Warning, /education/cantor/po/de/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0002 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2020, 2022, 2023. 0003 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011. 0004 # Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmail.com>, 2010. 0005 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2011. 0006 # Rene Landert <rene.landert@bluewin.ch>, 2012. 0007 # loisspitz <spitz234@hotmail.com>, 2020. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: cantor\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:55+0200\n" 0014 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" 0015 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0016 "Language: de\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.07.70\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "kde-i18n-de@kde.org" 0032 0033 #: animationresultitem.cpp:38 0034 #, kde-format 0035 msgid "Pause" 0036 msgstr "Anhalten" 0037 0038 #: animationresultitem.cpp:41 0039 #, kde-format 0040 msgid "Start" 0041 msgstr "Starten" 0042 0043 #: animationresultitem.cpp:45 0044 #, kde-format 0045 msgid "Stop" 0046 msgstr "Stopp" 0047 0048 #: animationresultitem.cpp:111 0049 #, kde-format 0050 msgid "Save animation result" 0051 msgstr "Animationsergebnis speichern" 0052 0053 #: animationresultitem.cpp:111 0054 #, kde-format 0055 msgid "Animations (*.gif)" 0056 msgstr "Animationen (*.gif)" 0057 0058 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0059 #, kde-format 0060 msgid "Advanced Plotting" 0061 msgstr "Erweiterte Grafikausgabe" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0064 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0065 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0066 #, kde-format 0067 msgid "Plot" 0068 msgstr "Grafik" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0072 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0073 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0074 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0075 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0076 #, kde-format 0077 msgid "Expression:" 0078 msgstr "Ausdruck:" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0081 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0082 #, kde-format 0083 msgid "Additional options:" 0084 msgstr "Zusätzliche Einstellungen:" 0085 0086 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0087 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0088 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0089 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0090 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0091 #, kde-format 0092 msgid "&Plot" 0093 msgstr "&Grafik" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0096 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0097 #, kde-format 0098 msgid "Option active" 0099 msgstr "Einstellungen aktivieren" 0100 0101 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0102 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0103 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0104 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0105 #, kde-format 0106 msgid "&Calculate" 0107 msgstr "&Berechnen" 0108 0109 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0110 #, kde-format 0111 msgid "Differentiate" 0112 msgstr "Differenzieren" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0115 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0116 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0117 #, kde-format 0118 msgid "Variable:" 0119 msgstr "Variable:" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0123 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0124 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0126 #, kde-format 0127 msgid "x" 0128 msgstr "x" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0131 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0132 #, kde-format 0133 msgid "Times: " 0134 msgstr "Ableitung:" 0135 0136 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0137 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Package" 0140 msgstr "&Paket" 0141 0142 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0143 #, kde-format 0144 msgid "Import Package" 0145 msgstr "Paket importieren" 0146 0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0148 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0149 #, kde-format 0150 msgid "Package:" 0151 msgstr "Paket:" 0152 0153 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0154 #, kde-format 0155 msgid "Integrate" 0156 msgstr "Integrieren" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0159 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0160 #, kde-format 0161 msgid "Lower limit:" 0162 msgstr "Untere Grenze:" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0165 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0166 #, kde-format 0167 msgid "Upper limit:" 0168 msgstr "Obere Grenze:" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0171 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0172 #, kde-format 0173 msgid "definite integral" 0174 msgstr "bestimmte Integrale" 0175 0176 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0177 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0178 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0179 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0180 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0181 #, kde-format 0182 msgid "&Linear Algebra" 0183 msgstr "&Lineare Algebra" 0184 0185 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0186 #, kde-format 0187 msgid "Create Matrix" 0188 msgstr "Matrix erstellen" 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0191 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0192 #, kde-format 0193 msgid "Columns:" 0194 msgstr "Spalten:" 0195 0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0197 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0198 #, kde-format 0199 msgid "Rows:" 0200 msgstr "Zeilen:" 0201 0202 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0203 #, kde-format 0204 msgid "Compute Eigenvalues" 0205 msgstr "Eigenwerte berechnen" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0208 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0210 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0211 #, kde-format 0212 msgid "Matrix:" 0213 msgstr "Matrix:" 0214 0215 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0216 #, kde-format 0217 msgid "Compute Eigenvectors" 0218 msgstr "Eigenvektoren berechnen" 0219 0220 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0221 #, kde-format 0222 msgid "Invert Matrix" 0223 msgstr "Matrix invertieren" 0224 0225 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0226 #, kde-format 0227 msgid "Plot 2D" 0228 msgstr "2D-Grafik" 0229 0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0231 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0232 #, kde-format 0233 msgid "Variable" 0234 msgstr "Variable" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0238 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0239 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0240 #, kde-format 0241 msgid "Name" 0242 msgstr "Name" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0246 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0247 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0248 #, kde-format 0249 msgid "Minimum:" 0250 msgstr "Minimum:" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0254 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0255 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0256 #, kde-format 0257 msgid "Maximum:" 0258 msgstr "Maximum:" 0259 0260 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0261 #, kde-format 0262 msgid "Plot 3D" 0263 msgstr "3D-Grafik" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0266 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0267 #, kde-format 0268 msgid "1st Variable" 0269 msgstr "Erste Variable" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0272 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0273 #, kde-format 0274 msgid "2nd Variable" 0275 msgstr "Zweite Variable" 0276 0277 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0278 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0279 #, kde-format 0280 msgid "Run Script" 0281 msgstr "Skript ausführen" 0282 0283 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0284 #, kde-format 0285 msgid "Solve equations" 0286 msgstr "Gleichungen lösen" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0289 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0290 #, kde-format 0291 msgid "Equations:" 0292 msgstr "Gleichungen:" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0295 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0296 #, kde-format 0297 msgid "Variables:" 0298 msgstr "Variablen:" 0299 0300 #: backendchoosedialog.cpp:64 0301 #, kde-format 0302 msgid "Select the Backend" 0303 msgstr "Modul auswählen" 0304 0305 #: backendchoosedialog.cpp:110 0306 #, kde-format 0307 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0308 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Empfohlene Version:</b> %2</div>" 0309 0310 #: backendchoosedialog.cpp:113 0311 #, kde-format 0312 msgid "" 0313 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0314 "div>" 0315 msgstr "" 0316 "<hr><div>%1</div><br><div>Weitere Informationen finden Sie auf <a href=" 0317 "\"%2\">%2</a>.</div>" 0318 0319 #: backendchoosedialog.cpp:125 0320 #, kde-format 0321 msgid "" 0322 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0323 "font></b>%1</div>" 0324 msgstr "" 0325 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Einige Voraussetzungen sing nicht erfüllt: " 0326 "</font></b>%1</div>" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0329 #: backendchooser.ui:37 0330 #, kde-format 0331 msgid "Make this the default backend" 0332 msgstr "Auswahl als Standard-Modul einstellen" 0333 0334 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0335 #, kde-format 0336 msgid "" 0337 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0338 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0339 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0340 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0341 "mathematical function library." 0342 msgstr "" 0343 "<b>Julia</b> ist eine leistungsstarke höhere Programmiersprache für " 0344 "technische Berechnungen, mit einer Syntax, die den Benutzern von andere " 0345 "technische Berechnungsumgebungen bekannt ist. Sie bietet einen " 0346 "hochentwickelte Compiler, verteilte parallele Ausführung, numerische " 0347 "Genauigkeit und eine umfangreiche mathematische Funktionsbibliothek." 0348 0349 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "" 0352 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0353 "version and use the correct url" 0354 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0355 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0356 0357 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0360 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0361 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0362 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0363 #, kde-format 0364 msgid "Enable Variable Management" 0365 msgstr "Variablenverwaltung aktivieren" 0366 0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0373 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0374 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0375 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0376 #, kde-format 0377 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0378 msgstr "Grafiken in das Arbeitsblatt integrieren" 0379 0380 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0381 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0382 #, fuzzy, kde-format 0383 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 0384 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0385 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer" 0386 0387 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0388 #, kde-format 0389 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0390 msgstr "# Sorry, aber Gadfly unterstützt keine 3D-Grafik" 0391 0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0393 #, kde-format 0394 msgid "Julia script file (*.jl)" 0395 msgstr "Julia-Skriptdatei (*.jl)" 0396 0397 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0398 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0399 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0400 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0401 #: worksheet.cpp:1308 0402 #, kde-format 0403 msgid "Error - Cantor" 0404 msgstr "Fehler – Cantor" 0405 0406 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0407 #, kde-format 0408 msgid "" 0409 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0410 "file - \"%1\"" 0411 msgstr "" 0412 "Anmeldung zur Julia-Sitzung wegen eines internen Juli-Problems wegen " 0413 "fehlender interner Datei „%1“ nicht möglich" 0414 0415 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0416 #, kde-format 0417 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0418 msgstr "" 0419 "Anmeldung zur Julia-Sitzung wegen unbekannter interner Probleme nicht möglich" 0420 0421 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0422 #, kde-format 0423 msgid "Julia process stopped working." 0424 msgstr "Der Julia-Prozess funktioniert nicht mehr." 0425 0426 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0427 #, kde-format 0428 msgid "Failed to start Julia process." 0429 msgstr "Start des Julia-Prozesses fehlgeschlagen." 0430 0431 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0432 #, kde-format 0433 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0434 msgstr "" 0435 "Die Kommunikation mit dem Julia-Prozess ist aus unbekannten Gründen " 0436 "fehlgeschlagen." 0437 0438 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0442 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0443 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0444 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0445 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0446 "package installation." 0447 msgstr "" 0448 "Für Julia wird derzeit nur GR (https://gr-framework.org/), ein Framework für " 0449 "Visualisierungsanwendungen, unterstützt. Dieses Paket muss zuerst " 0450 "installiert werden, falls es noch nicht geschehen ist. Führen Sie dazu Pkg." 0451 "install (\"GR\") in Cantor oder in Julia REPL aus. Beachten Sie, dass dieser " 0452 "Vorgang einige Zeit dauern kann. Es ist besser, ihn in Julia REPL " 0453 "auszuführen, die den aktuellen Fortschritt der Paketinstallation anzeigen " 0454 "kann." 0455 0456 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0457 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0458 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0459 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0460 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0461 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0462 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0463 #, kde-format 0464 msgid "General" 0465 msgstr "Allgemein" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0468 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0469 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0470 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0471 #, kde-format 0472 msgid "PDF" 0473 msgstr "PDF" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0476 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0477 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0478 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0479 #: backends/scilab/settings.ui:44 0480 #, kde-format 0481 msgid "" 0482 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0483 "will be shown in an external window." 0484 msgstr "" 0485 "Ist diese Einstellung aktiv, werden die Grafiken im Arbeitsblatt angezeigt. " 0486 "Anderenfalls wird die Grafik in einem externen Fenster geöffnet." 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0499 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0500 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0501 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0502 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0503 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0504 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0505 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0506 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0507 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0508 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0509 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0510 #, kde-format 0511 msgid "Enabled" 0512 msgstr "Aktiviert" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0516 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0517 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0518 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0519 #, kde-format 0520 msgid "Size:" 0521 msgstr "Größe:" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0524 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0525 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0526 #: backends/R/settings.ui:187 0527 #, kde-format 0528 msgid "" 0529 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0530 "variables in the variable panel." 0531 msgstr "" 0532 "Überwachen Sie die Erstellung und Zerstörung von Variablen und zeigen Sie " 0533 "die vorhandenen Variablen im Variablenfenster an." 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0536 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0537 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0538 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0539 #, kde-format 0540 msgid "Integrated:" 0541 msgstr "Integriert:" 0542 0543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0544 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0545 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0546 #: backends/R/settings.ui:151 0547 #, kde-format 0548 msgid "Variable Management:" 0549 msgstr "Variablenverwaltung:" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0552 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0553 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0554 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0555 #, kde-format 0556 msgid "width:" 0557 msgstr "Breite:" 0558 0559 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0560 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0561 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0562 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0563 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0564 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0565 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0566 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0567 #, kde-format 0568 msgid "cm" 0569 msgstr " cm" 0570 0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0572 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0573 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0574 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0575 #, kde-format 0576 msgid "height:" 0577 msgstr "Höhe:" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0581 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0582 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0583 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0584 #: backends/sage/settings.ui:83 0585 #, kde-format 0586 msgid "Plots" 0587 msgstr "Diagramme" 0588 0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0591 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0592 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0593 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0594 #, kde-format 0595 msgid "Image Format:" 0596 msgstr "Bildformat:" 0597 0598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0601 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0602 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 0605 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0606 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0609 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0610 #, kde-format 0611 msgid "GR" 0612 msgstr "GR" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0615 #: backends/julia/settings.ui:237 0616 #, kde-format 0617 msgid "PyPlot" 0618 msgstr "PyPlot" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0621 #: backends/julia/settings.ui:242 0622 #, kde-format 0623 msgid "Gadfly" 0624 msgstr "Gadfly" 0625 0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0627 #: backends/julia/settings.ui:253 0628 #, fuzzy, kde-format 0629 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 0630 msgid "Package for Plot Assistant:" 0631 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer" 0632 0633 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0635 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0636 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0637 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0638 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0639 #: backends/scilab/settings.ui:68 0640 #, kde-format 0641 msgid "Autorun" 0642 msgstr "Automatisch ausführen" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0647 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0648 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0649 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0650 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0651 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0652 #, kde-format 0653 msgid "Commands to autorun" 0654 msgstr "Automatisch auszuführende Befehle" 0655 0656 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0657 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0658 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0659 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0660 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0661 #: backends/scilab/settings.ui:88 0662 #, kde-format 0663 msgid "Documentation" 0664 msgstr "Dokumentation" 0665 0666 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "" 0669 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0670 "translated version and use the correct url" 0671 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0672 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0673 0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0676 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0678 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0679 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0680 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0681 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0682 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0683 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0684 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0685 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0686 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0687 #, kde-format 0688 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0689 msgstr "Liste der zu Beginn einer Sitzung automatisch auszuführenden Skripte" 0690 0691 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0692 #, kde-format 0693 msgid "Error: %1" 0694 msgstr "Fehler: %1" 0695 0696 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0697 #, kde-format 0698 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0699 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0700 0701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0702 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0703 #, kde-format 0704 msgid "" 0705 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0706 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0707 msgstr "" 0708 "Diese Autorun-Befehle werden beim Starten eines neuen Arbeitsblatts " 0709 "ausgeführt. Sie können nützlich sein, um benötigte Module zu laden, die " 0710 "Umgebung zu ändern usw." 0711 0712 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0713 #, kde-format 0714 msgctxt "Lua official documentation" 0715 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0716 msgstr "https://www.lua.org/docs.html" 0717 0718 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0719 #, kde-format 0720 msgid "" 0721 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0722 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0723 "science." 0724 msgstr "" 0725 "<b>Lua</b> ist eine schnelle und leichtgewichtige Skript-Sprache mit einer " 0726 "einfachen prozeduralen Syntax. Es gibt mehrere Bibliotheken für Mathematik " 0727 "und Wissenschaft in Lua." 0728 0729 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0730 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0731 #, kde-format 0732 msgid "Path to luajit command" 0733 msgstr "Pfad zum Befehl luajit" 0734 0735 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0736 #, kde-format 0737 msgid "Lua script file (*.lua)" 0738 msgstr "Lua-Skriptdatei (*.lua)" 0739 0740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0741 #: backends/lua/settings.ui:27 0742 #, kde-format 0743 msgid "Path to luajit:" 0744 msgstr "Pfad zu luajit:" 0745 0746 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0747 #, kde-format 0748 msgctxt "" 0749 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0750 "translated version and use the correct url" 0751 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0752 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0753 0754 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0755 #, kde-format 0756 msgid "" 0757 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0758 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0759 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0760 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0761 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0762 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0763 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0764 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0765 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0766 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0767 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0768 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0769 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0770 "insensitive) to string, if there is any such item." 0771 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0772 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0773 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0774 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0775 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0776 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0777 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0778 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0779 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0780 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0781 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0782 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0783 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0784 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0785 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0786 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0787 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0788 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0789 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0790 msgstr "" 0791 0792 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0793 #, kde-format 0794 msgid "" 0795 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0796 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0797 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0798 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0799 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0800 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0801 "functions and data in two and three dimensions." 0802 msgstr "" 0803 "<b>Maxima</b> ist ein System für die Manipulation von symbolischen und " 0804 "numerischen Ausdrücken, einschließlich Differenzierung, Integration, " 0805 "Taylorreihe, Laplace-Transformation, gewöhnliche Differentialgleichungen, " 0806 "lineare Gleichungssysteme, Polynome und Mengen, Listen, Vektoren, Matrizen " 0807 "und Tensoren. Durch exakte Brüche sowie Langzahlarithmetik und " 0808 "Gleitkommazahlen mit beliebiger Genauigkeit (arbitrary precision) erzeugt " 0809 "Maxima Ergebnisse mit hoher numerischer Präzision. Maxima kann Funktionen " 0810 "und Daten zwei- und dreidimensional grafisch darstellen." 0811 0812 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0813 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0814 #, kde-format 0815 msgid "Path to the Maxima executable" 0816 msgstr "Pfad zum Programm Maxima" 0817 0818 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0819 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0820 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0821 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0822 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0823 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0824 #, kde-format 0825 msgid "Default plot width" 0826 msgstr "" 0827 0828 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0829 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0830 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0831 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0832 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0833 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0834 #, kde-format 0835 msgid "Default plot height" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0839 #, kde-format 0840 msgid "Error: Too many */" 0841 msgstr "Fehler: Zu viele „*/“" 0842 0843 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0844 #, kde-format 0845 msgid "Error: Too many /*" 0846 msgstr "Fehler: Zu viele „/*“" 0847 0848 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0849 #, kde-format 0850 msgid "Error: expected \" before ;" 0851 msgstr "Fehler: „\"“ vor „;“ erwartet" 0852 0853 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0854 #, kde-format 0855 msgid "Waiting for the plot result" 0856 msgstr "Es wird auf das Grafikergebnis gewartet" 0857 0858 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0859 #, kde-format 0860 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0861 msgstr "Maxima-Stapelverarbeitungs-Datei (*.mac)" 0862 0863 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0864 #, kde-format 0865 msgid "Failed to start Maxima" 0866 msgstr "Fehler beim Starten von Maxima" 0867 0868 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0869 #, kde-format 0870 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0871 msgstr "Maxima ist abgestürzt. Wird neu gestartet ..." 0872 0873 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0874 #, kde-format 0875 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0876 msgstr "" 0877 "Maxima ist zweimal innerhalb kurzer Zeit abgestürzt. Es wird nicht neu " 0878 "gestartet." 0879 0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0882 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0883 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0884 #: backends/scilab/settings.ui:27 0885 #, kde-format 0886 msgid "Executable:" 0887 msgstr "Ausführbares Programm:" 0888 0889 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "" 0892 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0893 "translated version and use the correct url" 0894 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0895 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/" 0896 0897 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0898 #, kde-format 0899 msgid "" 0900 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0901 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0902 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0903 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0904 msgstr "" 0905 "<b>GNU Octave</b> ist eine „höhere Programmiersprache“, die hauptsächlich " 0906 "für numerische Berechnungen vorgesehen ist.<br/>Es stellt eine praktische " 0907 "Befehlszeilenoberfläche für das numerische Lösen von linearen und " 0908 "nichtlinearen Problemen und für das Durchführen von anderen numerischen " 0909 "Experimenten bereit. Die Sprache ist dabei weitestgehend kompatibel zu " 0910 "Matlab." 0911 0912 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0913 #, kde-format 0914 msgid "Invalid image file generated." 0915 msgstr "Ungültige Bild-Datei erstellt." 0916 0917 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0918 #, kde-format 0919 msgid "Octave script file (*.m)" 0920 msgstr "Octave-Skriptdatei (*.m)" 0921 0922 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0923 #, kde-format 0924 msgid "Syntax Error" 0925 msgstr "Syntaxfehler" 0926 0927 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0928 #, kde-format 0929 msgid "Plot integration test failed." 0930 msgstr "Grafik-Integrationstest fehlgeschlagen." 0931 0932 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0933 #, kde-format 0934 msgid "The integration of plots will be disabled." 0935 msgstr "Die Integration von Grafiken wird deaktiviert." 0936 0937 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0938 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0939 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0940 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0941 #, kde-format 0942 msgid "Cantor" 0943 msgstr "Cantor" 0944 0945 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "The url to the documentation Python" 0948 msgid "https://docs.python.org/3/" 0949 msgstr "https://docs.python.org/3/" 0950 0951 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0952 #, kde-format 0953 msgid "" 0954 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0955 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0956 "packages to scientific programming." 0957 msgstr "" 0958 "<b>Python</b> ist eine außergewöhnlich leistungsfähige dynamische " 0959 "Programmiersprache, die in vielen verschiedenen Anwendungsbereichen benutzt " 0960 "wird. Es gibt mehrere Python-Pakete für wissenschaftliche Programmierung." 0961 0962 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 0963 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 0964 #, fuzzy, kde-format 0965 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 0966 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 0967 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer" 0968 0969 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 0970 #, kde-format 0971 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 0972 msgstr "Leider unterstützt Bokeh keine 3D-Graphik" 0973 0974 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 0975 #, kde-format 0976 msgid "Python script file (*.py)" 0977 msgstr "Python-Skriptdatei (*.py)" 0978 0979 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 0980 #, kde-format 0981 msgid "Cantor Python server stopped working." 0982 msgstr "Der Cantor-Python-Server funktioniert nicht mehr." 0983 0984 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 0985 #, kde-format 0986 msgid "Failed to start Cantor python server." 0987 msgstr "Der Python-Server für Cantor kann nicht gestartet werden." 0988 0989 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 0990 #, kde-format 0991 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 0992 msgstr "" 0993 "Die Kommunikation mit dem Cantor-Python-Server ist aus unbekannten Gründen " 0994 "fehlgeschlagen." 0995 0996 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 0997 #, kde-format 0998 msgid "" 0999 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 1000 "\"matplotlib\" python package first." 1001 msgstr "" 1002 "Um integrierte Grafiken mit dem Matplotlib-Paket zu verwenden, müssen Sie " 1003 "zuerst das Python-Paket \"matplotlib\" installieren." 1004 1005 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 1006 #, kde-format 1007 msgid "" 1008 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 1009 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 1010 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 1011 msgstr "" 1012 "Um die integrierte Grafik mit Plot.ly verwenden zu können, müssen Sie das " 1013 "Python-Paket \"plotly\" und eine spezielle Plot.ly-kompatible ausführbare " 1014 "Datei \"orca\" installieren. Weitere Informationen finden Sie im Artikel " 1015 "\"Statischer Bildexport\" in der Plot.ly-Dokumentation." 1016 1017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1018 #: backends/python/settings.ui:207 1019 #, fuzzy, kde-format 1020 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 1021 msgid "Plot Assistant" 1022 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer" 1023 1024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1025 #: backends/python/settings.ui:224 1026 #, kde-format 1027 msgid "matplotlib" 1028 msgstr "matplotlib" 1029 1030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1031 #: backends/python/settings.ui:229 1032 #, kde-format 1033 msgid "pylab" 1034 msgstr "pylab" 1035 1036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1037 #: backends/python/settings.ui:234 1038 #, kde-format 1039 msgid "plot.ly" 1040 msgstr "plot.ly" 1041 1042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1043 #: backends/python/settings.ui:244 1044 #, kde-format 1045 msgid "bokeh" 1046 msgstr "bokeh" 1047 1048 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1049 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1050 #, kde-format 1051 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1052 msgstr "Cantor - Grafikdialog" 1053 1054 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1055 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1056 #, kde-format 1057 msgid "Functions" 1058 msgstr "Funktionen" 1059 1060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1061 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1062 #, kde-format 1063 msgid "Title" 1064 msgstr "Titel" 1065 1066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1067 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1068 #, kde-format 1069 msgid "Expression" 1070 msgstr "Ausdruck" 1071 1072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1073 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1074 #, kde-format 1075 msgid "Add" 1076 msgstr "Hinzufügen" 1077 1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1079 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1080 #: worksheetentry.cpp:437 1081 #, kde-format 1082 msgid "Remove" 1083 msgstr "Entfernen" 1084 1085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1086 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1087 #, kde-format 1088 msgid "Clear List" 1089 msgstr "Liste leeren" 1090 1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1092 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1093 #, kde-format 1094 msgid "X variable" 1095 msgstr "X-Variable" 1096 1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1098 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1099 #, kde-format 1100 msgid "Style" 1101 msgstr "Stil" 1102 1103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1105 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1106 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1107 #, kde-format 1108 msgid "Lines" 1109 msgstr "Linien" 1110 1111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1113 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1114 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1115 #, kde-format 1116 msgid "Points" 1117 msgstr "Punkte" 1118 1119 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1121 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1122 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1123 #, kde-format 1124 msgid "Points and Lines" 1125 msgstr "Punkte und Linien" 1126 1127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1129 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1130 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1131 #, kde-format 1132 msgid "Boxes" 1133 msgstr "Rahmen" 1134 1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1137 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1138 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1139 #, kde-format 1140 msgid "Histogram" 1141 msgstr "Histogramm" 1142 1143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1144 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1145 #, kde-format 1146 msgid "Steps" 1147 msgstr "Stufen" 1148 1149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1151 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1152 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1153 #, kde-format 1154 msgid "Candlesticks" 1155 msgstr "Kerzenständer" 1156 1157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1159 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1160 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1161 #, kde-format 1162 msgid "Dots" 1163 msgstr "Punkte" 1164 1165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1166 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1167 #, kde-format 1168 msgid "Smoothing" 1169 msgstr "Glättung" 1170 1171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1176 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1177 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1178 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1179 #, kde-format 1180 msgid "None" 1181 msgstr "Keine" 1182 1183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1185 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1186 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1187 #, kde-format 1188 msgid "Monotonic" 1189 msgstr "Monoton steigend" 1190 1191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1192 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1193 #, kde-format 1194 msgid "Natural Cubic Splines" 1195 msgstr "Natürliche kubische Filterung" 1196 1197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1199 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1200 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1201 #, kde-format 1202 msgid "Bezier" 1203 msgstr "Bezier" 1204 1205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1207 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1208 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1209 #, kde-format 1210 msgid "Bezier (monotonic)" 1211 msgstr "Bezier (monoton steigend)" 1212 1213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1214 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1215 #, kde-format 1216 msgid "Function Range" 1217 msgstr "Funktionsbereich" 1218 1219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1220 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1221 #, kde-format 1222 msgid "X range" 1223 msgstr "X-Bereich" 1224 1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1226 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1227 #, kde-format 1228 msgid "0" 1229 msgstr "0" 1230 1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1232 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1233 #, kde-format 1234 msgid "-" 1235 msgstr "–" 1236 1237 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1238 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1239 #, kde-format 1240 msgid "10" 1241 msgstr "10" 1242 1243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1244 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1245 #, kde-format 1246 msgid "Sa&mpling rate" 1247 msgstr "A&btastrate" 1248 1249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1250 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1251 #, kde-format 1252 msgid "Step si&ze" 1253 msgstr "Schritt&weite" 1254 1255 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1256 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1257 #, kde-format 1258 msgid "Options" 1259 msgstr "Einstellungen" 1260 1261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1262 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1263 #, kde-format 1264 msgid "Plot title" 1265 msgstr "Grafiktitel" 1266 1267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1268 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1269 #, kde-format 1270 msgid "X-axis label" 1271 msgstr "Beschriftung der X-Achse" 1272 1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1274 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1275 #, kde-format 1276 msgid "Y-axis label" 1277 msgstr "Beschriftung der Y-Achse" 1278 1279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1280 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1281 #, kde-format 1282 msgid "Legend position" 1283 msgstr "Position der Legende" 1284 1285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1287 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1288 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1289 #, kde-format 1290 msgid "Hide legend" 1291 msgstr "Legende ausblenden" 1292 1293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1296 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1297 #, kde-format 1298 msgid "Top-left" 1299 msgstr "Oben links" 1300 1301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1303 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1304 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1305 #, kde-format 1306 msgid "Top-right" 1307 msgstr "Oben rechts" 1308 1309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1311 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1312 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1313 #, kde-format 1314 msgid "Bottom-left" 1315 msgstr "Unten links" 1316 1317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1319 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1320 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1321 #, kde-format 1322 msgid "Bottom-right" 1323 msgstr "Unten rechts" 1324 1325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1327 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1328 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1329 #, kde-format 1330 msgid "Below" 1331 msgstr "Unten" 1332 1333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1335 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1336 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1337 #, kde-format 1338 msgid "Outside" 1339 msgstr "Außerhalb" 1340 1341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1342 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1343 #, kde-format 1344 msgid "Display Grid" 1345 msgstr "Gitter anzeigen" 1346 1347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1348 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1349 #, kde-format 1350 msgid "Display full border" 1351 msgstr "Alle Ränder anzeigen" 1352 1353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1354 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1355 #, kde-format 1356 msgid "Use Colors" 1357 msgstr "Farben verwenden" 1358 1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1360 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1361 #, kde-format 1362 msgid "Display inline" 1363 msgstr "Im Arbeitsblatt anzeigen" 1364 1365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1366 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1367 #, kde-format 1368 msgid "Logarithmic x scale" 1369 msgstr "Logarithmische X-Skala" 1370 1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1372 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1373 #, kde-format 1374 msgid "Logarithmic y scale" 1375 msgstr "Logarithmische Y-Skala" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1378 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1379 #, kde-format 1380 msgid "File Options" 1381 msgstr "Dateioptionen" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1384 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1385 #, kde-format 1386 msgid "Save plot to file" 1387 msgstr "Grafik als Datei speichern" 1388 1389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1390 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1391 #, kde-format 1392 msgid "File type" 1393 msgstr "Dateityp" 1394 1395 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1396 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1397 #, kde-format 1398 msgid "Detect from filename" 1399 msgstr "Aus Dateinamen erkennen" 1400 1401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1402 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1403 #, kde-format 1404 msgid "PNG" 1405 msgstr "PNG" 1406 1407 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1408 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1409 #, kde-format 1410 msgid "PS" 1411 msgstr "PS" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1414 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1415 #, kde-format 1416 msgid "EPS" 1417 msgstr "EPS" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1420 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1421 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1422 #, kde-format 1423 msgid "LaTeX" 1424 msgstr "LaTeX" 1425 1426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1427 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1428 #, kde-format 1429 msgid "SVG" 1430 msgstr "SVG" 1431 1432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1433 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1434 #, kde-format 1435 msgid "FIG" 1436 msgstr "FIG" 1437 1438 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1439 #, kde-format 1440 msgid "" 1441 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1442 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1443 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1444 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1445 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1446 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1447 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1448 "arithmetic, plotting," 1449 msgstr "" 1450 1451 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1452 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1453 #, fuzzy, kde-format 1454 #| msgid "Path to the latex executable" 1455 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1456 msgstr "Pfad zum Programm LaTeX" 1457 1458 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1459 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1460 #, kde-format 1461 msgid "" 1462 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1463 "best suited SI units (the least amount of units)." 1464 msgstr "" 1465 "Ob und wie Einheiten automatisch umgewandelt werden. Wenn wahr, dann in die " 1466 "am besten passende SI-Einheit umwandeln (die kleinste Menge von Einheiten)." 1467 1468 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1469 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1470 #, kde-format 1471 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1472 msgstr "Standardeinheit des Winkels für trigonometrische Funktionen." 1473 1474 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1475 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1476 #, kde-format 1477 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1478 msgstr "Basis von analysierten und ausgewerteten Zahlen" 1479 1480 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1481 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1482 #, kde-format 1483 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1484 msgstr "Ob das Ergebnis dieser Auswertung vereinfacht oder zerlegt wird." 1485 1486 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1487 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1488 #, kde-format 1489 msgid "" 1490 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1491 "something in between." 1492 msgstr "" 1493 "Ob rationale Zahlen mit Dezimalstellen, als Bruch oder etwas dazwischen " 1494 "dargestellt werden." 1495 1496 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1497 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1498 #, kde-format 1499 msgid "" 1500 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1501 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1502 msgstr "" 1503 "Mit drei Punkten anzeigen, dass die Ziffernfolge einer Zahl unendlich " 1504 "weitergeht,anstatt zu runden (z. B. 2/3 wird angezeigt als 0.666666... " 1505 "anstelle von 0.666667)." 1506 1507 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1508 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1509 #, kde-format 1510 msgid "" 1511 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1512 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1513 msgstr "" 1514 "Alle dezimalen SI-Präfixe verwenden. Wenn falsch, werden Präfixe, die nicht " 1515 "ein Vielfaches von Tausend (Zenti, Dezi, Deka, Hekto) sind, nicht " 1516 "automatisch verwendet." 1517 1518 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1519 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1520 #, kde-format 1521 msgid "" 1522 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1523 "becomes 5*x^-2)." 1524 msgstr "" 1525 "Wenn wahr, dann werden negative Exponenten anstelle der Division verwendet, " 1526 "zum Beispiel 5/x^2 wird als 5*x^-2 geschrieben." 1527 1528 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1529 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1530 #, kde-format 1531 msgid "Numerical display." 1532 msgstr "Numerische Anzeige." 1533 1534 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1535 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1536 #, kde-format 1537 msgid "" 1538 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1539 "a separate window." 1540 msgstr "" 1541 "Ist diese Einstellung aktiv, werden die Grafiken im Arbeitsblatt angezeigt. " 1542 "Anderenfalls wird die Grafik in einem eigenen Fenster geöffnet." 1543 1544 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1545 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1546 #, kde-format 1547 msgid "Whether colors should be used in plots." 1548 msgstr "Ob Farben in Grafiken verwendet werden sollen." 1549 1550 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1551 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1552 #, kde-format 1553 msgid "Whether a grid should be plotted." 1554 msgstr "Ob ein Gitter gezeichnet werden soll." 1555 1556 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1557 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1558 #, kde-format 1559 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1560 msgstr "" 1561 "Ist diese Einstellung aktiviert, wird an allen Seiten ein Rand gezeichnet." 1562 1563 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1564 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1565 #, kde-format 1566 msgid "Width of lines, in pixels." 1567 msgstr "Breite der Linien in Pixeln." 1568 1569 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1570 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1571 #, kde-format 1572 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1573 msgstr "" 1574 "Die Anzahl der Interpolationsschritte, die in Grafiken verwenden werden." 1575 1576 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1577 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1578 #, kde-format 1579 msgid "Smoothing mode in plots." 1580 msgstr "Glättungsmodus in Grafiken." 1581 1582 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1583 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1584 #, kde-format 1585 msgid "Style of plots." 1586 msgstr "Stil der Grafik." 1587 1588 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1589 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1590 #, kde-format 1591 msgid "Legend position in plots." 1592 msgstr "Position der Legende in Grafiken." 1593 1594 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1595 #, kde-format 1596 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1597 msgstr "Qalculate kann die Grafik nicht erstellen. Ist „gnuplot“ installiert?" 1598 1599 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1600 #, kde-format 1601 msgid "missing %1" 1602 msgstr "„%1“ fehlt" 1603 1604 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1605 #, kde-format 1606 msgid "%1 must be a number." 1607 msgstr "%1 muss eine Zahl sein." 1608 1609 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1610 #, kde-format 1611 msgid "%1 must be a integer." 1612 msgstr "%1 muss eine ganze Zahl sein." 1613 1614 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1615 #, kde-format 1616 msgid "%1 must be a boolean." 1617 msgstr "%1 muss ein Boolescher Wert sein." 1618 1619 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1620 #, kde-format 1621 msgid "invalid option for %1: %2" 1622 msgstr "Ungültige Option für %1: %2" 1623 1624 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1625 #, kde-format 1626 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1627 msgstr "" 1628 "Es wurden mehrere Ausdrücke in einem Grafikbefehl gefunden (%1 und %2)." 1629 1630 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1631 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1632 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1633 #, kde-format 1634 msgid "ERROR" 1635 msgstr "Fehler" 1636 1637 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1638 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1639 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1640 #, kde-format 1641 msgid "WARNING" 1642 msgstr "Warnung" 1643 1644 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1645 #, kde-format 1646 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1647 msgstr "" 1648 "Es existiert keine Funktion, Variable oder Einheit mit dem angegebenen Namen." 1649 1650 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1651 #, kde-format 1652 msgid "Function: %1" 1653 msgstr "Funktion: %1" 1654 1655 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1656 #, kde-format 1657 msgid "Plotting interface" 1658 msgstr "Grafik-Schnittstelle" 1659 1660 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1661 #, kde-format 1662 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1663 msgstr "" 1664 "Zeichnet eine oder mehrere Funktionen entweder im Arbeitsblatt oder in einem " 1665 "eigenen Fenster." 1666 1667 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1668 #, kde-format 1669 msgid "expression" 1670 msgstr "Ausdruck" 1671 1672 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1673 #, kde-format 1674 msgid "option" 1675 msgstr "Option" 1676 1677 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1678 #, kde-format 1679 msgid "value" 1680 msgstr "Wert" 1681 1682 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1683 #, kde-format 1684 msgid "integer" 1685 msgstr "Ganzzahl" 1686 1687 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1688 #, kde-format 1689 msgid "boolean" 1690 msgstr "Boolescher Wert" 1691 1692 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1693 #, kde-format 1694 msgid "number" 1695 msgstr "Zahl" 1696 1697 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1698 #, kde-format 1699 msgid "default: %1" 1700 msgstr "Voreinstellung: %1" 1701 1702 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1703 #, kde-format 1704 msgid "The function's name" 1705 msgstr "Der Funktionsname" 1706 1707 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1708 #, kde-format 1709 msgid "Title label" 1710 msgstr "Titel-Beschriftung" 1711 1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1713 #, kde-format 1714 msgid "x-axis label" 1715 msgstr "Beschriftung der X-Achse" 1716 1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1718 #, kde-format 1719 msgid "y-axis label" 1720 msgstr "Beschriftung der Y-Achse" 1721 1722 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1723 #, kde-format 1724 msgid "" 1725 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1726 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1727 msgstr "" 1728 "Bild, in dem die Grafik gespeichert werden soll. Ist diese Option leer, wird " 1729 "die Grafik in einem Fenster auf dem Bildschirm angezeigt. Mit der " 1730 "Einstellung inline=true wird das Bild unabhängig von dieser Einstellung " 1731 "immer angezeigt." 1732 1733 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1734 #, kde-format 1735 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1736 msgstr "" 1737 "Das beim Speichern verwendete Format des Bildes. Mögliche Werte sind auto, " 1738 "png, ps, eps, latex, svg, fig." 1739 1740 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1741 #, kde-format 1742 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1743 msgstr "true für farbige Grafiken, false für einfarbige Grafiken." 1744 1745 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1746 #, kde-format 1747 msgid "Minimum x-axis value." 1748 msgstr "Minimaler Wert der X-Achse." 1749 1750 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1751 #, kde-format 1752 msgid "Maximum x-axis value." 1753 msgstr "Maximaler Wert der X-Achse." 1754 1755 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1756 #, kde-format 1757 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1758 msgstr "Ob eine logarithmische Skala für die x-Achse benutzt werden soll." 1759 1760 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1761 #, kde-format 1762 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1763 msgstr "Ob eine logarithmische Skala für die y-Achse benutzt werden soll." 1764 1765 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1766 #, kde-format 1767 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1768 msgstr "Logarithmische Basis für die x-Achse." 1769 1770 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1771 #, kde-format 1772 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1773 msgstr "Logarithmische Basis für die y-Achse." 1774 1775 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1776 #, kde-format 1777 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1778 msgstr "Ob ein Gitter in der Grafik angezeigt wird." 1779 1780 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1781 #, kde-format 1782 msgid "" 1783 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1784 msgstr "" 1785 "Ob die Grafik an allen Seiten einen Rand haben soll und nicht nur die Achsen." 1786 1787 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1788 #, kde-format 1789 msgid "Width of lines." 1790 msgstr "Breite der Linien." 1791 1792 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1793 #, kde-format 1794 msgid "" 1795 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1796 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1797 msgstr "" 1798 "Anordnung der Legende der Grafik. Mögliche Werte sind none, top_left, " 1799 "top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside." 1800 1801 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1802 #, kde-format 1803 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1804 msgstr "" 1805 "Kurvenglättung. Mögliche Werte sind none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1806 1807 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1808 #, kde-format 1809 msgid "" 1810 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1811 "candlesticks, dots" 1812 msgstr "" 1813 "Grafikstil. Mögliche Werte sind lines, points, points_lines, boxes, " 1814 "histogram, steps, candlesticks, dots" 1815 1816 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1817 #, kde-format 1818 msgid "Use scale on second x-axis." 1819 msgstr "Skala auf der zweiten x-Achse verwenden." 1820 1821 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1822 #, kde-format 1823 msgid "Use scale on second y-axis." 1824 msgstr "Skala auf der zweiten y-Achse verwenden." 1825 1826 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1827 #, kde-format 1828 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1829 msgstr "" 1830 "Ob die Grafik im Arbeitsblatt anstatt in einem eigenen Fenster angezeigt " 1831 "wird." 1832 1833 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1834 #, kde-format 1835 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1836 msgstr "" 1837 "Der Abstand zwischen zwei Interpolationspunkten. Siehe auch Schrittweite." 1838 1839 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1840 #, kde-format 1841 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1842 msgstr "Die Anzahl der Interpolationspunkte. Siehe auch Schrittweite." 1843 1844 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1845 #, kde-format 1846 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1847 msgstr "Der Name der x-Variable. Dies muss eine unbekannte Variable sein." 1848 1849 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1850 #, kde-format 1851 msgid "Save variables to a file" 1852 msgstr "Variablen in einer Datei speichern" 1853 1854 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1855 #, kde-format 1856 msgid "" 1857 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1858 msgstr "" 1859 "Speichert alle zurzeit definierten Variablen in einer Datei. Die Variablen " 1860 "können mit „%1“ wieder geladen werden." 1861 1862 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1863 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1864 #, kde-format 1865 msgid "file" 1866 msgstr "Datei" 1867 1868 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1869 #, kde-format 1870 msgid "file: the file to save to" 1871 msgstr "Datei: Die Datei in der gespeichert werden soll" 1872 1873 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1874 #, kde-format 1875 msgid "Load variables from a file" 1876 msgstr "Variablen aus einer Datei laden" 1877 1878 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1879 #, kde-format 1880 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1881 msgstr "Lädt Variablen aus einer Datei, die vorher mit „%1“ erstellt wurde." 1882 1883 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1884 #, kde-format 1885 msgid "file: the file to load" 1886 msgstr "Datei: Die zu ladende Datei" 1887 1888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1889 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1890 #, kde-format 1891 msgid "Indicate infinite series:" 1892 msgstr "Unendliche Serien kennzeichnen:" 1893 1894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1895 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1896 #, kde-format 1897 msgid "Use negative exponents:" 1898 msgstr "Negative Exponenten verwenden:" 1899 1900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1901 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1902 #, kde-format 1903 msgid "Numerical display:" 1904 msgstr "Numerische Anzeige:" 1905 1906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1907 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1908 #, kde-format 1909 msgid "Use all SI prefixes:" 1910 msgstr "Alle SI-Präfixe verwenden:" 1911 1912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1913 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1914 #, kde-format 1915 msgid "Number base:" 1916 msgstr "Zahlenbasis:" 1917 1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1919 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1920 #, kde-format 1921 msgid "Fraction format:" 1922 msgstr "Bruch-Format:" 1923 1924 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1925 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1926 #, kde-format 1927 msgid "Pure" 1928 msgstr "Pur" 1929 1930 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1931 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1932 #, kde-format 1933 msgid "Scientific" 1934 msgstr "Wissenschaftlich" 1935 1936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1937 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1938 #, kde-format 1939 msgid "Precision" 1940 msgstr "Genauigkeit" 1941 1942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1943 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1944 #, kde-format 1945 msgid "Decimal" 1946 msgstr "Dezimal" 1947 1948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1949 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1950 #, kde-format 1951 msgid "Exact" 1952 msgstr "Genau" 1953 1954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1955 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1956 #, kde-format 1957 msgid "Fractional" 1958 msgstr "Gebrochen" 1959 1960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1961 #: backends/qalculate/settings.ui:174 1962 #, kde-format 1963 msgid "Combined" 1964 msgstr "Kombiniert" 1965 1966 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1967 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 1968 #, kde-format 1969 msgid "Evaluate" 1970 msgstr "Auswerten" 1971 1972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1973 #: backends/qalculate/settings.ui:196 1974 #, kde-format 1975 msgid "Convert to best SI units:" 1976 msgstr "In die besten SI-Einheiten umrechnen:" 1977 1978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1979 #: backends/qalculate/settings.ui:225 1980 #, kde-format 1981 msgid "Radians" 1982 msgstr "Bogenmaß" 1983 1984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1985 #: backends/qalculate/settings.ui:230 1986 #, kde-format 1987 msgid "Degrees" 1988 msgstr "Grad" 1989 1990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1991 #: backends/qalculate/settings.ui:235 1992 #, kde-format 1993 msgid "Gradians" 1994 msgstr "Gon" 1995 1996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1997 #: backends/qalculate/settings.ui:243 1998 #, kde-format 1999 msgid "Structuring Mode:" 2000 msgstr "Struktur-Modus:" 2001 2002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2003 #: backends/qalculate/settings.ui:259 2004 #, kde-format 2005 msgid "Simplify" 2006 msgstr "Vereinfachen" 2007 2008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2009 #: backends/qalculate/settings.ui:264 2010 #, kde-format 2011 msgid "Factorize" 2012 msgstr "Faktorisieren" 2013 2014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2015 #: backends/qalculate/settings.ui:285 2016 #, kde-format 2017 msgid "Angle unit:" 2018 msgstr "Winkel-Einheit:" 2019 2020 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2021 #: backends/qalculate/settings.ui:296 2022 #, kde-format 2023 msgid "Plotting" 2024 msgstr "Grafikausgabe" 2025 2026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2027 #: backends/qalculate/settings.ui:302 2028 #, kde-format 2029 msgid "Display plots inline:" 2030 msgstr "Grafiken im Arbeitsblatt anzeigen:" 2031 2032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2033 #: backends/qalculate/settings.ui:339 2034 #, kde-format 2035 msgid "Show full borders:" 2036 msgstr "Alle Ränder anzeigen:" 2037 2038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2039 #: backends/qalculate/settings.ui:356 2040 #, kde-format 2041 msgid "Width of lines:" 2042 msgstr "Linienbreite:" 2043 2044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2045 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2046 #, kde-format 2047 msgid "Sampling rate:" 2048 msgstr "Abtastrate:" 2049 2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2051 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2052 #, kde-format 2053 msgid "Smoothing Mode:" 2054 msgstr "Glättungsmodus:" 2055 2056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2057 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2058 #, kde-format 2059 msgid "Natural cubic Splines" 2060 msgstr "Natürliche kubische Filterung" 2061 2062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2063 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "Plot Style" 2066 msgid "Steps" 2067 msgstr "Schrittweite" 2068 2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2070 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2071 #, kde-format 2072 msgid "Legend Position:" 2073 msgstr "Position der Legende:" 2074 2075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2076 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2077 #, kde-format 2078 msgid "Colored Plots:" 2079 msgstr "Farbige Grafiken:" 2080 2081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2082 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2083 #, kde-format 2084 msgid "Show grid:" 2085 msgstr "Gitter anzeigen:" 2086 2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2088 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2089 #, kde-format 2090 msgid "Plot Style:" 2091 msgstr "Grafikstil:" 2092 2093 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "@title:window" 2096 msgid "Modify Entry" 2097 msgstr "Eintrag ändern" 2098 2099 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "@title:window" 2102 msgid "Add New Entry" 2103 msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen" 2104 2105 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2106 #, kde-format 2107 msgid "Name cannot be empty." 2108 msgstr "Der Name darf nicht leer sein." 2109 2110 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2111 #, kde-format 2112 msgid "Add local documentation" 2113 msgstr "Lokale Dokumentation hinzufügen" 2114 2115 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2118 msgid "Get New Documentation" 2119 msgstr "Neue Dokumentation holen" 2120 2121 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2122 #, kde-format 2123 msgid "Download additional documentations" 2124 msgstr "Zusätzliche Dokumentation herunterladen" 2125 2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2127 #, kde-format 2128 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2129 msgstr "Komprimierte Qt-Hilfedatei ist ungültig." 2130 2131 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2132 #, kde-format 2133 msgid "Documentation already imported" 2134 msgstr "Dokumentation ist bereits importiert" 2135 2136 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2137 #, kde-format 2138 msgctxt "@info:tooltip" 2139 msgid "Modify" 2140 msgstr "Ändern" 2141 2142 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "@info:tooltip" 2145 msgid "Delete" 2146 msgstr "Löschen" 2147 2148 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "@info:tooltip" 2151 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2152 msgstr "Deinstallieren Sie dies bitte mit GHNS." 2153 2154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2155 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2156 #, kde-format 2157 msgid "Install Additional Documentation Files" 2158 msgstr "Weitere Dokumentationsdateien installieren" 2159 2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2161 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2162 #, kde-format 2163 msgctxt "@title:column" 2164 msgid "Name" 2165 msgstr "Name" 2166 2167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2168 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2169 #, kde-format 2170 msgctxt "@title:column" 2171 msgid "Path" 2172 msgstr "Pfad" 2173 2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2175 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@action:button" 2178 msgid "Add" 2179 msgstr "Hinzufügen" 2180 2181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2182 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2183 #, kde-format 2184 msgctxt "@label:chooser" 2185 msgid "Icon:" 2186 msgstr "Symbol:" 2187 2188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2189 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@info:tooltip" 2192 msgid "Select an icon" 2193 msgstr "Ein Symbol auswählen" 2194 2195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2196 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "@label:textbox" 2199 msgid "Name:" 2200 msgstr "Name:" 2201 2202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2203 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "@info:tooltip" 2206 msgid "Enter a name" 2207 msgstr "Geben Sie einen Namen ein" 2208 2209 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2210 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "@info:placeholder" 2213 msgid "Select a name..." 2214 msgstr "Namen auswählen ..." 2215 2216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2217 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2218 #, kde-format 2219 msgctxt "@label:textbox" 2220 msgid "Path:" 2221 msgstr "Pfad:" 2222 2223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2224 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2225 #, kde-format 2226 msgctxt "@info:tooltip" 2227 msgid "Select a Qt Help file..." 2228 msgstr "Qt-Hilfedatei auswählen ..." 2229 2230 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2231 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "@info:placeholder" 2234 msgid "Select a Qt Help file..." 2235 msgstr "Qt-Hilfedatei auswählen ..." 2236 2237 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "" 2240 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2241 "version and use the correct url" 2242 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2243 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2244 2245 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2246 #, kde-format 2247 msgid "" 2248 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2249 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2250 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2251 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2252 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2253 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2254 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2255 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2256 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2257 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2258 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2259 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2260 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2261 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2262 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2263 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2264 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2265 "an index of available help pages for the package along with some other " 2266 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2267 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2268 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2269 "g., <i>example(lm)</i>." 2270 msgstr "" 2271 2272 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2273 #, kde-format 2274 msgid "" 2275 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2276 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2277 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2278 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2279 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2280 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2281 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2282 msgstr "" 2283 "<b>R</b> ist eine Sprache und eine Umgebung für statistische Berechnungen " 2284 "und Grafiken, ähnlich zur Sprache und Umgebung „S“. <br/>Es stellt eine " 2285 "große Auswahl an statistischen (lineare und nicht lineare Modellierung, " 2286 "klassische statistische Tests, Zeitreihenanalyse, Klassifikation, " 2287 "Clustering, ...) und grafischen Techniken bereit und lässt sich stark " 2288 "erweitern. Die Sprache „S“ ist oft das bevorzugte Mittel für Forschungen mit " 2289 "statistischer Methodologie und „R“ stellt die Open-Source-Mittel für die " 2290 "Teilnahme an diesen Aktivitäten bereit." 2291 2292 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2293 #, kde-format 2294 msgid "Error opening file %1" 2295 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %1" 2296 2297 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2298 #, kde-format 2299 msgid "R script file (*.R)" 2300 msgstr "„R“-Skriptdatei (*.R)" 2301 2302 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2303 #, kde-format 2304 msgid "Error Parsing Command" 2305 msgstr "Fehler beim Einlesen des Befehls" 2306 2307 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2308 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2309 #, kde-format 2310 msgid "Url to the local R documentation" 2311 msgstr "URL zur lokalen R-Dokumentation" 2312 2313 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2314 #, kde-format 2315 msgid "Double click to open file selection dialog" 2316 msgstr "Doppelklick zum Öffnen des Dateiauswahldialogs" 2317 2318 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2319 #, kde-format 2320 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2321 msgstr "*.R *.r|R-Quelltextdateien (*.R, *.r)" 2322 2323 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "" 2326 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2327 "version and use the correct url" 2328 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2329 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2330 2331 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2332 #, kde-format 2333 msgid "" 2334 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2335 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2336 "into a common Python-based interface." 2337 msgstr "" 2338 "<b>Sage</b> ist ein unter der GPL lizenziertes freies Mathematik-Software-" 2339 "System.<br/>Es kombiniert die Stärken vieler Open-Source-Pakete in eine " 2340 "gemeinsame Python-basierte Schnittstelle." 2341 2342 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2343 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2344 #, kde-format 2345 msgid "Path to the Sage executable" 2346 msgstr "Pfad zum Programm Sage" 2347 2348 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2349 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2350 #, kde-format 2351 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2352 msgstr "LaTeX-Schriftsatz für Sage-Modul aktivieren" 2353 2354 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2355 #, kde-format 2356 msgid "Result of %1" 2357 msgstr "Ergebnis von %1" 2358 2359 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2360 #, kde-format 2361 msgid "" 2362 "%1\n" 2363 "The last output was: \n" 2364 " %2" 2365 msgstr "" 2366 "%1\n" 2367 "Die letzte Ausgabe lautet: \n" 2368 " %2" 2369 2370 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2371 #, kde-format 2372 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2373 msgstr "Python-Skriptdatei (*.py);;Sage-Skriptdatei (*.sage)" 2374 2375 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2376 #, fuzzy, kde-format 2377 #| msgid "" 2378 #| "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2379 #| "supported versions to make it work with Cantor." 2380 msgid "" 2381 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2382 "versions 9.2 or higher." 2383 msgstr "" 2384 "Die Sage-Version %1.%2 wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Ihre " 2385 "Installation auf eine unterstützte Version, die mit Cantor funktioniert." 2386 2387 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2388 #, kde-format 2389 msgid "Unsupported Version" 2390 msgstr "Version nicht unterstützt" 2391 2392 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2393 #, kde-format 2394 msgid "" 2395 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2396 "the output of 'sage -v'." 2397 msgstr "" 2398 "Fehler beim Ermitteln der Version von Sage. Bitte überprüfen Sie Ihre " 2399 "Installation und die Ausgabe von 'sage -v'." 2400 2401 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2402 #, kde-format 2403 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2404 msgstr "Der Sage-Prozess ist beim Auswerten dieses Ausdrucks abgestürzt" 2405 2406 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2407 #, kde-format 2408 msgid "The Sage process crashed" 2409 msgstr "Der Prozess „Sage“ ist abgestürzt" 2410 2411 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2412 #, kde-format 2413 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2414 msgstr "Der Sage-Prozess ist beim Auswerten dieses Ausdrucks beendet worden" 2415 2416 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2417 #, kde-format 2418 msgid "The Sage process exited" 2419 msgstr "Der Prozess „Sage“ wurde beendet" 2420 2421 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2422 #, kde-format 2423 msgid "Failed to start Sage" 2424 msgstr "Fehler beim Starten von Sage" 2425 2426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2427 #: backends/sage/settings.ui:44 2428 #, kde-format 2429 msgid "LaTeX typesetting:" 2430 msgstr "LaTeX-Schriftsatz:" 2431 2432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2433 #: backends/sage/settings.ui:51 2434 #, kde-format 2435 msgid "" 2436 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2437 "for better experience" 2438 msgstr "" 2439 "Die Ausgabe von Sage LaTeX ist nicht immer korrekt, daher kann der Latexsatz " 2440 "für ein besseres Ergebnis deaktiviert werden" 2441 2442 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2443 #, kde-format 2444 msgctxt "" 2445 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2446 "translated version and use the correct url" 2447 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2448 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation" 2449 2450 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2451 #, kde-format 2452 msgid "" 2453 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2454 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2455 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2456 msgstr "" 2457 "<b>Scilab</b> ist ein freies Softwarepaket für numerische Berechnungen für " 2458 "verschiedene Betriebssysteme und eine höhere Programmiersprache für " 2459 "numerische Probleme. Scilab wird unter der CeCILL-Lizenz (kompatibel zur " 2460 "GPL) verbreitet." 2461 2462 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2463 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2464 #, kde-format 2465 msgid "Path to the Scilab executable" 2466 msgstr "Pfad zum Programm Scilab" 2467 2468 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2469 #, kde-format 2470 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2471 msgstr ";;Scilab-Skriptdatei (*.sce);;Scilab-Funktionsdatei (*.sci)" 2472 2473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2474 #: backends/scilab/settings.ui:37 2475 #, kde-format 2476 msgid "Plot Integration:" 2477 msgstr "Diagramm-Integration:" 2478 2479 #: cantor.cpp:103 2480 #, kde-format 2481 msgid "The file %1 is already opened." 2482 msgstr "Die Datei %1 ist bereits geöffnet." 2483 2484 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2485 #, kde-format 2486 msgid "Open file" 2487 msgstr "Datei öffnen" 2488 2489 #: cantor.cpp:145 2490 #, kde-format 2491 msgid "Download Examples" 2492 msgstr "Beispiele herunterladen" 2493 2494 #: cantor.cpp:148 2495 #, kde-format 2496 msgid "&Open Example" 2497 msgstr "&Beispieldatei öffnen" 2498 2499 #: cantor.cpp:153 2500 #, kde-format 2501 msgid "Go to previous worksheet" 2502 msgstr "Gehe zum vorherigen Arbeitsblatt" 2503 2504 #: cantor.cpp:165 2505 #, kde-format 2506 msgid "Go to next worksheet" 2507 msgstr "Gehe zum nächsten Arbeitsblatt" 2508 2509 #: cantor.cpp:226 2510 #, kde-format 2511 msgid "" 2512 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2513 "Notebook (*.ipynb)" 2514 msgstr "" 2515 "Alle unterstützten Dateien (*.cws *ipynb);;Cantor-Arbeitsblatt (* .cws);;" 2516 "Jupyter-Notebook (*.ipynb)" 2517 2518 #: cantor.cpp:294 2519 #, kde-format 2520 msgid "" 2521 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2522 "<div>You could try:\n" 2523 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2524 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2525 "div> " 2526 msgid_plural "" 2527 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2528 "<div>You could try:\n" 2529 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2530 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2531 "ul> </div> " 2532 msgstr[0] "" 2533 "<h1>Kein Modul gefunden</h1>\n" 2534 "<div>Sie können folgendes ausprobieren:\n" 2535 " <ul> <li>Ändern Sie die Einstellungen im Einrichtungsdialog;</li> " 2536 "<li>Installieren Sie die Pakete für das folgende Programm:</li> %2 </" 2537 "ul> </div> " 2538 msgstr[1] "" 2539 "<h1>Kein Modul gefunden</h1>\n" 2540 "<div>Sie können folgendes ausprobieren:\n" 2541 " <ul> <li>Ändern Sie die Einstellungen im Einrichtungsdialog;</li> " 2542 "<li>Installieren Sie die Pakete für eines der folgenden Programme:</li> " 2543 "%2 </ul> </div> " 2544 2545 #: cantor.cpp:314 2546 #, kde-format 2547 msgid "Error" 2548 msgstr "Fehler" 2549 2550 #: cantor.cpp:336 2551 #, kde-format 2552 msgid "Backend %1 is not installed" 2553 msgstr "Das Modul „%1“ ist nicht installiert." 2554 2555 #: cantor.cpp:343 2556 #, kde-format 2557 msgid "" 2558 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2559 "settings" 2560 msgstr "" 2561 "Modul %1 ist installiert, aber inaktiv. Bitte überprüfen Sie die " 2562 "Installations- und Cantor-Einstellungen" 2563 2564 #: cantor.cpp:371 2565 #, kde-format 2566 msgid "Session %1" 2567 msgstr "Sitzung %1" 2568 2569 #: cantor.cpp:388 2570 #, kde-format 2571 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2572 msgstr "" 2573 "Der Pfad zur Komponente Cantor wurde nicht gefunden, die Fehlermeldung " 2574 "lautet %1" 2575 2576 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2577 #, kde-format 2578 msgid "Calculating..." 2579 msgstr "Berechnung läuft ..." 2580 2581 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2582 #, kde-format 2583 msgid "Ready" 2584 msgstr "Fertig" 2585 2586 #: cantor.cpp:482 2587 #, kde-format 2588 msgid "Changed" 2589 msgstr "Geändert" 2590 2591 #: cantor.cpp:566 2592 #, kde-format 2593 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2594 msgstr "" 2595 "Mehrere ungespeicherte Arbeitsblätter sind geöffnet. Möchten Sie sie " 2596 "schließen?" 2597 2598 #: cantor.cpp:567 2599 #, kde-format 2600 msgid "Close Cantor" 2601 msgstr "Cantor schließen" 2602 2603 #: cantor.cpp:583 2604 #, kde-format 2605 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2606 msgstr "Das aktuelle Projekt wurde geändert. Möchten Sie es speichern?" 2607 2608 #: cantor.cpp:584 2609 #, kde-format 2610 msgid "Save Project" 2611 msgstr "Projekt speichern" 2612 2613 #: cantor.cpp:630 2614 #, kde-format 2615 msgid "Formatting" 2616 msgstr "Formatierung" 2617 2618 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2619 #: cantor.kcfg:12 2620 #, kde-format 2621 msgid "The Backend that is used by default" 2622 msgstr "Das standardmäßig eingesetzte Modul" 2623 2624 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2625 #: cantor.kcfg:16 2626 #, kde-format 2627 msgid "Do Typesetting by default" 2628 msgstr "Schriftsatz standardmäßig aktivieren" 2629 2630 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2631 #: cantor.kcfg:20 2632 #, kde-format 2633 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2634 msgstr "Syntaxhervorhebung standardmäßig aktivieren" 2635 2636 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2637 #: cantor.kcfg:24 2638 #, kde-format 2639 msgid "Enable Completions by default" 2640 msgstr "Vervollständigung immer aktivieren" 2641 2642 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2643 #: cantor.kcfg:28 2644 #, kde-format 2645 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2646 msgstr "Nummerierung der Ausdrücke immer aktivieren" 2647 2648 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2649 #: cantor.kcfg:32 2650 #, kde-format 2651 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2652 msgstr "Änderungen im Arbeitsblatt als Voreinstellung animieren" 2653 2654 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2655 #: cantor.kcfg:36 2656 #, kde-format 2657 msgid "" 2658 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2659 "by default (needs pdflatex installed)" 2660 msgstr "" 2661 "Aktivieren Sie standardmäßig das Rendern von mathematischen Ausdrücken in $" 2662 "$..$$ in Text- und Markdown-Einträgen (pdflatex muss installiert sein)." 2663 2664 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2665 #: cantor.kcfg:40 2666 #, fuzzy, kde-format 2667 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2668 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2669 msgstr "Um Bestätigung fragen beim Neustart des Moduls" 2670 2671 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2672 #: cantor.kcfg:44 2673 #, kde-format 2674 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2675 msgstr "Einträge unter den aktuellen automatisch neu berechnen" 2676 2677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2678 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2679 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2680 #, kde-format 2681 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2682 msgstr "Um Bestätigung fragen beim Neustart des Moduls" 2683 2684 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2685 #: cantor.kcfg:52 2686 #, kde-format 2687 msgid "" 2688 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2689 "notebook format" 2690 msgstr "" 2691 "Speichern Sie die Rich-Text-Formatierung von TextEntry, wenn Sie das " 2692 "Arbeitsblatt im Jupyter-Notebookformat speichern" 2693 2694 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2695 #: cantor.kcfg:56 2696 #, kde-format 2697 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2698 msgstr "Verwenden Sie den Platzierungsstil für Cantor-Einträge im alten Stil" 2699 2700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2701 #: cantor.kcfg:60 2702 #, kde-format 2703 msgid "Show embedded math render error" 2704 msgstr "Fehler beim Einbetten der eingebetteten Mathematik anzeigen" 2705 2706 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2707 #: cantor.kcfg:64 2708 #, kde-format 2709 msgid "Limit of visible lines for text result" 2710 msgstr "Begrenzung der sichtbaren Linien für das Textergebnis" 2711 2712 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2713 #: cantor.kcfg:68 2714 #, kde-format 2715 msgid "Hierarchy font for chapter" 2716 msgstr "Hierarchie-Schriftart für Kapitel" 2717 2718 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2719 #: cantor.kcfg:72 2720 #, kde-format 2721 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2722 msgstr "Hierarchie-Schriftart Größe für Kapitel" 2723 2724 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2725 #: cantor.kcfg:76 2726 #, kde-format 2727 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2728 msgstr "Hierarchie-Schriftart kursiv für Kapitel" 2729 2730 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2731 #: cantor.kcfg:80 2732 #, kde-format 2733 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2734 msgstr "Hierarchie-Schriftart fett für Kapitel" 2735 2736 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2737 #: cantor.kcfg:84 2738 #, kde-format 2739 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2740 msgstr "Hierarchie-Schriftart für Unterkapitel" 2741 2742 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2743 #: cantor.kcfg:88 2744 #, kde-format 2745 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2746 msgstr "Hierarchie-Schriftart Größe für Unterkapitel" 2747 2748 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2749 #: cantor.kcfg:92 2750 #, kde-format 2751 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2752 msgstr "Hierarchie-Schriftart kursiv für Unterkapitel" 2753 2754 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2755 #: cantor.kcfg:96 2756 #, kde-format 2757 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2758 msgstr "Hierarchie-Schriftart fett für Unterkapitel" 2759 2760 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2761 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2762 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2763 #, kde-format 2764 msgid "Hierarchy font for section" 2765 msgstr "Hierarchie-Schriftart für Funktion" 2766 2767 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2768 #: cantor.kcfg:108 2769 #, kde-format 2770 msgid "Hierarchy font italic for section" 2771 msgstr "Hierarchie-Schriftart kursiv für Funktion" 2772 2773 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2774 #: cantor.kcfg:112 2775 #, kde-format 2776 msgid "Hierarchy font bold for section" 2777 msgstr "Hierarchie-Schriftart fett für Funktion" 2778 2779 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2780 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2781 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2782 #, kde-format 2783 msgid "Hierarchy font for subsection" 2784 msgstr "Hierarchie-Schriftart für Unterfunktion" 2785 2786 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2787 #: cantor.kcfg:124 2788 #, kde-format 2789 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2790 msgstr "Hierarchie-Schriftart kursiv für Unterfunktion" 2791 2792 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2793 #: cantor.kcfg:128 2794 #, kde-format 2795 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2796 msgstr "Hierarchie-Schriftart fett für Unterfunktion" 2797 2798 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2799 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2800 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2801 #, kde-format 2802 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2803 msgstr "Hierarchie Schriftart für Absatz" 2804 2805 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2806 #: cantor.kcfg:140 2807 #, kde-format 2808 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2809 msgstr "Hierarchie Schriftart kursiv für Absatz" 2810 2811 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2812 #: cantor.kcfg:144 2813 #, kde-format 2814 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2815 msgstr "Hierarchie Schriftart fett für Absatz" 2816 2817 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2818 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2819 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2820 #, kde-format 2821 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2822 msgstr "Hierarchie Schriftart für Unterabsatz" 2823 2824 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2825 #: cantor.kcfg:156 2826 #, kde-format 2827 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2828 msgstr "Hierarchie Schriftart kursiv für Unterabsatz" 2829 2830 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2831 #: cantor.kcfg:160 2832 #, kde-format 2833 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2834 msgstr "Hierarchie Schriftart fett für Unterabsatz" 2835 2836 #: cantor_part.cpp:138 2837 #, kde-format 2838 msgid "Save Plain Text" 2839 msgstr "Als einfache Textdatei speichern" 2840 2841 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2842 #, fuzzy, kde-format 2843 #| msgid "Export to LaTeX" 2844 msgid "Export to PDF" 2845 msgstr "LaTeX-Export" 2846 2847 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2848 #, kde-format 2849 msgid "Export to LaTeX" 2850 msgstr "LaTeX-Export" 2851 2852 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2853 #, kde-format 2854 msgid "Evaluate Worksheet" 2855 msgstr "Arbeitsblatt auswerten" 2856 2857 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2858 #, kde-format 2859 msgid "Zoom" 2860 msgstr "Zoom" 2861 2862 #: cantor_part.cpp:212 2863 #, kde-format 2864 msgctxt "" 2865 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2866 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2867 "anything" 2868 msgid "%1%" 2869 msgstr "%1 %" 2870 2871 #: cantor_part.cpp:227 2872 #, kde-format 2873 msgid "Typeset using LaTeX" 2874 msgstr "Schriftsatz mit Hilfe von LaTeX" 2875 2876 #: cantor_part.cpp:232 2877 #, kde-format 2878 msgid "Syntax Highlighting" 2879 msgstr "Syntaxhervorhebung" 2880 2881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2882 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2883 #, kde-format 2884 msgid "Completion" 2885 msgstr "Vervollständigung" 2886 2887 #: cantor_part.cpp:242 2888 #, kde-format 2889 msgid "Line Numbers" 2890 msgstr "Zeilennummern" 2891 2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2893 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2894 #, kde-format 2895 msgid "Animations" 2896 msgstr "Animationen" 2897 2898 #: cantor_part.cpp:254 2899 #, kde-format 2900 msgid "Embedded Math" 2901 msgstr "Eingebettete Mathematik" 2902 2903 #: cantor_part.cpp:260 2904 #, kde-format 2905 msgid "Restart Backend" 2906 msgstr "Modul neu starten" 2907 2908 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2909 #, kde-format 2910 msgid "Evaluate Entry" 2911 msgstr "Eintrag auswerten" 2912 2913 #: cantor_part.cpp:272 2914 #, kde-format 2915 msgid "Insert Command Entry" 2916 msgstr "Befehlseintrag einfügen" 2917 2918 #: cantor_part.cpp:278 2919 #, kde-format 2920 msgid "Insert Text Entry" 2921 msgstr "Texteintrag einfügen" 2922 2923 #: cantor_part.cpp:284 2924 #, kde-format 2925 msgid "Insert Markdown Entry" 2926 msgstr "Markdown-Eintrag einfügen" 2927 2928 #: cantor_part.cpp:291 2929 #, kde-format 2930 msgid "Insert LaTeX Entry" 2931 msgstr "LaTeX-Eintrag einfügen" 2932 2933 #: cantor_part.cpp:297 2934 #, kde-format 2935 msgid "Insert Page Break" 2936 msgstr "Seitenumbruch einfügen" 2937 2938 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 2939 #, kde-format 2940 msgid "Insert Image" 2941 msgstr "Bild einfügen" 2942 2943 #: cantor_part.cpp:307 2944 #, kde-format 2945 msgid "Collapse All Results" 2946 msgstr "Alle Ergebnisse zusammenklappen" 2947 2948 #: cantor_part.cpp:312 2949 #, kde-format 2950 msgid "Expand All Results" 2951 msgstr "Alle Ergebnisse erweitern" 2952 2953 #: cantor_part.cpp:317 2954 #, kde-format 2955 msgid "Remove All Results" 2956 msgstr "Alle Ergebnisse entfernen" 2957 2958 #: cantor_part.cpp:322 2959 #, kde-format 2960 msgid "Remove current Entry" 2961 msgstr "Aktuellen Eintrag entfernen" 2962 2963 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 2964 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 2965 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 2966 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 2967 #. 2968 #: cantor_part.cpp:338 2969 #, kde-format 2970 msgid "Show Script Editor" 2971 msgstr "Skripteditor anzeigen" 2972 2973 #: cantor_part.cpp:343 2974 #, kde-format 2975 msgid "Show Completion" 2976 msgstr "Vervollständigung anzeigen" 2977 2978 #: cantor_part.cpp:410 2979 #, kde-format 2980 msgid "CantorPart" 2981 msgstr "CantorPart" 2982 2983 #: cantor_part.cpp:412 2984 #, kde-format 2985 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 2986 msgstr "© 2009–2015 Alexander Rieder" 2987 2988 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 2989 #, kde-format 2990 msgid "Alexander Rieder" 2991 msgstr "Alexander Rieder" 2992 2993 #: cantor_part.cpp:468 2994 #, kde-format 2995 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 2996 msgstr "Cantor-Arbeitsblatt (*.cws)" 2997 2998 #: cantor_part.cpp:469 2999 #, kde-format 3000 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 3001 msgstr "Jupyter-Notebook (*.ipynb)" 3002 3003 #: cantor_part.cpp:485 3004 #, kde-format 3005 msgid "Save as" 3006 msgstr "Speichern unter" 3007 3008 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 3009 #, kde-format 3010 msgid "Save" 3011 msgstr "Speichern" 3012 3013 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 3014 #, kde-format 3015 msgid "Text Files (*.txt)" 3016 msgstr "Textdateien (*.txt)" 3017 3018 #: cantor_part.cpp:538 3019 #, fuzzy, kde-format 3020 #| msgid "EPS files (*.eps)" 3021 msgid "PDF Files (*.pdf)" 3022 msgstr "EPS-Dateien (*.eps)" 3023 3024 #: cantor_part.cpp:550 3025 #, fuzzy, kde-format 3026 #| msgid "Text Files (*.txt)" 3027 msgid "TeX Files (*.tex)" 3028 msgstr "Textdateien (*.txt)" 3029 3030 #: cantor_part.cpp:595 3031 #, kde-format 3032 msgid "" 3033 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 3034 "restart %1?" 3035 msgstr "" 3036 "Alle vorhandenen Berechnungsergebnisse werden verworfen. Möchten Sie %1 " 3037 "wirklich neu starten%1?" 3038 3039 #: cantor_part.cpp:596 3040 #, kde-format 3041 msgid "Restart %1?" 3042 msgstr "%1 neu starten?" 3043 3044 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 3045 #, kde-format 3046 msgid "Interrupt" 3047 msgstr "Unterbrechen" 3048 3049 #: cantor_part.cpp:662 3050 #, kde-format 3051 msgid "Session Error: %1" 3052 msgstr "Sitzungsfehler: %1" 3053 3054 #: cantor_part.cpp:703 3055 #, kde-format 3056 msgid "Initialization complete" 3057 msgstr "Initialisierung abgeschlossen" 3058 3059 #: cantor_part.cpp:708 3060 #, kde-format 3061 msgid "Initializing..." 3062 msgstr "Initialisierung ..." 3063 3064 #: cantor_part.cpp:766 3065 #, kde-format 3066 msgid "[read-only]" 3067 msgstr "[nur lesen]" 3068 3069 #: cantor_part.cpp:884 3070 #, kde-format 3071 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3072 msgstr "" 3073 "Möchten Sie das aktuelle Arbeitsblatt auf den öffentliche Server hochladen?" 3074 3075 #: cantor_part.cpp:885 3076 #, kde-format 3077 msgid "Question - Cantor" 3078 msgstr "Frage – Cantor" 3079 3080 #: cantor_part.cpp:891 3081 #, kde-format 3082 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3083 msgstr "" 3084 "Das Arbeitsblatt ist nicht gespeichert. Sie sollten es speichern, bevor Sie " 3085 "es hochladen." 3086 3087 #: cantor_part.cpp:892 3088 #, kde-format 3089 msgid "Warning - Cantor" 3090 msgstr "Warnung – Cantor" 3091 3092 #: cantor_part.cpp:964 3093 #, kde-format 3094 msgid "This backend does not support scripts." 3095 msgstr "Dieses Modul unterstützt keine Skripte." 3096 3097 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3098 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3099 #, kde-format 3100 msgid "&Edit" 3101 msgstr "&Bearbeiten" 3102 3103 #. i18n: ectx: Menu (view) 3104 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3105 #, kde-format 3106 msgid "&View" 3107 msgstr "&Ansicht" 3108 3109 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3110 #: cantor_part.rc:34 3111 #, kde-format 3112 msgid "&Worksheet" 3113 msgstr "&Arbeitsblatt" 3114 3115 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3116 #: cantor_part.rc:51 3117 #, kde-format 3118 msgid "Settings" 3119 msgstr "Einstellungen" 3120 3121 #. i18n: ectx: Menu (file) 3122 #: cantor_shell.rc:4 3123 #, kde-format 3124 msgid "&File" 3125 msgstr "&Datei" 3126 3127 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3128 #: cantor_shell.rc:6 3129 #, kde-format 3130 msgid "&New" 3131 msgstr "&Neu" 3132 3133 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3134 #: cantor_shell.rc:24 3135 #, kde-format 3136 msgid "Panels" 3137 msgstr "Seitenleisten" 3138 3139 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3140 #: cantor_shell.rc:29 3141 #, kde-format 3142 msgid "&Settings" 3143 msgstr "&Einstellungen" 3144 3145 #: commandentry.cpp:120 3146 #, kde-format 3147 msgid "Background Color" 3148 msgstr "Hintergrundfarbe" 3149 3150 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3151 #, kde-format 3152 msgid "Default" 3153 msgstr "Voreinstellung" 3154 3155 #: commandentry.cpp:151 3156 #, kde-format 3157 msgid "Text Color" 3158 msgstr "Textfarbe" 3159 3160 #: commandentry.cpp:176 3161 #, kde-format 3162 msgid "Font" 3163 msgstr "Schriftart" 3164 3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3171 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3172 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3173 #, kde-format 3174 msgid "Bold" 3175 msgstr "Fett" 3176 3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3183 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3184 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3185 #, kde-format 3186 msgid "Italic" 3187 msgstr "Kursiv" 3188 3189 #: commandentry.cpp:194 3190 #, kde-format 3191 msgid "Increase Size" 3192 msgstr "Schrift vergrößern" 3193 3194 #: commandentry.cpp:198 3195 #, kde-format 3196 msgid "Decrease Size" 3197 msgstr "Schrift verkleinern" 3198 3199 #: commandentry.cpp:203 3200 #, kde-format 3201 msgid "Select" 3202 msgstr "Auswählen" 3203 3204 #: commandentry.cpp:207 3205 #, kde-format 3206 msgid "Reset to Default" 3207 msgstr "Auf Voreinstellung zurücksetzen" 3208 3209 #: commandentry.cpp:336 3210 #, kde-format 3211 msgid "Show Results" 3212 msgstr "Ergebnisse anzeigen" 3213 3214 #: commandentry.cpp:338 3215 #, kde-format 3216 msgid "Hide Results" 3217 msgstr "Ergebnisse ausblenden" 3218 3219 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3220 #, kde-format 3221 msgid "Show Help" 3222 msgstr "Hilfe anzeigen" 3223 3224 #: commandentry.cpp:356 3225 #, kde-format 3226 msgid "Appearance" 3227 msgstr "Erscheinungsbild" 3228 3229 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3230 #, kde-format 3231 msgid "Interrupted" 3232 msgstr "Unterbrochen" 3233 3234 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3235 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3236 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3237 #, kde-format 3238 msgid "SearchBar" 3239 msgstr "Suchleiste" 3240 3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3246 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3247 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3248 #, kde-format 3249 msgid "..." 3250 msgstr "..." 3251 3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3253 #: extendedsearchbar.ui:47 3254 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3255 #, kde-format 3256 msgid "Find:" 3257 msgstr "Suchen:" 3258 3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3260 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3261 #, kde-format 3262 msgid "&Next" 3263 msgstr "&Weiter" 3264 3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3266 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3267 #, kde-format 3268 msgid "&Previous" 3269 msgstr "&Zurück" 3270 3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3272 #: extendedsearchbar.ui:102 3273 #, kde-format 3274 msgid "Replace:" 3275 msgstr "Ersetzen:" 3276 3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3278 #: extendedsearchbar.ui:116 3279 #, kde-format 3280 msgid "&Replace" 3281 msgstr "&Ersetzen" 3282 3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3284 #: extendedsearchbar.ui:123 3285 #, kde-format 3286 msgid "Replace &All" 3287 msgstr "A&lle ersetzen" 3288 3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3290 #: extendedsearchbar.ui:139 3291 #, kde-format 3292 msgid "Search in:" 3293 msgstr "Suchen in:" 3294 3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3297 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3298 #, kde-format 3299 msgid "&Match case" 3300 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" 3301 3302 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3303 #: formating.ui:27 3304 #, kde-format 3305 msgid "Hierarchy Fonts" 3306 msgstr "Hierarchie-Schriftart" 3307 3308 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3309 #: formating.ui:37 3310 #, kde-format 3311 msgid "Chapter Font" 3312 msgstr "Kapitel-Schriftart" 3313 3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3320 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3321 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3322 #, kde-format 3323 msgid "Font Family:" 3324 msgstr "Schriftartenfamile:" 3325 3326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3332 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3333 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3334 #, kde-format 3335 msgid "Font Size:" 3336 msgstr "Schriftgröße:" 3337 3338 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3339 #: formating.ui:96 3340 #, kde-format 3341 msgid "Subchapter Font" 3342 msgstr "Unterkaptitel-Schriftart" 3343 3344 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3345 #: formating.ui:155 3346 #, kde-format 3347 msgid "Section Font" 3348 msgstr "Abschnitt-Schriftart" 3349 3350 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3351 #: formating.ui:214 3352 #, kde-format 3353 msgid "Subsection Font" 3354 msgstr "Unterabschnitt-Schriftart" 3355 3356 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3357 #: formating.ui:273 3358 #, kde-format 3359 msgid "Paragraph Font" 3360 msgstr "Absatz-Schriftart" 3361 3362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3363 #: formating.ui:332 3364 #, kde-format 3365 msgid "Subparagraph Font" 3366 msgstr "Unterkapitel-Schriftart" 3367 3368 #: hierarchyentry.cpp:22 3369 #, kde-format 3370 msgid "Chapter" 3371 msgstr "Kapitel" 3372 3373 #: hierarchyentry.cpp:22 3374 #, kde-format 3375 msgid "Subchapter" 3376 msgstr "Unterkapitel" 3377 3378 #: hierarchyentry.cpp:22 3379 #, kde-format 3380 msgid "Section" 3381 msgstr "Abschnitt" 3382 3383 #: hierarchyentry.cpp:22 3384 #, kde-format 3385 msgid "Subsection" 3386 msgstr "Unterabschnitt" 3387 3388 #: hierarchyentry.cpp:22 3389 #, kde-format 3390 msgid "Paragraph" 3391 msgstr "Absatz" 3392 3393 #: hierarchyentry.cpp:22 3394 #, kde-format 3395 msgid "Subparagraph" 3396 msgstr "Unterabsatz " 3397 3398 #: hierarchyentry.cpp:48 3399 #, kde-format 3400 msgid "Set Hierarchy Level" 3401 msgstr "Hierarchie-Ebene einstellen" 3402 3403 #: horizontalruleentry.cpp:20 3404 #, kde-format 3405 msgid "Solid Line Style" 3406 msgstr "Stil der durchgezogenen Linie" 3407 3408 #: horizontalruleentry.cpp:20 3409 #, kde-format 3410 msgid "Dash Line Style" 3411 msgstr "Stil der Strich-Linie" 3412 3413 #: horizontalruleentry.cpp:20 3414 #, kde-format 3415 msgid "Dot Line Style" 3416 msgstr "Stil der Punkt-Line" 3417 3418 #: horizontalruleentry.cpp:20 3419 #, kde-format 3420 msgid "Dash Dot Line Style" 3421 msgstr "Stil der Strich-Punkt-Linie" 3422 3423 #: horizontalruleentry.cpp:20 3424 #, kde-format 3425 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3426 msgstr "Stil der Strich-Punkt-Punkt-Linie" 3427 3428 #: horizontalruleentry.cpp:297 3429 #, kde-format 3430 msgid "Line Thickness" 3431 msgstr "Linienstärke" 3432 3433 #: horizontalruleentry.cpp:299 3434 #, kde-format 3435 msgid "Thin" 3436 msgstr "Dünn" 3437 3438 #: horizontalruleentry.cpp:303 3439 #, kde-format 3440 msgid "Medium" 3441 msgstr "Mittel" 3442 3443 #: horizontalruleentry.cpp:307 3444 #, kde-format 3445 msgid "Thick" 3446 msgstr "Dick" 3447 3448 #: horizontalruleentry.cpp:320 3449 #, kde-format 3450 msgid "Line Color" 3451 msgstr "Linienfarbe" 3452 3453 #: horizontalruleentry.cpp:351 3454 #, kde-format 3455 msgid "Line Style" 3456 msgstr "Linientyp" 3457 3458 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3459 #, kde-format 3460 msgid "Configure Image" 3461 msgstr "Bild einrichten" 3462 3463 #: imageentry.cpp:256 3464 #, kde-format 3465 msgid "Double click here to configure image settings" 3466 msgstr "Doppelklick zum Bearbeiten der Bild-Einstellungen" 3467 3468 #: imageentry.cpp:288 3469 #, kde-format 3470 msgid "Cannot load image %1" 3471 msgstr "Das Bild %1 kann nicht geladen werden" 3472 3473 #: imageresultitem.cpp:90 3474 #, kde-format 3475 msgid "%1 files (*.%2)" 3476 msgstr "" 3477 3478 #: imageresultitem.cpp:93 3479 #, kde-format 3480 msgid "EPS files (*.eps)" 3481 msgstr "EPS-Dateien (*.eps)" 3482 3483 #: imageresultitem.cpp:96 3484 #, fuzzy, kde-format 3485 #| msgid "Save result" 3486 msgid "Save image result" 3487 msgstr "Ergebnis speichern" 3488 3489 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3490 #: imagesettings.ui:14 3491 #, kde-format 3492 msgid "Image Settings" 3493 msgstr "Bild-Einstellungen" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3496 #: imagesettings.ui:29 3497 #, kde-format 3498 msgid "Open" 3499 msgstr "Öffnen" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3502 #: imagesettings.ui:38 3503 #, kde-format 3504 msgid "Display Size" 3505 msgstr "Anzeigegröße" 3506 3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3509 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3510 #, kde-format 3511 msgid "Width" 3512 msgstr "Breite" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3516 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3517 #, kde-format 3518 msgid "Height" 3519 msgstr "Höhe" 3520 3521 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3522 #: imagesettings.ui:76 3523 #, kde-format 3524 msgid "Preview" 3525 msgstr "Vorschau" 3526 3527 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3528 #: imagesettings.ui:88 3529 #, kde-format 3530 msgid "Print Size" 3531 msgstr "Druckgröße" 3532 3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3534 #: imagesettings.ui:94 3535 #, kde-format 3536 msgid "Use Display Size" 3537 msgstr "Anzeigegröße verwenden" 3538 3539 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3540 #, kde-format 3541 msgctxt "@title:window" 3542 msgid "Image Settings" 3543 msgstr "Bild-Einstellungen" 3544 3545 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3546 #, kde-format 3547 msgid "(auto)" 3548 msgstr "(automatisch)" 3549 3550 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3551 #, kde-format 3552 msgid "px" 3553 msgstr "px" 3554 3555 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3556 #, kde-format 3557 msgid "%" 3558 msgstr " %" 3559 3560 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3561 #, kde-format 3562 msgid "Open image file" 3563 msgstr "Bilddatei öffnen" 3564 3565 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3566 #, kde-format 3567 msgid "Images (%1)" 3568 msgstr "Bilder (%1)" 3569 3570 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3571 #, kde-format 3572 msgid "Show LaTeX code" 3573 msgstr "LaTeX-Quelltext anzeigen" 3574 3575 #: lib/backend.cpp:163 3576 #, kde-format 3577 msgid "" 3578 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3579 "the application settings and try again." 3580 msgstr "" 3581 "Kein Pfad für die %1 Anwendung festgelegt. Bitte geben Sie den richtigen " 3582 "Pfad in den Anwendungseinstellungen und versuchen Sie es nochmals." 3583 3584 #: lib/backend.cpp:173 3585 #, kde-format 3586 msgid "" 3587 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3588 "the correct path in the application settings and try again." 3589 msgstr "" 3590 "Die angegebene Datei '%1' für die %2 Anwendung existiert nicht. Bitte geben " 3591 "Sie den richtigen Pfad in den Anwendungseinstellungen an und versuchen Sie " 3592 "es nochmals." 3593 3594 #: lib/backend.cpp:182 3595 #, kde-format 3596 msgid "" 3597 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3598 "correct path in the application settings and try again." 3599 msgstr "" 3600 "Die angegebene Datei '%1' gibt nicht die Anwendung an. Bitte geben Sie den " 3601 "richtigen Pfad in den Anwendungseinstellungen an und versuchen Sie es " 3602 "nochmals." 3603 3604 #: lib/backend.cpp:201 3605 #, kde-format 3606 msgid "" 3607 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3608 "plot integration test." 3609 msgstr "" 3610 "Das Programm %1 beendete nicht die Ausführung nach %2 Millisekunden wahrend " 3611 "des Handlungsintegrationstests." 3612 3613 #: lib/backend.cpp:210 3614 #, kde-format 3615 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3616 msgstr "" 3617 "Das Öffnen der Datei %1 wahrend des Handlungsintegrationstests " 3618 "fehlgeschlagen." 3619 3620 #: lib/backend.cpp:218 3621 #, kde-format 3622 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3623 msgstr "" 3624 "Das Analysieren des Ergebnisses fehlgeschlagen wahrend des " 3625 "Handlungsintegrationstests." 3626 3627 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3628 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3629 #, kde-format 3630 msgid "Path to the latex executable" 3631 msgstr "Pfad zum Programm LaTeX" 3632 3633 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3634 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3635 #, kde-format 3636 msgid "Path to the dvips executable" 3637 msgstr "Pfad zum Programm dvips" 3638 3639 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3640 #, kde-format 3641 msgctxt "@title:column" 3642 msgid "Type" 3643 msgstr "Typ" 3644 3645 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3646 #, kde-format 3647 msgctxt "@title:column" 3648 msgid "Size [Bytes]" 3649 msgstr "Größe [Bytes]" 3650 3651 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3652 #, kde-format 3653 msgctxt "@title:column" 3654 msgid "Dimension" 3655 msgstr "Dimension" 3656 3657 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3658 #, kde-format 3659 msgctxt "@title:column" 3660 msgid "Value" 3661 msgstr "Wert" 3662 3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3664 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3665 #, kde-format 3666 msgid "From:" 3667 msgstr "Von:" 3668 3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3670 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3671 #, kde-format 3672 msgid "To:" 3673 msgstr "Bis:" 3674 3675 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3676 #, kde-format 3677 msgid "Main title" 3678 msgstr "Haupttitel" 3679 3680 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3681 #, kde-format 3682 msgid "Abscissa scale" 3683 msgstr "Abszissenskala" 3684 3685 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3686 #, kde-format 3687 msgid "Ordinate scale" 3688 msgstr "Ordinatenskala" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3691 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3692 #, kde-format 3693 msgid "Plot title:" 3694 msgstr "Grafiktitel:" 3695 3696 #: lib/mimeresult.cpp:33 3697 #, kde-format 3698 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3699 msgstr "Das ist nicht unterstützter Jupyter-Inhalt vom Typ ('%1')" 3700 3701 #: lib/session.cpp:313 3702 #, kde-format 3703 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3704 msgstr "" 3705 "%1 Prozess wurde unerwartet beendet. Alle Berechnungsergebnisse sind " 3706 "verloren." 3707 3708 #: lib/session.cpp:315 3709 #, kde-format 3710 msgid "" 3711 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3712 "results are lost." 3713 msgstr "" 3714 "%1 Prozess wurde unerwartet beendet mit der Meldung \"%2\". Alle " 3715 "Berechnungsergebnisse sind verloren." 3716 3717 #: lib/session.cpp:381 3718 #, kde-format 3719 msgid "" 3720 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3721 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3722 "will be disabled. %2" 3723 msgstr "" 3724 "Sie wählen Unterstützung für %1 Grafikpaket, aber die Unterstützung kann " 3725 "aufgrund der fehlenden Anforderungen nicht aktiviert werden, sodass die " 3726 "Integration für dieses Paket deaktiviert wird. %2" 3727 3728 #: main.cpp:72 3729 #, kde-format 3730 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3731 msgstr "KDE-Oberfläche für Mathematik-Anwendungen" 3732 3733 #: main.cpp:74 3734 #, kde-format 3735 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3736 msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3737 3738 #: main.cpp:78 3739 #, kde-format 3740 msgid "Filipe Saraiva" 3741 msgstr "Filipe Saraiva" 3742 3743 #: main.cpp:78 3744 #, kde-format 3745 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3746 msgstr "Betreuer<br/>Qt5/KF5-Port, Scilab- und Python-Module" 3747 3748 #: main.cpp:79 3749 #, kde-format 3750 msgid "Nikita Sirgienko" 3751 msgstr "Nikita Sirgienko" 3752 3753 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3754 #, kde-format 3755 msgctxt "@info:credit" 3756 msgid "Developer" 3757 msgstr "Entwickler" 3758 3759 #: main.cpp:80 3760 #, kde-format 3761 msgid "Alexander Semke" 3762 msgstr "Alexander Semke" 3763 3764 #: main.cpp:81 3765 #, kde-format 3766 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3767 msgstr "Ursprünglicher Autor<br/>Betreuer (2009 - 2015)" 3768 3769 #: main.cpp:82 3770 #, kde-format 3771 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3772 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3773 3774 #: main.cpp:82 3775 #, kde-format 3776 msgid "KAlgebra backend" 3777 msgstr "KAlgebra-Modul" 3778 3779 #: main.cpp:83 3780 #, kde-format 3781 msgid "Miha Čančula" 3782 msgstr "Miha Čančula" 3783 3784 #: main.cpp:83 3785 #, kde-format 3786 msgid "Octave backend" 3787 msgstr "Octave-Modul" 3788 3789 #: main.cpp:84 3790 #, kde-format 3791 msgid "Martin Küttler" 3792 msgstr "Martin Küttler" 3793 3794 #: main.cpp:84 3795 #, kde-format 3796 msgid "Interface" 3797 msgstr "Benutzeroberfläche" 3798 3799 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3800 #, kde-format 3801 msgid "Cantor icon" 3802 msgstr "Cantor-Symbol" 3803 3804 #: main.cpp:92 3805 #, kde-format 3806 msgid "Use backend <backend>" 3807 msgstr "Modul <backend> verwenden" 3808 3809 #: main.cpp:95 3810 #, kde-format 3811 msgid "Documents to open." 3812 msgstr "Zu öffnende Dokumente" 3813 3814 #: main.cpp:130 3815 #, kde-format 3816 msgid "Couldn't open the file %1" 3817 msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden" 3818 3819 #: markdownentry.cpp:70 3820 #, kde-format 3821 msgid "Enter Edit Mode" 3822 msgstr "Bearbeitungsmodus starten" 3823 3824 #: markdownentry.cpp:78 3825 #, kde-format 3826 msgid "Clear Attachments" 3827 msgstr "Dateianhänge löschen" 3828 3829 #: markdownentry.cpp:587 3830 #, kde-format 3831 msgid "Cantor Math Error" 3832 msgstr "Mathematischer Fehler" 3833 3834 #: markdownentry.cpp:796 3835 #, kde-format 3836 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3837 msgstr "Das Lesen des Bildes „%1“ ist fehlgeschlagen, Fehlermeldung „%2“" 3838 3839 #: pagebreakentry.cpp:28 3840 #, kde-format 3841 msgid "--- Page Break ---" 3842 msgstr "--- Seitenumbruch ---" 3843 3844 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3845 #, kde-format 3846 msgctxt "@button go to contents page" 3847 msgid "Go to the contents" 3848 msgstr "Zu Inhalten springen" 3849 3850 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3851 #, kde-format 3852 msgctxt "@info:placeholder" 3853 msgid "Search through keywords..." 3854 msgstr "Schlüsselwörter durchsuchen ..." 3855 3856 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3857 #, kde-format 3858 msgctxt "@info:tooltip" 3859 msgid "Find in text of current documentation page" 3860 msgstr "Im Text der aktuellen Dokumentation suchen" 3861 3862 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3863 #, kde-format 3864 msgctxt "@info:tooltip" 3865 msgid "Reset zoom level to 100%" 3866 msgstr "Vergrößerung auf 100 % zurücksetzen" 3867 3868 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3869 #, kde-format 3870 msgctxt "@info:tooltip" 3871 msgid "Close" 3872 msgstr "Schließen" 3873 3874 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3875 #, kde-format 3876 msgctxt "@info:tooltip" 3877 msgid "Jump to next match" 3878 msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung" 3879 3880 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3881 #, kde-format 3882 msgctxt "@info:tooltip" 3883 msgid "Jump to previous match" 3884 msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung" 3885 3886 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3887 #, kde-format 3888 msgctxt "@info:tooltip" 3889 msgid "Match case sensitively" 3890 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" 3891 3892 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3893 #, kde-format 3894 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3895 msgstr "" 3896 "Die Datei ist erfolgreich in Ihren Download-Ordner heruntergeladen worden." 3897 3898 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3899 #, kde-format 3900 msgid "Download Successful" 3901 msgstr "Erfolgreich heruntergeladen" 3902 3903 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3904 #, kde-format 3905 msgid "Cantor files" 3906 msgstr "Cantor-Dateien" 3907 3908 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3909 #, kde-format 3910 msgid "Jupyter files" 3911 msgstr "Jupyter-Dateien" 3912 3913 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3914 #, kde-format 3915 msgid "All supported files" 3916 msgstr "Alle unterstützten Dateien" 3917 3918 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3919 #, kde-format 3920 msgid "All files" 3921 msgstr "Alle Dateien" 3922 3923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3924 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3925 #, kde-format 3926 msgid "Name:" 3927 msgstr "Name:" 3928 3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3930 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 3931 #, kde-format 3932 msgid "Value:" 3933 msgstr "Wert:" 3934 3935 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 3936 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 3937 #, kde-format 3938 msgid "Add New Variable" 3939 msgstr "Neue Variable hinzufügen" 3940 3941 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 3942 #, kde-format 3943 msgid "Load Variables" 3944 msgstr "Variable laden" 3945 3946 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 3947 #, kde-format 3948 msgid "Save Variables" 3949 msgstr "Variablen speichern" 3950 3951 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 3952 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 3953 #, kde-format 3954 msgid "Remove Variables" 3955 msgstr "Variablen entfernen" 3956 3957 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 3958 #, kde-format 3959 msgid "Search/Filter" 3960 msgstr "Suchen/Filtern" 3961 3962 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 3963 #, kde-format 3964 msgid "Case Sensitive" 3965 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" 3966 3967 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 3968 #, kde-format 3969 msgid "Match Complete Word" 3970 msgstr "Vollständiges Wort muss übereinstimmen" 3971 3972 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 3973 #, kde-format 3974 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 3975 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Variablen löschen möchten?" 3976 3977 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 3978 #, kde-format 3979 msgid "Load file" 3980 msgstr "Datei laden" 3981 3982 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 3983 #, kde-format 3984 msgid "Copy Name" 3985 msgstr "Namen übernehmen" 3986 3987 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 3988 #, kde-format 3989 msgid "Copy Value" 3990 msgstr "Wert übernehmen" 3991 3992 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 3993 #, kde-format 3994 msgid "Copy Name and Value" 3995 msgstr "Namen und Wert übernehmen" 3996 3997 #: resultitem.cpp:48 3998 #, kde-format 3999 msgid "Save result" 4000 msgstr "Ergebnis speichern" 4001 4002 #: resultitem.cpp:49 4003 #, kde-format 4004 msgid "Remove result" 4005 msgstr "Ergebnis entfernen" 4006 4007 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 4008 #, kde-format 4009 msgid "" 4010 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 4011 "please check your KDE installation." 4012 msgstr "" 4013 "Es kann keine Text-Editor-Komponente von KDE gefunden werden.\n" 4014 "Überprüfen Sie Ihre KDE-Installation. " 4015 4016 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 4017 #, kde-format 4018 msgid "Script Editor" 4019 msgstr "Skripteditor" 4020 4021 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 4022 #, kde-format 4023 msgid "Script Editor - %1" 4024 msgstr "Skripteditor – %1" 4025 4026 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 4027 #, kde-format 4028 msgid "Not found" 4029 msgstr "Nicht gefunden" 4030 4031 #: searchbar.cpp:133 4032 #, kde-format 4033 msgid "Reached beginning" 4034 msgstr "Anfang erreicht" 4035 4036 #: searchbar.cpp:181 4037 #, kde-format 4038 msgid "Reached end" 4039 msgstr "Ende erreicht" 4040 4041 #: searchbar.cpp:238 4042 #, kde-format 4043 msgid "Replaced %1 instance" 4044 msgid_plural "Replaced %1 instances" 4045 msgstr[0] "%1 Instanz ersetzt" 4046 msgstr[1] "%1 Instanzen ersetzt" 4047 4048 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4049 #, kde-format 4050 msgid "Commands" 4051 msgstr "Befehle" 4052 4053 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4054 #, kde-format 4055 msgid "Results" 4056 msgstr "Ergebnisse" 4057 4058 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4059 #, kde-format 4060 msgid "Errors" 4061 msgstr "Fehler" 4062 4063 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4064 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4065 #, kde-format 4066 msgid "Text" 4067 msgstr "Text" 4068 4069 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4070 #, kde-format 4071 msgid "LaTeX Code" 4072 msgstr "LaTeX-Quelltext" 4073 4074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4075 #: settings.ui:23 4076 #, kde-format 4077 msgid "Evaluation:" 4078 msgstr "Auswertung:" 4079 4080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4081 #: settings.ui:43 4082 #, kde-format 4083 msgid "Enable syntax completion" 4084 msgstr "Syntaxvervollständigung aktivieren" 4085 4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4087 #: settings.ui:59 4088 #, kde-format 4089 msgid "Startup:" 4090 msgstr "Start:" 4091 4092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4094 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4095 #, kde-format 4096 msgid "" 4097 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4098 "the user is asked about which system to use on startup." 4099 msgstr "" 4100 4101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4102 #: settings.ui:69 4103 #, kde-format 4104 msgid "Default Backend:" 4105 msgstr "Standard-Modul:" 4106 4107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4108 #: settings.ui:76 4109 #, kde-format 4110 msgid "" 4111 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4112 "work without limitations." 4113 msgstr "" 4114 "Maximale Anzahl sichtbarer Zeilen im Ergebnis einer Befehlseingabe. " 4115 "Verwenden Sie 0, um ohne Einschränkungen zu arbeiten." 4116 4117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4118 #: settings.ui:89 4119 #, fuzzy, kde-format 4120 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 4121 msgid "" 4122 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4123 "by the backend system" 4124 msgstr "LaTeX-Schriftsatz für Sage-Modul aktivieren" 4125 4126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4127 #: settings.ui:92 4128 #, kde-format 4129 msgid "LaTeX typesetting" 4130 msgstr "LaTeX-Schriftsatz" 4131 4132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4133 #: settings.ui:102 4134 #, fuzzy, kde-format 4135 #| msgid "Maximal number of result visible rows (0 for unlimited):" 4136 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4137 msgstr "Maximale Anzahl der sichtbaren Ergebniszeilen (0 für unbegrenzt):" 4138 4139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4140 #: settings.ui:135 4141 #, fuzzy, kde-format 4142 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 4143 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4144 msgstr "Grafiken in das Arbeitsblatt integrieren" 4145 4146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4147 #: settings.ui:158 4148 #, fuzzy, kde-format 4149 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 4150 msgid "" 4151 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4152 msgstr "LaTeX-Schriftsatz für Sage-Modul aktivieren" 4153 4154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4155 #: settings.ui:161 4156 #, kde-format 4157 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4158 msgstr "" 4159 4160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4161 #: settings.ui:168 4162 #, kde-format 4163 msgid "" 4164 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4165 msgstr "" 4166 4167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4168 #: settings.ui:171 4169 #, kde-format 4170 msgid "Reevaluate entries automatically" 4171 msgstr "Einträge automatisch neu berechnen" 4172 4173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4174 #: settings.ui:184 4175 #, kde-format 4176 msgid "Worksheet:" 4177 msgstr "Arbeitsblatt:" 4178 4179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4180 #: settings.ui:223 4181 #, fuzzy, kde-format 4182 #| msgid "" 4183 #| "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 4184 #| "notebook format" 4185 msgid "" 4186 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4187 msgstr "" 4188 "Speichern Sie die Rich-Text-Formatierung von TextEntry, wenn Sie das " 4189 "Arbeitsblatt im Jupyter-Notebookformat speichern" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4192 #: settings.ui:236 4193 #, kde-format 4194 msgid "Markdown:" 4195 msgstr "Markdown:" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4198 #: settings.ui:243 4199 #, kde-format 4200 msgid "" 4201 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4202 "prompt border" 4203 msgstr "" 4204 4205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4206 #: settings.ui:246 4207 #, kde-format 4208 msgid "Don't indent text entries" 4209 msgstr "" 4210 4211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4212 #: settings.ui:266 4213 #, fuzzy, kde-format 4214 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 4215 msgid "" 4216 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4217 "backend system" 4218 msgstr "Um Bestätigung fragen beim Neustart des Moduls" 4219 4220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4221 #: settings.ui:276 4222 #, kde-format 4223 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4224 msgstr "" 4225 4226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4227 #: settings.ui:283 4228 #, kde-format 4229 msgid "Show line numbers" 4230 msgstr "Zeilennummern zeigen" 4231 4232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4233 #: settings.ui:286 4234 #, kde-format 4235 msgid "Line numbers" 4236 msgstr "Zeilennummern" 4237 4238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4239 #: settings.ui:293 4240 #, kde-format 4241 msgid "Enable syntax highlighting" 4242 msgstr "Syntaxhervorhebung aktivieren" 4243 4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4245 #: settings.ui:296 4246 #, kde-format 4247 msgid "Syntax highlighting" 4248 msgstr "Syntaxhervorhebung" 4249 4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4251 #: settings.ui:303 4252 #, fuzzy, kde-format 4253 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 4254 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4255 msgstr "Um Bestätigung fragen beim Neustart des Moduls" 4256 4257 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4258 #: standardsearchbar.ui:35 4259 #, kde-format 4260 msgid "Find…" 4261 msgstr "Suchen ..." 4262 4263 #: textentry.cpp:55 4264 #, kde-format 4265 msgid "Raw Cell Targets" 4266 msgstr "Zielzellen im Rohformat" 4267 4268 #: textentry.cpp:62 4269 #, kde-format 4270 msgid "Add custom target" 4271 msgstr "Benutzerdefiniertes Ziel hinzufügen" 4272 4273 #: textentry.cpp:76 4274 #, kde-format 4275 msgid "Convert to Text Entry" 4276 msgstr "In Texteintrag umwandeln" 4277 4278 #: textentry.cpp:81 4279 #, kde-format 4280 msgid "Convert to Raw Cell" 4281 msgstr "Umwandeln in Zellen im Rohformat" 4282 4283 #: textentry.cpp:553 4284 #, kde-format 4285 msgid "Target MIME type:" 4286 msgstr "Ziel-MIME-Typ" 4287 4288 #: textresultitem.cpp:60 4289 #, kde-format 4290 msgid "Copy result" 4291 msgstr "Ergebnis kopieren" 4292 4293 #: textresultitem.cpp:69 4294 #, kde-format 4295 msgid "Show Rendered" 4296 msgstr "Gerendert anzeigen" 4297 4298 #: textresultitem.cpp:71 4299 #, kde-format 4300 msgid "Show Code" 4301 msgstr "Quelltext anzeigen" 4302 4303 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4304 #, kde-format 4305 msgid "Show HTML Code" 4306 msgstr "HTML-Quelltext anzeigen" 4307 4308 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4309 #, kde-format 4310 msgid "Show Plain Alternative" 4311 msgstr "Alternativ einfachen Text anzeigen" 4312 4313 #: textresultitem.cpp:85 4314 #, kde-format 4315 msgid "Show Html" 4316 msgstr "HTML anzeigen" 4317 4318 #: textresultitem.cpp:91 4319 #, kde-format 4320 msgid "Show HTML" 4321 msgstr "HTML anzeigen" 4322 4323 #: textresultitem.cpp:160 4324 #, kde-format 4325 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4326 msgstr "" 4327 "Die Eps-Datei kann nicht angezeigt werden. Möglicherweise fehlen Ihnen " 4328 "einige Pakete." 4329 4330 #: textresultitem.cpp:212 4331 #, fuzzy, kde-format 4332 #| msgid "Save result" 4333 msgid "Save text result" 4334 msgstr "Ergebnis speichern" 4335 4336 #: worksheet.cpp:1192 4337 #, kde-format 4338 msgid "Cannot write file %1." 4339 msgstr "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden." 4340 4341 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4342 #, kde-format 4343 msgid "Cannot write file." 4344 msgstr "Die Datei *kann nicht geschrieben werden." 4345 4346 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4347 #, kde-format 4348 msgid "Error saving file %1" 4349 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei %1" 4350 4351 #: worksheet.cpp:1275 4352 #, kde-format 4353 msgid "" 4354 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4355 "for %1" 4356 msgstr "Im Nur-Lesen-Modus ist der Export für %1 möglicherweise ungültig" 4357 4358 #: worksheet.cpp:1308 4359 #, kde-format 4360 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4361 msgstr "Fehler beim Laden der Stilvorlage latex.xsl" 4362 4363 #: worksheet.cpp:1327 4364 #, kde-format 4365 msgid "Couldn't open the file %1." 4366 msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden." 4367 4368 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4369 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4370 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4371 #, kde-format 4372 msgid "Open File" 4373 msgstr "Datei öffnen" 4374 4375 #: worksheet.cpp:1350 4376 #, kde-format 4377 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4378 msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden." 4379 4380 #: worksheet.cpp:1370 4381 #, kde-format 4382 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4383 msgstr "" 4384 "Die ausgewählte Datei ist keine gültige Projektdatei für Cantor oder Jupyter." 4385 4386 #: worksheet.cpp:1387 4387 #, kde-format 4388 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4389 msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine gültige Projektdatei für Cantor." 4390 4391 #: worksheet.cpp:1409 4392 #, kde-format 4393 msgid "" 4394 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4395 "Python3 will be used." 4396 msgstr "" 4397 "Dieses Arbeitsblatt wurde durch Verwendung von Python 2 erstellt, welches " 4398 "nicht mehr unterstützt wird. Python 3 wird verwendet." 4399 4400 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4401 #, kde-format 4402 msgid "Python2 not supported anymore" 4403 msgstr "Python 2 nicht mehr unterstützt" 4404 4405 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4406 #, kde-format 4407 msgid "" 4408 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4409 msgstr "" 4410 "Das Modul %1 wurde nicht gefunden. Die Bearbeitung und Ausführung der " 4411 "Einträge ist nicht möglich." 4412 4413 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4414 #, kde-format 4415 msgid "" 4416 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4417 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4418 "You will only be able to view this worksheet." 4419 msgstr "" 4420 "Es sind einige Probleme mit dem Modul „%1“ aufgetreten.\n" 4421 "Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen oder installieren Sie die benötigten " 4422 "Pakete.\n" 4423 "Sie werden dieses Arbeitsblatt nur ansehen können." 4424 4425 #: worksheet.cpp:1538 4426 #, kde-format 4427 msgid "" 4428 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4429 "not supported." 4430 msgstr "" 4431 "Jupyter-Notebooks mit Versionen niedriger als 4.5 (festgestellte Version %1." 4432 "%2) sind nicht unterstützt" 4433 4434 #: worksheet.cpp:1553 4435 #, kde-format 4436 msgid "" 4437 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4438 "not supported." 4439 msgstr "" 4440 "Jupyter-Notebooks mit Versionen höher als 4.5 (festgestellte Version %1.%2) " 4441 "sind nicht unterstützt" 4442 4443 #: worksheet.cpp:1577 4444 #, kde-format 4445 msgid "" 4446 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4447 "Python3 will be used." 4448 msgstr "" 4449 "Dieses Notebook wurde durch Verwendung von Python 2 erstellt, welches nicht " 4450 "mehr unterstützt wird. Python3 wird verwendet." 4451 4452 #: worksheet.cpp:1645 4453 #, kde-format 4454 msgid "an object with keys: %1" 4455 msgstr "ein Objekt mit Schlüsseln: %1" 4456 4457 #: worksheet.cpp:1647 4458 #, kde-format 4459 msgid "non object JSON value" 4460 msgstr "JSON-Wert ist kein Objekt" 4461 4462 #: worksheet.cpp:1650 4463 #, kde-format 4464 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4465 msgstr "falsche Daten gefunden (%1) die keine Jupyter-Zelle sind" 4466 4467 #: worksheet.cpp:1727 4468 #, kde-format 4469 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4470 msgstr "Die ausgewählte Datei ist kein gültiges Jupyter-Notebook." 4471 4472 #: worksheet.cpp:1729 4473 #, kde-format 4474 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4475 msgstr "Ungültiges Jupyter-Notebook-Schema: %1" 4476 4477 #: worksheet.cpp:1806 4478 #, kde-format 4479 msgid "Convert To" 4480 msgstr "Umwandeln in" 4481 4482 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4483 #, kde-format 4484 msgid "Command" 4485 msgstr "Befehl" 4486 4487 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4488 #, kde-format 4489 msgid "Markdown" 4490 msgstr "Markdown" 4491 4492 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4493 #, kde-format 4494 msgid "Image" 4495 msgstr "Bild" 4496 4497 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4498 #, kde-format 4499 msgid "Page Break" 4500 msgstr "Seitenumbruch" 4501 4502 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4503 #, kde-format 4504 msgid "Horizontal Line" 4505 msgstr "Horizontale Linie" 4506 4507 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4508 #, kde-format 4509 msgid "Hierarchy Entry" 4510 msgstr "Hierarchieeintrag" 4511 4512 #: worksheet.cpp:1837 4513 #, kde-format 4514 msgid "Insert After" 4515 msgstr "Einfügen nach" 4516 4517 #: worksheet.cpp:1858 4518 #, kde-format 4519 msgid "Insert Before" 4520 msgstr "Einfügen vor" 4521 4522 #: worksheet.cpp:1877 4523 #, kde-format 4524 msgid "Insert" 4525 msgstr "Einfügen" 4526 4527 #: worksheet.cpp:1918 4528 #, kde-format 4529 msgid "Zoom In" 4530 msgstr "Vergrößern" 4531 4532 #: worksheet.cpp:1921 4533 #, kde-format 4534 msgid "Zoom Out" 4535 msgstr "Verkleinern" 4536 4537 #: worksheet.cpp:1925 4538 #, kde-format 4539 msgid "Original Size" 4540 msgstr "Originalgröße" 4541 4542 #: worksheet.cpp:1933 4543 #, kde-format 4544 msgid "Move Entries Up" 4545 msgstr "Einträge nach oben verschieben" 4546 4547 #: worksheet.cpp:1934 4548 #, kde-format 4549 msgid "Move Entries Down" 4550 msgstr "Einträge nach unten verschieben" 4551 4552 #: worksheet.cpp:1935 4553 #, kde-format 4554 msgid "Evaluate Entries" 4555 msgstr "Einträge auswerten" 4556 4557 #: worksheet.cpp:1936 4558 #, kde-format 4559 msgid "Remove Entries" 4560 msgstr "Einträge entfernen" 4561 4562 #: worksheet.cpp:1949 4563 #, kde-format 4564 msgid "Collapse Command Entry Results" 4565 msgstr "Ergebnisse der Befehlseingabe zusammenklappen" 4566 4567 #: worksheet.cpp:1950 4568 #, kde-format 4569 msgid "Expand Command Entry Results" 4570 msgstr "Ergebnisse der Befehlseingabe ausklappen" 4571 4572 #: worksheet.cpp:1951 4573 #, kde-format 4574 msgid "Remove Command Entry Results" 4575 msgstr "Ergebnisse der Befehlseingabe entfernen" 4576 4577 #: worksheet.cpp:1952 4578 #, kde-format 4579 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4580 msgstr "Befehlseingabe von der Ausführung ausschließen" 4581 4582 #: worksheet.cpp:1953 4583 #, kde-format 4584 msgid "Add Command Entry To Execution" 4585 msgstr "Befehlseingabe zur Ausführung hinzufügen" 4586 4587 #: worksheet.cpp:2061 4588 #, kde-format 4589 msgctxt "@action" 4590 msgid "Text &Color..." 4591 msgstr "Text&farbe ..." 4592 4593 #: worksheet.cpp:2062 4594 #, kde-format 4595 msgctxt "@label text color" 4596 msgid "Color" 4597 msgstr "Farbe" 4598 4599 #: worksheet.cpp:2069 4600 #, kde-format 4601 msgctxt "@action" 4602 msgid "Text &Highlight..." 4603 msgstr "Text&hervorhebung ..." 4604 4605 #: worksheet.cpp:2075 4606 #, kde-format 4607 msgctxt "@action" 4608 msgid "&Font" 4609 msgstr "Schri&ftart" 4610 4611 #: worksheet.cpp:2084 4612 #, kde-format 4613 msgctxt "@action" 4614 msgid "Font &Size" 4615 msgstr "Schrift&größe" 4616 4617 #: worksheet.cpp:2090 4618 #, kde-format 4619 msgctxt "@action boldify selected text" 4620 msgid "&Bold" 4621 msgstr "&Fett" 4622 4623 #: worksheet.cpp:2101 4624 #, kde-format 4625 msgctxt "@action italicize selected text" 4626 msgid "&Italic" 4627 msgstr "&Kursiv" 4628 4629 #: worksheet.cpp:2113 4630 #, kde-format 4631 msgctxt "@action underline selected text" 4632 msgid "&Underline" 4633 msgstr "&Unterstrichen" 4634 4635 #: worksheet.cpp:2124 4636 #, kde-format 4637 msgctxt "@action" 4638 msgid "&Strike Out" 4639 msgstr "&Durchgestrichen" 4640 4641 #: worksheet.cpp:2135 4642 #, kde-format 4643 msgctxt "@action" 4644 msgid "Align &Left" 4645 msgstr "&Linksbündig" 4646 4647 #: worksheet.cpp:2138 4648 #, kde-format 4649 msgctxt "@label left justify" 4650 msgid "Left" 4651 msgstr "Linksbündig" 4652 4653 #: worksheet.cpp:2145 4654 #, kde-format 4655 msgctxt "@action" 4656 msgid "Align &Center" 4657 msgstr "&Mittig ausrichten" 4658 4659 #: worksheet.cpp:2148 4660 #, kde-format 4661 msgctxt "@label center justify" 4662 msgid "Center" 4663 msgstr "Mittig" 4664 4665 #: worksheet.cpp:2155 4666 #, kde-format 4667 msgctxt "@action" 4668 msgid "Align &Right" 4669 msgstr "&Rechtsbündig" 4670 4671 #: worksheet.cpp:2158 4672 #, kde-format 4673 msgctxt "@label right justify" 4674 msgid "Right" 4675 msgstr "Rechtsbündig" 4676 4677 #: worksheet.cpp:2165 4678 #, kde-format 4679 msgctxt "@action" 4680 msgid "&Justify" 4681 msgstr "&Blocksatz" 4682 4683 #: worksheet.cpp:2168 4684 #, kde-format 4685 msgctxt "@label justify fill" 4686 msgid "Justify" 4687 msgstr "Blocksatz" 4688 4689 #: worksheet.cpp:2862 4690 #, kde-format 4691 msgid "" 4692 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4693 "Are you sure?" 4694 msgstr "" 4695 "Diese Aktion wird alle Ergebnisse entfernen, ohne abbrechen zu können. Sind " 4696 "Sie sicher?" 4697 4698 #: worksheet.cpp:2863 4699 #, kde-format 4700 msgid "Remove all results" 4701 msgstr "Alle Ergebnisse entfernen" 4702 4703 #: worksheetentry.cpp:67 4704 #, kde-format 4705 msgid "White" 4706 msgstr "Weiß" 4707 4708 #: worksheetentry.cpp:67 4709 #, kde-format 4710 msgid "Black" 4711 msgstr "Schwarz" 4712 4713 #: worksheetentry.cpp:68 4714 #, kde-format 4715 msgid "Dark Red" 4716 msgstr "Dunkelrot" 4717 4718 #: worksheetentry.cpp:68 4719 #, kde-format 4720 msgid "Red" 4721 msgstr "Rot" 4722 4723 #: worksheetentry.cpp:68 4724 #, kde-format 4725 msgid "Light Red" 4726 msgstr "Hellrot" 4727 4728 #: worksheetentry.cpp:69 4729 #, kde-format 4730 msgid "Dark Green" 4731 msgstr "Dunkelgrün" 4732 4733 #: worksheetentry.cpp:69 4734 #, kde-format 4735 msgid "Green" 4736 msgstr "Grün" 4737 4738 #: worksheetentry.cpp:69 4739 #, kde-format 4740 msgid "Light Green" 4741 msgstr "Hellgrün" 4742 4743 #: worksheetentry.cpp:70 4744 #, kde-format 4745 msgid "Dark Blue" 4746 msgstr "Dunkelblau" 4747 4748 #: worksheetentry.cpp:70 4749 #, kde-format 4750 msgid "Blue" 4751 msgstr "Blau" 4752 4753 #: worksheetentry.cpp:70 4754 #, kde-format 4755 msgid "Light Blue" 4756 msgstr "Hellblau" 4757 4758 #: worksheetentry.cpp:71 4759 #, kde-format 4760 msgid "Dark Yellow" 4761 msgstr "Dunkelgelb" 4762 4763 #: worksheetentry.cpp:71 4764 #, kde-format 4765 msgid "Yellow" 4766 msgstr "Gelb" 4767 4768 #: worksheetentry.cpp:71 4769 #, kde-format 4770 msgid "Light Yellow" 4771 msgstr "Helles Gelb" 4772 4773 #: worksheetentry.cpp:72 4774 #, kde-format 4775 msgid "Dark Cyan" 4776 msgstr "Dunkles Cyan" 4777 4778 #: worksheetentry.cpp:72 4779 #, kde-format 4780 msgid "Cyan" 4781 msgstr "Cyan" 4782 4783 #: worksheetentry.cpp:72 4784 #, kde-format 4785 msgid "Light Cyan" 4786 msgstr "Helles Cyan" 4787 4788 #: worksheetentry.cpp:73 4789 #, kde-format 4790 msgid "Dark Magenta" 4791 msgstr "Dunkles Magenta" 4792 4793 #: worksheetentry.cpp:73 4794 #, kde-format 4795 msgid "Magenta" 4796 msgstr "Magenta" 4797 4798 #: worksheetentry.cpp:73 4799 #, kde-format 4800 msgid "Light Magenta" 4801 msgstr "Helles Magenta" 4802 4803 #: worksheetentry.cpp:74 4804 #, kde-format 4805 msgid "Dark Orange" 4806 msgstr "Dunkles Orange" 4807 4808 #: worksheetentry.cpp:74 4809 #, kde-format 4810 msgid "Orange" 4811 msgstr "Orange" 4812 4813 #: worksheetentry.cpp:74 4814 #, kde-format 4815 msgid "Light Orange" 4816 msgstr "Helles Orange" 4817 4818 #: worksheetentry.cpp:75 4819 #, kde-format 4820 msgid "Dark Grey" 4821 msgstr "Dunkelgrau" 4822 4823 #: worksheetentry.cpp:75 4824 #, kde-format 4825 msgid "Grey" 4826 msgstr "Grau" 4827 4828 #: worksheetentry.cpp:75 4829 #, kde-format 4830 msgid "Light Grey" 4831 msgstr "Hellgrau" 4832 4833 #: worksheetentry.cpp:421 4834 #, kde-format 4835 msgid "Move Up" 4836 msgstr "Nach oben verschieben" 4837 4838 #: worksheetentry.cpp:429 4839 #, kde-format 4840 msgid "Move Down" 4841 msgstr "Nach unten verschieben" 4842 4843 #: worksheetentry.cpp:719 4844 #, kde-format 4845 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4846 msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" 4847 4848 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4849 #, kde-format 4850 msgid "Remove Entry" 4851 msgstr "Eintrag entfernen" 4852 4853 #: worksheetentry.cpp:854 4854 #, kde-format 4855 msgid "Drag Entry" 4856 msgstr "Eintrag ziehen" 4857 4858 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled." 4859 #~ msgstr "" 4860 #~ "Inneres Format von Grafiken, wenn das Einbetten von Grafiken aktiviert " 4861 #~ "ist." 4862 4863 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4864 #~ msgstr "Internes Diagrammformat:" 4865 4866 #~ msgid "" 4867 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point " 4868 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the " 4869 #~ "correct path in the application settings and try again." 4870 #~ msgstr "" 4871 #~ "Der in den Anwendungseinstellungen angegebene Pfad zu Julia muss direkt " 4872 #~ "auf die ausführbare Datei verweisen. Symlinks sind nicht erlaubt. Bitte " 4873 #~ "geben Sie den richtigen Pfad in den Anwendungseinstellungen an und " 4874 #~ "versuchen Sie es erneut." 4875 4876 #~ msgid "" 4877 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the " 4878 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again." 4879 #~ msgstr "" 4880 #~ "Сantor konnte die Version von Julia für %1 nicht ermitteln. Bitte geben " 4881 #~ "Sie den richtigen Pfad zur ausführbaren Datei von Julia an (keine " 4882 #~ "Symlinks zulässig) und versuchen Sie es erneut." 4883 4884 #~ msgid "" 4885 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor " 4886 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this " 4887 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3." 4888 #~ msgstr "" 4889 #~ "Sie versuchen, Cantor mit Julia v%1.%2.%3 zu verwenden. Diese Version von " 4890 #~ "Cantor wurde mit Unterstützung von Julia v%4.%5.%6 kompiliert. Bitte " 4891 #~ "zeigen Sie auf diese Version von Julia oder kompilieren Sie Cantor mit " 4892 #~ "der Version %1.%2.%3 neu." 4893 4894 #~ msgid "Path to the Julia native REPL" 4895 #~ msgstr "Pfad zum nativen Julia-REPL" 4896 4897 #~ msgid "" 4898 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4899 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4900 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4901 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4902 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4903 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4904 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4905 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4906 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4907 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4908 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4909 #~ "and functions." 4910 #~ msgstr "" 4911 #~ "<b>Qalculate!</b> ist mehr als nur ein einfacher Rechner und nutzt die " 4912 #~ "Schnittstellen, Rechenleistung und Flexibilität moderner Rechner aus. Der " 4913 #~ "wichtigste Begriff in Qalculate! ist der Ausdruck. Anstatt jede Zahl in " 4914 #~ "mathematischen Ausdrücken einzeln einzugeben, schreiben Sie den gesamten " 4915 #~ "Ausdruck und bearbeiten ihn dann. Die Interpretation der Ausdrücke ist " 4916 #~ "flexibel und fehlertolerant. Bei fehlerhaften Eingaben erhalten Sie " 4917 #~ "Hinweise zur Korrektur. Nicht vollständig lösbare Ausdrücke führen aber " 4918 #~ "nicht zu Fehlern, sondern diese Ausdrücke werden durch Qalculate! soweit " 4919 #~ "wie möglich vereinfacht und als geänderter Ausdruck zurückgegeben. " 4920 #~ "Zusätzlich zu Zahlen und arithmetischen Operatoren darf ein Ausdruck eine " 4921 #~ "beliebige Kombination von Variablen, Einheiten und Funktionen enthalten." 4922 4923 #~ msgid "" 4924 #~ "The plot integration doesn't work because Cantor found, that Octave can't " 4925 #~ "create plots, because there are no graphical backends for it: this " 4926 #~ "conclusion was made on the basis of empty output from " 4927 #~ "available_graphics_toolkits() function. Looks like you should install " 4928 #~ "some additional OS packages, like gnuplot, fltk or qt for possibility to " 4929 #~ "create plots." 4930 #~ msgstr "" 4931 #~ "Die Grafikintegration funktioniert nicht, weil Cantor festgestellt hat, " 4932 #~ "dass Octave keine Grafiken erstellen kann, da es keine grafischen Module " 4933 #~ "dafür gibt: diese Schlussfolgerung wurde auf der Grundlage einer leeren " 4934 #~ "Ausgabe der Funktion available_graphics_toolkits() gezogen. Sie müssen " 4935 #~ "einige zusätzliche Betriebssystempakete wie gnuplot, fltk oder qt " 4936 #~ "installieren, um Grafiken erstellen zu können." 4937 4938 #~ msgid "<%1 bytes>" 4939 #~ msgstr "<%1 Byte>" 4940 4941 #~ msgid "<too big variable>" 4942 #~ msgstr "<Variable zu groß>" 4943 4944 #~ msgid "Animate Worksheet" 4945 #~ msgstr "Arbeitsblatt animieren" 4946 4947 #~ msgid "" 4948 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it " 4949 #~ "instead of showing the backend chooser dialog." 4950 #~ msgstr "" 4951 #~ "Wenn beim Start ein Standard-Modul festgelegt ist, erstellen Sie ein " 4952 #~ "Arbeitsblatt dafür, anstatt das Dialogfeld zur Auswahl des Moduls " 4953 #~ "anzuzeigen." 4954 4955 #~ msgid "" 4956 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 4957 #~ "current one." 4958 #~ msgstr "" 4959 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, berechnet Cantor automatisch alle " 4960 #~ "Einträge unter dem aktuellen." 4961 4962 #~ msgid "Defaults" 4963 #~ msgstr "Voreinstellungen" 4964 4965 #~ msgid "" 4966 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, " 4967 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if " 4968 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the " 4969 #~ "option is enabled." 4970 #~ msgstr "" 4971 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Schriftsatz mit Hilfe von LaTeX" 4972 #~ "\" in der Sitzung. Diese Antwort ermöglicht das Rendern einiger Modul-" 4973 #~ "Ausgaben als Latex, sofern dies unterstützt wird. Beispielsweise werden " 4974 #~ "Maxima-Ausgaben über Latex gerendert, wenn die Option aktiviert ist." 4975 4976 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)" 4977 #~ msgstr "" 4978 #~ "LaTeX-Schriftsatz aktivieren (funktioniert nur, wenn Latex installiert " 4979 #~ "ist)" 4980 4981 #~ msgid "" 4982 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, " 4983 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries." 4984 #~ msgstr "" 4985 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Syntaxhervorhebung\" in der " 4986 #~ "Sitzung, die auf die Syntaxhervorhebung in Befehlseinträgen reagiert." 4987 4988 #~ msgid "" 4989 #~ "This is initial value for the session \"Completion\" option, which " 4990 #~ "response for code autocompletion." 4991 #~ msgstr "" 4992 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Abschluss\" der Sitzung, die " 4993 #~ "auf die automatische Vervollständigung des Codes reagiert." 4994 4995 #~ msgid "" 4996 #~ "This is initial value for the session \"Line numbers\" option, which " 4997 #~ "response for presence of command entries execution numbers." 4998 #~ msgstr "" 4999 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Zeilennummern\" der Sitzung, " 5000 #~ "die auf das Vorhandensein von Befehlseinträgen für Ausführungsnummern " 5001 #~ "reagiert." 5002 5003 #~ msgid "Enable Line Numbers" 5004 #~ msgstr "Zeilennummern anzeigen" 5005 5006 #~ msgid "" 5007 #~ "This is initial value for the session \"Animate Worksheet\" option, which " 5008 #~ "response for presence of worksheet animation." 5009 #~ msgstr "" 5010 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Arbeitsblatt animieren\" der " 5011 #~ "Sitzung, die auf das Vorhandensein einer Arbeitsblattanimation reagiert." 5012 5013 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 5014 #~ msgstr "Animation des Arbeitsblatts aktivieren" 5015 5016 #~ msgid "" 5017 #~ "This is initial value for the session \"Embedded Math\" option, which " 5018 #~ "response for enabling of rendering math expressions in text and markdown " 5019 #~ "entries." 5020 #~ msgstr "" 5021 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Eingebettete Mathematik\" der " 5022 #~ "Sitzung, mit der das Rendern von mathematischen Ausdrücken in Text- und " 5023 #~ "Markdown-Einträgen aktiviert wird." 5024 5025 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)" 5026 #~ msgstr "" 5027 #~ "Eingebettete Mathematik aktivieren (funktioniert nur, wenn pdflatex " 5028 #~ "installiert ist)" 5029 5030 #~ msgid "" 5031 #~ "If disabled, then warning about restart won't appear on pressing of " 5032 #~ "restart button." 5033 #~ msgstr "" 5034 #~ "Wenn deaktiviert, wird beim Drücken der Neustarttaste keine Warnung vor " 5035 #~ "einem Neustart angezeigt." 5036 5037 #~ msgid "" 5038 #~ "If enabled, then on any math render error will appear an information " 5039 #~ "window with error description." 5040 #~ msgstr "" 5041 #~ "Wenn aktiviert, wird bei jedem mathematischen Renderfehler ein " 5042 #~ "Informationsfenster mit Fehlerbeschreibung angezeigt." 5043 5044 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math" 5045 #~ msgstr "" 5046 #~ "Meldung über Fehler beim Rendern der eingebetteten Mathematik anzeigen" 5047 5048 #~ msgid "" 5049 #~ "if enabled, then old Cantor entries indent style (all entries left " 5050 #~ "aligned) will be used." 5051 #~ msgstr "" 5052 #~ "Wenn aktiviert, wird der alte Einrückungsstil der Cantor-Einträge (alle " 5053 #~ "Einträge linksbündig) verwendet." 5054 5055 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style" 5056 #~ msgstr "Verwenden Sie den Einrückungsstil der alten Cantor-Einträge" 5057 5058 #~ msgid "Jupyter" 5059 #~ msgstr "Jupyter" 5060 5061 #~ msgid "" 5062 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on " 5063 #~ "saving to Jupyter notebook format." 5064 #~ msgstr "" 5065 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, speichert Cantor beim Speichern im " 5066 #~ "Jupyter-Notebookformat eine umfangreiche Formatierung der Texteinträge." 5067 5068 #~ msgid "" 5069 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots" 5070 #~ msgstr "" 5071 #~ "Grafikpaket, für das die Unterstützung für das Einbetten von Grafiken " 5072 #~ "aktiviert wird" 5073 5074 #~ msgid "" 5075 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor " 5076 #~ "menu." 5077 #~ msgstr "" 5078 #~ "Grafikpaket, dessen Code zum Plotten über das Cantor-Menü \"Grafik\" " 5079 #~ "verwendet wird." 5080 5081 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)" 5082 #~ msgstr "Matplotlib (auch mit seaborn-, ggplot-Unterstützung)" 5083 5084 #~ msgid "Plot.ly" 5085 #~ msgstr "Plot.ly" 5086 5087 #~ msgid "All supported" 5088 #~ msgstr "Alle unterstützt" 5089 5090 #~ msgid "" 5091 #~ "Graphic package, used for plotting. When integrated plots option is " 5092 #~ "enabled, then plots from the package will be integrated to worksheet" 5093 #~ msgstr "" 5094 #~ "Grafikpaket zum Plotten. Wenn die Option \"Integrierte Diagramme\" " 5095 #~ "aktiviert ist, werden Diagramme aus dem Paket in das Arbeitsblatt " 5096 #~ "integriert" 5097 5098 #~ msgid "Graphic Package: " 5099 #~ msgstr "Grafikpaket:" 5100 5101 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 5102 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Mathematik in KDE" 5103 5104 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation" 5105 #~ msgstr "URL zur lokalen Maxima-Dokumentation" 5106 5107 #~ msgid "" 5108 #~ "If empty, the \"Show help\" action will show the default online " 5109 #~ "documentation. Otherwise, the specified URL will be opened." 5110 #~ msgstr "" 5111 #~ "Wenn leer, zeigt die Aktion \"Hilfe anzeigen\" die Standard-Online-" 5112 #~ "Dokumentation an. Andernfalls wird die angegebene URL geöffnet." 5113 5114 #~ msgid "Documentation:" 5115 #~ msgstr "Dokumentation:" 5116 5117 #~ msgid "Url to the local Python documentation" 5118 #~ msgstr "URL zur lokalen Python-Dokumentation" 5119 5120 #~ msgid "Url to the local Octave documentation" 5121 #~ msgstr "URL zur lokalen Octave-Dokumentation" 5122 5123 #~ msgid "Show %1 Help" 5124 #~ msgstr "Hilfe zu %1 anzeigen" 5125 5126 #, fuzzy 5127 #~ msgid "Documentation provided by GHNS" 5128 #~ msgstr "Durch GHNS bereitgestellte Dokumentation" 5129 5130 #~ msgid "Path to Julia:" 5131 #~ msgstr "Pfad zu Julia:" 5132 5133 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5134 #~ msgstr "Grafiken im Arbeitsblatt integrieren" 5135 5136 #~ msgid "" 5137 #~ "Commands to automatically run on start. They can be useful for loading " 5138 #~ "needed modules, changing environment, etc." 5139 #~ msgstr "" 5140 #~ "Befehle, die beim Start automatisch ausgeführt werden sollen. Sie können " 5141 #~ "nützlich sein, um benötigte Module zu laden, die Umgebung zu ändern usw." 5142 5143 #~ msgid "Clear Variables" 5144 #~ msgstr "Variablen löschen" 5145 5146 #~ msgid "Exclude from Execution" 5147 #~ msgstr "Vom Ausführen ausschließen" 5148 5149 #~ msgid "Add to Execution" 5150 #~ msgstr "Zum Ausführen hinzufügen" 5151 5152 #~ msgid "Right click here to insert image" 5153 #~ msgstr "Rechtsklick hier, um Bild einzufügen" 5154 5155 #~ msgid "Choose Image" 5156 #~ msgstr "Bild auswählen" 5157 5158 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5159 #~ msgstr "Bilder (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5160 5161 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 5162 #~ msgstr "Bestätigung – Cantor" 5163 5164 #~ msgid "Text Entry" 5165 #~ msgstr "Texteintrag" 5166 5167 #~ msgid "LaTeX Entry" 5168 #~ msgstr "LaTeX-Eintrag" 5169 5170 #~ msgid "Insert Entry Before" 5171 #~ msgstr "Eintrag einfügen vor" 5172 5173 #~ msgid "Insert Horizontal Line" 5174 #~ msgstr "Horizontale Linie einfügen" 5175 5176 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 5177 #~ msgstr "Hierarchieeintrag einfügen" 5178 5179 #~ msgid "" 5180 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 5181 #~ "equal than 5.4 version)" 5182 #~ msgstr "" 5183 #~ "Pfad zum Programm „scilab-adv-cli“. Hinweis: Es ist mindestens die " 5184 #~ "Version 5.4 von Scilab erforderlich." 5185 5186 #~ msgid "Insert Image Attachment" 5187 #~ msgstr "Bildanhang einfügen" 5188 5189 #~ msgid "Insert Latex Entry" 5190 #~ msgstr "LaTeX-Eintrag einfügen" 5191 5192 #, fuzzy 5193 #~| msgid "Path to the Octave executable" 5194 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 5195 #~ msgstr "Pfad zum Programm Octave" 5196 5197 #~ msgid "" 5198 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all " 5199 #~ "backends)" 5200 #~ msgstr "" 5201 #~ "Pfad zum Verzeichnis, das Cantor-Plugins enthält (Cantorpart und alle " 5202 #~ "Backends)" 5203 5204 #~ msgid "Paths (advance settings)" 5205 #~ msgstr "Pfade (erweiterte Einstellungen)" 5206 5207 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:" 5208 #~ msgstr "Pfad zum Cantor-Plugin-Ordner:" 5209 5210 #~ msgid "" 5211 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is " 5212 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets." 5213 #~ msgstr "" 5214 #~ "Pfad zum Verzeichnis, das Cantor-Backend-Plugins enthält. Dies ist eine " 5215 #~ "wichtige Einstellung - mit falschem Pfad kann Cantor keine Arbeitsblätter " 5216 #~ "erstellen." 5217 5218 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:" 5219 #~ msgstr "Zwischenformat für integrierte Grafiken" 5220 5221 #~ msgid "Path to Maxima:" 5222 #~ msgstr "Pfad zu Maxima:" 5223 5224 #, fuzzy 5225 #~| msgid "Failed to start Cantor python server." 5226 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 5227 #~ msgstr "Der Python-Server für Cantor kann nicht gestartet werden." 5228 5229 #~ msgid "Path to Sage:" 5230 #~ msgstr "Pfad zu Sage:" 5231 5232 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5233 #~ msgstr "Pfad zum Befehl scilab-adv-cli:" 5234 5235 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 5236 #~ msgstr "Cantor folgt dem Erstellen und Löschen von Variablen" 5237 5238 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 5239 #~ msgstr "" 5240 #~ "Grafiken im Arbeitsblatt integrieren (Startet bei Änderungen eine neue " 5241 #~ "Sitzung)" 5242 5243 #~ msgid "Path to the Octave executable" 5244 #~ msgstr "Pfad zum Programm Octave" 5245 5246 #~ msgid "Path to Octave:" 5247 #~ msgstr "Pfad zu Octave:" 5248 5249 #~ msgid "Unnamed" 5250 #~ msgstr "Unbenannt" 5251 5252 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 5253 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 5254 #~ msgstr "https://docs.python.org/2/" 5255 5256 #~ msgid "" 5257 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 5258 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 5259 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 5260 #~ msgstr "" 5261 #~ "<b>Python</b> ist eine außergewöhnlich leistungsfähige dynamische " 5262 #~ "Programmiersprache, die in vielen verschiedenen Anwendungsbereichen " 5263 #~ "benutzt wird. Es gibt mehrere Python-Pakete für wissenschaftliche " 5264 #~ "Programmierung. Dieses Modul unterstützt Python 3." 5265 5266 # Falls jmd. eine Verknüpfung zu einem deutschen Wiki hat, bitte hier einsetzen 5267 #~ msgctxt "" 5268 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 5269 #~ "version and use the correct url" 5270 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5271 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5272 5273 #~ msgid "Choose the Backend to use:" 5274 #~ msgstr "Wählen Sie das zu verwendende Modul:" 5275 5276 #~ msgid "" 5277 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " 5278 #~ "%1" 5279 #~ msgstr "" 5280 #~ "Das Modul, mit dem diese Datei erstellt wurde, ist nicht installiert. Es " 5281 #~ "wird das Modul „%1“ benötigt." 5282 5283 #~ msgid "Publish Worksheet" 5284 #~ msgstr "Arbeitsblatt veröffentlichen" 5285 5286 #~ msgid "Waiting for Image..." 5287 #~ msgstr "Warten auf das Bild ...." 5288 5289 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" 5290 #~ msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht öffnen: unbekannter MIME-Typ" 5291 5292 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" 5293 #~ msgstr "*.tex|LaTeX-Dokument" 5294 5295 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 5296 #~ msgstr "*.cws|Cantor-Arbeitsblatt" 5297 5298 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" 5299 #~ msgstr "Server für das „R“-Modul von Cantor" 5300 5301 #~ msgid "R Server" 5302 #~ msgstr "R-Server" 5303 5304 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" 5305 #~ msgstr "© 2009 Alexander Rieder" 5306 5307 #~ msgid "Usage: saveVariables file" 5308 #~ msgstr "Aufruf: saveVariables Datei" 5309 5310 #~ msgid "Saving failed." 5311 #~ msgstr "Speichern fehlgeschlagen." 5312 5313 #~ msgid "Usage: loadVariables file" 5314 #~ msgstr "Aufruf: loadVariables Datei" 5315 5316 #~ msgid "Loading failed." 5317 #~ msgstr "Das Laden ist fehlgeschlagen." 5318 5319 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5320 #~ msgstr "© 2009–2013 Alexander Rieder" 5321 5322 #~ msgid "Path to python command" 5323 #~ msgstr "Pfad zum Befehl python:" 5324 5325 #~ msgid "Cantor Server for R" 5326 #~ msgstr "Cantor-Server für „R“" 5327 5328 #~ msgid "Path to python2 command:" 5329 #~ msgstr "Pfad zum Befehl python2:" 5330 5331 #~ msgid " Enable Variable Management" 5332 #~ msgstr " Variablenverwaltung aktivieren" 5333 5334 #~ msgid "Could not start the server." 5335 #~ msgstr "Der Server lässt sich nicht starten." 5336 5337 #~ msgid "Start Animation" 5338 #~ msgstr "Animation starten" 5339 5340 #~ msgid "Restart Animation" 5341 #~ msgstr "Animation neu starten" 5342 5343 #~ msgid "Append Latex Entry" 5344 #~ msgstr "LaTeX-Eintrag hinzufügen" 5345 5346 #~ msgid "Append Image" 5347 #~ msgstr "Bild hinzufügen" 5348 5349 #~ msgid "Append Page Break" 5350 #~ msgstr "Seitenumbruch hinzufügen" 5351 5352 #~ msgid "Other" 5353 #~ msgstr "Weitere" 5354 5355 #~ msgid "And %1 more..." 5356 #~ msgstr "Und %1 weitere ..." 5357 5358 #~ msgid "Main Toolbar" 5359 #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 5360 5361 #~ msgid "Popup" 5362 #~ msgstr "Aufklappmenü" 5363 5364 #~ msgid "The style used for Completion" 5365 #~ msgstr "Zu verwendende Art der Vervollständigung" 5366 5367 #~ msgid "" 5368 #~ "Scilab version of the master branch of the Scilab's repository is " 5369 #~ "compatible" 5370 #~ msgstr "" 5371 #~ "Die Scilab-Version aus dem Entwicklungszweig des Scilab-Quelltextarchivs " 5372 #~ "kann ebenfalls benutzt werden" 5373 5374 #~ msgid "Insert Command Entry Before" 5375 #~ msgstr "Befehlseintrag davor einfügen" 5376 5377 #~ msgid "Command Entry Before" 5378 #~ msgstr "Vorherigen Eintrag einfügen" 5379 5380 #~ msgid "GroupBox" 5381 #~ msgstr "GroupBox" 5382 5383 #~ msgid "This test requires a functioning %1 backend" 5384 #~ msgstr "Dieser Test benötigt ein funktionierendes %1-Modul" 5385 5386 #~ msgid "Help" 5387 #~ msgstr "Hilfe" 5388 5389 #~ msgid "Show Help Panel" 5390 #~ msgstr "Hilfebereich anzeigen" 5391 5392 #~ msgid "Error uploading File %1" 5393 #~ msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei %1" 5394 5395 #~ msgid "MathematiKPart" 5396 #~ msgstr "MathematiKPart-Komponente" 5397 5398 #~ msgid "MathematiK" 5399 #~ msgstr "MathematiK"