παραδείγματα ή δεν δόθηκε όρισμα, στην οποία περίπτωση η "
0827 "<i>example</i> επιστρέφει μια λίστα με όλα τα αναγνωρισμένα θέματα."
0828 
0829 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0830 #, kde-format
0831 msgid ""
0832 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0833 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0834 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0835 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0836 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0837 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0838 "functions and data in two and three dimensions."
0839 msgstr ""
0840 "Το <b>Maxima</b> είναι ένα σύστημα που χειρίζεται συμβολικές και αριθμητικές "
0841 "εκφράσεις, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται ο διαφορισμός, η ολοκλήρωση, οι "
0842 "σειρές Taylor, οι μετασχηματισμοί Laplace, οι συνήθεις διαφορικές εξισώσεις, "
0843 "συστήματα γραμμικών εξισώσεων, πολυώνυμα, σύνολα, λίστες, διανύσματα, "
0844 "πίνακες και τανυστές. Το Maxima δίνει αριθμητικά αποτελέσματα μεγάλης "
0845 "ακρίβειας χρησιμοποιώντας ακριβή κλάσματα, αυθαίρετης ακρίβειας ακέραιους "
0846 "αριθμούς και μεταβλητής ακρίβειας αριθμούς κινητής υποδιαστολής. Το Maxima "
0847 "μπορεί να  απεικονίσει γραφικά συναρτήσεις σε δύο ή τρεις διαστάσεις."
0848 
0849 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0850 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0851 #, kde-format
0852 msgid "Path to the Maxima executable"
0853 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο Maxima"
0854 
0855 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0856 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0857 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0858 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0859 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0860 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0861 #, kde-format
0862 msgid "Default plot width"
0863 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος γραφήματος"
0864 
0865 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0866 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0867 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0868 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0869 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0870 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0871 #, kde-format
0872 msgid "Default plot height"
0873 msgstr "Προκαθορισμένο ύψος γραφήματος"
0874 
0875 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0876 #, kde-format
0877 msgid "Error: Too many */"
0878 msgstr "Σφάλμα: πάρα πολλά */"
0879 
0880 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0881 #, kde-format
0882 msgid "Error: Too many /*"
0883 msgstr "Σφάλμα: πάρα πολλά /*"
0884 
0885 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0886 #, kde-format
0887 msgid "Error: expected \" before ;"
0888 msgstr "Σφάλμα: αναμενόταν \" πριν το ;"
0889 
0890 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0891 #, kde-format
0892 msgid "Waiting for the plot result"
0893 msgstr "Αναμονή για το αποτέλεσμα της γραφικής παράστασης"
0894 
0895 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0896 #, kde-format
0897 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0898 msgstr "Αρχείο δέσμης εντολών του Maxima (*.mac)"
0899 
0900 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0901 #, kde-format
0902 msgid "Failed to start Maxima"
0903 msgstr "Αδυναμία έναρξης του Maxima"
0904 
0905 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0906 #, kde-format
0907 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0908 msgstr "Το Maxima κατέρρευσε. Επανέναρξη..."
0909 
0910 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0911 #, kde-format
0912 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0913 msgstr ""
0914 "Το Maxima κατέρρευσε δύο φορές μέσα σε μικρό χρονικό διάστημα. Διακοπή "
0915 "προσπαθειών έναρξης"
0916 
0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0919 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0920 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0921 #: backends/scilab/settings.ui:27
0922 #, kde-format
0923 msgid "Executable:"
0924 msgstr "Εκτελέσιμο:"
0925 
0926 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0927 #, kde-format
0928 msgctxt ""
0929 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0930 "translated version and use the correct url"
0931 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0932 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/"
0933 
0934 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0935 #, kde-format
0936 msgid ""
0937 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0938 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0939 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0940 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0941 msgstr ""
0942 "Η <b>GNU Octave</b> είναι μια υψηλού επιπέδου γλώσσα, με πρωταρχική επιδίωξη "
0943 "τους αριθμητικούς υπολογισμούς. <br/>Παρέχει ένα εύχρηστο περιβάλλον γραμμής "
0944 "εντολών για την επίλυση γραμμικών και μη γραμμικών προβλημάτων αριθμητικά "
0945 "και για την εκτέλεση άλλων αριθμητικών πειραμάτων χρησιμοποιώντας μια γλώσσα "
0946 "συμβατή με τη Matlab."
0947 
0948 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0949 #, kde-format
0950 msgid "Invalid image file generated."
0951 msgstr "Δημιουργήθηκε άκυρη μορφή εικόνας."
0952 
0953 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0954 #, kde-format
0955 msgid "Octave script file (*.m)"
0956 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Octave (*.m)"
0957 
0958 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0959 #, kde-format
0960 msgid "Syntax Error"
0961 msgstr "Συντακτικό σφάλμα"
0962 
0963 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0964 #, kde-format
0965 msgid "Plot integration test failed."
0966 msgstr "Αποτυχία της δοκιμής ενσωμάτωσης γραφικών παραστάσεων."
0967 
0968 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0969 #, kde-format
0970 msgid "The integration of plots will be disabled."
0971 msgstr "Η ενσωμάτωση των γραφικών παραστάσεων θα απενεργοποιηθεί."
0972 
0973 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0974 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0975 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0976 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0977 #, kde-format
0978 msgid "Cantor"
0979 msgstr "Cantor"
0980 
0981 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "The url to the documentation Python"
0984 msgid "https://docs.python.org/3/"
0985 msgstr "https://docs.python.org/3/"
0986 
0987 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0991 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0992 "packages to scientific programming."
0993 msgstr ""
0994 "Η <b>Python</b> είναι μια αξιοσημείωτα ισχυρή δυναμική γλώσσα "
0995 "προγραμματισμού που χρησιμοποιείται σε μια ευρεία γκάμα τομέων εφαρμογών. "
0996 "Υπάρχουν διάφορα πακέτα της Python για επιστημονικό προγραμματισμό."
0997 
0998 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0999 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
1002 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
1003 msgstr "Πακέτο γραφικών για τη «Γραφική απεικόνιση»"
1004 
1005 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
1006 #, kde-format
1007 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
1008 msgstr "# Λυπούμαστε, αλλά το Bokeh δεν υποστηρίζει τρισδιάστατη σχεδίαση"
1009 
1010 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
1011 #, kde-format
1012 msgid "Python script file (*.py)"
1013 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Python (*.py)"
1014 
1015 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
1016 #, kde-format
1017 msgid "Cantor Python server stopped working."
1018 msgstr ") python εξυπηρετητής του Cantor διέκοψε τη λειτουργία του."
1019 
1020 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
1021 #, kde-format
1022 msgid "Failed to start Cantor python server."
1023 msgstr "Αδυναμία έναρξης του python εξυπηρετητή του Cantor."
1024 
1025 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
1026 #, kde-format
1027 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
1028 msgstr ""
1029 "Αποτυχία επικοινωνίας με τον python εξυπηρετητή του Cantor για άγνωστους "
1030 "λόγους."
1031 
1032 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
1033 #, kde-format
1034 msgid ""
1035 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
1036 "\"matplotlib\" python package first."
1037 msgstr ""
1038 "Για τη χρήση ενσωματωμένων γραφικών με το πακέτο Matplotlib, απαιτείται η "
1039 "εγκατάσταση του python πακέτου «matplotlib»."
1040 
1041 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1042 #, kde-format
1043 msgid ""
1044 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1045 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1046 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1047 msgstr ""
1048 "Για τη χρήση ενσωματωμένων γραφικών με το Plot.ly, απαιτείται η εγκατάσταση "
1049 "του python πακέτου «plotly» και του ειδικού εκτελέσιμου συμβατού με το Plot."
1050 "ly «orca». Για λεπτομέρειες δείτε το άρθρο «Εξαγωγή στατικών εικόνων» στην "
1051 "τεκμηρίωση του Plot.ly."
1052 
1053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1054 #: backends/python/settings.ui:207
1055 #, fuzzy, kde-format
1056 #| msgid "Package for Plot Assistant"
1057 msgid "Plot Assistant"
1058 msgstr "Πακέτο για τη «Γραφική απεικόνιση»"
1059 
1060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1061 #: backends/python/settings.ui:224
1062 #, kde-format
1063 msgid "matplotlib"
1064 msgstr "matplotlib"
1065 
1066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1067 #: backends/python/settings.ui:229
1068 #, kde-format
1069 msgid "pylab"
1070 msgstr "pylab"
1071 
1072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1073 #: backends/python/settings.ui:234
1074 #, kde-format
1075 msgid "plot.ly"
1076 msgstr "plot.ly"
1077 
1078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1079 #: backends/python/settings.ui:244
1080 #, kde-format
1081 msgid "bokeh"
1082 msgstr "bokeh"
1083 
1084 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1085 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1086 #, kde-format
1087 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1088 msgstr "Cantor - Διάλογος γραφικής απεικόνισης"
1089 
1090 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1091 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1092 #, kde-format
1093 msgid "Functions"
1094 msgstr "Συναρτήσεις"
1095 
1096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1097 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1098 #, kde-format
1099 msgid "Title"
1100 msgstr "Τίτλος"
1101 
1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1103 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1104 #, kde-format
1105 msgid "Expression"
1106 msgstr "Έκφραση"
1107 
1108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1109 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1110 #, kde-format
1111 msgid "Add"
1112 msgstr "Προσθήκη"
1113 
1114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1115 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1116 #: worksheetentry.cpp:437
1117 #, kde-format
1118 msgid "Remove"
1119 msgstr "Αφαίρεση"
1120 
1121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1122 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1123 #, kde-format
1124 msgid "Clear List"
1125 msgstr "Καθαρισμός λίστας"
1126 
1127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1128 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1129 #, kde-format
1130 msgid "X variable"
1131 msgstr "Μεταβλητή Χ"
1132 
1133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1134 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1135 #, kde-format
1136 msgid "Style"
1137 msgstr "Στιλ"
1138 
1139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1141 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1142 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1143 #, kde-format
1144 msgid "Lines"
1145 msgstr "Γραμμές"
1146 
1147 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1149 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1150 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1151 #, kde-format
1152 msgid "Points"
1153 msgstr "Σημεία"
1154 
1155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1157 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1158 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1159 #, kde-format
1160 msgid "Points and Lines"
1161 msgstr "Σημεία και γραμμές"
1162 
1163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1165 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1166 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1167 #, kde-format
1168 msgid "Boxes"
1169 msgstr "Πλαίσια"
1170 
1171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1173 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1174 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1175 #, kde-format
1176 msgid "Histogram"
1177 msgstr "Ιστόγραμμα"
1178 
1179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1180 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1181 #, kde-format
1182 msgid "Steps"
1183 msgstr "Βήματα"
1184 
1185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1187 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1188 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1189 #, kde-format
1190 msgid "Candlesticks"
1191 msgstr "Κηροπήγια"
1192 
1193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1195 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1196 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1197 #, kde-format
1198 msgid "Dots"
1199 msgstr "Τελείες"
1200 
1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1202 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1203 #, kde-format
1204 msgid "Smoothing"
1205 msgstr "Εξομάλυνση"
1206 
1207 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1212 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1213 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1214 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1215 #, kde-format
1216 msgid "None"
1217 msgstr "Τίποτα"
1218 
1219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1221 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1222 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1223 #, kde-format
1224 msgid "Monotonic"
1225 msgstr "Μονότονη"
1226 
1227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1228 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1229 #, kde-format
1230 msgid "Natural Cubic Splines"
1231 msgstr "Φυσικές κυβικές καμπύλες spline"
1232 
1233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1235 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1236 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1237 #, kde-format
1238 msgid "Bezier"
1239 msgstr "Bezier"
1240 
1241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1243 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1244 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1245 #, kde-format
1246 msgid "Bezier (monotonic)"
1247 msgstr "Bezier (μονότονη)"
1248 
1249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1250 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1251 #, kde-format
1252 msgid "Function Range"
1253 msgstr "Εύρος συνάρτησης"
1254 
1255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1256 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1257 #, kde-format
1258 msgid "X range"
1259 msgstr "Εύρος Χ"
1260 
1261 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1262 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1263 #, kde-format
1264 msgid "0"
1265 msgstr "0"
1266 
1267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1268 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1269 #, kde-format
1270 msgid "-"
1271 msgstr "-"
1272 
1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1274 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1275 #, kde-format
1276 msgid "10"
1277 msgstr "10"
1278 
1279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1280 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1281 #, kde-format
1282 msgid "Sa&mpling rate"
1283 msgstr "Ρυθμός δειγ&ματοληψίας"
1284 
1285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1286 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1287 #, kde-format
1288 msgid "Step si&ze"
1289 msgstr "Μέγεθος βήμα&τος"
1290 
1291 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1292 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1293 #, kde-format
1294 msgid "Options"
1295 msgstr "Επιλογές"
1296 
1297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1298 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1299 #, kde-format
1300 msgid "Plot title"
1301 msgstr "Τίτλος γραφικής απεικόνισης"
1302 
1303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1304 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1305 #, kde-format
1306 msgid "X-axis label"
1307 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ"
1308 
1309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1310 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1311 #, kde-format
1312 msgid "Y-axis label"
1313 msgstr "Ετικέτα άξονα Y"
1314 
1315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1316 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1317 #, kde-format
1318 msgid "Legend position"
1319 msgstr "Θέση υπομνήματος"
1320 
1321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1323 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1324 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1325 #, kde-format
1326 msgid "Hide legend"
1327 msgstr "Απόκρυψη υπομνήματος"
1328 
1329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1331 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1332 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1333 #, kde-format
1334 msgid "Top-left"
1335 msgstr "Πάνω-αριστερά"
1336 
1337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1339 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1340 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1341 #, kde-format
1342 msgid "Top-right"
1343 msgstr "Πάνω-δεξιά"
1344 
1345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1346 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1347 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1348 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1349 #, kde-format
1350 msgid "Bottom-left"
1351 msgstr "Κάτω-αριστερά"
1352 
1353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1355 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1356 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1357 #, kde-format
1358 msgid "Bottom-right"
1359 msgstr "Κάτω-δεξιά"
1360 
1361 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1363 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1364 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1365 #, kde-format
1366 msgid "Below"
1367 msgstr "Κάτω"
1368 
1369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1370 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1371 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1372 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1373 #, kde-format
1374 msgid "Outside"
1375 msgstr "Εξωτερικά"
1376 
1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1378 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1379 #, kde-format
1380 msgid "Display Grid"
1381 msgstr "Εμφάνιση του καννάβου"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1384 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1385 #, kde-format
1386 msgid "Display full border"
1387 msgstr "Εμφάνιση πλήρων περιγραμμάτων"
1388 
1389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1390 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1391 #, kde-format
1392 msgid "Use Colors"
1393 msgstr "Χρήση χρωμάτων"
1394 
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1396 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1397 #, kde-format
1398 msgid "Display inline"
1399 msgstr "Εμφάνιση εμβόλιμα"
1400 
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1402 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1403 #, kde-format
1404 msgid "Logarithmic x scale"
1405 msgstr "Λογαριθμική κλίμακα x"
1406 
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1408 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1409 #, kde-format
1410 msgid "Logarithmic y scale"
1411 msgstr "Λογαριθμική κλίμακα y"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1414 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1415 #, kde-format
1416 msgid "File Options"
1417 msgstr "Επιλογές αρχείου"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1420 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1421 #, kde-format
1422 msgid "Save plot to file"
1423 msgstr "Αποθήκευση γραφικής απεικόνισης σε αρχείο"
1424 
1425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1426 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1427 #, kde-format
1428 msgid "File type"
1429 msgstr "Τύπος αρχείου"
1430 
1431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1432 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1433 #, kde-format
1434 msgid "Detect from filename"
1435 msgstr "Ανίχνευση από το όνομα αρχείου"
1436 
1437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1438 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1439 #, kde-format
1440 msgid "PNG"
1441 msgstr "PNG"
1442 
1443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1444 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1445 #, kde-format
1446 msgid "PS"
1447 msgstr "PS"
1448 
1449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1450 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1451 #, kde-format
1452 msgid "EPS"
1453 msgstr "EPS"
1454 
1455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1456 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1457 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1458 #, kde-format
1459 msgid "LaTeX"
1460 msgstr "LaTeX"
1461 
1462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1463 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1464 #, kde-format
1465 msgid "SVG"
1466 msgstr "SVG"
1467 
1468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1469 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1470 #, kde-format
1471 msgid "FIG"
1472 msgstr "FIG"
1473 
1474 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1475 #, kde-format
1476 msgid ""
1477 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1478 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1479 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1480 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1481 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1482 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1483 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1484 "arithmetic, plotting,"
1485 msgstr ""
1486 
1487 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1488 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgid "Path to the latex executable"
1491 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1492 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο latex"
1493 
1494 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1495 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1496 #, kde-format
1497 msgid ""
1498 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1499 "best suited SI units (the least amount of units)."
1500 msgstr ""
1501 "Αν και πώς οι μονάδες θα μετατραπούν αυτόματα. Αν ενεργοποιηθεί, η μετατροπή "
1502 "γίνεται στις κατάλληλες αντίστοιχες μονάδες του Διεθνούς Συστήματος (το "
1503 "ελάχιστο πλήθος μονάδων)."
1504 
1505 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1506 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1507 #, kde-format
1508 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1509 msgstr ""
1510 "Προκαθορισμένη μονάδα μέτρησης γωνίας για τις τριγωνομετρικές συναρτήσεις."
1511 
1512 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1513 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1514 #, kde-format
1515 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1516 msgstr "Βάση των αναλυμένων και υπολογισμένων αριθμών."
1517 
1518 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1519 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1520 #, kde-format
1521 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1522 msgstr "Αν το αποτέλεσμα του υπολογισμού θα απλοποιηθεί ή θα παραγοντοποιηθεί."
1523 
1524 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1525 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1526 #, kde-format
1527 msgid ""
1528 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1529 "something in between."
1530 msgstr ""
1531 "Αν οι ρητοί αριθμοί θα εμφανίζονται ως δεκαδικοί, ως κλάσματα ή ως κάτι "
1532 "ενδιάμεσο."
1533 
1534 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1535 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1536 #, kde-format
1537 msgid ""
1538 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1539 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1540 msgstr ""
1541 "Δείχνει ότι η σειρά των δεκαδικών ψηφίων ενός αριθμού συνεχίζει για πάντα "
1542 "εμφανίζοντας τρεις τελείες, αντί να στρογγυλοποιηθεί (π.χ. το 2/3 "
1543 "εμφανίζεται ως 0.666666... αντί ως 0.666667)."
1544 
1545 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1546 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1550 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Χρήση όλων των δεκαδικών προθεμάτων του Διεθνούς Συστήματος. Αν δεν "
1553 "ενεργοποιηθεί, τα προθέματα που δεν είναι πολλαπλάσια του 1000 (centi, deci, "
1554 "deca, hecto) δε θα χρησιμοποιηθούν αυτόματα."
1555 
1556 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1557 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1558 #, kde-format
1559 msgid ""
1560 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1561 "becomes 5*x^-2)."
1562 msgstr ""
1563 "Αν ενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθούν αρνητικοί εκθέτες αντί διαίρεσης (π.χ.  "
1564 "το 5/x^2 γίνεται 5*x^-2)."
1565 
1566 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1567 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1568 #, kde-format
1569 msgid "Numerical display."
1570 msgstr "Αριθμητική εμφάνιση."
1571 
1572 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1573 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1574 #, kde-format
1575 msgid ""
1576 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1577 "a separate window."
1578 msgstr ""
1579 "Αν ενεργοποιηθεί, οι γραφικές απεικονίσεις θα εμφανίζονται μέσα στο φύλλο "
1580 "εργασίας. Διαφορετικά, θα εμφανίζονται σε ξεχωριστό παράθυρο."
1581 
1582 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1583 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1584 #, kde-format
1585 msgid "Whether colors should be used in plots."
1586 msgstr "Αν πρέπει να χρησιμοποιούνται χρώματα στις γραφικές απεικονίσεις."
1587 
1588 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1589 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1590 #, kde-format
1591 msgid "Whether a grid should be plotted."
1592 msgstr "Αν ο κάνναβος πρέπει να απεικονίζεται γραφικά."
1593 
1594 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1595 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1596 #, kde-format
1597 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1598 msgstr ""
1599 "Αν τα πλήρη περιγράμματα πρέπει να σχεδιάζονται γύρω από τη γραφική "
1600 "απεικόνιση."
1601 
1602 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1603 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1604 #, kde-format
1605 msgid "Width of lines, in pixels."
1606 msgstr "Πλάτος γραμμών, σε εικονοστοιχεία."
1607 
1608 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1609 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1610 #, kde-format
1611 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1612 msgstr ""
1613 "Ο αριθμός των βημάτων παρεμβολής που θα χρησιμοποιηθούν στη γραφική "
1614 "απεικόνιση."
1615 
1616 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1617 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1618 #, kde-format
1619 msgid "Smoothing mode in plots."
1620 msgstr "Λειτουργία εξομάλυνσης στις γραφικές απεικονίσεις."
1621 
1622 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1623 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1624 #, kde-format
1625 msgid "Style of plots."
1626 msgstr "Στυλ γραφικών απεικονίσεων."
1627 
1628 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1629 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1630 #, kde-format
1631 msgid "Legend position in plots."
1632 msgstr "Θέση υπομνήματος στις γραφικές απεικονίσεις."
1633 
1634 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1635 #, kde-format
1636 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1637 msgstr ""
1638 "Το Qalculate αναφέρει ότι δε μπορεί να εκτυπώσει. Έχει εγκατασταθεί το "
1639 "gnuplot;"
1640 
1641 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1642 #, kde-format
1643 msgid "missing %1"
1644 msgstr "μη διαθέσιμο το %1"
1645 
1646 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1647 #, kde-format
1648 msgid "%1 must be a number."
1649 msgstr "το %1 πρέπει να είναι αριθμός."
1650 
1651 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1652 #, kde-format
1653 msgid "%1 must be a integer."
1654 msgstr "το %1 πρέπει να είναι ακέραιος."
1655 
1656 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1657 #, kde-format
1658 msgid "%1 must be a boolean."
1659 msgstr "το %1 πρέπει να είναι τύπου Μπουλ."
1660 
1661 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1662 #, kde-format
1663 msgid "invalid option for %1: %2"
1664 msgstr "μη έγκυρη επιλογή για το %1:%2"
1665 
1666 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1667 #, kde-format
1668 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1669 msgstr ""
1670 "βρέθηκαν πολλαπλές εκφράσεις σε μια εντολή γραφικής απεικόνισης (%1 και %2)."
1671 
1672 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1673 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1674 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1675 #, kde-format
1676 msgid "ERROR"
1677 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
1678 
1679 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1680 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1681 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1682 #, kde-format
1683 msgid "WARNING"
1684 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
1685 
1686 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1687 #, kde-format
1688 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1689 msgstr "Δεν υπάρχει συνάρτηση, μεταβλητή ή μονάδα με το συγκεκριμένο όνομα."
1690 
1691 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1692 #, kde-format
1693 msgid "Function: %1"
1694 msgstr "Συνάρτηση: %1"
1695 
1696 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1697 #, kde-format
1698 msgid "Plotting interface"
1699 msgstr "Περιβάλλον γραφικής απεικόνισης"
1700 
1701 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1702 #, kde-format
1703 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1704 msgstr ""
1705 "Απεικονίζει γραφικά μια ή περισσότερες συναρτήσεις είτε εμβόλιμα είτε σε "
1706 "ξεχωριστό παράθυρο."
1707 
1708 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1709 #, kde-format
1710 msgid "expression"
1711 msgstr "έκφραση"
1712 
1713 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1714 #, kde-format
1715 msgid "option"
1716 msgstr "επιλογή"
1717 
1718 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1719 #, kde-format
1720 msgid "value"
1721 msgstr "τιμή"
1722 
1723 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1724 #, kde-format
1725 msgid "integer"
1726 msgstr "ακέραιος"
1727 
1728 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1729 #, kde-format
1730 msgid "boolean"
1731 msgstr "τύπος Μπουλ"
1732 
1733 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1734 #, kde-format
1735 msgid "number"
1736 msgstr "αριθμός"
1737 
1738 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1739 #, kde-format
1740 msgid "default: %1"
1741 msgstr "προκαθορισμένο: %1"
1742 
1743 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1744 #, kde-format
1745 msgid "The function's name"
1746 msgstr "Το όνομα της συνάρτησης"
1747 
1748 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1749 #, kde-format
1750 msgid "Title label"
1751 msgstr "Τίτλος ετικέτας"
1752 
1753 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1754 #, kde-format
1755 msgid "x-axis label"
1756 msgstr "ετικέτα άξονα x"
1757 
1758 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1759 #, kde-format
1760 msgid "y-axis label"
1761 msgstr "ετικέτα άξονα y"
1762 
1763 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1764 #, kde-format
1765 msgid ""
1766 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1767 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1768 msgstr ""
1769 "Η εικόνα στην οποία θα αποθηκευθεί η γραφική απεικόνιση. Αν είναι κενό, "
1770 "εμφανίζει τη γραφική απεικόνιση σε ένα παράθυρο στην οθόνη. Αν έχει επιλεγεί "
1771 "η εμβόλιμη απεικόνιση, η εικόνα εμφανίζεται ανεξαρτήτως της συγκεκριμένης "
1772 "επιλογής."
1773 
1774 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1775 #, kde-format
1776 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1777 msgstr ""
1778 "Ο τύπος εικόνας προς αποθήκευση. Ένα από τα εξής: auto, png, ps, eps, latex, "
1779 "svg, fig."
1780 
1781 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1782 #, kde-format
1783 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1784 msgstr ""
1785 "Ενεργοποιήστε για έγχρωμες απεικονίσεις, μην ενεργοποιήσετε για μονόχρωμες."
1786 
1787 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1788 #, kde-format
1789 msgid "Minimum x-axis value."
1790 msgstr "Ελάχιστη τιμή άξονα x."
1791 
1792 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1793 #, kde-format
1794 msgid "Maximum x-axis value."
1795 msgstr "Μέγιστη τιμή άξονα x."
1796 
1797 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1798 #, kde-format
1799 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1800 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί λογαριθμική κλίμακα για τον άξονα x."
1801 
1802 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1803 #, kde-format
1804 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1805 msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί λογαριθμική κλίμακα για τον άξονα y."
1806 
1807 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1808 #, kde-format
1809 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1810 msgstr "Βάση λογαρίθμου για τον άξονα x."
1811 
1812 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1813 #, kde-format
1814 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1815 msgstr "Βάση λογαρίθμου για τον άξονα y."
1816 
1817 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1818 #, kde-format
1819 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1820 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένας κάνναβος στη γραφική απεικόνιση."
1821 
1822 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1823 #, kde-format
1824 msgid ""
1825 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1826 msgstr ""
1827 "Αν η γραφική απεικόνιση θα περιβάλλεται από περιγράμματα απ' όλες τις "
1828 "πλευρές (όχι μόνο στους άξονες)."
1829 
1830 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1831 #, kde-format
1832 msgid "Width of lines."
1833 msgstr "Πλάτος γραμμών."
1834 
1835 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1836 #, kde-format
1837 msgid ""
1838 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1839 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1840 msgstr ""
1841 "Πού θα εμφανίζεται το υπόμνημα της γραφικής απεικόνισης. Ένα από τα: εξής "
1842 "πουθενά, πάνω_αριστερά, πάνω_δεξιά, κάτω_αριστερά, κάτω_δεξιά, κάτω, "
1843 "εξωτερικά"
1844 
1845 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1846 #, kde-format
1847 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1848 msgstr ""
1849 "Εξομάλυνση γραφικής απεικόνισης. Ένα από τα εξής: καθόλου, μοναδική, "
1850 "csplines, bezier, sbezier"
1851 
1852 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1853 #, kde-format
1854 msgid ""
1855 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1856 "candlesticks, dots"
1857 msgstr ""
1858 "Στυλ γραφικής απεικόνισης. Ένα από τα εξής: γραμμές, σημεία, σημεία_γραμμές, "
1859 "πλαίσια, ιστόγραμμα, βήματα, κηροπήγια, τελείες"
1860 
1861 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1862 #, kde-format
1863 msgid "Use scale on second x-axis."
1864 msgstr "Χρήση κλίμακας στον δεύτερο άξονα χ."
1865 
1866 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1867 #, kde-format
1868 msgid "Use scale on second y-axis."
1869 msgstr "Χρήση κλίμακας στον δεύτερο άξονα y."
1870 
1871 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1872 #, kde-format
1873 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1874 msgstr ""
1875 "Αν η γραφική απεικόνιση θα σχεδιαστεί εμβόλιμα και όχι σε νέο παράθυρο."
1876 
1877 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1878 #, kde-format
1879 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1880 msgstr "Η απόσταση μεταξύ δύο σημείων παρεμβολής. Δείτε επίσης τα βήματα."
1881 
1882 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1883 #, kde-format
1884 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1885 msgstr "Αριθμός σημείων παρεμβολής. Δείτε επίσης το βήμα."
1886 
1887 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1888 #, kde-format
1889 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1890 msgstr "Το όνομα της μεταβλητής χ. Πρέπει να είναι μια άγνωστη μεταβλητή"
1891 
1892 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1893 #, kde-format
1894 msgid "Save variables to a file"
1895 msgstr "Αποθήκευση μεταβλητών σε αρχείο"
1896 
1897 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1898 #, kde-format
1899 msgid ""
1900 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1901 msgstr ""
1902 "Αποθήκευση όλων των τρεχουσών μεταβλητών σε αρχείο. Μπορούν να "
1903 "επαναφορτωθούν με %1."
1904 
1905 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1906 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1907 #, kde-format
1908 msgid "file"
1909 msgstr "αρχείο"
1910 
1911 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1912 #, kde-format
1913 msgid "file: the file to save to"
1914 msgstr "αρχείο: το αρχείο στο οποίο θα γίνει η αποθήκευση"
1915 
1916 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1917 #, kde-format
1918 msgid "Load variables from a file"
1919 msgstr "Φόρτωση μεταβλητών από αρχείο"
1920 
1921 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1922 #, kde-format
1923 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1924 msgstr ""
1925 "Φόρτωση μεταβλητών από αρχείο το οποίο δημιουργήθηκε προηγουμένως από το %1."
1926 
1927 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1928 #, kde-format
1929 msgid "file: the file to load"
1930 msgstr "αρχείο: το αρχείο προς φόρτωση"
1931 
1932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1933 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1934 #, kde-format
1935 msgid "Indicate infinite series:"
1936 msgstr "Ένδειξη μη πεπερασμένων ακολουθιών:"
1937 
1938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1939 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1940 #, kde-format
1941 msgid "Use negative exponents:"
1942 msgstr "Χρήση αρνητικών εκθετών:"
1943 
1944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1945 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1946 #, kde-format
1947 msgid "Numerical display:"
1948 msgstr "Αριθμητική εμφάνιση:"
1949 
1950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1951 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1952 #, kde-format
1953 msgid "Use all SI prefixes:"
1954 msgstr "Χρήση όλων των προθεμάτων του Διεθνούς Συστήματος:"
1955 
1956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1957 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1958 #, kde-format
1959 msgid "Number base:"
1960 msgstr "Βάση αριθμού:"
1961 
1962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1963 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1964 #, kde-format
1965 msgid "Fraction format:"
1966 msgstr "Μορφή κλάσματος:"
1967 
1968 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1969 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1970 #, kde-format
1971 msgid "Pure"
1972 msgstr "Καθαρή"
1973 
1974 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1975 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1976 #, kde-format
1977 msgid "Scientific"
1978 msgstr "Επιστημονική"
1979 
1980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1981 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1982 #, kde-format
1983 msgid "Precision"
1984 msgstr "Ακρίβεια"
1985 
1986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1987 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1988 #, kde-format
1989 msgid "Decimal"
1990 msgstr "Δεκαδικός"
1991 
1992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1993 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1994 #, kde-format
1995 msgid "Exact"
1996 msgstr "Ακριβές"
1997 
1998 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1999 #: backends/qalculate/settings.ui:169
2000 #, kde-format
2001 msgid "Fractional"
2002 msgstr "Κλασματικό"
2003 
2004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
2005 #: backends/qalculate/settings.ui:174
2006 #, kde-format
2007 msgid "Combined"
2008 msgstr "Συνδυασμένο"
2009 
2010 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2011 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
2012 #, kde-format
2013 msgid "Evaluate"
2014 msgstr "Υπολογισμός"
2015 
2016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2017 #: backends/qalculate/settings.ui:196
2018 #, kde-format
2019 msgid "Convert to best SI units:"
2020 msgstr "Μετατροπή στις καταλληλότερες μονάδες του Διεθνούς Συστήματος:"
2021 
2022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2023 #: backends/qalculate/settings.ui:225
2024 #, kde-format
2025 msgid "Radians"
2026 msgstr "Ακτίνια"
2027 
2028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2029 #: backends/qalculate/settings.ui:230
2030 #, kde-format
2031 msgid "Degrees"
2032 msgstr "Μοίρες"
2033 
2034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2035 #: backends/qalculate/settings.ui:235
2036 #, kde-format
2037 msgid "Gradians"
2038 msgstr "Βαθμοί"
2039 
2040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2041 #: backends/qalculate/settings.ui:243
2042 #, kde-format
2043 msgid "Structuring Mode:"
2044 msgstr "Λειτουργία κατασκευής:"
2045 
2046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2047 #: backends/qalculate/settings.ui:259
2048 #, kde-format
2049 msgid "Simplify"
2050 msgstr "Απλοποίηση"
2051 
2052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2053 #: backends/qalculate/settings.ui:264
2054 #, kde-format
2055 msgid "Factorize"
2056 msgstr "Παραγοντοποίηση"
2057 
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2059 #: backends/qalculate/settings.ui:285
2060 #, kde-format
2061 msgid "Angle unit:"
2062 msgstr "Μονάδα μέτρησης γωνίας:"
2063 
2064 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2065 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2066 #, kde-format
2067 msgid "Plotting"
2068 msgstr "Γραφική απεικόνιση"
2069 
2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2071 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2072 #, kde-format
2073 msgid "Display plots inline:"
2074 msgstr "Εμφάνιση γραφικών απεικονίσεων εμβόλιμα:"
2075 
2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2077 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2078 #, kde-format
2079 msgid "Show full borders:"
2080 msgstr "Εμφάνιση πλήρων περιγραμμάτων:"
2081 
2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2083 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2084 #, kde-format
2085 msgid "Width of lines:"
2086 msgstr "Πλάτος γραμμών:"
2087 
2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2089 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2090 #, kde-format
2091 msgid "Sampling rate:"
2092 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
2093 
2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2095 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2096 #, kde-format
2097 msgid "Smoothing Mode:"
2098 msgstr "Λειτουργία εξομάλυνσης:"
2099 
2100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2101 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2102 #, kde-format
2103 msgid "Natural cubic Splines"
2104 msgstr "Φυσικές κυβικές καμπύλες spline"
2105 
2106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2107 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "Plot Style"
2110 msgid "Steps"
2111 msgstr "Βήματα"
2112 
2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2114 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2115 #, kde-format
2116 msgid "Legend Position:"
2117 msgstr "Θέση υπομνήματος:"
2118 
2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2120 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2121 #, kde-format
2122 msgid "Colored Plots:"
2123 msgstr "Έγχρωμες γραφικές απεικονίσεις:"
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2126 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2127 #, kde-format
2128 msgid "Show grid:"
2129 msgstr "Εμφάνιση καννάβου:"
2130 
2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2132 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2133 #, kde-format
2134 msgid "Plot Style:"
2135 msgstr "Στιλ γραφικής απεικόνισης:"
2136 
2137 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:window"
2140 msgid "Modify Entry"
2141 msgstr "Τροποποίηση καταχώρησης"
2142 
2143 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:window"
2146 msgid "Add New Entry"
2147 msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης"
2148 
2149 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2150 #, kde-format
2151 msgid "Name cannot be empty."
2152 msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να έιναι κενό."
2153 
2154 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2155 #, kde-format
2156 msgid "Add local documentation"
2157 msgstr "Προσθήκη τεκμηρίωσης σε τοπική γλώσσα"
2158 
2159 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2162 msgid "Get New Documentation"
2163 msgstr "Ανάκτηση νεας τεκμηρίωσης"
2164 
2165 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2166 #, kde-format
2167 msgid "Download additional documentations"
2168 msgstr "Λήψη πρόσθετης τεκμηρίωσης"
2169 
2170 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2171 #, kde-format
2172 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2173 msgstr "Το συμπιεσμένο Qt αρχείο βοήθειας δεν είναι έγκυρο."
2174 
2175 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2176 #, kde-format
2177 msgid "Documentation already imported"
2178 msgstr "Η τεκμηρίωση έχει ήδη εισαχθεί"
2179 
2180 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:tooltip"
2183 msgid "Modify"
2184 msgstr "Τροποποίηση"
2185 
2186 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:tooltip"
2189 msgid "Delete"
2190 msgstr "Διαγραφή"
2191 
2192 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@info:tooltip"
2195 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2196 msgstr "Απεγκαταστήστε το μέσω GHNS."
2197 
2198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2199 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2200 #, kde-format
2201 msgid "Install Additional Documentation Files"
2202 msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετων αρχείων τεκμηρίωσης"
2203 
2204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2205 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:column"
2208 msgid "Name"
2209 msgstr "Όνομα"
2210 
2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2212 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:column"
2215 msgid "Path"
2216 msgstr "Διαδρομή"
2217 
2218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2219 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@action:button"
2222 msgid "Add"
2223 msgstr "Προσθήκη"
2224 
2225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2226 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@label:chooser"
2229 msgid "Icon:"
2230 msgstr "Εικονίδιο:"
2231 
2232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2233 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:tooltip"
2236 msgid "Select an icon"
2237 msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο"
2238 
2239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2240 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@label:textbox"
2243 msgid "Name:"
2244 msgstr "Όνομα:"
2245 
2246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2247 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:tooltip"
2250 msgid "Enter a name"
2251 msgstr "Δώστε ένα όνομα"
2252 
2253 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2254 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:placeholder"
2257 msgid "Select a name..."
2258 msgstr "Επιλογή ονόματος..."
2259 
2260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2261 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@label:textbox"
2264 msgid "Path:"
2265 msgstr "Διαδρομή:"
2266 
2267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2268 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:tooltip"
2271 msgid "Select a Qt Help file..."
2272 msgstr "Επιλογή αρχείου βοήθειας της Qt..."
2273 
2274 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2275 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:placeholder"
2278 msgid "Select a Qt Help file..."
2279 msgstr "Επιλογή αρχείου βοήθειας της Qt..."
2280 
2281 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2285 "version and use the correct url"
2286 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2287 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2288 
2289 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2290 #, kde-format
2291 msgid ""
2292 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2293 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2294 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2295 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2296 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2297 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2298 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2299 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2300 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2301 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2302 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2303 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2304 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2305 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2306 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2307 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2308 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2309 "an index of available help pages for the package along with some other "
2310 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2311 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2312 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2313 "g., <i>example(lm)</i>."
2314 msgstr ""
2315 "<h1>Σύστημα βοήθειας R: <i>help()</i> και <i>?</i>:</h1><br>Η συνάρτηση "
2316 "<i>help()</i> και ο τελεστής βοήθειας <i>?</i> στην R παρέχουν πρόσβαση στις "
2317 "σελίδες τεκμηρίωσης για συναρτήσεις, σετ δεδομένων και άλλα αντικείμενα της "
2318 "R για πακέτα στην βασική διανομή της R και για πρόσθετα πακέτα.<br><br>Για "
2319 "να προσπελάσετε την τεκμηρίωση για την συνάρτηση <i>lm</i> (γραμμικό "
2320 "μοντέλο), για παράδειγμα, εισάγουμε την εντολή <b><i>help(lm)</i></b> ή "
2321 "<i>help(\"lm\")</i>, ή <i>?lm</i> ή <i>?\"lm\"</i> (π.χ., τα εισαγωγικά "
2322 "είναι προαιρετικά).<br><br>Για να προσπελάσετε βοήθεια για μια συνάρτηση σε "
2323 "ένα πακέτο που δεν είναι φορτωμένο προς το παρόν ορίστε επιπροσθέτως το "
2324 "όνομα του πακέτου: Για παράδειγμα, για να αποκτήσετε τεκμηρίωση για την "
2325 "συνάρτηση <i>rlm()</i> (στιβαρό γραμμικό μοντέλο) στο πακέτο MASS, "
2326 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Τα κανονικά ονόματα στην R "
2327 "αποτελούνται από κεφαλαία και πεζά γράμματα, αριθμητικά (0-9), κάτω παύλες "
2328 "(_), και τελείες (.), και πρέπει να αρχίζουν με ένα γράμμα ή μία τελεία. Για "
2329 "να αποκτήσουμε βοήθεια για ένα αντικείμενο με μη κανονικό όνομα (όπως ο "
2330 "τελεστής βοήθειας <i>?</i>), το όνομα πρέπει να περιέχεται σε εισαγωγικά: "
2331 "για παράδειγμα, <i>help('?')</i> ή <i>?\"?\"</i>.<br><br>Μπορείτε να "
2332 "χρησιμοποιήσετε επίσης τη συνάρτηση <i>help()</i> για να προσπελάσετε "
2333 "πληροφορία σχετική με ένα πακέτο στην βιβλιοθήκη σας — για παράδειγμα, "
2334 "<i>help(package=\"MASS\")</i> — το οποίο εμφανίζει μια λίστα με τις "
2335 "διαθέσιμες σελίδες βοήθειας μαζί με κάποιες ακόμα πληροφορίες.<br><br> Οι "
2336 "σελίδες βοήθειας για συναρτήσεις συνήθως περιλαμβάνουν μια ενότητα με "
2337 "εκτελέσιμα παραδείγματα που παρουσιάζουν πως λειτουργούν οι συναρτήσεις. "
2338 "Μπορείτε να εκτελέσετε αυτά τα παραδείγματα στην τρέχουσα συνεδρία R μέσω "
2339 "της εντολής <i>example()</i>: π.χ., <i>example(lm)</i>."
2340 
2341 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2342 #, kde-format
2343 msgid ""
2344 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2345 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2346 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2347 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2348 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2349 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2350 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2351 msgstr ""
2352 "Η <b>R</b> είναι μια γλώσσα και ταυτόχρονα ένα περιβάλλον για στατιστική "
2353 "επεξεργασία και δημιουργία γραφικών, παρόμοια με τη γλώσσα S. <br/>Παρέχει "
2354 "μια μεγάλη ποικιλία στατιστικών (γραμμικά και μη γραμμικά μοντέλα, κλασικά "
2355 "τεστ στατιστικής, ανάλυση χρονολογικών σειρών, ταξινόμηση, ομαδοποίηση, ...) "
2356 "και γραφικών τεχνικών και είναι επεκτάσιμη σε μεγάλο βαθμό. Η γλώσσα S είναι "
2357 "πολύ συχνά το όχημα που επιλέγεται για την έρευνα στη στατιστική "
2358 "μεθοδολογία, και η γλώσσα R παέχει μια Ανοικτού Κώδικα οδό προς τη συμμετοχή "
2359 "σε αυτήν τη δραστηριότητα."
2360 
2361 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2362 #, kde-format
2363 msgid "Error opening file %1"
2364 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %1"
2365 
2366 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2367 #, kde-format
2368 msgid "R script file (*.R)"
2369 msgstr "Αρχείο σεναρίου της R (*.R)"
2370 
2371 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2372 #, kde-format
2373 msgid "Error Parsing Command"
2374 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της εντολής"
2375 
2376 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2377 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2378 #, kde-format
2379 msgid "Url to the local R documentation"
2380 msgstr "Url στην τεκμηρίωση της R σε τοπική γλώσσα"
2381 
2382 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2383 #, kde-format
2384 msgid "Double click to open file selection dialog"
2385 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για να ανοίξει ο διάλογος επιλογής αρχείου"
2386 
2387 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2388 #, kde-format
2389 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2390 msgstr "*.R *.r|πηγαία αρχεία της R (*.R, *.r)"
2391 
2392 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2396 "version and use the correct url"
2397 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2398 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2399 
2400 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2401 #, kde-format
2402 msgid ""
2403 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2404 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2405 "into a common Python-based interface."
2406 msgstr ""
2407 "Το <b>Sage</b> είναι Ελεύθερο Λογισμικό / Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα για τα "
2408 "μαθηματικά, αδειοδοτημένο με τους όρους της GPL. <br/>Συνδυάζει τη δύναμη "
2409 "πολλών πακέτων ανοικτού κώδικα σε ένα σύνηθες γραφικό περιβάλλον που "
2410 "βασίζεται στη γλώσσα Python."
2411 
2412 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2413 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2414 #, kde-format
2415 msgid "Path to the Sage executable"
2416 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο Sage"
2417 
2418 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2419 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2420 #, kde-format
2421 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2422 msgstr "Ενεργοποίηση στοιχειοθέτησης LaTex για το σύστημα υποστήριξης του Sage"
2423 
2424 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2425 #, kde-format
2426 msgid "Result of %1"
2427 msgstr "Αποτέλεσμα του %1"
2428 
2429 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2430 #, kde-format
2431 msgid ""
2432 "%1\n"
2433 "The last output was: \n"
2434 " %2"
2435 msgstr ""
2436 "%1\n"
2437 "Το τελευταίο αποτέλεσμα ήταν: \n"
2438 " %2"
2439 
2440 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2441 #, kde-format
2442 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2443 msgstr "Αρχείο σεναρίου της Python (*.py);;Αρχείο σεναρίου του Sage (*.sage)"
2444 
2445 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2446 #, kde-format
2447 msgid ""
2448 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2449 "versions 9.2 or higher."
2450 msgstr ""
2451 "Η έκδοση %1.%2 του Sage δεν υποστηρίζεται. Παρακαλούμε ενημερώστε την "
2452 "εγκατάστασή σας με την έκδοση 9.2 ή νεότερη."
2453 
2454 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2455 #, kde-format
2456 msgid "Unsupported Version"
2457 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση"
2458 
2459 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2463 "the output of 'sage -v'."
2464 msgstr ""
2465 "Αποτυχία καθορισμού της έκδοσης του Sage. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας και το "
2466 "αποτέλεσμα του «sage -v»."
2467 
2468 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2469 #, kde-format
2470 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2471 msgstr "Η διεργασία του Sage κατέρρευσε κατά τον υπολογισμό αυτής της έκφρασης"
2472 
2473 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2474 #, kde-format
2475 msgid "The Sage process crashed"
2476 msgstr "Η διεργασία του Sage κατέρρευσε"
2477 
2478 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2479 #, kde-format
2480 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2481 msgstr "Η διεργασία του Sage τερμάτισε κατά τον υπολογισμό αυτής της έκφρασης"
2482 
2483 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2484 #, kde-format
2485 msgid "The Sage process exited"
2486 msgstr "Η διεργασία του Sage τερμάτισε"
2487 
2488 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2489 #, kde-format
2490 msgid "Failed to start Sage"
2491 msgstr "Αδυναμία έναρξης του Sage"
2492 
2493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2494 #: backends/sage/settings.ui:44
2495 #, kde-format
2496 msgid "LaTeX typesetting:"
2497 msgstr "Στοιχειοθέτηση LaTex"
2498 
2499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2500 #: backends/sage/settings.ui:51
2501 #, kde-format
2502 msgid ""
2503 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2504 "for better experience"
2505 msgstr ""
2506 "Το LaTeX αποτέλεσμα του Sage δεν είναι πάντα σωστό, έτσι η στοιχειοθέτηση "
2507 "latex μπορεί να απενεργοποιηθεί για βελτίωση της εμπειρίας"
2508 
2509 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2510 #, kde-format
2511 msgctxt ""
2512 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2513 "translated version and use the correct url"
2514 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2515 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
2516 
2517 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2518 #, kde-format
2519 msgid ""
2520 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2521 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2522 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2523 msgstr ""
2524 "Το <b>Scilab</b> είναι ελεύθερο λογισμικό, αποτελεί ένα πακέτο αριθμητικών "
2525 "υπολογισμών συμβατό με πολλές πλατφόρμες και μια υψηλού επιπέδου γλώσσα "
2526 "προγραμματισμού για αριθμητική ανάλυση. Το Scilab διανέμεται με την άδεια "
2527 "χρήσης CeCILL (συμβατή με τη GPL)"
2528 
2529 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2530 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2531 #, kde-format
2532 msgid "Path to the Scilab executable"
2533 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο Scilab"
2534 
2535 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2536 #, kde-format
2537 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2538 msgstr ";;Αρχείο σεναρίου της Scilab (*.sce);;Αρχείο συνάρτησης Scilab (*.sci)"
2539 
2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2541 #: backends/scilab/settings.ui:37
2542 #, kde-format
2543 msgid "Plot Integration:"
2544 msgstr "Ενσωμάτωση γραφικών παραστάσεων:"
2545 
2546 #: cantor.cpp:103
2547 #, kde-format
2548 msgid "The file %1 is already opened."
2549 msgstr "Το αρχείο %1 είναι ήδη ανοικτό."
2550 
2551 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2552 #, kde-format
2553 msgid "Open file"
2554 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2555 
2556 #: cantor.cpp:145
2557 #, kde-format
2558 msgid "Download Examples"
2559 msgstr "Λήψη παραδειγμάτων"
2560 
2561 #: cantor.cpp:148
2562 #, kde-format
2563 msgid "&Open Example"
2564 msgstr "&Άνοιγμα παραδείγματος"
2565 
2566 #: cantor.cpp:153
2567 #, kde-format
2568 msgid "Go to previous worksheet"
2569 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο φύλλο εργασίας"
2570 
2571 #: cantor.cpp:165
2572 #, kde-format
2573 msgid "Go to next worksheet"
2574 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο φύλλο εργασίας"
2575 
2576 #: cantor.cpp:226
2577 #, kde-format
2578 msgid ""
2579 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2580 "Notebook (*.ipynb)"
2581 msgstr ""
2582 "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.cws *ipynb);;Φύλλο εργασίας Cantor (*.cws);;"
2583 "Σημειωματάριο Jupyter (*.ipynb)"
2584 
2585 #: cantor.cpp:294
2586 #, kde-format
2587 msgid ""
2588 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2589 "<div>You could try:\n"
2590 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2591 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2592 "div> "
2593 msgid_plural ""
2594 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2595 "<div>You could try:\n"
2596 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2597 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2598 "ul> </div> "
2599 msgstr[0] ""
2600 "<h1>Δε βρέθηκε σύστημα υποστήριξης</h1>\n"
2601 "<div>Μπορείτε να δοκιμάσετε:\n"
2602 "  <ul>    <li>Να αλλάξετε τις ρυθμίσεις μέσω του αντίστοιχου διαλόγου "
2603 "διαμόρφωσης.</li>    <li>Να εγκαταστήσετε πακέτα για το ακόλουθο πρόγραμμα:</"
2604 "li>     %2   </ul> </div> "
2605 msgstr[1] ""
2606 "<h1>Δε βρέθηκε σύστημα υποστήριξης</h1>\n"
2607 "<div>Μπορείτε να δοκιμάσετε:\n"
2608 "  <ul>    <li>Να αλλάξετε τις ρυθμίσεις μέσω του αντίστοιχου διαλόγου "
2609 "διαμόρφωσης.</li>    <li>Να εγκαταστήσετε πακέτα για ένα από τα ακόλουθα "
2610 "προγράμματα:</li>     %2   </ul> </div> "
2611 
2612 #: cantor.cpp:314
2613 #, kde-format
2614 msgid "Error"
2615 msgstr "Σφάλμα"
2616 
2617 #: cantor.cpp:336
2618 #, kde-format
2619 msgid "Backend %1 is not installed"
2620 msgstr "Το σύστημα υποστήριξης %1 δεν είναι εγκατεστημένο"
2621 
2622 #: cantor.cpp:343
2623 #, kde-format
2624 msgid ""
2625 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2626 "settings"
2627 msgstr ""
2628 "%1 σύστημα υποστήριξης εγκαταστάθηκε, αλλά είναι ανενεργό. Ελέγξτε την "
2629 "εγκατάστασή σας και τις ρυθμίσεις του Cantor"
2630 
2631 #: cantor.cpp:371
2632 #, kde-format
2633 msgid "Session %1"
2634 msgstr "Συνεδρία %1"
2635 
2636 #: cantor.cpp:388
2637 #, kde-format
2638 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2639 msgstr "Αποτυχία εύρεσης του Cantor Part με σφάλμα %1"
2640 
2641 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2642 #, kde-format
2643 msgid "Calculating..."
2644 msgstr "Υπολογισμός..."
2645 
2646 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2647 #, kde-format
2648 msgid "Ready"
2649 msgstr "Έτοιμο"
2650 
2651 #: cantor.cpp:482
2652 #, kde-format
2653 msgid "Changed"
2654 msgstr "Τροποποιήθηκε"
2655 
2656 #: cantor.cpp:566
2657 #, kde-format
2658 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2659 msgstr "Πολλά μη αποθηκευμένα φύλλα εργασίας είναι ανοιχτά. Να κλείσουν;"
2660 
2661 #: cantor.cpp:567
2662 #, kde-format
2663 msgid "Close Cantor"
2664 msgstr "Κλείσιμο Cantor"
2665 
2666 #: cantor.cpp:583
2667 #, kde-format
2668 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2669 msgstr "Το τρέχον έργο έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να αποθηκευθεί;"
2670 
2671 #: cantor.cpp:584
2672 #, kde-format
2673 msgid "Save Project"
2674 msgstr "Αποθήκευση έργου"
2675 
2676 #: cantor.cpp:630
2677 #, kde-format
2678 msgid "Formatting"
2679 msgstr "Μορφοποίηση"
2680 
2681 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2682 #: cantor.kcfg:12
2683 #, kde-format
2684 msgid "The Backend that is used by default"
2685 msgstr "Το σύστημα υποστήριξης που χρησιμοποιείται ως προκαθορισμένο"
2686 
2687 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2688 #: cantor.kcfg:16
2689 #, kde-format
2690 msgid "Do Typesetting by default"
2691 msgstr "Προεπιλεγμένη πραγματοποίηση στοιχειοθεσίας"
2692 
2693 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2694 #: cantor.kcfg:20
2695 #, kde-format
2696 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2697 msgstr "Προεπιλεγμένη πραγματοποίηση επισήμανσης σύνταξης"
2698 
2699 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2700 #: cantor.kcfg:24
2701 #, kde-format
2702 msgid "Enable Completions by default"
2703 msgstr "Προεπιλεγμένη ενεργοποίηση συμπλήρωσης"
2704 
2705 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2706 #: cantor.kcfg:28
2707 #, kde-format
2708 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2709 msgstr "Προεπιλεγμένη ενεργοποίηση αρίθμησης εκφράσεων"
2710 
2711 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2712 #: cantor.kcfg:32
2713 #, kde-format
2714 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2715 msgstr "Προεπιλογή εφέ κίνησης αλλαγών στο φύλλο εργασίας"
2716 
2717 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2718 #: cantor.kcfg:36
2719 #, kde-format
2720 msgid ""
2721 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2722 "by default (needs pdflatex installed)"
2723 msgstr ""
2724 "Ενεργοποίηση αποτύπωσης μαθηματικών εκφράσεων μέσα στο $$..$$ προκαθορισμένα "
2725 "σε εγγραφές κειμένου και Markdown (απαιτεί εγκατάσταση pdflatex)"
2726 
2727 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2728 #: cantor.kcfg:40
2729 #, kde-format
2730 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2731 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση κατά την διαγραφή μιας καταχώρησης"
2732 
2733 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2734 #: cantor.kcfg:44
2735 #, kde-format
2736 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2737 msgstr "Αυτόματος εκ νέου υπολογισμός των καταχωρήσεων κάτω από την τρέχουσα"
2738 
2739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2740 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2741 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2742 #, kde-format
2743 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2744 msgstr ""
2745 "Να γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης στην επανεκκίνηση του συστήματος υποστήριξης"
2746 
2747 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2748 #: cantor.kcfg:52
2749 #, kde-format
2750 msgid ""
2751 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2752 "notebook format"
2753 msgstr ""
2754 "Να αποθηκεύεται η μορφή εμπλουτισμένου κειμένου του TextEntry, όταν γίνεται "
2755 "αποθήκευση του φύλλου εργασίας σε τύπο αποθήκευσης σημειωματαρίου Jupyter"
2756 
2757 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2758 #: cantor.kcfg:56
2759 #, kde-format
2760 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2761 msgstr ""
2762 "Να γίνει χρήση του στιλ τοποθέτησης με εγγραφές παλαιού στιλ του Cantor"
2763 
2764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2765 #: cantor.kcfg:60
2766 #, kde-format
2767 msgid "Show embedded math render error"
2768 msgstr "Να εμφανίζεται το σφάλμα αποτύπωσης στα ενσωματωμένα μαθηματικά"
2769 
2770 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2771 #: cantor.kcfg:64
2772 #, kde-format
2773 msgid "Limit of visible lines for text result"
2774 msgstr "Να περιοριστούν οι ορατές γραμμές για το αποτέλεσμα του κειμένου"
2775 
2776 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2777 #: cantor.kcfg:68
2778 #, kde-format
2779 msgid "Hierarchy font for chapter"
2780 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για κεφάλαια"
2781 
2782 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2783 #: cantor.kcfg:72
2784 #, kde-format
2785 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2786 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς ιεραρχίας για κεφάλαια"
2787 
2788 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2789 #: cantor.kcfg:76
2790 #, kde-format
2791 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2792 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για κεφάλαια"
2793 
2794 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2795 #: cantor.kcfg:80
2796 #, kde-format
2797 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2798 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για κεφάλαια"
2799 
2800 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2801 #: cantor.kcfg:84
2802 #, kde-format
2803 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2804 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποκεφάλαια"
2805 
2806 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2807 #: cantor.kcfg:88
2808 #, kde-format
2809 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2810 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς ιεραρχίας για υποκεφάλαια"
2811 
2812 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2813 #: cantor.kcfg:92
2814 #, kde-format
2815 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2816 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποκεφάλαια"
2817 
2818 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2819 #: cantor.kcfg:96
2820 #, kde-format
2821 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2822 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποκεφάλαια"
2823 
2824 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2825 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2826 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2827 #, kde-format
2828 msgid "Hierarchy font for section"
2829 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για ενότητες"
2830 
2831 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2832 #: cantor.kcfg:108
2833 #, kde-format
2834 msgid "Hierarchy font italic for section"
2835 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για ενότητες"
2836 
2837 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2838 #: cantor.kcfg:112
2839 #, kde-format
2840 msgid "Hierarchy font bold for section"
2841 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για ενότητες"
2842 
2843 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2844 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2845 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2846 #, kde-format
2847 msgid "Hierarchy font for subsection"
2848 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποενότητες"
2849 
2850 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2851 #: cantor.kcfg:124
2852 #, kde-format
2853 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2854 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για ενότητες"
2855 
2856 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2857 #: cantor.kcfg:128
2858 #, kde-format
2859 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2860 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποενότητες"
2861 
2862 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2863 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2864 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2865 #, kde-format
2866 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2867 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για παραγράφους"
2868 
2869 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2870 #: cantor.kcfg:140
2871 #, kde-format
2872 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2873 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για παραγράφους"
2874 
2875 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2876 #: cantor.kcfg:144
2877 #, kde-format
2878 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2879 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για παραγράφους"
2880 
2881 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2882 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2883 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2884 #, kde-format
2885 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2886 msgstr "Γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποπαραγράφους"
2887 
2888 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2889 #: cantor.kcfg:156
2890 #, kde-format
2891 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2892 msgstr "Πλάγια γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποπαραγράφους"
2893 
2894 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2895 #: cantor.kcfg:160
2896 #, kde-format
2897 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2898 msgstr "Έντονη γραμματοσειρά ιεραρχίας για υποπαραγράφους"
2899 
2900 #: cantor_part.cpp:138
2901 #, kde-format
2902 msgid "Save Plain Text"
2903 msgstr "Αποθήκευση ως απλό κείμενο"
2904 
2905 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgid "Export to LaTeX"
2908 msgid "Export to PDF"
2909 msgstr "Εξαγωγή σε LaTex"
2910 
2911 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2912 #, kde-format
2913 msgid "Export to LaTeX"
2914 msgstr "Εξαγωγή σε LaTex"
2915 
2916 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2917 #, kde-format
2918 msgid "Evaluate Worksheet"
2919 msgstr "Υπολογισμός φύλλου εργασίας"
2920 
2921 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2922 #, kde-format
2923 msgid "Zoom"
2924 msgstr "Ζουμ"
2925 
2926 #: cantor_part.cpp:212
2927 #, kde-format
2928 msgctxt ""
2929 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2930 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2931 "anything"
2932 msgid "%1%"
2933 msgstr "%1%"
2934 
2935 #: cantor_part.cpp:227
2936 #, kde-format
2937 msgid "Typeset using LaTeX"
2938 msgstr "Στοιχειοθεσία με τη χρήση του LaTex"
2939 
2940 #: cantor_part.cpp:232
2941 #, kde-format
2942 msgid "Syntax Highlighting"
2943 msgstr "Συντακτική επισήμανση"
2944 
2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2946 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2947 #, kde-format
2948 msgid "Completion"
2949 msgstr "Συμπλήρωση"
2950 
2951 #: cantor_part.cpp:242
2952 #, kde-format
2953 msgid "Line Numbers"
2954 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2957 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2958 #, kde-format
2959 msgid "Animations"
2960 msgstr "Εφέ κίνησης"
2961 
2962 #: cantor_part.cpp:254
2963 #, kde-format
2964 msgid "Embedded Math"
2965 msgstr "Ενσωματωμένα μαθηματικά"
2966 
2967 #: cantor_part.cpp:260
2968 #, kde-format
2969 msgid "Restart Backend"
2970 msgstr "Επανεκκίνηση συστήματος υποστήριξης"
2971 
2972 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2973 #, kde-format
2974 msgid "Evaluate Entry"
2975 msgstr "Υπολογισμός καταχώρησης"
2976 
2977 #: cantor_part.cpp:272
2978 #, kde-format
2979 msgid "Insert Command Entry"
2980 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης εντολής"
2981 
2982 #: cantor_part.cpp:278
2983 #, kde-format
2984 msgid "Insert Text Entry"
2985 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης κειμένου"
2986 
2987 #: cantor_part.cpp:284
2988 #, kde-format
2989 msgid "Insert Markdown Entry"
2990 msgstr "Εισαγωγή markdown καταχώρησης"
2991 
2992 #: cantor_part.cpp:291
2993 #, kde-format
2994 msgid "Insert LaTeX Entry"
2995 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης LaTeX"
2996 
2997 #: cantor_part.cpp:297
2998 #, kde-format
2999 msgid "Insert Page Break"
3000 msgstr "Εισαγωγή διακοπής σελίδας"
3001 
3002 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
3003 #, kde-format
3004 msgid "Insert Image"
3005 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
3006 
3007 #: cantor_part.cpp:307
3008 #, kde-format
3009 msgid "Collapse All Results"
3010 msgstr "Συμπίεση όλων των αποτελεσμάτων"
3011 
3012 #: cantor_part.cpp:312
3013 #, kde-format
3014 msgid "Expand All Results"
3015 msgstr "Επέκταση όλων των αποτελεσμάτων"
3016 
3017 #: cantor_part.cpp:317
3018 #, kde-format
3019 msgid "Remove All Results"
3020 msgstr "Αφαίρεση όλων των αποτελεσμάτων"
3021 
3022 #: cantor_part.cpp:322
3023 #, kde-format
3024 msgid "Remove current Entry"
3025 msgstr "Αφαίρεση της τρέχουσας καταχώρησης"
3026 
3027 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
3028 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
3029 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
3030 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
3031 #.
3032 #: cantor_part.cpp:338
3033 #, kde-format
3034 msgid "Show Script Editor"
3035 msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή δέσμης εντολών"
3036 
3037 #: cantor_part.cpp:343
3038 #, kde-format
3039 msgid "Show Completion"
3040 msgstr "Εμφάνιση ολοκλήρωσης"
3041 
3042 #: cantor_part.cpp:410
3043 #, kde-format
3044 msgid "CantorPart"
3045 msgstr "Τμήμα του Cantor"
3046 
3047 #: cantor_part.cpp:412
3048 #, kde-format
3049 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3050 msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3051 
3052 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
3053 #, kde-format
3054 msgid "Alexander Rieder"
3055 msgstr "Alexander Rieder"
3056 
3057 #: cantor_part.cpp:468
3058 #, kde-format
3059 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
3060 msgstr "Φύλλο εργασίας του Cantor (*.cws)"
3061 
3062 #: cantor_part.cpp:469
3063 #, kde-format
3064 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3065 msgstr "Σημειωματάριο Jupyter (*.ipynb)"
3066 
3067 #: cantor_part.cpp:485
3068 #, kde-format
3069 msgid "Save as"
3070 msgstr "Αποθήκευση ως"
3071 
3072 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
3073 #, kde-format
3074 msgid "Save"
3075 msgstr "Αποθήκευση"
3076 
3077 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
3078 #, kde-format
3079 msgid "Text Files (*.txt)"
3080 msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)"
3081 
3082 #: cantor_part.cpp:538
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgid "EPS files (*.eps)"
3085 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3086 msgstr "EPS αρχεία (*.eps)"
3087 
3088 #: cantor_part.cpp:550
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgid "Text Files (*.txt)"
3091 msgid "TeX Files (*.tex)"
3092 msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)"
3093 
3094 #: cantor_part.cpp:595
3095 #, kde-format
3096 msgid ""
3097 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3098 "restart %1?"
3099 msgstr ""
3100 "Όλα τα διαθέσιμα αποτελέσματα υπολογισμού θα χαθούν. Θέλετε πράγματι να "
3101 "επανεκκινήσετε το %1;"
3102 
3103 #: cantor_part.cpp:596
3104 #, kde-format
3105 msgid "Restart %1?"
3106 msgstr "Επανεκκίνηση του %1;"
3107 
3108 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3109 #, kde-format
3110 msgid "Interrupt"
3111 msgstr "Διακοπή"
3112 
3113 #: cantor_part.cpp:662
3114 #, kde-format
3115 msgid "Session Error: %1"
3116 msgstr "Σφάλμα συνεδρίας: %1"
3117 
3118 #: cantor_part.cpp:703
3119 #, kde-format
3120 msgid "Initialization complete"
3121 msgstr "Η αρχικοποίηση ολοκληρώθηκε"
3122 
3123 #: cantor_part.cpp:708
3124 #, kde-format
3125 msgid "Initializing..."
3126 msgstr "Αρχικοποίηση..."
3127 
3128 #: cantor_part.cpp:766
3129 #, kde-format
3130 msgid "[read-only]"
3131 msgstr "[ανάγνωση-μόνο]"
3132 
3133 #: cantor_part.cpp:884
3134 #, kde-format
3135 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3136 msgstr "Θέλετε να στείλετε το παρόν φύλλο εργασίας στον δημόσιο διακομιστή;"
3137 
3138 #: cantor_part.cpp:885
3139 #, kde-format
3140 msgid "Question - Cantor"
3141 msgstr "Ερώτηση - Cantor"
3142 
3143 #: cantor_part.cpp:891
3144 #, kde-format
3145 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3146 msgstr ""
3147 "Το φύλλο εργασίας δεν έχει αποθηκευθεί. Πρέπει να το αποθηκεύσετε πριν την "
3148 "αποστολή του."
3149 
3150 #: cantor_part.cpp:892
3151 #, kde-format
3152 msgid "Warning - Cantor"
3153 msgstr "Προειδοποίηση - Cantor"
3154 
3155 #: cantor_part.cpp:964
3156 #, kde-format
3157 msgid "This backend does not support scripts."
3158 msgstr "Το συγκεκριμένο σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει σενάρια."
3159 
3160 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3161 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3162 #, kde-format
3163 msgid "&Edit"
3164 msgstr "&Επεξεργασία"
3165 
3166 #. i18n: ectx: Menu (view)
3167 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3168 #, kde-format
3169 msgid "&View"
3170 msgstr "&Προβολή"
3171 
3172 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3173 #: cantor_part.rc:34
3174 #, kde-format
3175 msgid "&Worksheet"
3176 msgstr "&Φύλλο εργασίας"
3177 
3178 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3179 #: cantor_part.rc:51
3180 #, kde-format
3181 msgid "Settings"
3182 msgstr "Ρυθμίσεις"
3183 
3184 #. i18n: ectx: Menu (file)
3185 #: cantor_shell.rc:4
3186 #, kde-format
3187 msgid "&File"
3188 msgstr "&Αρχείο"
3189 
3190 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3191 #: cantor_shell.rc:6
3192 #, kde-format
3193 msgid "&New"
3194 msgstr "&Νέο"
3195 
3196 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3197 #: cantor_shell.rc:24
3198 #, kde-format
3199 msgid "Panels"
3200 msgstr "Πίνακες"
3201 
3202 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3203 #: cantor_shell.rc:29
3204 #, kde-format
3205 msgid "&Settings"
3206 msgstr "&Ρυθμίσεις"
3207 
3208 #: commandentry.cpp:120
3209 #, kde-format
3210 msgid "Background Color"
3211 msgstr "Χρώμα φόντου"
3212 
3213 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3214 #, kde-format
3215 msgid "Default"
3216 msgstr "Προκαθορισμένο"
3217 
3218 #: commandentry.cpp:151
3219 #, kde-format
3220 msgid "Text Color"
3221 msgstr "Χρώμα κειμένου"
3222 
3223 #: commandentry.cpp:176
3224 #, kde-format
3225 msgid "Font"
3226 msgstr "Γραμματοσειρά"
3227 
3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3234 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3235 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3236 #, kde-format
3237 msgid "Bold"
3238 msgstr "Έντονα"
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3246 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3247 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3248 #, kde-format
3249 msgid "Italic"
3250 msgstr "Πλάγια"
3251 
3252 #: commandentry.cpp:194
3253 #, kde-format
3254 msgid "Increase Size"
3255 msgstr "Αύξηση μεγέθους"
3256 
3257 #: commandentry.cpp:198
3258 #, kde-format
3259 msgid "Decrease Size"
3260 msgstr "Μείωση μεγέθους"
3261 
3262 #: commandentry.cpp:203
3263 #, kde-format
3264 msgid "Select"
3265 msgstr "Επιλογή"
3266 
3267 #: commandentry.cpp:207
3268 #, kde-format
3269 msgid "Reset to Default"
3270 msgstr "Επαναφορά στο προκαθορισμένο"
3271 
3272 #: commandentry.cpp:336
3273 #, kde-format
3274 msgid "Show Results"
3275 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων"
3276 
3277 #: commandentry.cpp:338
3278 #, kde-format
3279 msgid "Hide Results"
3280 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων"
3281 
3282 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3283 #, kde-format
3284 msgid "Show Help"
3285 msgstr "Να εμφανίζεται η βοήθεια"
3286 
3287 #: commandentry.cpp:356
3288 #, kde-format
3289 msgid "Appearance"
3290 msgstr "Εμφάνιση"
3291 
3292 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3293 #, kde-format
3294 msgid "Interrupted"
3295 msgstr "Διακόπηκε"
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3298 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3299 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3300 #, kde-format
3301 msgid "SearchBar"
3302 msgstr "Γραμμή Αναζήτησης"
3303 
3304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3309 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3310 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3311 #, kde-format
3312 msgid "..."
3313 msgstr "..."
3314 
3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3316 #: extendedsearchbar.ui:47
3317 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3318 #, kde-format
3319 msgid "Find:"
3320 msgstr "Εύρεση:"
3321 
3322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3323 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3324 #, kde-format
3325 msgid "&Next"
3326 msgstr "&Επόμενο"
3327 
3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3329 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3330 #, kde-format
3331 msgid "&Previous"
3332 msgstr "&Προηγούμενο"
3333 
3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3335 #: extendedsearchbar.ui:102
3336 #, kde-format
3337 msgid "Replace:"
3338 msgstr "Αντικατάσταση:"
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3341 #: extendedsearchbar.ui:116
3342 #, kde-format
3343 msgid "&Replace"
3344 msgstr "&Αντικατάσταση"
3345 
3346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3347 #: extendedsearchbar.ui:123
3348 #, kde-format
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
3351 
3352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3353 #: extendedsearchbar.ui:139
3354 #, kde-format
3355 msgid "Search in:"
3356 msgstr "Αναζήτηση σε:"
3357 
3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3360 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3361 #, kde-format
3362 msgid "&Match case"
3363 msgstr "&Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
3364 
3365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3366 #: formating.ui:27
3367 #, kde-format
3368 msgid "Hierarchy Fonts"
3369 msgstr "Γραμματοσειρές ιεραρχίας"
3370 
3371 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3372 #: formating.ui:37
3373 #, kde-format
3374 msgid "Chapter Font"
3375 msgstr "Γραμματοσειρά κεφαλαίου"
3376 
3377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3383 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3384 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3385 #, kde-format
3386 msgid "Font Family:"
3387 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
3388 
3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3395 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3396 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3397 #, kde-format
3398 msgid "Font Size:"
3399 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3400 
3401 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3402 #: formating.ui:96
3403 #, kde-format
3404 msgid "Subchapter Font"
3405 msgstr "Γραμματοσειρά υποκεφαλαίου"
3406 
3407 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3408 #: formating.ui:155
3409 #, kde-format
3410 msgid "Section Font"
3411 msgstr "Γραμματοσειρά ενότητας"
3412 
3413 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3414 #: formating.ui:214
3415 #, kde-format
3416 msgid "Subsection Font"
3417 msgstr "Γραμματοσειρά υποενότητας"
3418 
3419 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3420 #: formating.ui:273
3421 #, kde-format
3422 msgid "Paragraph Font"
3423 msgstr "Γραμματοσειρά παραγράφου"
3424 
3425 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3426 #: formating.ui:332
3427 #, kde-format
3428 msgid "Subparagraph Font"
3429 msgstr "Γραμματοσειρά υποπαραγράφου"
3430 
3431 #: hierarchyentry.cpp:22
3432 #, kde-format
3433 msgid "Chapter"
3434 msgstr "Κεφάλαιο"
3435 
3436 #: hierarchyentry.cpp:22
3437 #, kde-format
3438 msgid "Subchapter"
3439 msgstr "Υποκεφάλαιο"
3440 
3441 #: hierarchyentry.cpp:22
3442 #, kde-format
3443 msgid "Section"
3444 msgstr "Ενότητα"
3445 
3446 #: hierarchyentry.cpp:22
3447 #, kde-format
3448 msgid "Subsection"
3449 msgstr "Υποενότητα"
3450 
3451 #: hierarchyentry.cpp:22
3452 #, kde-format
3453 msgid "Paragraph"
3454 msgstr "Παράγραφος"
3455 
3456 #: hierarchyentry.cpp:22
3457 #, kde-format
3458 msgid "Subparagraph"
3459 msgstr "Υποπαράγραφος"
3460 
3461 #: hierarchyentry.cpp:48
3462 #, kde-format
3463 msgid "Set Hierarchy Level"
3464 msgstr "Ρύθμιση επιπέδου ιεραρχίας"
3465 
3466 #: horizontalruleentry.cpp:20
3467 #, kde-format
3468 msgid "Solid Line Style"
3469 msgstr "Στιλ συμπαγούς γραμμής"
3470 
3471 #: horizontalruleentry.cpp:20
3472 #, kde-format
3473 msgid "Dash Line Style"
3474 msgstr "Στιλ διακοπτόμενης γραμμής"
3475 
3476 #: horizontalruleentry.cpp:20
3477 #, kde-format
3478 msgid "Dot Line Style"
3479 msgstr "Στιλ γραμμής με κουκίδες"
3480 
3481 #: horizontalruleentry.cpp:20
3482 #, kde-format
3483 msgid "Dash Dot Line Style"
3484 msgstr "Στιλ γραμμής παύλα τελεία"
3485 
3486 #: horizontalruleentry.cpp:20
3487 #, kde-format
3488 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3489 msgstr "Στιλ γραμμής παύλα τελεία τελεία"
3490 
3491 #: horizontalruleentry.cpp:297
3492 #, kde-format
3493 msgid "Line Thickness"
3494 msgstr "Πάχος γραμμής"
3495 
3496 #: horizontalruleentry.cpp:299
3497 #, kde-format
3498 msgid "Thin"
3499 msgstr "Λεπτή"
3500 
3501 #: horizontalruleentry.cpp:303
3502 #, kde-format
3503 msgid "Medium"
3504 msgstr "Μέση"
3505 
3506 #: horizontalruleentry.cpp:307
3507 #, kde-format
3508 msgid "Thick"
3509 msgstr "Χοντρή"
3510 
3511 #: horizontalruleentry.cpp:320
3512 #, kde-format
3513 msgid "Line Color"
3514 msgstr "Χρώμα γραμμής"
3515 
3516 #: horizontalruleentry.cpp:351
3517 #, kde-format
3518 msgid "Line Style"
3519 msgstr "Στιλ γραμμής"
3520 
3521 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3522 #, kde-format
3523 msgid "Configure Image"
3524 msgstr "Διαμόρφωση εικόνας"
3525 
3526 #: imageentry.cpp:256
3527 #, kde-format
3528 msgid "Double click here to configure image settings"
3529 msgstr "Διπλό κλικ εδώ για να διαμορφώσετε τις ρυθμίσεις της εικόνας"
3530 
3531 #: imageentry.cpp:288
3532 #, kde-format
3533 msgid "Cannot load image %1"
3534 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας %1"
3535 
3536 #: imageresultitem.cpp:90
3537 #, kde-format
3538 msgid "%1 files (*.%2)"
3539 msgstr "%1 αρχεία (*.%2)"
3540 
3541 #: imageresultitem.cpp:93
3542 #, kde-format
3543 msgid "EPS files (*.eps)"
3544 msgstr "EPS αρχεία (*.eps)"
3545 
3546 #: imageresultitem.cpp:96
3547 #, kde-format
3548 msgid "Save image result"
3549 msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος εικόνας"
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3552 #: imagesettings.ui:14
3553 #, kde-format
3554 msgid "Image Settings"
3555 msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
3556 
3557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3558 #: imagesettings.ui:29
3559 #, kde-format
3560 msgid "Open"
3561 msgstr "Άνοιγμα"
3562 
3563 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3564 #: imagesettings.ui:38
3565 #, kde-format
3566 msgid "Display Size"
3567 msgstr "Μέγεθος εμφάνισης"
3568 
3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3571 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3572 #, kde-format
3573 msgid "Width"
3574 msgstr "Πλάτος"
3575 
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3578 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3579 #, kde-format
3580 msgid "Height"
3581 msgstr "Ύψος"
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3584 #: imagesettings.ui:76
3585 #, kde-format
3586 msgid "Preview"
3587 msgstr "Προεπισκόπηση"
3588 
3589 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3590 #: imagesettings.ui:88
3591 #, kde-format
3592 msgid "Print Size"
3593 msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
3594 
3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3596 #: imagesettings.ui:94
3597 #, kde-format
3598 msgid "Use Display Size"
3599 msgstr "Χρήση μεγέθους εμφάνισης"
3600 
3601 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@title:window"
3604 msgid "Image Settings"
3605 msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
3606 
3607 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3608 #, kde-format
3609 msgid "(auto)"
3610 msgstr "(αυτόματο)"
3611 
3612 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3613 #, kde-format
3614 msgid "px"
3615 msgstr "px"
3616 
3617 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3618 #, kde-format
3619 msgid "%"
3620 msgstr "%"
3621 
3622 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3623 #, kde-format
3624 msgid "Open image file"
3625 msgstr "Άνοιγμα αρχείου εικόνας"
3626 
3627 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3628 #, kde-format
3629 msgid "Images (%1)"
3630 msgstr "Εικόνες (%1)"
3631 
3632 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3633 #, kde-format
3634 msgid "Show LaTeX code"
3635 msgstr "Εμφάνιση κώδικα LaTeX"
3636 
3637 #: lib/backend.cpp:163
3638 #, kde-format
3639 msgid ""
3640 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3641 "the application settings and try again."
3642 msgstr ""
3643 "Δεν ορίσθηκε διαδρομή για το εκτελέσιμο %1. Δώστε τη σωστή διαδρομή στις "
3644 "ρυθμίσεις της εφαρμογής και προσπαθήστε πάλι."
3645 
3646 #: lib/backend.cpp:173
3647 #, kde-format
3648 msgid ""
3649 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3650 "the correct path in the application settings and try again."
3651 msgstr ""
3652 "Το δσσμένο αρχείο '%1' για το εκτελέσιμο %2 δεν υπάρχει. Δώστε τη σωστή "
3653 "διαδρομή στις ρυθμίσεις της εφαρμογής και προσπαθήστε πάλι."
3654 
3655 #: lib/backend.cpp:182
3656 #, kde-format
3657 msgid ""
3658 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3659 "correct path in the application settings and try again."
3660 msgstr ""
3661 "Το δσσμένο αρχείο '%1' δεν δείχνει σε εκτελέσιμο. Δώστε τη σωστή διαδρομή "
3662 "στις ρυθμίσεις της εφαρμογής και προσπαθήστε πάλι."
3663 
3664 #: lib/backend.cpp:201
3665 #, kde-format
3666 msgid ""
3667 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3668 "plot integration test."
3669 msgstr ""
3670 "Το πρόγραμμα %1 δεν ολοκλήρωσε την εκτέλεση μετά από %2 χιλιοστά του "
3671 "δευτερολέπτου κατά τη διάρκεια της δοκιμής ενσωμάτωσης των γραφικών "
3672 "παραστάσεων."
3673 
3674 #: lib/backend.cpp:210
3675 #, kde-format
3676 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3677 msgstr ""
3678 "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου %1 κατά τη διάρκεια της δοκιμής ενσωμάτωσης "
3679 "των γραφικών παραστάσεων."
3680 
3681 #: lib/backend.cpp:218
3682 #, kde-format
3683 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3684 msgstr ""
3685 "Αποτυχία συντακτικής ανάλυσης του αποτελεματος κατά τη διάρκεια της δοκιμής "
3686 "ενσωμάτωσης των γραφικών παραστάσεων."
3687 
3688 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3689 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3690 #, kde-format
3691 msgid "Path to the latex executable"
3692 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο latex"
3693 
3694 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3695 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3696 #, kde-format
3697 msgid "Path to the dvips executable"
3698 msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο dvips"
3699 
3700 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@title:column"
3703 msgid "Type"
3704 msgstr "Τύπος"
3705 
3706 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@title:column"
3709 msgid "Size [Bytes]"
3710 msgstr "Μέγεθος [Bytes]"
3711 
3712 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@title:column"
3715 msgid "Dimension"
3716 msgstr "Διάσταση"
3717 
3718 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:column"
3721 msgid "Value"
3722 msgstr "Τιμή"
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3725 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3726 #, kde-format
3727 msgid "From:"
3728 msgstr "Από:"
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3731 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3732 #, kde-format
3733 msgid "To:"
3734 msgstr "Προς:"
3735 
3736 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3737 #, kde-format
3738 msgid "Main title"
3739 msgstr "Κύριος τίτλος"
3740 
3741 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3742 #, kde-format
3743 msgid "Abscissa scale"
3744 msgstr "Κλίμακα Abscissa"
3745 
3746 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3747 #, kde-format
3748 msgid "Ordinate scale"
3749 msgstr "Κλίμακα τεταγμένης"
3750 
3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3752 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3753 #, kde-format
3754 msgid "Plot title:"
3755 msgstr "Τίτλος γραφικής απεικόνισης:"
3756 
3757 #: lib/mimeresult.cpp:33
3758 #, kde-format
3759 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3760 msgstr "Αυτό είναι μη υποστηριζόμενο περιεχόμενο Jupyter τύπων ('%1')"
3761 
3762 #: lib/session.cpp:313
3763 #, kde-format
3764 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3765 msgstr ""
3766 "Η %1 διεργασία τερματίστηκε απρόσμενα. Όλα τα αποτελέσματα υπολογισμού "
3767 "χάθηκαν."
3768 
3769 #: lib/session.cpp:315
3770 #, kde-format
3771 msgid ""
3772 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3773 "results are lost."
3774 msgstr ""
3775 "Η %1 διεργασία τερματίστηκε απρόσμενα με μήνυμα «%2». Όλα τα αποτελέσματα "
3776 "υπολογισμού χάθηκαν."
3777 
3778 #: lib/session.cpp:381
3779 #, kde-format
3780 msgid ""
3781 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3782 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3783 "will be disabled. %2"
3784 msgstr ""
3785 "Επιλέξατε υποστήριξη για το πακέτο γραφικών %1, αλλά η υποστήριξη δεν μπορεί "
3786 "να ενεργοποιηθεί εξαιτίας της έλλειψης απαιτήσεων, έτσι η ολοκλήρωση για το "
3787 "πακέτο αυτό θα απενεργοποιηθεί. %2"
3788 
3789 #: main.cpp:72
3790 #, kde-format
3791 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3792 msgstr "Περιβάλλον του KDE για μαθηματικές εφαρμογές"
3793 
3794 #: main.cpp:74
3795 #, kde-format
3796 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3797 msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3798 
3799 #: main.cpp:78
3800 #, kde-format
3801 msgid "Filipe Saraiva"
3802 msgstr "Filipe Saraiva"
3803 
3804 #: main.cpp:78
3805 #, kde-format
3806 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3807 msgstr ""
3808 "Συντηρητής<br/>Μεταφορά Qt5/KF5, συστήματα υποστήριξης Scilab και Python"
3809 
3810 #: main.cpp:79
3811 #, kde-format
3812 msgid "Nikita Sirgienko"
3813 msgstr "Nikita Sirgienko"
3814 
3815 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@info:credit"
3818 msgid "Developer"
3819 msgstr "Προγραμματιστής"
3820 
3821 #: main.cpp:80
3822 #, kde-format
3823 msgid "Alexander Semke"
3824 msgstr "Alexander Semke"
3825 
3826 #: main.cpp:81
3827 #, kde-format
3828 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3829 msgstr "Αρχικός συγγραφέας<br/>Συντηρητής (2009-2015)"
3830 
3831 #: main.cpp:82
3832 #, kde-format
3833 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3834 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3835 
3836 #: main.cpp:82
3837 #, kde-format
3838 msgid "KAlgebra backend"
3839 msgstr "Σύστημα υποστήριξης KAlgebra"
3840 
3841 #: main.cpp:83
3842 #, kde-format
3843 msgid "Miha Čančula"
3844 msgstr "Miha Čančula"
3845 
3846 #: main.cpp:83
3847 #, kde-format
3848 msgid "Octave backend"
3849 msgstr "Σύστημα υποστήριξης Octave"
3850 
3851 #: main.cpp:84
3852 #, kde-format
3853 msgid "Martin Küttler"
3854 msgstr "Martin Küttler"
3855 
3856 #: main.cpp:84
3857 #, kde-format
3858 msgid "Interface"
3859 msgstr "Περιβάλλον"
3860 
3861 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3862 #, kde-format
3863 msgid "Cantor icon"
3864 msgstr "Εικονίδιο Cantor"
3865 
3866 #: main.cpp:92
3867 #, kde-format
3868 msgid "Use  backend <backend>"
3869 msgstr "Χρήση  συστήματος υποστήριξης <backend>"
3870 
3871 #: main.cpp:95
3872 #, kde-format
3873 msgid "Documents to open."
3874 msgstr "Έγγραφα για άνοιγμα."
3875 
3876 #: main.cpp:130
3877 #, kde-format
3878 msgid "Couldn't open the file %1"
3879 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1"
3880 
3881 #: markdownentry.cpp:70
3882 #, kde-format
3883 msgid "Enter Edit Mode"
3884 msgstr "Εισάγετε λειτουργία επεξεργασίας"
3885 
3886 #: markdownentry.cpp:78
3887 #, kde-format
3888 msgid "Clear Attachments"
3889 msgstr "Καθαρισμός συνημμένων"
3890 
3891 #: markdownentry.cpp:587
3892 #, kde-format
3893 msgid "Cantor Math Error"
3894 msgstr "Μαθηματικό σφάλμα του Cantor"
3895 
3896 #: markdownentry.cpp:796
3897 #, kde-format
3898 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3899 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της εικόνας «%1». Σφάλμα «%2»."
3900 
3901 #: pagebreakentry.cpp:28
3902 #, kde-format
3903 msgid "--- Page Break ---"
3904 msgstr "--- Διακοπή σελίδας ---"
3905 
3906 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@button go to contents page"
3909 msgid "Go to the contents"
3910 msgstr "Μετάβαση στα περιεχόμενα"
3911 
3912 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@info:placeholder"
3915 msgid "Search through keywords..."
3916 msgstr "Αναζήτηση με λέξεις κλειδιά..."
3917 
3918 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@info:tooltip"
3921 msgid "Find in text of current documentation page"
3922 msgstr "Εύρεση σε κείμενο της τρέχουσας σελίδας τεκμηρίωσης"
3923 
3924 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@info:tooltip"
3927 msgid "Reset zoom level to 100%"
3928 msgstr "Επαναφορά του επιπέδου ζουμ στο 100%"
3929 
3930 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@info:tooltip"
3933 msgid "Close"
3934 msgstr "Κλείσιμο"
3935 
3936 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@info:tooltip"
3939 msgid "Jump to next match"
3940 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα"
3941 
3942 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@info:tooltip"
3945 msgid "Jump to previous match"
3946 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα"
3947 
3948 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@info:tooltip"
3951 msgid "Match case sensitively"
3952 msgstr "Να γίνεται διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3953 
3954 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3955 #, kde-format
3956 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3957 msgstr "Έχει γίνει επιτυχημένη λήψη του αρχείου στο Downloads."
3958 
3959 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3960 #, kde-format
3961 msgid "Download Successful"
3962 msgstr "Λήψη επιτυχής"
3963 
3964 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3965 #, kde-format
3966 msgid "Cantor files"
3967 msgstr "Αρχεία του Cantor"
3968 
3969 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3970 #, kde-format
3971 msgid "Jupyter files"
3972 msgstr "Αρχεία του Jupyter"
3973 
3974 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3975 #, kde-format
3976 msgid "All supported files"
3977 msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
3978 
3979 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3980 #, kde-format
3981 msgid "All files"
3982 msgstr "Όλα τα αρχεία"
3983 
3984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3985 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3986 #, kde-format
3987 msgid "Name:"
3988 msgstr "Όνομα:"
3989 
3990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3991 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
3992 #, kde-format
3993 msgid "Value:"
3994 msgstr "Τιμή:"
3995 
3996 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
3997 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
3998 #, kde-format
3999 msgid "Add New Variable"
4000 msgstr "Προσθήκη νέας μεταβλητής"
4001 
4002 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
4003 #, kde-format
4004 msgid "Load Variables"
4005 msgstr "Φόρτωση μεταβλητών"
4006 
4007 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
4008 #, kde-format
4009 msgid "Save Variables"
4010 msgstr "Αποθήκευση μεταβλητών"
4011 
4012 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
4013 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
4014 #, kde-format
4015 msgid "Remove Variables"
4016 msgstr "Αφαίρεση μεταβλητών"
4017 
4018 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
4019 #, kde-format
4020 msgid "Search/Filter"
4021 msgstr "Αναζήτηση/φιλτράρισμα"
4022 
4023 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
4024 #, kde-format
4025 msgid "Case Sensitive"
4026 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4027 
4028 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
4029 #, kde-format
4030 msgid "Match Complete Word"
4031 msgstr "Ταίριασμα όλης της λέξης"
4032 
4033 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
4034 #, kde-format
4035 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
4036 msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε όλες τις μεταβλητές;"
4037 
4038 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
4039 #, kde-format
4040 msgid "Load file"
4041 msgstr "Φόρτωση αρχείου"
4042 
4043 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
4044 #, kde-format
4045 msgid "Copy Name"
4046 msgstr "Αντιγραφή ονόματος"
4047 
4048 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
4049 #, kde-format
4050 msgid "Copy Value"
4051 msgstr "Αντιγραφή τιμής"
4052 
4053 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
4054 #, kde-format
4055 msgid "Copy Name and Value"
4056 msgstr "Αντιγραφή ονόματος και τιμής"
4057 
4058 #: resultitem.cpp:48
4059 #, kde-format
4060 msgid "Save result"
4061 msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος"
4062 
4063 #: resultitem.cpp:49
4064 #, kde-format
4065 msgid "Remove result"
4066 msgstr "Αφαίρεση αποτελέσματος"
4067 
4068 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
4069 #, kde-format
4070 msgid ""
4071 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4072 "please check your KDE installation."
4073 msgstr ""
4074 "Αδυναμία εύρεσης επεξεργαστή κειμένου του KDE·\n"
4075 "παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του KDE σας."
4076 
4077 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4078 #, kde-format
4079 msgid "Script Editor"
4080 msgstr "Επεξεργαστής σεναρίων"
4081 
4082 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4083 #, kde-format
4084 msgid "Script Editor - %1"
4085 msgstr "Επεξεργαστής σεναρίων - %1"
4086 
4087 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4088 #, kde-format
4089 msgid "Not found"
4090 msgstr "Δε βρέθηκε"
4091 
4092 #: searchbar.cpp:133
4093 #, kde-format
4094 msgid "Reached beginning"
4095 msgstr "Φτάσαμε στην αρχή"
4096 
4097 #: searchbar.cpp:181
4098 #, kde-format
4099 msgid "Reached end"
4100 msgstr "Φτάσαμε στο τέλος"
4101 
4102 #: searchbar.cpp:238
4103 #, kde-format
4104 msgid "Replaced %1 instance"
4105 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4106 msgstr[0] "Αντικαταστάθηκε %1 στιγμιότυπο"
4107 msgstr[1] "Αντικαταστάθηκαν %1 στιγμιότυπα"
4108 
4109 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4110 #, kde-format
4111 msgid "Commands"
4112 msgstr "Εντολές"
4113 
4114 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4115 #, kde-format
4116 msgid "Results"
4117 msgstr "Αποτελέσματα"
4118 
4119 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4120 #, kde-format
4121 msgid "Errors"
4122 msgstr "Σφάλματα"
4123 
4124 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4125 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4126 #, kde-format
4127 msgid "Text"
4128 msgstr "Κείμενο"
4129 
4130 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4131 #, kde-format
4132 msgid "LaTeX Code"
4133 msgstr "Κώδικας LaTeX"
4134 
4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4136 #: settings.ui:23
4137 #, kde-format
4138 msgid "Evaluation:"
4139 msgstr "Αξιολόγηση:"
4140 
4141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4142 #: settings.ui:43
4143 #, kde-format
4144 msgid "Enable syntax completion"
4145 msgstr "Ενεργοποίηση συντακτικής συμπλήρωσης"
4146 
4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4148 #: settings.ui:59
4149 #, kde-format
4150 msgid "Startup:"
4151 msgstr "Εκκίνηση:"
4152 
4153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4155 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4156 #, kde-format
4157 msgid ""
4158 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4159 "the user is asked about which system to use on startup."
4160 msgstr ""
4161 "Δημιουργία ενός νέου φύλλου εργασίας για το επιλεγμένο σύστημα υποστήριξης. "
4162 "Αν δεν έχει επιλεγεί κανένα, ο χρήστης θα ερωτηθεί ποιο σύστημα θα "
4163 "χρησιμοποιηθεί κατά την έναρξη."
4164 
4165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4166 #: settings.ui:69
4167 #, kde-format
4168 msgid "Default Backend:"
4169 msgstr "Προκαθορισμένο σύστημα υποστήριξης:"
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4172 #: settings.ui:76
4173 #, kde-format
4174 msgid ""
4175 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4176 "work without limitations."
4177 msgstr ""
4178 "Μέγιστο πλήθος ορατών γραμμών στο αποτέλεσμα εκτέλεσης εντολής. "
4179 "Χρησιμοποιήστε το 0 για να εργαστείτε χωρίς περιορισμούς."
4180 
4181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4182 #: settings.ui:89
4183 #, kde-format
4184 msgid ""
4185 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4186 "by the backend system"
4187 msgstr ""
4188 "Ενεργοποίηση στοιχειοθέτησης LaTex για τα αποτελέσματα των υπολογισμών, αν "
4189 "υποστηρίζονται από το σύστημα υποστήριξης"
4190 
4191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4192 #: settings.ui:92
4193 #, kde-format
4194 msgid "LaTeX typesetting"
4195 msgstr "Στοιχειοθέτηση LaTex"
4196 
4197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4198 #: settings.ui:102
4199 #, kde-format
4200 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4201 msgstr "Πλήθος ορατών γραμμών στο αποτέλεσμα (0 για απεριόριστο):"
4202 
4203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4204 #: settings.ui:135
4205 #, kde-format
4206 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4207 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης στο φύλλο εργασίας"
4208 
4209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4210 #: settings.ui:158
4211 #, kde-format
4212 msgid ""
4213 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4214 msgstr ""
4215 "Ενεργοποίηση στοιχειοθέτησης LaTex για τις μαθηματικές εκφράσεις στις "
4216 "καταχωρήσεις Markdown"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4219 #: settings.ui:161
4220 #, kde-format
4221 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4222 msgstr "Μαθηματικές εκφράσεις μέσω LaTeX"
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4225 #: settings.ui:168
4226 #, kde-format
4227 msgid ""
4228 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4229 msgstr ""
4230 "Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι καταχωρήσεις κάτω από την τρέχουσα θα υπολογιστούν "
4231 "αυτόματα"
4232 
4233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4234 #: settings.ui:171
4235 #, kde-format
4236 msgid "Reevaluate entries automatically"
4237 msgstr "Εκ νέου υπολογισμός των καταχωρήσεων αυτόματα"
4238 
4239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4240 #: settings.ui:184
4241 #, kde-format
4242 msgid "Worksheet:"
4243 msgstr "Φύλλο εργασίας:"
4244 
4245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4246 #: settings.ui:223
4247 #, kde-format
4248 msgid ""
4249 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4250 msgstr ""
4251 "Να χρησιμοποιείται η μορφή εμπλουτισμένου κειμένου όταν γίνεται αποθήκευση "
4252 "σε τύπο αποθήκευσης σημειωματάριου Jupyter"
4253 
4254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4255 #: settings.ui:236
4256 #, kde-format
4257 msgid "Markdown:"
4258 msgstr "Markdown:"
4259 
4260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4261 #: settings.ui:243
4262 #, kde-format
4263 msgid ""
4264 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4265 "prompt border"
4266 msgstr ""
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4269 #: settings.ui:246
4270 #, kde-format
4271 msgid "Don't indent text entries"
4272 msgstr "Μην στοιχίσεις τις καταχωρήσεις κειμένου"
4273 
4274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4275 #: settings.ui:266
4276 #, kde-format
4277 msgid ""
4278 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4279 "backend system"
4280 msgstr ""
4281 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης θα ερωτάται για επιβεβαίωση πριν την "
4282 "επανεκκίνηση του συστήματος υποστήριξης"
4283 
4284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4285 #: settings.ui:276
4286 #, kde-format
4287 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4288 msgstr "Ειδοποίησε για αποτυχίες απεικόνισης για μαθηματικές εκφράσεις"
4289 
4290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4291 #: settings.ui:283
4292 #, kde-format
4293 msgid "Show line numbers"
4294 msgstr "Εμφάνιση αρίθμησης γραμμών"
4295 
4296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4297 #: settings.ui:286
4298 #, kde-format
4299 msgid "Line numbers"
4300 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
4301 
4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4303 #: settings.ui:293
4304 #, kde-format
4305 msgid "Enable syntax highlighting"
4306 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης σύνταξης"
4307 
4308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4309 #: settings.ui:296
4310 #, kde-format
4311 msgid "Syntax highlighting"
4312 msgstr "Συντακτική επισήμανση"
4313 
4314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4315 #: settings.ui:303
4316 #, kde-format
4317 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4318 msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση κατά τη διαγραφή καταχωρήσεων"
4319 
4320 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4321 #: standardsearchbar.ui:35
4322 #, kde-format
4323 msgid "Find…"
4324 msgstr "Εύρεση…"
4325 
4326 #: textentry.cpp:55
4327 #, kde-format
4328 msgid "Raw Cell Targets"
4329 msgstr "Προορισμοί ακατέργαστων κελιών"
4330 
4331 #: textentry.cpp:62
4332 #, kde-format
4333 msgid "Add custom target"
4334 msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου προορισμού"
4335 
4336 #: textentry.cpp:76
4337 #, kde-format
4338 msgid "Convert to Text Entry"
4339 msgstr "Μετατροπή σε καταχώρηση κειμένου"
4340 
4341 #: textentry.cpp:81
4342 #, kde-format
4343 msgid "Convert to Raw Cell"
4344 msgstr "Μετατροπή σε ακατέργαστο κελί"
4345 
4346 #: textentry.cpp:553
4347 #, kde-format
4348 msgid "Target MIME type:"
4349 msgstr "Τύπος mime προορισμού:"
4350 
4351 #: textresultitem.cpp:60
4352 #, kde-format
4353 msgid "Copy result"
4354 msgstr "Αντιγραφή αποτελέσματος"
4355 
4356 #: textresultitem.cpp:69
4357 #, kde-format
4358 msgid "Show Rendered"
4359 msgstr "Εμφάνιση αποτύπωσης"
4360 
4361 #: textresultitem.cpp:71
4362 #, kde-format
4363 msgid "Show Code"
4364 msgstr "Εμφάνιση κώδικα"
4365 
4366 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4367 #, kde-format
4368 msgid "Show HTML Code"
4369 msgstr "Εμφάνιση HTML κώδικα"
4370 
4371 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4372 #, kde-format
4373 msgid "Show Plain Alternative"
4374 msgstr "Εμφάνιση του απλού εναλλακτικά"
4375 
4376 #: textresultitem.cpp:85
4377 #, kde-format
4378 msgid "Show Html"
4379 msgstr "Εμφάνιση html"
4380 
4381 #: textresultitem.cpp:91
4382 #, kde-format
4383 msgid "Show HTML"
4384 msgstr "Εμφάνιση HTML"
4385 
4386 #: textresultitem.cpp:160
4387 #, kde-format
4388 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4389 msgstr ""
4390 "Αδυναμία αποτύπωσης του αρχείου Eps. Μπορεί να χρειάζεστε επιπλέον πακέτα."
4391 
4392 #: textresultitem.cpp:212
4393 #, kde-format
4394 msgid "Save text result"
4395 msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος κειμένου"
4396 
4397 #: worksheet.cpp:1192
4398 #, kde-format
4399 msgid "Cannot write file %1."
4400 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου %1."
4401 
4402 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4403 #, kde-format
4404 msgid "Cannot write file."
4405 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο."
4406 
4407 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4408 #, kde-format
4409 msgid "Error saving file %1"
4410 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του αρχείου %1"
4411 
4412 #: worksheet.cpp:1275
4413 #, kde-format
4414 msgid ""
4415 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4416 "for %1"
4417 msgstr ""
4418 "Σε λειτουργία ανάγνωσης-μόνο το Cantor δεν εγγυάται ότι η εξαγωγή θα είναι "
4419 "έγκυρη για το %1"
4420 
4421 #: worksheet.cpp:1308
4422 #, kde-format
4423 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4424 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του φύλλου στυλ latex.xsl"
4425 
4426 #: worksheet.cpp:1327
4427 #, kde-format
4428 msgid "Couldn't open the file %1."
4429 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1."
4430 
4431 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4432 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4433 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4434 #, kde-format
4435 msgid "Open File"
4436 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
4437 
4438 #: worksheet.cpp:1350
4439 #, kde-format
4440 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4441 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του επιλεγμένου αρχείου για ανάγνωση."
4442 
4443 #: worksheet.cpp:1370
4444 #, kde-format
4445 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4446 msgstr ""
4447 "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο έργου Cantor ή Jupyter."
4448 
4449 #: worksheet.cpp:1387
4450 #, kde-format
4451 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4452 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο έργου Cantor."
4453 
4454 #: worksheet.cpp:1409
4455 #, kde-format
4456 msgid ""
4457 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4458 "Python3 will be used."
4459 msgstr ""
4460 "Αυτό το φύλλο εργασίας δημιουργήθηκε με χρήση Python2 το οποίο δεν "
4461 "υποστηρίζεται πλέον. Το Python3 θα χρησιμοποιηθεί."
4462 
4463 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4464 #, kde-format
4465 msgid "Python2 not supported anymore"
4466 msgstr "Το Python2 δεν υποστηρίζεται πλέον"
4467 
4468 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4469 #, kde-format
4470 msgid ""
4471 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4472 msgstr ""
4473 "Το %1 σύστημα υποστήριξης δε βρέθηκε. Αδυναμία επεξεργασίας και εκτέλεσης "
4474 "καταχωρήσεων."
4475 
4476 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4477 #, kde-format
4478 msgid ""
4479 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4480 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4481 "You will only be able to view this worksheet."
4482 msgstr ""
4483 "Υπάρχουν μερικά προβλήματα με το σύστημα υποστήριξης %1,\n"
4484 "παρακαλώ ελέγξτε τη διαμόρφωσή σας ή εγκαταστήστε τα \n"
4485 "απαιτούμενα πακέτα. Είναι δυνατή μόνο η προβολή\n"
4486 "του συγκεκριμένου φύλλου εργασίας."
4487 
4488 #: worksheet.cpp:1538
4489 #, kde-format
4490 msgid ""
4491 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4492 "not supported."
4493 msgstr ""
4494 "Τα σημειωματάρια Jupyter με εκδόσεις παλαιότερες της 4.5 (ανιχνεύθηκε έκδοση "
4495 "%1.%2) δεν υποστηρίζονται."
4496 
4497 #: worksheet.cpp:1553
4498 #, kde-format
4499 msgid ""
4500 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4501 "not supported."
4502 msgstr ""
4503 "Τα σημειωματάρια Jupyter με εκδόσεις νεότερες της 4.5 (ανιχνεύθηκε έκδοση %1."
4504 "%2) δεν υποστηρίζονται."
4505 
4506 #: worksheet.cpp:1577
4507 #, kde-format
4508 msgid ""
4509 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4510 "Python3 will be used."
4511 msgstr ""
4512 "Αυτό το σημειωματάριο δημιουργήθηκε με χρήση Python2 το οποίο δεν "
4513 "υποστηρίζεται πλέον. Το Python3 θα χρησιμοποιηθεί."
4514 
4515 #: worksheet.cpp:1645
4516 #, kde-format
4517 msgid "an object with keys: %1"
4518 msgstr "ένα αντικείμενο με κλειδιά: %1"
4519 
4520 #: worksheet.cpp:1647
4521 #, kde-format
4522 msgid "non object JSON value"
4523 msgstr "Δεν είναι τιμή αντικειμένου JSON"
4524 
4525 #: worksheet.cpp:1650
4526 #, kde-format
4527 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4528 msgstr "βρέθηκαν λανθασμένα δεδομένα (%1) τα οποία δεν είναι κελί Jupyter"
4529 
4530 #: worksheet.cpp:1727
4531 #, kde-format
4532 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4533 msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο σημειωματάριο Jupyter"
4534 
4535 #: worksheet.cpp:1729
4536 #, kde-format
4537 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4538 msgstr "Μη έγκυρο σχήμα σημειωματαρίου Jupyter: %1"
4539 
4540 #: worksheet.cpp:1806
4541 #, kde-format
4542 msgid "Convert To"
4543 msgstr "Μετατροπή σε"
4544 
4545 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4546 #, kde-format
4547 msgid "Command"
4548 msgstr "Εντολή"
4549 
4550 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4551 #, kde-format
4552 msgid "Markdown"
4553 msgstr "Markdown"
4554 
4555 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4556 #, kde-format
4557 msgid "Image"
4558 msgstr "Εικόνα"
4559 
4560 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4561 #, kde-format
4562 msgid "Page Break"
4563 msgstr "Αλλαγή σελίδας"
4564 
4565 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4566 #, kde-format
4567 msgid "Horizontal Line"
4568 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
4569 
4570 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4571 #, kde-format
4572 msgid "Hierarchy Entry"
4573 msgstr "Ιεραρχική καταχώρηση"
4574 
4575 #: worksheet.cpp:1837
4576 #, kde-format
4577 msgid "Insert After"
4578 msgstr "Εισαγωγή μετά"
4579 
4580 #: worksheet.cpp:1858
4581 #, kde-format
4582 msgid "Insert Before"
4583 msgstr "Εισαγωγή πριν"
4584 
4585 #: worksheet.cpp:1877
4586 #, kde-format
4587 msgid "Insert"
4588 msgstr "Εισαγωγή"
4589 
4590 #: worksheet.cpp:1918
4591 #, kde-format
4592 msgid "Zoom In"
4593 msgstr "Μεγέθυνση"
4594 
4595 #: worksheet.cpp:1921
4596 #, kde-format
4597 msgid "Zoom Out"
4598 msgstr "Σμίκρυνση"
4599 
4600 #: worksheet.cpp:1925
4601 #, kde-format
4602 msgid "Original Size"
4603 msgstr "Αρχικό μέγεθος"
4604 
4605 #: worksheet.cpp:1933
4606 #, kde-format
4607 msgid "Move Entries Up"
4608 msgstr "Μετακίνηση καταχωρήσεων πάνω"
4609 
4610 #: worksheet.cpp:1934
4611 #, kde-format
4612 msgid "Move Entries Down"
4613 msgstr "Μετακίνηση καταχωρήσεων κάτω"
4614 
4615 #: worksheet.cpp:1935
4616 #, kde-format
4617 msgid "Evaluate Entries"
4618 msgstr "Αξιολόγηση καταχωρήσεων"
4619 
4620 #: worksheet.cpp:1936
4621 #, kde-format
4622 msgid "Remove Entries"
4623 msgstr "Αφαίρεση καταχωρήσεων"
4624 
4625 #: worksheet.cpp:1949
4626 #, kde-format
4627 msgid "Collapse Command Entry Results"
4628 msgstr "Συμπίεση αποτελεσμάτων καταχώρησης εντολής"
4629 
4630 #: worksheet.cpp:1950
4631 #, kde-format
4632 msgid "Expand Command Entry Results"
4633 msgstr "Επέκταση αποτελεσμάτων καταχώρησης εντολής"
4634 
4635 #: worksheet.cpp:1951
4636 #, kde-format
4637 msgid "Remove Command Entry Results"
4638 msgstr "Αφαίρεση αποτελεσμάτων καταχώρησης εντολής"
4639 
4640 #: worksheet.cpp:1952
4641 #, kde-format
4642 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4643 msgstr "Αποκλεισμός καταχώρησης εντολής από την εκτέλεση"
4644 
4645 #: worksheet.cpp:1953
4646 #, kde-format
4647 msgid "Add Command Entry To Execution"
4648 msgstr "Προσθήκη καταχώρησης εντολής στην εκτέλεση"
4649 
4650 #: worksheet.cpp:2061
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@action"
4653 msgid "Text &Color..."
4654 msgstr "&Χρώμα κειμένου..."
4655 
4656 #: worksheet.cpp:2062
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@label text color"
4659 msgid "Color"
4660 msgstr "Χρώμα"
4661 
4662 #: worksheet.cpp:2069
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@action"
4665 msgid "Text &Highlight..."
4666 msgstr "Επισήμανση &κειμένου..."
4667 
4668 #: worksheet.cpp:2075
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@action"
4671 msgid "&Font"
4672 msgstr "&Γραμματοσειρά"
4673 
4674 #: worksheet.cpp:2084
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@action"
4677 msgid "Font &Size"
4678 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς"
4679 
4680 #: worksheet.cpp:2090
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action boldify selected text"
4683 msgid "&Bold"
4684 msgstr "Έ&ντονα"
4685 
4686 #: worksheet.cpp:2101
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action italicize selected text"
4689 msgid "&Italic"
4690 msgstr "&Πλάγια"
4691 
4692 #: worksheet.cpp:2113
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@action underline selected text"
4695 msgid "&Underline"
4696 msgstr "&Υπογράμμιση"
4697 
4698 #: worksheet.cpp:2124
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action"
4701 msgid "&Strike Out"
4702 msgstr "&Επιγράμμιση"
4703 
4704 #: worksheet.cpp:2135
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@action"
4707 msgid "Align &Left"
4708 msgstr "Στοίχιση &αριστερά"
4709 
4710 #: worksheet.cpp:2138
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@label left justify"
4713 msgid "Left"
4714 msgstr "Αριστερά"
4715 
4716 #: worksheet.cpp:2145
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@action"
4719 msgid "Align &Center"
4720 msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο"
4721 
4722 #: worksheet.cpp:2148
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@label center justify"
4725 msgid "Center"
4726 msgstr "Κέντρο"
4727 
4728 #: worksheet.cpp:2155
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@action"
4731 msgid "Align &Right"
4732 msgstr "Στοίχιση &δεξιά"
4733 
4734 #: worksheet.cpp:2158
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@label right justify"
4737 msgid "Right"
4738 msgstr "Δεξιά"
4739 
4740 #: worksheet.cpp:2165
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@action"
4743 msgid "&Justify"
4744 msgstr "&Ευθυγράμμιση"
4745 
4746 #: worksheet.cpp:2168
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@label justify fill"
4749 msgid "Justify"
4750 msgstr "Ευθυγράμμιση"
4751 
4752 #: worksheet.cpp:2862
4753 #, kde-format
4754 msgid ""
4755 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4756 "Are you sure?"
4757 msgstr ""
4758 "Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει όλα τα αποτελέσματα χωρίς τη δυνατότητα "
4759 "ακύρωσης. Είστε βέβαιοι;"
4760 
4761 #: worksheet.cpp:2863
4762 #, kde-format
4763 msgid "Remove all results"
4764 msgstr "Αφαίρεση όλων των αποτελεσμάτων"
4765 
4766 #: worksheetentry.cpp:67
4767 #, kde-format
4768 msgid "White"
4769 msgstr "Λευκό"
4770 
4771 #: worksheetentry.cpp:67
4772 #, kde-format
4773 msgid "Black"
4774 msgstr "Μαύρο"
4775 
4776 #: worksheetentry.cpp:68
4777 #, kde-format
4778 msgid "Dark Red"
4779 msgstr "Σκούρο κόκκινο"
4780 
4781 #: worksheetentry.cpp:68
4782 #, kde-format
4783 msgid "Red"
4784 msgstr "Κόκκινο"
4785 
4786 #: worksheetentry.cpp:68
4787 #, kde-format
4788 msgid "Light Red"
4789 msgstr "Ανοιχτό κόκκινο"
4790 
4791 #: worksheetentry.cpp:69
4792 #, kde-format
4793 msgid "Dark Green"
4794 msgstr "Σκούρο πράσινο"
4795 
4796 #: worksheetentry.cpp:69
4797 #, kde-format
4798 msgid "Green"
4799 msgstr "Πράσινο"
4800 
4801 #: worksheetentry.cpp:69
4802 #, kde-format
4803 msgid "Light Green"
4804 msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
4805 
4806 #: worksheetentry.cpp:70
4807 #, kde-format
4808 msgid "Dark Blue"
4809 msgstr "Σκούρο μπλε"
4810 
4811 #: worksheetentry.cpp:70
4812 #, kde-format
4813 msgid "Blue"
4814 msgstr "Μπλε"
4815 
4816 #: worksheetentry.cpp:70
4817 #, kde-format
4818 msgid "Light Blue"
4819 msgstr "Ανοιχτό μπλε"
4820 
4821 #: worksheetentry.cpp:71
4822 #, kde-format
4823 msgid "Dark Yellow"
4824 msgstr "Σκούρο κίτρινο"
4825 
4826 #: worksheetentry.cpp:71
4827 #, kde-format
4828 msgid "Yellow"
4829 msgstr "Κίτρινο"
4830 
4831 #: worksheetentry.cpp:71
4832 #, kde-format
4833 msgid "Light Yellow"
4834 msgstr "Ανοιχτό κίτρινο"
4835 
4836 #: worksheetentry.cpp:72
4837 #, kde-format
4838 msgid "Dark Cyan"
4839 msgstr "Σκούρο κυανό"
4840 
4841 #: worksheetentry.cpp:72
4842 #, kde-format
4843 msgid "Cyan"
4844 msgstr "Κυανό"
4845 
4846 #: worksheetentry.cpp:72
4847 #, kde-format
4848 msgid "Light Cyan"
4849 msgstr "Ανοιχτό κυανό"
4850 
4851 #: worksheetentry.cpp:73
4852 #, kde-format
4853 msgid "Dark Magenta"
4854 msgstr "Σκούρο φούξια"
4855 
4856 #: worksheetentry.cpp:73
4857 #, kde-format
4858 msgid "Magenta"
4859 msgstr "Φούξια"
4860 
4861 #: worksheetentry.cpp:73
4862 #, kde-format
4863 msgid "Light Magenta"
4864 msgstr "Ανοιχτό φούξια"
4865 
4866 #: worksheetentry.cpp:74
4867 #, kde-format
4868 msgid "Dark Orange"
4869 msgstr "Σκούρο πορτοκαλί"
4870 
4871 #: worksheetentry.cpp:74
4872 #, kde-format
4873 msgid "Orange"
4874 msgstr "Πορτοκαλί"
4875 
4876 #: worksheetentry.cpp:74
4877 #, kde-format
4878 msgid "Light Orange"
4879 msgstr "Ανοιχτό πορτοκαλί"
4880 
4881 #: worksheetentry.cpp:75
4882 #, kde-format
4883 msgid "Dark Grey"
4884 msgstr "Σκούρο γκρι"
4885 
4886 #: worksheetentry.cpp:75
4887 #, kde-format
4888 msgid "Grey"
4889 msgstr "Γκρι"
4890 
4891 #: worksheetentry.cpp:75
4892 #, kde-format
4893 msgid "Light Grey"
4894 msgstr "Ανοιχτό γκρι"
4895 
4896 #: worksheetentry.cpp:421
4897 #, kde-format
4898 msgid "Move Up"
4899 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
4900 
4901 #: worksheetentry.cpp:429
4902 #, kde-format
4903 msgid "Move Down"
4904 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
4905 
4906 #: worksheetentry.cpp:719
4907 #, kde-format
4908 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4909 msgstr "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε αυτήν την καταχώρηση;"
4910 
4911 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4912 #, kde-format
4913 msgid "Remove Entry"
4914 msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"
4915 
4916 #: worksheetentry.cpp:854
4917 #, kde-format
4918 msgid "Drag Entry"
4919 msgstr "Σύρσιμο καταχώρησης"
4920 
4921 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled."
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "Εσωτερικός τύπος αποθήκευσης των γραφικών παραστάσεων αν είναι η "
4924 #~ "ενσωμάτωσή τους ενεργοποιημένη."
4925 
4926 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4927 #~ msgstr "Εσωτερικός τύπος αποθήκευσης γραφικών απεικονίσεων:"
4928 
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point "
4931 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the "
4932 #~ "correct path in the application settings and try again."
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "Η διαδρομή στη Julia που ορίσθηκε στις ρυθμίσεις της εφαρμογής πρέπει να "
4935 #~ "δείχνει απευθείας στο εκτελέσιμο. Συμβολικοί δεσμοί δεν επιτρέπονται. "
4936 #~ "Δώστε τη σωστή διαδρομή στις ρυθμίσεις της εφαρμογής και προσπαθήστε πάλι."
4937 
4938 #~ msgid ""
4939 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the "
4940 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
4941 #~ msgstr ""
4942 #~ "Αδυναμία του Сantor να διακρίνει την έκδοση της Julia για το %1. Δώστε τη "
4943 #~ "σωστή διαδρομή στο εκτελέσιμο Julia (δεν επιτρέπονται συμβολικοί δεσμοί) "
4944 #~ "και προσπαθήστε πάλι."
4945 
4946 #~ msgid ""
4947 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor "
4948 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this "
4949 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "Προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το Cantor με τη Julia v%1.%2.%3. Η "
4952 #~ "μεταγλώττιση αυτής της έκδοσης του Cantor έγινε με υποστήριξη της  Julia v"
4953 #~ "%4.%5.%6. Καθορίστε έναν δείκτη σε αυτήν την έκδοση της Julia ή "
4954 #~ "μεταγλωττίστε ξανά το Cantor με την έκδοση %1.%2.%3."
4955 
4956 #~ msgid "Path to the Julia native REPL"
4957 #~ msgstr "Διαδρομή προς το εγγενές κέλυφος REPL της Julia"
4958 
4959 #~ msgid ""
4960 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4961 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4962 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4963 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4964 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4965 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4966 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4967 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4968 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4969 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4970 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4971 #~ "and functions."
4972 #~ msgstr ""
4973 #~ "Το <b>Qalculate!</b> δεν είναι ένα συνηθισμένο λογισμικό αντιγραφή της "
4974 #~ "φθηνότερης διαθέσιμης αριθμομηχανής. Το Qalculate! στοχεύει στο να "
4975 #~ "αξιοποιήσει πλήρως την ανώτερη διεπαφή, την ισχύ και την ευελιξία που "
4976 #~ "παρέχουν οι σύγχρονοι υπολογιστές. Στο επίκεντρο της προσοχής του "
4977 #~ "Qalculate! είναι η εισαγωγή εκφράσεων. Αντί να εισάγετε κάθε αριθμό στη "
4978 #~ "μαθηματική έκφραση ξεχωριστά, μπορείτε να γράψετε απ' ευθείας όλη την "
4979 #~ "έκφραση και στη συνέχεια να τη τροποποιήσετε. Η ερμηνεία των εκφράσεων "
4980 #~ "είναι ευέλικτη και ανεκτική σε σφάλματα και αν παρόλα αυτά κάνετε κάτι "
4981 #~ "λάθος, το Qalculate! θα σας ειδοποιήσει σχετικά. Εκφράσεις που δεν είναι "
4982 #~ "πλήρως επιλύσιμες δεν αποτελούν σφάλματα. Το Qalculate! θα τις "
4983 #~ "απλοποιήσει όσο μπορεί και θα απαντήσει με μια έκφραση. Επιπλέον των "
4984 #~ "αριθμών και των αριθμητικών τελεστών, μια έκφραση μπορεί να περιέχει έναν "
4985 #~ "οποιοδήποτε συνδυασμό μεταβλητών, μονάδων και συναρτήσεων."
4986 
4987 #~ msgid ""
4988 #~ "The plot integration doesn't work because Cantor found, that Octave can't "
4989 #~ "create plots, because there are no graphical backends for it: this "
4990 #~ "conclusion was made on the basis of empty output from "
4991 #~ "available_graphics_toolkits() function. Looks like you should install "
4992 #~ "some additional OS packages, like gnuplot, fltk or qt for possibility to "
4993 #~ "create plots."
4994 #~ msgstr ""
4995 #~ "Η ενσωμάτωση των γραφικών παραστάσεων δεν λειτουργεί γιατί το Cantor "
4996 #~ "βρήκε, ότι το Octave δεν μπορεί να τις δημιουργήσει επειδή δεν υπάρχουν "
4997 #~ "συστήματα υποστήριξης γραφικών παραστάσεων: το συμπέρασμα αυτό προκύπτει "
4998 #~ "επειδή η συνάρτηση available_graphics_toolkits() δεν δίνει κάτι στην "
4999 #~ "έξοδο. Φαίνεται ότι πρέπει να εγκαταστήσετε κάποια πρόσθετα πακέτα, όπως "
5000 #~ "τα gnuplot, fltk ή το qt για να μποείτε να δημιουργείτε γραφικές "
5001 #~ "παραστάσεις."
5002 
5003 #~ msgid "<%1 bytes>"
5004 #~ msgstr "<%1 bytes>"
5005 
5006 #~ msgid "<too big variable>"
5007 #~ msgstr "<πολύ μεγάλη εταβλητή>"
5008 
5009 #~ msgid "Animate Worksheet"
5010 #~ msgstr "Εφέ κίνησης φύλλου εργασίας"
5011 
5012 #~ msgid ""
5013 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it "
5014 #~ "instead of showing the backend chooser dialog."
5015 #~ msgstr ""
5016 #~ "Στην εκκίνηση αν έχει ρυθμιστεί ένα προκαθορισμένο σύστημα υποστήριξης, "
5017 #~ "δημιουργήστε ένα φύλλο εργασίας για αυτό αντί να εμφανίσετε το διάλογο "
5018 #~ "επιλογής συστήματος υποαστήριξης."
5019 
5020 #~ msgid ""
5021 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
5022 #~ "current one."
5023 #~ msgstr ""
5024 #~ "Όταν είναι ενεργοποιημένο, το Cantor θα υπολογίσει αυτόματα κάθε "
5025 #~ "καταχώρηση που βρίσκεται κάτω από την τρέχουσα."
5026 
5027 #~ msgid "Defaults"
5028 #~ msgstr "Προκαθορισμένα"
5029 
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, "
5032 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if "
5033 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the "
5034 #~ "option is enabled."
5035 #~ msgstr ""
5036 #~ "Αυτη΄είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Στοιχειοθεσία με χρήση του "
5037 #~ "LaTeX» η οποία επιτρέπει την αποτύπωση του αποτελέσματος από το σύστημα "
5038 #~ "υποστήριξης ως latex, αν υποστηρίζεται. Για παράδειγμα, τα αποτελέσματα "
5039 #~ "του Maxima θα αποτυπωθούν μέσω του latex, αν η επιλογή είνει ενεργή."
5040 
5041 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
5042 #~ msgstr ""
5043 #~ "Ενεργοποίηση στοιχειοθέτησης LaTex (λειτουργεί μόνο αν το latex είναι "
5044 #~ "εγκατεστημένο)"
5045 
5046 #~ msgid ""
5047 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, "
5048 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries."
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Τονισμός σύνταξης» που "
5051 #~ "εφαρμόζει τονισμό σύνταξης μέσα στις εντολές."
5052 
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "This is initial value for the session \"Completion\" option, which "
5055 #~ "response for code autocompletion."
5056 #~ msgstr ""
5057 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Συμπλήρωση» η οποία εφαρμόζει "
5058 #~ "αυτόματη συμπλήρωση κώδικα."
5059 
5060 #~ msgid ""
5061 #~ "This is initial value for the session \"Line numbers\" option, which "
5062 #~ "response for presence of command entries execution numbers."
5063 #~ msgstr ""
5064 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Αριθμοί γραμμών», για την "
5065 #~ "παρουσία αρίθμησης στην εκτέλεση των εντολών."
5066 
5067 #~ msgid "Enable Line Numbers"
5068 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αρίθμησης γραμμών"
5069 
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "This is initial value for the session \"Animate Worksheet\" option, which "
5072 #~ "response for presence of worksheet animation."
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Φύλλο εργασίας με κινούμενη "
5075 #~ "εικόνα», για την παρουσία κινούμενης εικόνας στο φύλλο εργασίας."
5076 
5077 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
5078 #~ msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης για το φύλλο εργασίας"
5079 
5080 #~ msgid ""
5081 #~ "This is initial value for the session \"Embedded Math\" option, which "
5082 #~ "response for enabling of rendering math expressions in text and markdown "
5083 #~ "entries."
5084 #~ msgstr ""
5085 #~ "Αυτή είναι η αρχική τιμή για τη συνεδρία «Ενσωματωμένα Μαθηματικά», η "
5086 #~ "οποία ενεργοποιεί την αποτύπωση μαθηματικών εκφράσεων σε κείμενο και "
5087 #~ "markdown εγγραφές."
5088 
5089 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων μαθηματικών (λειτουργεί μόνο εάν το pdflatex "
5092 #~ "έχει εγκατασταθεί)"
5093 
5094 #~ msgid ""
5095 #~ "If disabled, then warning about restart won't appear on pressing of "
5096 #~ "restart button."
5097 #~ msgstr ""
5098 #~ "Αν απενεργοποιηθεί, η προειδοποίηση επανεκκίνησης δεν θα εμφανίζεται με "
5099 #~ "το πάτημα του σχετικού κουμπιού."
5100 
5101 #~ msgid ""
5102 #~ "If enabled, then on any math render error will appear an information "
5103 #~ "window with error description."
5104 #~ msgstr ""
5105 #~ "Αν ενεργοποιηθεί, σε κάθε σφάλμα μαθηματικής αποτύπωσης θα εμφανίζεται "
5106 #~ "ένα παράθυρο πληροφοριών με την περιγραφή του σφάλματος."
5107 
5108 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math"
5109 #~ msgstr ""
5110 #~ "Να εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος στην αποτυχία αποτύπωσης ενσωματωμένων "
5111 #~ "μαθηματικών"
5112 
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "if enabled, then old Cantor entries indent style (all entries left "
5115 #~ "aligned) will be used."
5116 #~ msgstr ""
5117 #~ "Αν ενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιείται το στιλ παράθεσης των παλαιών "
5118 #~ "εγγραφών του Cantor (με όλες τις εγγραφές σε στοίχιση)"
5119 
5120 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style"
5121 #~ msgstr "Χρήση στιλ εσοχής παλαιών εγγραφών Cantor"
5122 
5123 #~ msgid "Jupyter"
5124 #~ msgstr "Jupyter"
5125 
5126 #~ msgid ""
5127 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on "
5128 #~ "saving to Jupyter notebook format."
5129 #~ msgstr ""
5130 #~ "Αν ενεργοποιηθεί, το Cantor θα αποθηκεύει με τύπο αποθήκευσης "
5131 #~ "εμπλουτισμένου κειμένου του TextEntry, όταν γίνεται αποθήκευση στον τύπο "
5132 #~ "του σημειωματαρίου Jupyter."
5133 
5134 #~ msgid ""
5135 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots"
5136 #~ msgstr ""
5137 #~ "Πακέτο γραφικών, για το οποίο θα ενεργοποιηθεί υποστήριξη για "
5138 #~ "ενσωματωμένες γραφικές παραστάσεις"
5139 
5140 #~ msgid ""
5141 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor "
5142 #~ "menu."
5143 #~ msgstr ""
5144 #~ "Πακέτο γραφικών, με το οποίο θα χρησιμοποιηθεί κώδικας για σχεδίαση "
5145 #~ "παραστάσεων μέσα από το μενού «Γραφική απεικόνιση» του Cantor."
5146 
5147 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)"
5148 #~ msgstr "Matplotlib (και με υποστήριξη seaborn, ggplot)"
5149 
5150 #~ msgid "Plot.ly"
5151 #~ msgstr "Plot.ly"
5152 
5153 #~ msgid "All supported"
5154 #~ msgstr "Υποστηρίζονται όλα"
5155 
5156 #~ msgid ""
5157 #~ "Graphic package, used for plotting. When integrated plots option is "
5158 #~ "enabled, then plots from the package will be integrated to worksheet"
5159 #~ msgstr ""
5160 #~ "Πακέτο γραφικών για γραφικές απεικονίσεις. Όταν είναι ενεργοποιημένη η "
5161 #~ "επιλογή των ενσωματωμένων γραφικών πατραστάσεων, οι παραστάσεις από το "
5162 #~ "πακέτο ενσωματώνονται στο φύλλο εργασίας"
5163 
5164 #~ msgid "Graphic Package: "
5165 #~ msgstr "Πακέτο γραφικών: "
5166 
5167 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
5168 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Ο τρόπος του KDE για να ασχοληθείτε με τα μαθηματικά"
5169 
5170 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation"
5171 #~ msgstr "Url στην τεκμηρίωση του Maxima σε τοπική γλώσσα"
5172 
5173 #~ msgid ""
5174 #~ "If empty, the \"Show help\" action will show the default online "
5175 #~ "documentation. Otherwise, the specified URL will be opened."
5176 #~ msgstr ""
5177 #~ "Αν είναι κενό, η ενέργεια «Εμφάνιση βοήθειας» θα εμφανίσει την "
5178 #~ "προκαθορισμένη επιγραμμική τεκμηρίωση. Διαφορετικά, θα ανοίξει το δοσμένο "
5179 #~ "URL."
5180 
5181 #~ msgid "Documentation:"
5182 #~ msgstr "Τεκμηρίωση:"
5183 
5184 #~ msgid "Url to the local Python documentation"
5185 #~ msgstr "Url στην τεκμηρίωση της Python σε τοπική γλώσσα"
5186 
5187 #~ msgid "Url to the local Octave documentation"
5188 #~ msgstr "Url στην τεκμηρίωση της Octave σε τοπική γλώσσα"
5189 
5190 #~ msgid "Show %1 Help"
5191 #~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για το %1"
5192 
5193 #~ msgid "Path to Julia:"
5194 #~ msgstr "Διαδρομή προς τη Julia:"
5195 
5196 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5197 #~ msgstr "Ενσωμάτωση γραφικών απεικονίσεων στο φύλλο εργασίας"
5198 
5199 #~ msgid ""
5200 #~ "Commands to automatically run on start. They can be useful for loading "
5201 #~ "needed modules, changing environment, etc."
5202 #~ msgstr ""
5203 #~ "Εντολές που εκτελούνται αυτόματα στην εκκίνηση. Χρησιμεύουν για τη "
5204 #~ "φόρτωση των απαιτούμενων αρθρωμάτων, την αλλαγή περιβάλλοντος, κλπ."
5205 
5206 #~ msgid "Clear Variables"
5207 #~ msgstr "Καθαρισμός μεταβλητών"
5208 
5209 #~ msgid "Right click here to insert image"
5210 #~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ εδώ για να εισάγετε εικόνα"
5211 
5212 #~ msgid "Choose Image"
5213 #~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
5214 
5215 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5216 #~ msgstr "Εικόνες (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5217 
5218 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5219 #~ msgstr "Επιβεβαίωση - Cantor"
5220 
5221 #~ msgid "Text Entry"
5222 #~ msgstr "Καταχώρηση κειμένου"
5223 
5224 #~ msgid "LaTeX Entry"
5225 #~ msgstr "Καταχώρηση LaTeX"
5226 
5227 #~ msgid "Insert Entry Before"
5228 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης πριν από"
5229 
5230 #, fuzzy
5231 #~| msgid "Insert Text Entry"
5232 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5233 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης κειμένου"
5234 
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5237 #~ "equal than 5.4 version)"
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "Διαδρομή προς την εντολή scilab-adv-cli  (Προειδοποίηση: η έκδοση του "
5240 #~ "Scilab πρέπει να είναι η 5.4 ή μεταγενέστερη)"
5241 
5242 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5243 #~ msgstr "Αντιστροφή επισυναπτόμενης εικόνας"
5244 
5245 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5246 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης LaTeX"
5247 
5248 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5249 #~ msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του python εξυπηρετητή του Cantor"
5250 
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all "
5253 #~ "backends)"
5254 #~ msgstr ""
5255 #~ "Η διαδρομή στον κατάλογο, η οποία περιέχει πρόσθετα του Cantor (μέρη του "
5256 #~ "Cantor και όλα τα συστήματα υποστήριξης)"
5257 
5258 #~ msgid "Paths (advance settings)"
5259 #~ msgstr "Διαδρομές (εξελιγμένες ρυθμίσεις)"
5260 
5261 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:"
5262 #~ msgstr "Διαδρομή στον κατάλογο προσθέτων του Cantor:"
5263 
5264 #, fuzzy
5265 #~| msgid ""
5266 #~| "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all "
5267 #~| "backends)"
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is "
5270 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets."
5271 #~ msgstr ""
5272 #~ "Η διαδρομή στον κατάλογο, η οποία περιέχει πρόσθετα του Cantor (μέρη του "
5273 #~ "Cantor και όλα τα συστήματα υποστήριξης)"
5274 
5275 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
5276 #~ msgstr "Ενδιάμεσος τύπος αποθήκευσης για εμβόλιμες απεικονίσεις:"
5277 
5278 #~ msgid "Path to Maxima:"
5279 #~ msgstr "Διαδρομή προς το Maxima:"
5280 
5281 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5282 #~ msgstr "Διαδρομή στον python εξυπηρετητή του Cantor:"
5283 
5284 #~ msgid "Path to Sage:"
5285 #~ msgstr "Διαδρομή προς το Sage:"
5286 
5287 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5288 #~ msgstr "Διαδρομή προς την εντολή scilab-adv-cli:"
5289 
5290 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5291 #~ msgstr ""
5292 #~ "Να επιτρέπεται το Cantor να παρακολουθεί τη δημιουργία/καταστροφή των "
5293 #~ "μεταβλητών"
5294 
5295 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5296 #~ msgstr ""
5297 #~ "Ενσωμάτωση γραφικών απεικονίσεων στο φύλλο εργασίας (με έναρξη νέας "
5298 #~ "συνεδρίας σε αλλαγή)"
5299 
5300 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5301 #~ msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο Octave"
5302 
5303 #~ msgid "Path to Octave:"
5304 #~ msgstr "Διαδρομή προς την Octave:"
5305 
5306 #~ msgid "Unnamed"
5307 #~ msgstr "Ανώνυμο"
5308 
5309 #, fuzzy
5310 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
5311 #~| msgid "http://docs.python.org/2/"
5312 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5313 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5314 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/"
5315 
5316 #, fuzzy
5317 #~| msgid ""
5318 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
5319 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
5320 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 3."
5321 #~| "</p>"
5322 #~ msgid ""
5323 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5324 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5325 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5326 #~ msgstr ""
5327 #~ "<p>Η Python αποτελεί μια αξιοσημείωτα ισχυρή δυναμική γλώσσα "
5328 #~ "προγραμματισμού που χρησιμοποιείται σε μια ευρεία γκάμα τομέων εφαρμογών. "
5329 #~ "Υπάρχουν διάφορα πακέτα της Python για επιστημονικό προγραμματισμό.</"
5330 #~ "p><p>Αυτό το σύστημα υποστήριξης υποστηρίζει την Python 3.</p>"
5331 
5332 #~ msgctxt ""
5333 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5334 #~ "version and use the correct url"
5335 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5336 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5337 
5338 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5339 #~ msgstr "Επιλογή συστήματος υποστήριξης προς χρήση:"
5340 
5341 #~ msgid ""
5342 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5343 #~ "%1"
5344 #~ msgstr ""
5345 #~ "Το σύστημα υποστήριξης με το οποίο δημιουργήθηκε αυτό το αρχείο δεν έχει "
5346 #~ "εγκατασταθεί. Χρειάζεται το %1"
5347 
5348 #~ msgid "Publish Worksheet"
5349 #~ msgstr "Δημοσίευση φύλλου εργασίας"
5350 
5351 #~ msgid "Waiting for Image..."
5352 #~ msgstr "Αναμονή για εικόνα..."
5353 
5354 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5355 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1: άγνωστο MimeType"
5356 
5357 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5358 #~ msgstr "*.tex|Έγγραφο LaTeX"
5359 
5360 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5361 #~ msgstr "*.cws|Φύλλο εργασίας του Cantor"
5362 
5363 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5364 #~ msgstr "Διακομιστής για το σύστημα υποστήριξης της R για το Cantor"
5365 
5366 #~ msgid "R Server"
5367 #~ msgstr "R Server"
5368 
5369 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5370 #~ msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder"
5371 
5372 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5373 #~ msgstr "Χρήση: αρχείο saveVariables"
5374 
5375 #~ msgid "Saving failed."
5376 #~ msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε."
5377 
5378 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5379 #~ msgstr "Χρήση: αρχείο loadVariables"
5380 
5381 #~ msgid "Loading failed."
5382 #~ msgstr "Η φόρτωση απέτυχε."
5383 
5384 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5385 #~ msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5386 
5387 #~ msgid "Path to python command"
5388 #~ msgstr "Διαδρομή προς την εντολή python"
5389 
5390 #~ msgid "Cantor Server for R"
5391 #~ msgstr "Διακομιστής του Cantor για την R"
5392 
5393 #~ msgid "Path to python2 command:"
5394 #~ msgstr "Διαδρομή προς την εντολή python:"
5395 
5396 #~ msgid " Enable Variable Management"
5397 #~ msgstr " Ενεργοποίηση της διαχείρισης μεταβλητών"
5398 
5399 #~ msgid "Could not start the server."
5400 #~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του διακομιστή."
5401 
5402 #~ msgid "Start Animation"
5403 #~ msgstr "Έναρξη κινούμενης απεικόνισης"
5404 
5405 #~ msgid "Restart Animation"
5406 #~ msgstr "Επανεκκίνηση κινούμενης απεικόνισης"
5407 
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Append Latex Entry"
5410 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης"
5411 
5412 #~ msgid "Other"
5413 #~ msgstr "Άλλο"
5414 
5415 #~ msgid "And %1 more..."
5416 #~ msgstr "Και %1 περισσότερο..."
5417 
5418 #~ msgid "Main Toolbar"
5419 #~ msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη"
5420 
5421 #~ msgid "Popup"
5422 #~ msgstr "Αναδυόμενο"
5423 
5424 #~ msgid "The style used for Completion"
5425 #~ msgstr "Το στυλ που χρησιμοποιείται για την ολοκλήρωση"
5426 
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Insert Command Entry Before"
5429 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης"
5430 
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Command Entry Before"
5433 #~ msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης"
5434 
5435 #~ msgid "Help"
5436 #~ msgstr "Βοήθεια"
5437 
5438 #~ msgid "Show Help Panel"
5439 #~ msgstr "Εμφάνιση του πίνακα βοήθειας"