Warning, /education/cantor/po/de/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0002 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2020, 2022, 2023.
0003 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
0004 # Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmail.com>, 2010.
0005 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2011.
0006 # Rene Landert <rene.landert@bluewin.ch>, 2012.
0007 # loisspitz <spitz234@hotmail.com>, 2020.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: cantor\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:55+0200\n"
0014 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
0015 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0016 "Language: de\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.07.70\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
0032 
0033 #: animationresultitem.cpp:38
0034 #, kde-format
0035 msgid "Pause"
0036 msgstr "Anhalten"
0037 
0038 #: animationresultitem.cpp:41
0039 #, kde-format
0040 msgid "Start"
0041 msgstr "Starten"
0042 
0043 #: animationresultitem.cpp:45
0044 #, kde-format
0045 msgid "Stop"
0046 msgstr "Stopp"
0047 
0048 #: animationresultitem.cpp:111
0049 #, kde-format
0050 msgid "Save animation result"
0051 msgstr "Animationsergebnis speichern"
0052 
0053 #: animationresultitem.cpp:111
0054 #, kde-format
0055 msgid "Animations (*.gif)"
0056 msgstr "Animationen (*.gif)"
0057 
0058 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0059 #, kde-format
0060 msgid "Advanced Plotting"
0061 msgstr "Erweiterte Grafikausgabe"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0064 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0065 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0066 #, kde-format
0067 msgid "Plot"
0068 msgstr "Grafik"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0072 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0073 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0074 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0075 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0076 #, kde-format
0077 msgid "Expression:"
0078 msgstr "Ausdruck:"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0081 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0082 #, kde-format
0083 msgid "Additional options:"
0084 msgstr "Zusätzliche Einstellungen:"
0085 
0086 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0087 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0088 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0089 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0090 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0091 #, kde-format
0092 msgid "&Plot"
0093 msgstr "&Grafik"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0096 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0097 #, kde-format
0098 msgid "Option active"
0099 msgstr "Einstellungen aktivieren"
0100 
0101 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0102 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0103 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0104 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0105 #, kde-format
0106 msgid "&Calculate"
0107 msgstr "&Berechnen"
0108 
0109 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0110 #, kde-format
0111 msgid "Differentiate"
0112 msgstr "Differenzieren"
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0115 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0116 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0117 #, kde-format
0118 msgid "Variable:"
0119 msgstr "Variable:"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0123 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0124 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0126 #, kde-format
0127 msgid "x"
0128 msgstr "x"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0131 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0132 #, kde-format
0133 msgid "Times: "
0134 msgstr "Ableitung:"
0135 
0136 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0137 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Package"
0140 msgstr "&Paket"
0141 
0142 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0143 #, kde-format
0144 msgid "Import Package"
0145 msgstr "Paket importieren"
0146 
0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0148 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0149 #, kde-format
0150 msgid "Package:"
0151 msgstr "Paket:"
0152 
0153 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0154 #, kde-format
0155 msgid "Integrate"
0156 msgstr "Integrieren"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0159 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0160 #, kde-format
0161 msgid "Lower limit:"
0162 msgstr "Untere Grenze:"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0165 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0166 #, kde-format
0167 msgid "Upper limit:"
0168 msgstr "Obere Grenze:"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0171 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0172 #, kde-format
0173 msgid "definite integral"
0174 msgstr "bestimmte Integrale"
0175 
0176 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0177 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0178 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0179 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0180 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0181 #, kde-format
0182 msgid "&Linear Algebra"
0183 msgstr "&Lineare Algebra"
0184 
0185 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0186 #, kde-format
0187 msgid "Create Matrix"
0188 msgstr "Matrix erstellen"
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0191 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0192 #, kde-format
0193 msgid "Columns:"
0194 msgstr "Spalten:"
0195 
0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0197 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0198 #, kde-format
0199 msgid "Rows:"
0200 msgstr "Zeilen:"
0201 
0202 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0203 #, kde-format
0204 msgid "Compute Eigenvalues"
0205 msgstr "Eigenwerte berechnen"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0208 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0210 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0211 #, kde-format
0212 msgid "Matrix:"
0213 msgstr "Matrix:"
0214 
0215 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0216 #, kde-format
0217 msgid "Compute Eigenvectors"
0218 msgstr "Eigenvektoren berechnen"
0219 
0220 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0221 #, kde-format
0222 msgid "Invert Matrix"
0223 msgstr "Matrix invertieren"
0224 
0225 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0226 #, kde-format
0227 msgid "Plot 2D"
0228 msgstr "2D-Grafik"
0229 
0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0231 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0232 #, kde-format
0233 msgid "Variable"
0234 msgstr "Variable"
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0238 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0239 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0240 #, kde-format
0241 msgid "Name"
0242 msgstr "Name"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0246 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0247 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0248 #, kde-format
0249 msgid "Minimum:"
0250 msgstr "Minimum:"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0254 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0255 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0256 #, kde-format
0257 msgid "Maximum:"
0258 msgstr "Maximum:"
0259 
0260 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0261 #, kde-format
0262 msgid "Plot 3D"
0263 msgstr "3D-Grafik"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0266 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0267 #, kde-format
0268 msgid "1st Variable"
0269 msgstr "Erste Variable"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0272 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0273 #, kde-format
0274 msgid "2nd Variable"
0275 msgstr "Zweite Variable"
0276 
0277 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0278 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0279 #, kde-format
0280 msgid "Run Script"
0281 msgstr "Skript ausführen"
0282 
0283 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0284 #, kde-format
0285 msgid "Solve equations"
0286 msgstr "Gleichungen lösen"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0289 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0290 #, kde-format
0291 msgid "Equations:"
0292 msgstr "Gleichungen:"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0295 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0296 #, kde-format
0297 msgid "Variables:"
0298 msgstr "Variablen:"
0299 
0300 #: backendchoosedialog.cpp:64
0301 #, kde-format
0302 msgid "Select the Backend"
0303 msgstr "Modul auswählen"
0304 
0305 #: backendchoosedialog.cpp:110
0306 #, kde-format
0307 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0308 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Empfohlene Version:</b> %2</div>"
0309 
0310 #: backendchoosedialog.cpp:113
0311 #, kde-format
0312 msgid ""
0313 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0314 "div>"
0315 msgstr ""
0316 "<hr><div>%1</div><br><div>Weitere Informationen finden Sie auf <a href="
0317 "\"%2\">%2</a>.</div>"
0318 
0319 #: backendchoosedialog.cpp:125
0320 #, kde-format
0321 msgid ""
0322 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0323 "font></b>%1</div>"
0324 msgstr ""
0325 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Einige Voraussetzungen sing nicht erfüllt: "
0326 "</font></b>%1</div>"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0329 #: backendchooser.ui:37
0330 #, kde-format
0331 msgid "Make this the default backend"
0332 msgstr "Auswahl als Standard-Modul einstellen"
0333 
0334 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0335 #, kde-format
0336 msgid ""
0337 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0338 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0339 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0340 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0341 "mathematical function library."
0342 msgstr ""
0343 "<b>Julia</b> ist eine leistungsstarke höhere Programmiersprache  für "
0344 "technische Berechnungen, mit einer Syntax, die den Benutzern von andere "
0345 "technische Berechnungsumgebungen bekannt ist. Sie bietet einen "
0346 "hochentwickelte Compiler, verteilte parallele Ausführung, numerische "
0347 "Genauigkeit und eine umfangreiche mathematische Funktionsbibliothek."
0348 
0349 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0350 #, kde-format
0351 msgctxt ""
0352 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0353 "version and use the correct url"
0354 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0355 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0356 
0357 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0360 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0361 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0362 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0363 #, kde-format
0364 msgid "Enable Variable Management"
0365 msgstr "Variablenverwaltung aktivieren"
0366 
0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0373 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0374 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0375 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0376 #, kde-format
0377 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0378 msgstr "Grafiken in das Arbeitsblatt integrieren"
0379 
0380 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0381 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0382 #, fuzzy, kde-format
0383 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
0384 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0385 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer"
0386 
0387 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0388 #, kde-format
0389 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0390 msgstr "# Sorry, aber Gadfly unterstützt keine 3D-Grafik"
0391 
0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0393 #, kde-format
0394 msgid "Julia script file (*.jl)"
0395 msgstr "Julia-Skriptdatei (*.jl)"
0396 
0397 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0398 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0399 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0400 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0401 #: worksheet.cpp:1308
0402 #, kde-format
0403 msgid "Error - Cantor"
0404 msgstr "Fehler – Cantor"
0405 
0406 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0407 #, kde-format
0408 msgid ""
0409 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0410 "file - \"%1\""
0411 msgstr ""
0412 "Anmeldung zur Julia-Sitzung wegen eines internen Juli-Problems wegen "
0413 "fehlender interner Datei „%1“ nicht möglich"
0414 
0415 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0416 #, kde-format
0417 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0418 msgstr ""
0419 "Anmeldung zur Julia-Sitzung wegen unbekannter interner Probleme nicht möglich"
0420 
0421 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0422 #, kde-format
0423 msgid "Julia process stopped working."
0424 msgstr "Der Julia-Prozess funktioniert nicht mehr."
0425 
0426 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0427 #, kde-format
0428 msgid "Failed to start Julia process."
0429 msgstr "Start des Julia-Prozesses fehlgeschlagen."
0430 
0431 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0432 #, kde-format
0433 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0434 msgstr ""
0435 "Die Kommunikation mit dem Julia-Prozess ist aus unbekannten Gründen "
0436 "fehlgeschlagen."
0437 
0438 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0442 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0443 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0444 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0445 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0446 "package installation."
0447 msgstr ""
0448 "Für Julia wird derzeit nur GR (https://gr-framework.org/), ein Framework für "
0449 "Visualisierungsanwendungen, unterstützt. Dieses Paket muss zuerst "
0450 "installiert werden, falls es noch nicht geschehen ist. Führen Sie dazu Pkg."
0451 "install (\"GR\") in Cantor oder in Julia REPL aus. Beachten Sie, dass dieser "
0452 "Vorgang einige Zeit dauern kann. Es ist besser, ihn in Julia REPL "
0453 "auszuführen, die den aktuellen Fortschritt der Paketinstallation anzeigen "
0454 "kann."
0455 
0456 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0457 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0458 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0459 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0460 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0461 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0462 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0463 #, kde-format
0464 msgid "General"
0465 msgstr "Allgemein"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0468 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0469 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0470 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0471 #, kde-format
0472 msgid "PDF"
0473 msgstr "PDF"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0476 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0477 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0478 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0479 #: backends/scilab/settings.ui:44
0480 #, kde-format
0481 msgid ""
0482 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0483 "will be shown in an external window."
0484 msgstr ""
0485 "Ist diese Einstellung aktiv, werden die Grafiken im Arbeitsblatt angezeigt. "
0486 "Anderenfalls wird die Grafik in einem externen Fenster geöffnet."
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0499 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0500 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0501 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0502 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0503 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0504 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0505 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0506 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0507 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0508 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0509 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0510 #, kde-format
0511 msgid "Enabled"
0512 msgstr "Aktiviert"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0516 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0517 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0518 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0519 #, kde-format
0520 msgid "Size:"
0521 msgstr "Größe:"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0524 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0525 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0526 #: backends/R/settings.ui:187
0527 #, kde-format
0528 msgid ""
0529 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0530 "variables in the variable panel."
0531 msgstr ""
0532 "Überwachen Sie die Erstellung und Zerstörung von Variablen und zeigen Sie "
0533 "die vorhandenen Variablen im Variablenfenster an."
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0536 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0537 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0538 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0539 #, kde-format
0540 msgid "Integrated:"
0541 msgstr "Integriert:"
0542 
0543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0544 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0545 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0546 #: backends/R/settings.ui:151
0547 #, kde-format
0548 msgid "Variable Management:"
0549 msgstr "Variablenverwaltung:"
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0552 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0553 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0554 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0555 #, kde-format
0556 msgid "width:"
0557 msgstr "Breite:"
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0560 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0561 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0562 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0563 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0564 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0565 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0566 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0567 #, kde-format
0568 msgid "cm"
0569 msgstr " cm"
0570 
0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0572 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0573 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0574 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0575 #, kde-format
0576 msgid "height:"
0577 msgstr "Höhe:"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0581 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0582 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0583 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0584 #: backends/sage/settings.ui:83
0585 #, kde-format
0586 msgid "Plots"
0587 msgstr "Diagramme"
0588 
0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0591 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0592 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0593 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0594 #, kde-format
0595 msgid "Image Format:"
0596 msgstr "Bildformat:"
0597 
0598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0601 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0602 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
0605 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0606 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer"
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0609 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0610 #, kde-format
0611 msgid "GR"
0612 msgstr "GR"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0615 #: backends/julia/settings.ui:237
0616 #, kde-format
0617 msgid "PyPlot"
0618 msgstr "PyPlot"
0619 
0620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0621 #: backends/julia/settings.ui:242
0622 #, kde-format
0623 msgid "Gadfly"
0624 msgstr "Gadfly"
0625 
0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0627 #: backends/julia/settings.ui:253
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
0630 msgid "Package for Plot Assistant:"
0631 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer"
0632 
0633 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0635 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0636 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0637 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0638 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0639 #: backends/scilab/settings.ui:68
0640 #, kde-format
0641 msgid "Autorun"
0642 msgstr "Automatisch ausführen"
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0647 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0648 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0649 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0650 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0651 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0652 #, kde-format
0653 msgid "Commands to autorun"
0654 msgstr "Automatisch auszuführende Befehle"
0655 
0656 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0657 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0658 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0659 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0660 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0661 #: backends/scilab/settings.ui:88
0662 #, kde-format
0663 msgid "Documentation"
0664 msgstr "Dokumentation"
0665 
0666 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0667 #, kde-format
0668 msgctxt ""
0669 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0670 "translated version and use the correct url"
0671 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0672 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0673 
0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0676 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0678 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0679 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0680 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0681 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0682 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0683 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0684 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0685 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0686 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0687 #, kde-format
0688 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0689 msgstr "Liste der zu Beginn einer Sitzung automatisch auszuführenden Skripte"
0690 
0691 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0692 #, kde-format
0693 msgid "Error: %1"
0694 msgstr "Fehler: %1"
0695 
0696 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0697 #, kde-format
0698 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0699 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0700 
0701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0702 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0703 #, kde-format
0704 msgid ""
0705 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0706 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0707 msgstr ""
0708 "Diese Autorun-Befehle werden beim Starten eines neuen Arbeitsblatts "
0709 "ausgeführt. Sie können nützlich sein, um benötigte Module zu laden, die "
0710 "Umgebung zu ändern usw."
0711 
0712 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0713 #, kde-format
0714 msgctxt "Lua official documentation"
0715 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0716 msgstr "https://www.lua.org/docs.html"
0717 
0718 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0719 #, kde-format
0720 msgid ""
0721 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0722 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0723 "science."
0724 msgstr ""
0725 "<b>Lua</b> ist eine schnelle und leichtgewichtige Skript-Sprache mit einer "
0726 "einfachen prozeduralen Syntax. Es gibt mehrere Bibliotheken für Mathematik "
0727 "und Wissenschaft in Lua."
0728 
0729 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0730 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0731 #, kde-format
0732 msgid "Path to luajit command"
0733 msgstr "Pfad zum Befehl luajit"
0734 
0735 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0736 #, kde-format
0737 msgid "Lua script file (*.lua)"
0738 msgstr "Lua-Skriptdatei (*.lua)"
0739 
0740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0741 #: backends/lua/settings.ui:27
0742 #, kde-format
0743 msgid "Path to luajit:"
0744 msgstr "Pfad zu luajit:"
0745 
0746 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0747 #, kde-format
0748 msgctxt ""
0749 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0750 "translated version and use the correct url"
0751 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0752 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0753 
0754 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0755 #, kde-format
0756 msgid ""
0757 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0758 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0759 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0760 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0761 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0762 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0763 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0764 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0765 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0766 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0767 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0768 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0769 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0770 "insensitive) to string, if there is any such item."
0771 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0772 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0773 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0774 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0775 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0776 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0777 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0778 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0779 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0780 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0781 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0782 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0783 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0784 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0785 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0786 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0787 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0788 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0789 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0790 msgstr ""
0791 
0792 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0793 #, kde-format
0794 msgid ""
0795 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0796 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0797 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0798 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0799 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0800 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0801 "functions and data in two and three dimensions."
0802 msgstr ""
0803 "<b>Maxima</b> ist ein System für die Manipulation von symbolischen und "
0804 "numerischen Ausdrücken, einschließlich Differenzierung, Integration, "
0805 "Taylorreihe, Laplace-Transformation, gewöhnliche Differentialgleichungen, "
0806 "lineare Gleichungssysteme, Polynome und Mengen, Listen, Vektoren, Matrizen "
0807 "und Tensoren. Durch exakte Brüche sowie Langzahlarithmetik und "
0808 "Gleitkommazahlen mit beliebiger Genauigkeit (arbitrary precision) erzeugt "
0809 "Maxima Ergebnisse mit hoher numerischer Präzision. Maxima kann Funktionen "
0810 "und Daten zwei- und dreidimensional grafisch darstellen."
0811 
0812 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0813 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0814 #, kde-format
0815 msgid "Path to the Maxima executable"
0816 msgstr "Pfad zum Programm Maxima"
0817 
0818 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0819 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0820 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0821 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0822 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0823 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0824 #, kde-format
0825 msgid "Default plot width"
0826 msgstr ""
0827 
0828 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0829 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0830 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0831 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0832 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0833 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0834 #, kde-format
0835 msgid "Default plot height"
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0839 #, kde-format
0840 msgid "Error: Too many */"
0841 msgstr "Fehler: Zu viele „*/“"
0842 
0843 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0844 #, kde-format
0845 msgid "Error: Too many /*"
0846 msgstr "Fehler: Zu viele „/*“"
0847 
0848 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0849 #, kde-format
0850 msgid "Error: expected \" before ;"
0851 msgstr "Fehler: „\"“ vor „;“ erwartet"
0852 
0853 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0854 #, kde-format
0855 msgid "Waiting for the plot result"
0856 msgstr "Es wird auf das Grafikergebnis gewartet"
0857 
0858 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0859 #, kde-format
0860 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0861 msgstr "Maxima-Stapelverarbeitungs-Datei (*.mac)"
0862 
0863 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0864 #, kde-format
0865 msgid "Failed to start Maxima"
0866 msgstr "Fehler beim Starten von Maxima"
0867 
0868 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0869 #, kde-format
0870 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0871 msgstr "Maxima ist abgestürzt. Wird neu gestartet ..."
0872 
0873 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0874 #, kde-format
0875 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0876 msgstr ""
0877 "Maxima ist zweimal innerhalb kurzer Zeit abgestürzt. Es wird nicht neu "
0878 "gestartet."
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0882 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0883 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0884 #: backends/scilab/settings.ui:27
0885 #, kde-format
0886 msgid "Executable:"
0887 msgstr "Ausführbares Programm:"
0888 
0889 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0890 #, kde-format
0891 msgctxt ""
0892 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0893 "translated version and use the correct url"
0894 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0895 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/"
0896 
0897 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0898 #, kde-format
0899 msgid ""
0900 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0901 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0902 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0903 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0904 msgstr ""
0905 "<b>GNU Octave</b> ist eine „höhere Programmiersprache“, die hauptsächlich "
0906 "für numerische Berechnungen vorgesehen ist.<br/>Es stellt eine praktische "
0907 "Befehlszeilenoberfläche für das numerische Lösen von linearen und "
0908 "nichtlinearen Problemen und für das Durchführen von anderen numerischen "
0909 "Experimenten bereit. Die Sprache ist dabei weitestgehend kompatibel zu "
0910 "Matlab."
0911 
0912 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0913 #, kde-format
0914 msgid "Invalid image file generated."
0915 msgstr "Ungültige Bild-Datei erstellt."
0916 
0917 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0918 #, kde-format
0919 msgid "Octave script file (*.m)"
0920 msgstr "Octave-Skriptdatei (*.m)"
0921 
0922 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0923 #, kde-format
0924 msgid "Syntax Error"
0925 msgstr "Syntaxfehler"
0926 
0927 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0928 #, kde-format
0929 msgid "Plot integration test failed."
0930 msgstr "Grafik-Integrationstest fehlgeschlagen."
0931 
0932 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0933 #, kde-format
0934 msgid "The integration of plots will be disabled."
0935 msgstr "Die Integration von Grafiken wird deaktiviert."
0936 
0937 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0938 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0939 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0940 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0941 #, kde-format
0942 msgid "Cantor"
0943 msgstr "Cantor"
0944 
0945 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "The url to the documentation Python"
0948 msgid "https://docs.python.org/3/"
0949 msgstr "https://docs.python.org/3/"
0950 
0951 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0952 #, kde-format
0953 msgid ""
0954 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0955 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0956 "packages to scientific programming."
0957 msgstr ""
0958 "<b>Python</b> ist eine außergewöhnlich leistungsfähige dynamische "
0959 "Programmiersprache, die in vielen verschiedenen Anwendungsbereichen benutzt "
0960 "wird. Es gibt mehrere Python-Pakete für wissenschaftliche Programmierung."
0961 
0962 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0963 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
0964 #, fuzzy, kde-format
0965 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
0966 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
0967 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer"
0968 
0969 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
0970 #, kde-format
0971 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
0972 msgstr "Leider unterstützt Bokeh keine 3D-Graphik"
0973 
0974 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
0975 #, kde-format
0976 msgid "Python script file (*.py)"
0977 msgstr "Python-Skriptdatei (*.py)"
0978 
0979 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
0980 #, kde-format
0981 msgid "Cantor Python server stopped working."
0982 msgstr "Der Cantor-Python-Server funktioniert nicht mehr."
0983 
0984 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
0985 #, kde-format
0986 msgid "Failed to start Cantor python server."
0987 msgstr "Der Python-Server für Cantor kann nicht gestartet werden."
0988 
0989 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
0990 #, kde-format
0991 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
0992 msgstr ""
0993 "Die Kommunikation mit dem Cantor-Python-Server ist aus unbekannten Gründen "
0994 "fehlgeschlagen."
0995 
0996 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
0997 #, kde-format
0998 msgid ""
0999 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
1000 "\"matplotlib\" python package first."
1001 msgstr ""
1002 "Um integrierte Grafiken mit dem Matplotlib-Paket zu verwenden, müssen Sie "
1003 "zuerst das Python-Paket \"matplotlib\" installieren."
1004 
1005 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1006 #, kde-format
1007 msgid ""
1008 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1009 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1010 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1011 msgstr ""
1012 "Um die integrierte Grafik mit Plot.ly verwenden zu können, müssen Sie das "
1013 "Python-Paket \"plotly\" und eine spezielle Plot.ly-kompatible ausführbare "
1014 "Datei \"orca\" installieren. Weitere Informationen finden Sie im Artikel "
1015 "\"Statischer Bildexport\" in der Plot.ly-Dokumentation."
1016 
1017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1018 #: backends/python/settings.ui:207
1019 #, fuzzy, kde-format
1020 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
1021 msgid "Plot Assistant"
1022 msgstr "Grafikpaket für \"Plot\"-Helfer"
1023 
1024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1025 #: backends/python/settings.ui:224
1026 #, kde-format
1027 msgid "matplotlib"
1028 msgstr "matplotlib"
1029 
1030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1031 #: backends/python/settings.ui:229
1032 #, kde-format
1033 msgid "pylab"
1034 msgstr "pylab"
1035 
1036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1037 #: backends/python/settings.ui:234
1038 #, kde-format
1039 msgid "plot.ly"
1040 msgstr "plot.ly"
1041 
1042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1043 #: backends/python/settings.ui:244
1044 #, kde-format
1045 msgid "bokeh"
1046 msgstr "bokeh"
1047 
1048 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1049 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1050 #, kde-format
1051 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1052 msgstr "Cantor - Grafikdialog"
1053 
1054 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1055 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1056 #, kde-format
1057 msgid "Functions"
1058 msgstr "Funktionen"
1059 
1060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1061 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1062 #, kde-format
1063 msgid "Title"
1064 msgstr "Titel"
1065 
1066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1067 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1068 #, kde-format
1069 msgid "Expression"
1070 msgstr "Ausdruck"
1071 
1072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1073 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1074 #, kde-format
1075 msgid "Add"
1076 msgstr "Hinzufügen"
1077 
1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1079 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1080 #: worksheetentry.cpp:437
1081 #, kde-format
1082 msgid "Remove"
1083 msgstr "Entfernen"
1084 
1085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1086 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1087 #, kde-format
1088 msgid "Clear List"
1089 msgstr "Liste leeren"
1090 
1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1092 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1093 #, kde-format
1094 msgid "X variable"
1095 msgstr "X-Variable"
1096 
1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1098 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1099 #, kde-format
1100 msgid "Style"
1101 msgstr "Stil"
1102 
1103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1105 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1106 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1107 #, kde-format
1108 msgid "Lines"
1109 msgstr "Linien"
1110 
1111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1113 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1114 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1115 #, kde-format
1116 msgid "Points"
1117 msgstr "Punkte"
1118 
1119 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1121 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1122 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1123 #, kde-format
1124 msgid "Points and Lines"
1125 msgstr "Punkte und Linien"
1126 
1127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1129 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1130 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1131 #, kde-format
1132 msgid "Boxes"
1133 msgstr "Rahmen"
1134 
1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1137 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1138 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1139 #, kde-format
1140 msgid "Histogram"
1141 msgstr "Histogramm"
1142 
1143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1144 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1145 #, kde-format
1146 msgid "Steps"
1147 msgstr "Stufen"
1148 
1149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1151 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1152 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1153 #, kde-format
1154 msgid "Candlesticks"
1155 msgstr "Kerzenständer"
1156 
1157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1159 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1160 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1161 #, kde-format
1162 msgid "Dots"
1163 msgstr "Punkte"
1164 
1165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1166 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1167 #, kde-format
1168 msgid "Smoothing"
1169 msgstr "Glättung"
1170 
1171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1176 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1177 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1178 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1179 #, kde-format
1180 msgid "None"
1181 msgstr "Keine"
1182 
1183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1185 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1186 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1187 #, kde-format
1188 msgid "Monotonic"
1189 msgstr "Monoton steigend"
1190 
1191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1192 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1193 #, kde-format
1194 msgid "Natural Cubic Splines"
1195 msgstr "Natürliche kubische Filterung"
1196 
1197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1199 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1200 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1201 #, kde-format
1202 msgid "Bezier"
1203 msgstr "Bezier"
1204 
1205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1207 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1208 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1209 #, kde-format
1210 msgid "Bezier (monotonic)"
1211 msgstr "Bezier (monoton steigend)"
1212 
1213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1214 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1215 #, kde-format
1216 msgid "Function Range"
1217 msgstr "Funktionsbereich"
1218 
1219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1220 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1221 #, kde-format
1222 msgid "X range"
1223 msgstr "X-Bereich"
1224 
1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1226 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1227 #, kde-format
1228 msgid "0"
1229 msgstr "0"
1230 
1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1232 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1233 #, kde-format
1234 msgid "-"
1235 msgstr "–"
1236 
1237 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1238 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1239 #, kde-format
1240 msgid "10"
1241 msgstr "10"
1242 
1243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1244 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1245 #, kde-format
1246 msgid "Sa&mpling rate"
1247 msgstr "A&btastrate"
1248 
1249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1250 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1251 #, kde-format
1252 msgid "Step si&ze"
1253 msgstr "Schritt&weite"
1254 
1255 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1256 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1257 #, kde-format
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Einstellungen"
1260 
1261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1262 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1263 #, kde-format
1264 msgid "Plot title"
1265 msgstr "Grafiktitel"
1266 
1267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1268 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1269 #, kde-format
1270 msgid "X-axis label"
1271 msgstr "Beschriftung der X-Achse"
1272 
1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1274 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1275 #, kde-format
1276 msgid "Y-axis label"
1277 msgstr "Beschriftung der Y-Achse"
1278 
1279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1280 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1281 #, kde-format
1282 msgid "Legend position"
1283 msgstr "Position der Legende"
1284 
1285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1287 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1288 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1289 #, kde-format
1290 msgid "Hide legend"
1291 msgstr "Legende ausblenden"
1292 
1293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1296 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1297 #, kde-format
1298 msgid "Top-left"
1299 msgstr "Oben links"
1300 
1301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1303 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1304 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1305 #, kde-format
1306 msgid "Top-right"
1307 msgstr "Oben rechts"
1308 
1309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1311 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1312 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1313 #, kde-format
1314 msgid "Bottom-left"
1315 msgstr "Unten links"
1316 
1317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1319 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1320 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1321 #, kde-format
1322 msgid "Bottom-right"
1323 msgstr "Unten rechts"
1324 
1325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1327 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1328 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1329 #, kde-format
1330 msgid "Below"
1331 msgstr "Unten"
1332 
1333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1335 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1336 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1337 #, kde-format
1338 msgid "Outside"
1339 msgstr "Außerhalb"
1340 
1341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1342 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1343 #, kde-format
1344 msgid "Display Grid"
1345 msgstr "Gitter anzeigen"
1346 
1347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1348 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1349 #, kde-format
1350 msgid "Display full border"
1351 msgstr "Alle Ränder anzeigen"
1352 
1353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1354 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1355 #, kde-format
1356 msgid "Use Colors"
1357 msgstr "Farben verwenden"
1358 
1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1360 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1361 #, kde-format
1362 msgid "Display inline"
1363 msgstr "Im Arbeitsblatt anzeigen"
1364 
1365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1366 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1367 #, kde-format
1368 msgid "Logarithmic x scale"
1369 msgstr "Logarithmische X-Skala"
1370 
1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1372 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1373 #, kde-format
1374 msgid "Logarithmic y scale"
1375 msgstr "Logarithmische Y-Skala"
1376 
1377 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1378 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1379 #, kde-format
1380 msgid "File Options"
1381 msgstr "Dateioptionen"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1384 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1385 #, kde-format
1386 msgid "Save plot to file"
1387 msgstr "Grafik als Datei speichern"
1388 
1389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1390 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1391 #, kde-format
1392 msgid "File type"
1393 msgstr "Dateityp"
1394 
1395 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1396 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1397 #, kde-format
1398 msgid "Detect from filename"
1399 msgstr "Aus Dateinamen erkennen"
1400 
1401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1402 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1403 #, kde-format
1404 msgid "PNG"
1405 msgstr "PNG"
1406 
1407 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1408 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1409 #, kde-format
1410 msgid "PS"
1411 msgstr "PS"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1414 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1415 #, kde-format
1416 msgid "EPS"
1417 msgstr "EPS"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1420 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1421 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1422 #, kde-format
1423 msgid "LaTeX"
1424 msgstr "LaTeX"
1425 
1426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1427 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1428 #, kde-format
1429 msgid "SVG"
1430 msgstr "SVG"
1431 
1432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1433 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1434 #, kde-format
1435 msgid "FIG"
1436 msgstr "FIG"
1437 
1438 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1439 #, kde-format
1440 msgid ""
1441 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1442 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1443 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1444 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1445 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1446 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1447 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1448 "arithmetic, plotting,"
1449 msgstr ""
1450 
1451 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1452 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgid "Path to the latex executable"
1455 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1456 msgstr "Pfad zum Programm LaTeX"
1457 
1458 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1459 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1460 #, kde-format
1461 msgid ""
1462 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1463 "best suited SI units (the least amount of units)."
1464 msgstr ""
1465 "Ob und wie Einheiten automatisch umgewandelt werden. Wenn wahr, dann in die "
1466 "am besten passende SI-Einheit umwandeln (die kleinste Menge von Einheiten)."
1467 
1468 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1469 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1470 #, kde-format
1471 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1472 msgstr "Standardeinheit des Winkels für trigonometrische Funktionen."
1473 
1474 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1475 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1476 #, kde-format
1477 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1478 msgstr "Basis von analysierten und ausgewerteten Zahlen"
1479 
1480 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1481 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1482 #, kde-format
1483 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1484 msgstr "Ob das Ergebnis dieser Auswertung vereinfacht oder zerlegt wird."
1485 
1486 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1487 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1488 #, kde-format
1489 msgid ""
1490 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1491 "something in between."
1492 msgstr ""
1493 "Ob rationale Zahlen mit Dezimalstellen, als Bruch oder etwas dazwischen "
1494 "dargestellt werden."
1495 
1496 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1497 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1498 #, kde-format
1499 msgid ""
1500 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1501 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1502 msgstr ""
1503 "Mit drei Punkten anzeigen, dass die Ziffernfolge einer Zahl unendlich "
1504 "weitergeht,anstatt zu runden (z. B. 2/3 wird angezeigt als 0.666666... "
1505 "anstelle von 0.666667)."
1506 
1507 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1508 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1509 #, kde-format
1510 msgid ""
1511 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1512 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1513 msgstr ""
1514 "Alle dezimalen SI-Präfixe verwenden. Wenn falsch, werden Präfixe, die nicht "
1515 "ein Vielfaches von Tausend (Zenti, Dezi, Deka, Hekto) sind, nicht "
1516 "automatisch verwendet."
1517 
1518 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1519 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1520 #, kde-format
1521 msgid ""
1522 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1523 "becomes 5*x^-2)."
1524 msgstr ""
1525 "Wenn wahr, dann werden negative Exponenten anstelle der Division verwendet, "
1526 "zum Beispiel 5/x^2 wird als 5*x^-2 geschrieben."
1527 
1528 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1529 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1530 #, kde-format
1531 msgid "Numerical display."
1532 msgstr "Numerische Anzeige."
1533 
1534 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1535 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1536 #, kde-format
1537 msgid ""
1538 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1539 "a separate window."
1540 msgstr ""
1541 "Ist diese Einstellung aktiv, werden die Grafiken im Arbeitsblatt angezeigt. "
1542 "Anderenfalls wird die Grafik in einem eigenen Fenster geöffnet."
1543 
1544 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1545 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1546 #, kde-format
1547 msgid "Whether colors should be used in plots."
1548 msgstr "Ob Farben in Grafiken verwendet werden sollen."
1549 
1550 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1551 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1552 #, kde-format
1553 msgid "Whether a grid should be plotted."
1554 msgstr "Ob ein Gitter gezeichnet werden soll."
1555 
1556 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1557 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1558 #, kde-format
1559 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1560 msgstr ""
1561 "Ist diese Einstellung aktiviert, wird an allen Seiten ein Rand gezeichnet."
1562 
1563 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1564 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1565 #, kde-format
1566 msgid "Width of lines, in pixels."
1567 msgstr "Breite der Linien in Pixeln."
1568 
1569 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1570 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1571 #, kde-format
1572 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1573 msgstr ""
1574 "Die Anzahl der Interpolationsschritte, die in Grafiken verwenden werden."
1575 
1576 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1577 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1578 #, kde-format
1579 msgid "Smoothing mode in plots."
1580 msgstr "Glättungsmodus in Grafiken."
1581 
1582 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1583 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1584 #, kde-format
1585 msgid "Style of plots."
1586 msgstr "Stil der Grafik."
1587 
1588 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1589 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1590 #, kde-format
1591 msgid "Legend position in plots."
1592 msgstr "Position der Legende in Grafiken."
1593 
1594 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1595 #, kde-format
1596 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1597 msgstr "Qalculate kann die Grafik nicht erstellen. Ist „gnuplot“ installiert?"
1598 
1599 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1600 #, kde-format
1601 msgid "missing %1"
1602 msgstr "„%1“ fehlt"
1603 
1604 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1605 #, kde-format
1606 msgid "%1 must be a number."
1607 msgstr "%1 muss eine Zahl sein."
1608 
1609 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1610 #, kde-format
1611 msgid "%1 must be a integer."
1612 msgstr "%1 muss eine ganze Zahl sein."
1613 
1614 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1615 #, kde-format
1616 msgid "%1 must be a boolean."
1617 msgstr "%1 muss ein Boolescher Wert sein."
1618 
1619 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1620 #, kde-format
1621 msgid "invalid option for %1: %2"
1622 msgstr "Ungültige Option für %1: %2"
1623 
1624 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1625 #, kde-format
1626 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1627 msgstr ""
1628 "Es wurden mehrere Ausdrücke in einem Grafikbefehl gefunden (%1 und %2)."
1629 
1630 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1631 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1632 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1633 #, kde-format
1634 msgid "ERROR"
1635 msgstr "Fehler"
1636 
1637 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1638 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1639 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1640 #, kde-format
1641 msgid "WARNING"
1642 msgstr "Warnung"
1643 
1644 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1645 #, kde-format
1646 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1647 msgstr ""
1648 "Es existiert keine Funktion, Variable oder Einheit mit dem angegebenen Namen."
1649 
1650 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1651 #, kde-format
1652 msgid "Function: %1"
1653 msgstr "Funktion: %1"
1654 
1655 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1656 #, kde-format
1657 msgid "Plotting interface"
1658 msgstr "Grafik-Schnittstelle"
1659 
1660 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1661 #, kde-format
1662 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1663 msgstr ""
1664 "Zeichnet eine oder mehrere Funktionen entweder im Arbeitsblatt oder in einem "
1665 "eigenen Fenster."
1666 
1667 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1668 #, kde-format
1669 msgid "expression"
1670 msgstr "Ausdruck"
1671 
1672 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1673 #, kde-format
1674 msgid "option"
1675 msgstr "Option"
1676 
1677 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1678 #, kde-format
1679 msgid "value"
1680 msgstr "Wert"
1681 
1682 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1683 #, kde-format
1684 msgid "integer"
1685 msgstr "Ganzzahl"
1686 
1687 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1688 #, kde-format
1689 msgid "boolean"
1690 msgstr "Boolescher Wert"
1691 
1692 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1693 #, kde-format
1694 msgid "number"
1695 msgstr "Zahl"
1696 
1697 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1698 #, kde-format
1699 msgid "default: %1"
1700 msgstr "Voreinstellung: %1"
1701 
1702 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1703 #, kde-format
1704 msgid "The function's name"
1705 msgstr "Der Funktionsname"
1706 
1707 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1708 #, kde-format
1709 msgid "Title label"
1710 msgstr "Titel-Beschriftung"
1711 
1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1713 #, kde-format
1714 msgid "x-axis label"
1715 msgstr "Beschriftung der X-Achse"
1716 
1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1718 #, kde-format
1719 msgid "y-axis label"
1720 msgstr "Beschriftung der Y-Achse"
1721 
1722 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1723 #, kde-format
1724 msgid ""
1725 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1726 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1727 msgstr ""
1728 "Bild, in dem die Grafik gespeichert werden soll. Ist diese Option leer, wird "
1729 "die Grafik in einem Fenster auf dem Bildschirm angezeigt. Mit der "
1730 "Einstellung inline=true wird das Bild unabhängig von dieser Einstellung "
1731 "immer angezeigt."
1732 
1733 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1734 #, kde-format
1735 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1736 msgstr ""
1737 "Das beim Speichern verwendete Format des Bildes. Mögliche Werte sind auto, "
1738 "png, ps, eps, latex, svg, fig."
1739 
1740 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1741 #, kde-format
1742 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1743 msgstr "true für farbige Grafiken, false für einfarbige Grafiken."
1744 
1745 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1746 #, kde-format
1747 msgid "Minimum x-axis value."
1748 msgstr "Minimaler Wert der X-Achse."
1749 
1750 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1751 #, kde-format
1752 msgid "Maximum x-axis value."
1753 msgstr "Maximaler Wert der X-Achse."
1754 
1755 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1756 #, kde-format
1757 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1758 msgstr "Ob eine logarithmische Skala für die x-Achse benutzt werden soll."
1759 
1760 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1761 #, kde-format
1762 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1763 msgstr "Ob eine logarithmische Skala für die y-Achse benutzt werden soll."
1764 
1765 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1766 #, kde-format
1767 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1768 msgstr "Logarithmische Basis für die x-Achse."
1769 
1770 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1771 #, kde-format
1772 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1773 msgstr "Logarithmische Basis für die y-Achse."
1774 
1775 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1776 #, kde-format
1777 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1778 msgstr "Ob ein Gitter in der Grafik angezeigt wird."
1779 
1780 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1781 #, kde-format
1782 msgid ""
1783 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1784 msgstr ""
1785 "Ob die Grafik an allen Seiten einen Rand haben soll und nicht nur die Achsen."
1786 
1787 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1788 #, kde-format
1789 msgid "Width of lines."
1790 msgstr "Breite der Linien."
1791 
1792 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1793 #, kde-format
1794 msgid ""
1795 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1796 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1797 msgstr ""
1798 "Anordnung der Legende der Grafik. Mögliche Werte sind none, top_left, "
1799 "top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside."
1800 
1801 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1802 #, kde-format
1803 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1804 msgstr ""
1805 "Kurvenglättung. Mögliche Werte sind none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1806 
1807 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1808 #, kde-format
1809 msgid ""
1810 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1811 "candlesticks, dots"
1812 msgstr ""
1813 "Grafikstil. Mögliche Werte sind lines, points, points_lines, boxes, "
1814 "histogram, steps, candlesticks, dots"
1815 
1816 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1817 #, kde-format
1818 msgid "Use scale on second x-axis."
1819 msgstr "Skala auf der zweiten x-Achse verwenden."
1820 
1821 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1822 #, kde-format
1823 msgid "Use scale on second y-axis."
1824 msgstr "Skala auf der zweiten y-Achse verwenden."
1825 
1826 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1827 #, kde-format
1828 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1829 msgstr ""
1830 "Ob die Grafik im Arbeitsblatt anstatt in einem eigenen Fenster angezeigt "
1831 "wird."
1832 
1833 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1834 #, kde-format
1835 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1836 msgstr ""
1837 "Der Abstand zwischen zwei Interpolationspunkten. Siehe auch Schrittweite."
1838 
1839 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1840 #, kde-format
1841 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1842 msgstr "Die Anzahl der Interpolationspunkte. Siehe auch Schrittweite."
1843 
1844 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1845 #, kde-format
1846 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1847 msgstr "Der Name der x-Variable. Dies muss eine unbekannte Variable sein."
1848 
1849 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1850 #, kde-format
1851 msgid "Save variables to a file"
1852 msgstr "Variablen in einer Datei speichern"
1853 
1854 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1855 #, kde-format
1856 msgid ""
1857 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1858 msgstr ""
1859 "Speichert alle zurzeit definierten Variablen in einer Datei. Die Variablen "
1860 "können mit „%1“ wieder geladen werden."
1861 
1862 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1863 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1864 #, kde-format
1865 msgid "file"
1866 msgstr "Datei"
1867 
1868 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1869 #, kde-format
1870 msgid "file: the file to save to"
1871 msgstr "Datei: Die Datei in der gespeichert werden soll"
1872 
1873 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1874 #, kde-format
1875 msgid "Load variables from a file"
1876 msgstr "Variablen aus einer Datei laden"
1877 
1878 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1879 #, kde-format
1880 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1881 msgstr "Lädt Variablen aus einer Datei, die vorher mit „%1“ erstellt wurde."
1882 
1883 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1884 #, kde-format
1885 msgid "file: the file to load"
1886 msgstr "Datei: Die zu ladende Datei"
1887 
1888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1889 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1890 #, kde-format
1891 msgid "Indicate infinite series:"
1892 msgstr "Unendliche Serien kennzeichnen:"
1893 
1894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1895 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1896 #, kde-format
1897 msgid "Use negative exponents:"
1898 msgstr "Negative Exponenten verwenden:"
1899 
1900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1901 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1902 #, kde-format
1903 msgid "Numerical display:"
1904 msgstr "Numerische Anzeige:"
1905 
1906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1907 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1908 #, kde-format
1909 msgid "Use all SI prefixes:"
1910 msgstr "Alle SI-Präfixe verwenden:"
1911 
1912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1913 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1914 #, kde-format
1915 msgid "Number base:"
1916 msgstr "Zahlenbasis:"
1917 
1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1919 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1920 #, kde-format
1921 msgid "Fraction format:"
1922 msgstr "Bruch-Format:"
1923 
1924 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1925 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1926 #, kde-format
1927 msgid "Pure"
1928 msgstr "Pur"
1929 
1930 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1931 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1932 #, kde-format
1933 msgid "Scientific"
1934 msgstr "Wissenschaftlich"
1935 
1936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1937 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1938 #, kde-format
1939 msgid "Precision"
1940 msgstr "Genauigkeit"
1941 
1942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1943 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1944 #, kde-format
1945 msgid "Decimal"
1946 msgstr "Dezimal"
1947 
1948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1949 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1950 #, kde-format
1951 msgid "Exact"
1952 msgstr "Genau"
1953 
1954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1955 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1956 #, kde-format
1957 msgid "Fractional"
1958 msgstr "Gebrochen"
1959 
1960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1961 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1962 #, kde-format
1963 msgid "Combined"
1964 msgstr "Kombiniert"
1965 
1966 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1967 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1968 #, kde-format
1969 msgid "Evaluate"
1970 msgstr "Auswerten"
1971 
1972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1973 #: backends/qalculate/settings.ui:196
1974 #, kde-format
1975 msgid "Convert to best SI units:"
1976 msgstr "In die besten SI-Einheiten umrechnen:"
1977 
1978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1979 #: backends/qalculate/settings.ui:225
1980 #, kde-format
1981 msgid "Radians"
1982 msgstr "Bogenmaß"
1983 
1984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1985 #: backends/qalculate/settings.ui:230
1986 #, kde-format
1987 msgid "Degrees"
1988 msgstr "Grad"
1989 
1990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1991 #: backends/qalculate/settings.ui:235
1992 #, kde-format
1993 msgid "Gradians"
1994 msgstr "Gon"
1995 
1996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1997 #: backends/qalculate/settings.ui:243
1998 #, kde-format
1999 msgid "Structuring Mode:"
2000 msgstr "Struktur-Modus:"
2001 
2002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2003 #: backends/qalculate/settings.ui:259
2004 #, kde-format
2005 msgid "Simplify"
2006 msgstr "Vereinfachen"
2007 
2008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2009 #: backends/qalculate/settings.ui:264
2010 #, kde-format
2011 msgid "Factorize"
2012 msgstr "Faktorisieren"
2013 
2014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015 #: backends/qalculate/settings.ui:285
2016 #, kde-format
2017 msgid "Angle unit:"
2018 msgstr "Winkel-Einheit:"
2019 
2020 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2021 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2022 #, kde-format
2023 msgid "Plotting"
2024 msgstr "Grafikausgabe"
2025 
2026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2027 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2028 #, kde-format
2029 msgid "Display plots inline:"
2030 msgstr "Grafiken im Arbeitsblatt anzeigen:"
2031 
2032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2033 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2034 #, kde-format
2035 msgid "Show full borders:"
2036 msgstr "Alle Ränder anzeigen:"
2037 
2038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2039 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2040 #, kde-format
2041 msgid "Width of lines:"
2042 msgstr "Linienbreite:"
2043 
2044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2045 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2046 #, kde-format
2047 msgid "Sampling rate:"
2048 msgstr "Abtastrate:"
2049 
2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2051 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2052 #, kde-format
2053 msgid "Smoothing Mode:"
2054 msgstr "Glättungsmodus:"
2055 
2056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2057 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2058 #, kde-format
2059 msgid "Natural cubic Splines"
2060 msgstr "Natürliche kubische Filterung"
2061 
2062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2063 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "Plot Style"
2066 msgid "Steps"
2067 msgstr "Schrittweite"
2068 
2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2070 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2071 #, kde-format
2072 msgid "Legend Position:"
2073 msgstr "Position der Legende:"
2074 
2075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2076 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2077 #, kde-format
2078 msgid "Colored Plots:"
2079 msgstr "Farbige Grafiken:"
2080 
2081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2082 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2083 #, kde-format
2084 msgid "Show grid:"
2085 msgstr "Gitter anzeigen:"
2086 
2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2088 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2089 #, kde-format
2090 msgid "Plot Style:"
2091 msgstr "Grafikstil:"
2092 
2093 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:window"
2096 msgid "Modify Entry"
2097 msgstr "Eintrag ändern"
2098 
2099 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:window"
2102 msgid "Add New Entry"
2103 msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
2104 
2105 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2106 #, kde-format
2107 msgid "Name cannot be empty."
2108 msgstr "Der Name darf nicht leer sein."
2109 
2110 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2111 #, kde-format
2112 msgid "Add local documentation"
2113 msgstr "Lokale Dokumentation hinzufügen"
2114 
2115 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2118 msgid "Get New Documentation"
2119 msgstr "Neue Dokumentation holen"
2120 
2121 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2122 #, kde-format
2123 msgid "Download additional documentations"
2124 msgstr "Zusätzliche Dokumentation herunterladen"
2125 
2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2127 #, kde-format
2128 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2129 msgstr "Komprimierte Qt-Hilfedatei ist ungültig."
2130 
2131 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2132 #, kde-format
2133 msgid "Documentation already imported"
2134 msgstr "Dokumentation ist bereits importiert"
2135 
2136 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info:tooltip"
2139 msgid "Modify"
2140 msgstr "Ändern"
2141 
2142 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:tooltip"
2145 msgid "Delete"
2146 msgstr "Löschen"
2147 
2148 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:tooltip"
2151 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2152 msgstr "Deinstallieren Sie dies bitte mit GHNS."
2153 
2154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2155 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2156 #, kde-format
2157 msgid "Install Additional Documentation Files"
2158 msgstr "Weitere Dokumentationsdateien installieren"
2159 
2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2161 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@title:column"
2164 msgid "Name"
2165 msgstr "Name"
2166 
2167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2168 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@title:column"
2171 msgid "Path"
2172 msgstr "Pfad"
2173 
2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2175 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@action:button"
2178 msgid "Add"
2179 msgstr "Hinzufügen"
2180 
2181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2182 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@label:chooser"
2185 msgid "Icon:"
2186 msgstr "Symbol:"
2187 
2188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2189 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:tooltip"
2192 msgid "Select an icon"
2193 msgstr "Ein Symbol auswählen"
2194 
2195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2196 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@label:textbox"
2199 msgid "Name:"
2200 msgstr "Name:"
2201 
2202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2203 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:tooltip"
2206 msgid "Enter a name"
2207 msgstr "Geben Sie einen Namen ein"
2208 
2209 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2210 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:placeholder"
2213 msgid "Select a name..."
2214 msgstr "Namen auswählen ..."
2215 
2216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2217 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@label:textbox"
2220 msgid "Path:"
2221 msgstr "Pfad:"
2222 
2223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2224 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:tooltip"
2227 msgid "Select a Qt Help file..."
2228 msgstr "Qt-Hilfedatei auswählen ..."
2229 
2230 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2231 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:placeholder"
2234 msgid "Select a Qt Help file..."
2235 msgstr "Qt-Hilfedatei auswählen ..."
2236 
2237 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2238 #, kde-format
2239 msgctxt ""
2240 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2241 "version and use the correct url"
2242 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2243 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2244 
2245 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2246 #, kde-format
2247 msgid ""
2248 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2249 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2250 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2251 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2252 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2253 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2254 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2255 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2256 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2257 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2258 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2259 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2260 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2261 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2262 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2263 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2264 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2265 "an index of available help pages for the package along with some other "
2266 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2267 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2268 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2269 "g., <i>example(lm)</i>."
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2273 #, kde-format
2274 msgid ""
2275 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2276 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2277 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2278 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2279 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2280 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2281 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2282 msgstr ""
2283 "<b>R</b> ist eine Sprache und eine Umgebung für statistische Berechnungen "
2284 "und Grafiken, ähnlich zur Sprache und Umgebung „S“. <br/>Es stellt eine "
2285 "große Auswahl an statistischen (lineare und nicht lineare Modellierung, "
2286 "klassische statistische Tests, Zeitreihenanalyse, Klassifikation, "
2287 "Clustering, ...) und grafischen Techniken bereit und lässt sich stark "
2288 "erweitern. Die Sprache „S“ ist oft das bevorzugte Mittel für Forschungen mit "
2289 "statistischer Methodologie und „R“ stellt die Open-Source-Mittel für die "
2290 "Teilnahme an diesen Aktivitäten bereit."
2291 
2292 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2293 #, kde-format
2294 msgid "Error opening file %1"
2295 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %1"
2296 
2297 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2298 #, kde-format
2299 msgid "R script file (*.R)"
2300 msgstr "„R“-Skriptdatei (*.R)"
2301 
2302 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2303 #, kde-format
2304 msgid "Error Parsing Command"
2305 msgstr "Fehler beim Einlesen des Befehls"
2306 
2307 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2308 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2309 #, kde-format
2310 msgid "Url to the local R documentation"
2311 msgstr "URL zur lokalen R-Dokumentation"
2312 
2313 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2314 #, kde-format
2315 msgid "Double click to open file selection dialog"
2316 msgstr "Doppelklick zum Öffnen des Dateiauswahldialogs"
2317 
2318 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2319 #, kde-format
2320 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2321 msgstr "*.R *.r|R-Quelltextdateien (*.R, *.r)"
2322 
2323 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2324 #, kde-format
2325 msgctxt ""
2326 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2327 "version and use the correct url"
2328 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2329 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2330 
2331 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2332 #, kde-format
2333 msgid ""
2334 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2335 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2336 "into a common Python-based interface."
2337 msgstr ""
2338 "<b>Sage</b> ist ein unter der GPL lizenziertes freies Mathematik-Software-"
2339 "System.<br/>Es kombiniert die Stärken vieler Open-Source-Pakete in eine "
2340 "gemeinsame Python-basierte Schnittstelle."
2341 
2342 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2343 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2344 #, kde-format
2345 msgid "Path to the Sage executable"
2346 msgstr "Pfad zum Programm Sage"
2347 
2348 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2349 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2350 #, kde-format
2351 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2352 msgstr "LaTeX-Schriftsatz für Sage-Modul aktivieren"
2353 
2354 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2355 #, kde-format
2356 msgid "Result of %1"
2357 msgstr "Ergebnis von %1"
2358 
2359 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2360 #, kde-format
2361 msgid ""
2362 "%1\n"
2363 "The last output was: \n"
2364 " %2"
2365 msgstr ""
2366 "%1\n"
2367 "Die letzte Ausgabe lautet: \n"
2368 " %2"
2369 
2370 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2371 #, kde-format
2372 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2373 msgstr "Python-Skriptdatei (*.py);;Sage-Skriptdatei (*.sage)"
2374 
2375 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgid ""
2378 #| "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2379 #| "supported versions to make it work with Cantor."
2380 msgid ""
2381 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2382 "versions 9.2 or higher."
2383 msgstr ""
2384 "Die Sage-Version %1.%2 wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Ihre "
2385 "Installation auf eine unterstützte Version, die mit Cantor funktioniert."
2386 
2387 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2388 #, kde-format
2389 msgid "Unsupported Version"
2390 msgstr "Version nicht unterstützt"
2391 
2392 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2393 #, kde-format
2394 msgid ""
2395 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2396 "the output of 'sage -v'."
2397 msgstr ""
2398 "Fehler beim Ermitteln der Version von Sage. Bitte überprüfen Sie Ihre "
2399 "Installation und die Ausgabe von 'sage -v'."
2400 
2401 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2402 #, kde-format
2403 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2404 msgstr "Der Sage-Prozess ist beim Auswerten dieses Ausdrucks abgestürzt"
2405 
2406 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2407 #, kde-format
2408 msgid "The Sage process crashed"
2409 msgstr "Der Prozess „Sage“ ist abgestürzt"
2410 
2411 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2412 #, kde-format
2413 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2414 msgstr "Der Sage-Prozess ist beim Auswerten dieses Ausdrucks beendet worden"
2415 
2416 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2417 #, kde-format
2418 msgid "The Sage process exited"
2419 msgstr "Der Prozess „Sage“ wurde beendet"
2420 
2421 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2422 #, kde-format
2423 msgid "Failed to start Sage"
2424 msgstr "Fehler beim Starten von Sage"
2425 
2426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2427 #: backends/sage/settings.ui:44
2428 #, kde-format
2429 msgid "LaTeX typesetting:"
2430 msgstr "LaTeX-Schriftsatz:"
2431 
2432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2433 #: backends/sage/settings.ui:51
2434 #, kde-format
2435 msgid ""
2436 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2437 "for better experience"
2438 msgstr ""
2439 "Die Ausgabe von Sage LaTeX ist nicht immer korrekt, daher kann der Latexsatz "
2440 "für ein besseres Ergebnis deaktiviert werden"
2441 
2442 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2443 #, kde-format
2444 msgctxt ""
2445 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2446 "translated version and use the correct url"
2447 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2448 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
2449 
2450 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2451 #, kde-format
2452 msgid ""
2453 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2454 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2455 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2456 msgstr ""
2457 "<b>Scilab</b> ist ein freies Softwarepaket für numerische Berechnungen für "
2458 "verschiedene Betriebssysteme und eine höhere Programmiersprache für "
2459 "numerische Probleme. Scilab wird unter der CeCILL-Lizenz (kompatibel zur "
2460 "GPL) verbreitet."
2461 
2462 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2463 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2464 #, kde-format
2465 msgid "Path to the Scilab executable"
2466 msgstr "Pfad zum Programm Scilab"
2467 
2468 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2469 #, kde-format
2470 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2471 msgstr ";;Scilab-Skriptdatei (*.sce);;Scilab-Funktionsdatei (*.sci)"
2472 
2473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2474 #: backends/scilab/settings.ui:37
2475 #, kde-format
2476 msgid "Plot Integration:"
2477 msgstr "Diagramm-Integration:"
2478 
2479 #: cantor.cpp:103
2480 #, kde-format
2481 msgid "The file %1 is already opened."
2482 msgstr "Die Datei %1 ist bereits geöffnet."
2483 
2484 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2485 #, kde-format
2486 msgid "Open file"
2487 msgstr "Datei öffnen"
2488 
2489 #: cantor.cpp:145
2490 #, kde-format
2491 msgid "Download Examples"
2492 msgstr "Beispiele herunterladen"
2493 
2494 #: cantor.cpp:148
2495 #, kde-format
2496 msgid "&Open Example"
2497 msgstr "&Beispieldatei öffnen"
2498 
2499 #: cantor.cpp:153
2500 #, kde-format
2501 msgid "Go to previous worksheet"
2502 msgstr "Gehe zum vorherigen Arbeitsblatt"
2503 
2504 #: cantor.cpp:165
2505 #, kde-format
2506 msgid "Go to next worksheet"
2507 msgstr "Gehe zum nächsten Arbeitsblatt"
2508 
2509 #: cantor.cpp:226
2510 #, kde-format
2511 msgid ""
2512 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2513 "Notebook (*.ipynb)"
2514 msgstr ""
2515 "Alle unterstützten Dateien (*.cws *ipynb);;Cantor-Arbeitsblatt (* .cws);;"
2516 "Jupyter-Notebook (*.ipynb)"
2517 
2518 #: cantor.cpp:294
2519 #, kde-format
2520 msgid ""
2521 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2522 "<div>You could try:\n"
2523 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2524 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2525 "div> "
2526 msgid_plural ""
2527 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2528 "<div>You could try:\n"
2529 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2530 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2531 "ul> </div> "
2532 msgstr[0] ""
2533 "<h1>Kein Modul gefunden</h1>\n"
2534 "<div>Sie können folgendes ausprobieren:\n"
2535 "  <ul>    <li>Ändern Sie die Einstellungen im Einrichtungsdialog;</li>    "
2536 "<li>Installieren Sie die Pakete für das folgende Programm:</li>     %2   </"
2537 "ul> </div> "
2538 msgstr[1] ""
2539 "<h1>Kein Modul gefunden</h1>\n"
2540 "<div>Sie können folgendes ausprobieren:\n"
2541 "  <ul>    <li>Ändern Sie die Einstellungen im Einrichtungsdialog;</li>    "
2542 "<li>Installieren Sie die Pakete für eines der folgenden Programme:</li>     "
2543 "%2   </ul> </div> "
2544 
2545 #: cantor.cpp:314
2546 #, kde-format
2547 msgid "Error"
2548 msgstr "Fehler"
2549 
2550 #: cantor.cpp:336
2551 #, kde-format
2552 msgid "Backend %1 is not installed"
2553 msgstr "Das Modul „%1“ ist nicht installiert."
2554 
2555 #: cantor.cpp:343
2556 #, kde-format
2557 msgid ""
2558 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2559 "settings"
2560 msgstr ""
2561 "Modul %1 ist installiert, aber inaktiv. Bitte überprüfen Sie die "
2562 "Installations- und Cantor-Einstellungen"
2563 
2564 #: cantor.cpp:371
2565 #, kde-format
2566 msgid "Session %1"
2567 msgstr "Sitzung %1"
2568 
2569 #: cantor.cpp:388
2570 #, kde-format
2571 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2572 msgstr ""
2573 "Der Pfad zur Komponente Cantor wurde nicht gefunden, die Fehlermeldung "
2574 "lautet %1"
2575 
2576 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2577 #, kde-format
2578 msgid "Calculating..."
2579 msgstr "Berechnung läuft ..."
2580 
2581 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2582 #, kde-format
2583 msgid "Ready"
2584 msgstr "Fertig"
2585 
2586 #: cantor.cpp:482
2587 #, kde-format
2588 msgid "Changed"
2589 msgstr "Geändert"
2590 
2591 #: cantor.cpp:566
2592 #, kde-format
2593 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2594 msgstr ""
2595 "Mehrere ungespeicherte Arbeitsblätter sind geöffnet. Möchten Sie sie "
2596 "schließen?"
2597 
2598 #: cantor.cpp:567
2599 #, kde-format
2600 msgid "Close Cantor"
2601 msgstr "Cantor schließen"
2602 
2603 #: cantor.cpp:583
2604 #, kde-format
2605 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2606 msgstr "Das aktuelle Projekt wurde geändert. Möchten Sie es speichern?"
2607 
2608 #: cantor.cpp:584
2609 #, kde-format
2610 msgid "Save Project"
2611 msgstr "Projekt speichern"
2612 
2613 #: cantor.cpp:630
2614 #, kde-format
2615 msgid "Formatting"
2616 msgstr "Formatierung"
2617 
2618 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2619 #: cantor.kcfg:12
2620 #, kde-format
2621 msgid "The Backend that is used by default"
2622 msgstr "Das standardmäßig eingesetzte Modul"
2623 
2624 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2625 #: cantor.kcfg:16
2626 #, kde-format
2627 msgid "Do Typesetting by default"
2628 msgstr "Schriftsatz standardmäßig aktivieren"
2629 
2630 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2631 #: cantor.kcfg:20
2632 #, kde-format
2633 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2634 msgstr "Syntaxhervorhebung standardmäßig aktivieren"
2635 
2636 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2637 #: cantor.kcfg:24
2638 #, kde-format
2639 msgid "Enable Completions by default"
2640 msgstr "Vervollständigung immer aktivieren"
2641 
2642 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2643 #: cantor.kcfg:28
2644 #, kde-format
2645 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2646 msgstr "Nummerierung der Ausdrücke immer aktivieren"
2647 
2648 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2649 #: cantor.kcfg:32
2650 #, kde-format
2651 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2652 msgstr "Änderungen im Arbeitsblatt als Voreinstellung animieren"
2653 
2654 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2655 #: cantor.kcfg:36
2656 #, kde-format
2657 msgid ""
2658 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2659 "by default (needs pdflatex installed)"
2660 msgstr ""
2661 "Aktivieren Sie standardmäßig das Rendern von mathematischen Ausdrücken in $"
2662 "$..$$ in Text- und Markdown-Einträgen (pdflatex muss installiert sein)."
2663 
2664 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2665 #: cantor.kcfg:40
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2668 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2669 msgstr "Um Bestätigung fragen beim Neustart des Moduls"
2670 
2671 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2672 #: cantor.kcfg:44
2673 #, kde-format
2674 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2675 msgstr "Einträge unter den aktuellen automatisch neu berechnen"
2676 
2677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2678 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2679 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2680 #, kde-format
2681 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2682 msgstr "Um Bestätigung fragen beim Neustart des Moduls"
2683 
2684 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2685 #: cantor.kcfg:52
2686 #, kde-format
2687 msgid ""
2688 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2689 "notebook format"
2690 msgstr ""
2691 "Speichern Sie die Rich-Text-Formatierung von TextEntry, wenn Sie das "
2692 "Arbeitsblatt im Jupyter-Notebookformat speichern"
2693 
2694 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2695 #: cantor.kcfg:56
2696 #, kde-format
2697 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2698 msgstr "Verwenden Sie den Platzierungsstil für Cantor-Einträge im alten Stil"
2699 
2700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2701 #: cantor.kcfg:60
2702 #, kde-format
2703 msgid "Show embedded math render error"
2704 msgstr "Fehler beim Einbetten der eingebetteten Mathematik anzeigen"
2705 
2706 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2707 #: cantor.kcfg:64
2708 #, kde-format
2709 msgid "Limit of visible lines for text result"
2710 msgstr "Begrenzung der sichtbaren Linien für das Textergebnis"
2711 
2712 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2713 #: cantor.kcfg:68
2714 #, kde-format
2715 msgid "Hierarchy font for chapter"
2716 msgstr "Hierarchie-Schriftart für Kapitel"
2717 
2718 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2719 #: cantor.kcfg:72
2720 #, kde-format
2721 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2722 msgstr "Hierarchie-Schriftart Größe für Kapitel"
2723 
2724 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2725 #: cantor.kcfg:76
2726 #, kde-format
2727 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2728 msgstr "Hierarchie-Schriftart kursiv für Kapitel"
2729 
2730 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2731 #: cantor.kcfg:80
2732 #, kde-format
2733 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2734 msgstr "Hierarchie-Schriftart fett für Kapitel"
2735 
2736 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2737 #: cantor.kcfg:84
2738 #, kde-format
2739 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2740 msgstr "Hierarchie-Schriftart für Unterkapitel"
2741 
2742 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2743 #: cantor.kcfg:88
2744 #, kde-format
2745 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2746 msgstr "Hierarchie-Schriftart Größe für Unterkapitel"
2747 
2748 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2749 #: cantor.kcfg:92
2750 #, kde-format
2751 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2752 msgstr "Hierarchie-Schriftart kursiv für Unterkapitel"
2753 
2754 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2755 #: cantor.kcfg:96
2756 #, kde-format
2757 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2758 msgstr "Hierarchie-Schriftart fett für Unterkapitel"
2759 
2760 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2761 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2762 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2763 #, kde-format
2764 msgid "Hierarchy font for section"
2765 msgstr "Hierarchie-Schriftart für Funktion"
2766 
2767 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2768 #: cantor.kcfg:108
2769 #, kde-format
2770 msgid "Hierarchy font italic for section"
2771 msgstr "Hierarchie-Schriftart kursiv für Funktion"
2772 
2773 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2774 #: cantor.kcfg:112
2775 #, kde-format
2776 msgid "Hierarchy font bold for section"
2777 msgstr "Hierarchie-Schriftart fett für Funktion"
2778 
2779 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2780 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2781 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2782 #, kde-format
2783 msgid "Hierarchy font for subsection"
2784 msgstr "Hierarchie-Schriftart für Unterfunktion"
2785 
2786 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2787 #: cantor.kcfg:124
2788 #, kde-format
2789 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2790 msgstr "Hierarchie-Schriftart kursiv für Unterfunktion"
2791 
2792 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2793 #: cantor.kcfg:128
2794 #, kde-format
2795 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2796 msgstr "Hierarchie-Schriftart fett für Unterfunktion"
2797 
2798 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2799 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2800 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2801 #, kde-format
2802 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2803 msgstr "Hierarchie Schriftart für Absatz"
2804 
2805 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2806 #: cantor.kcfg:140
2807 #, kde-format
2808 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2809 msgstr "Hierarchie Schriftart kursiv für Absatz"
2810 
2811 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2812 #: cantor.kcfg:144
2813 #, kde-format
2814 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2815 msgstr "Hierarchie Schriftart fett für Absatz"
2816 
2817 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2818 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2819 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2820 #, kde-format
2821 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2822 msgstr "Hierarchie Schriftart für Unterabsatz"
2823 
2824 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2825 #: cantor.kcfg:156
2826 #, kde-format
2827 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2828 msgstr "Hierarchie Schriftart kursiv für Unterabsatz"
2829 
2830 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2831 #: cantor.kcfg:160
2832 #, kde-format
2833 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2834 msgstr "Hierarchie Schriftart fett für Unterabsatz"
2835 
2836 #: cantor_part.cpp:138
2837 #, kde-format
2838 msgid "Save Plain Text"
2839 msgstr "Als einfache Textdatei speichern"
2840 
2841 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgid "Export to LaTeX"
2844 msgid "Export to PDF"
2845 msgstr "LaTeX-Export"
2846 
2847 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2848 #, kde-format
2849 msgid "Export to LaTeX"
2850 msgstr "LaTeX-Export"
2851 
2852 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2853 #, kde-format
2854 msgid "Evaluate Worksheet"
2855 msgstr "Arbeitsblatt auswerten"
2856 
2857 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2858 #, kde-format
2859 msgid "Zoom"
2860 msgstr "Zoom"
2861 
2862 #: cantor_part.cpp:212
2863 #, kde-format
2864 msgctxt ""
2865 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2866 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2867 "anything"
2868 msgid "%1%"
2869 msgstr "%1 %"
2870 
2871 #: cantor_part.cpp:227
2872 #, kde-format
2873 msgid "Typeset using LaTeX"
2874 msgstr "Schriftsatz mit Hilfe von LaTeX"
2875 
2876 #: cantor_part.cpp:232
2877 #, kde-format
2878 msgid "Syntax Highlighting"
2879 msgstr "Syntaxhervorhebung"
2880 
2881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2882 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2883 #, kde-format
2884 msgid "Completion"
2885 msgstr "Vervollständigung"
2886 
2887 #: cantor_part.cpp:242
2888 #, kde-format
2889 msgid "Line Numbers"
2890 msgstr "Zeilennummern"
2891 
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2893 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2894 #, kde-format
2895 msgid "Animations"
2896 msgstr "Animationen"
2897 
2898 #: cantor_part.cpp:254
2899 #, kde-format
2900 msgid "Embedded Math"
2901 msgstr "Eingebettete Mathematik"
2902 
2903 #: cantor_part.cpp:260
2904 #, kde-format
2905 msgid "Restart Backend"
2906 msgstr "Modul neu starten"
2907 
2908 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2909 #, kde-format
2910 msgid "Evaluate Entry"
2911 msgstr "Eintrag auswerten"
2912 
2913 #: cantor_part.cpp:272
2914 #, kde-format
2915 msgid "Insert Command Entry"
2916 msgstr "Befehlseintrag einfügen"
2917 
2918 #: cantor_part.cpp:278
2919 #, kde-format
2920 msgid "Insert Text Entry"
2921 msgstr "Texteintrag einfügen"
2922 
2923 #: cantor_part.cpp:284
2924 #, kde-format
2925 msgid "Insert Markdown Entry"
2926 msgstr "Markdown-Eintrag einfügen"
2927 
2928 #: cantor_part.cpp:291
2929 #, kde-format
2930 msgid "Insert LaTeX Entry"
2931 msgstr "LaTeX-Eintrag einfügen"
2932 
2933 #: cantor_part.cpp:297
2934 #, kde-format
2935 msgid "Insert Page Break"
2936 msgstr "Seitenumbruch einfügen"
2937 
2938 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
2939 #, kde-format
2940 msgid "Insert Image"
2941 msgstr "Bild einfügen"
2942 
2943 #: cantor_part.cpp:307
2944 #, kde-format
2945 msgid "Collapse All Results"
2946 msgstr "Alle Ergebnisse zusammenklappen"
2947 
2948 #: cantor_part.cpp:312
2949 #, kde-format
2950 msgid "Expand All Results"
2951 msgstr "Alle Ergebnisse erweitern"
2952 
2953 #: cantor_part.cpp:317
2954 #, kde-format
2955 msgid "Remove All Results"
2956 msgstr "Alle Ergebnisse entfernen"
2957 
2958 #: cantor_part.cpp:322
2959 #, kde-format
2960 msgid "Remove current Entry"
2961 msgstr "Aktuellen Eintrag entfernen"
2962 
2963 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
2964 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
2965 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
2966 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
2967 #.
2968 #: cantor_part.cpp:338
2969 #, kde-format
2970 msgid "Show Script Editor"
2971 msgstr "Skripteditor anzeigen"
2972 
2973 #: cantor_part.cpp:343
2974 #, kde-format
2975 msgid "Show Completion"
2976 msgstr "Vervollständigung anzeigen"
2977 
2978 #: cantor_part.cpp:410
2979 #, kde-format
2980 msgid "CantorPart"
2981 msgstr "CantorPart"
2982 
2983 #: cantor_part.cpp:412
2984 #, kde-format
2985 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
2986 msgstr "© 2009–2015 Alexander Rieder"
2987 
2988 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
2989 #, kde-format
2990 msgid "Alexander Rieder"
2991 msgstr "Alexander Rieder"
2992 
2993 #: cantor_part.cpp:468
2994 #, kde-format
2995 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
2996 msgstr "Cantor-Arbeitsblatt (*.cws)"
2997 
2998 #: cantor_part.cpp:469
2999 #, kde-format
3000 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3001 msgstr "Jupyter-Notebook (*.ipynb)"
3002 
3003 #: cantor_part.cpp:485
3004 #, kde-format
3005 msgid "Save as"
3006 msgstr "Speichern unter"
3007 
3008 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
3009 #, kde-format
3010 msgid "Save"
3011 msgstr "Speichern"
3012 
3013 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
3014 #, kde-format
3015 msgid "Text Files (*.txt)"
3016 msgstr "Textdateien (*.txt)"
3017 
3018 #: cantor_part.cpp:538
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgid "EPS files (*.eps)"
3021 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3022 msgstr "EPS-Dateien (*.eps)"
3023 
3024 #: cantor_part.cpp:550
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgid "Text Files (*.txt)"
3027 msgid "TeX Files (*.tex)"
3028 msgstr "Textdateien (*.txt)"
3029 
3030 #: cantor_part.cpp:595
3031 #, kde-format
3032 msgid ""
3033 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3034 "restart %1?"
3035 msgstr ""
3036 "Alle vorhandenen Berechnungsergebnisse werden verworfen. Möchten Sie %1 "
3037 "wirklich neu starten%1?"
3038 
3039 #: cantor_part.cpp:596
3040 #, kde-format
3041 msgid "Restart %1?"
3042 msgstr "%1 neu starten?"
3043 
3044 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3045 #, kde-format
3046 msgid "Interrupt"
3047 msgstr "Unterbrechen"
3048 
3049 #: cantor_part.cpp:662
3050 #, kde-format
3051 msgid "Session Error: %1"
3052 msgstr "Sitzungsfehler: %1"
3053 
3054 #: cantor_part.cpp:703
3055 #, kde-format
3056 msgid "Initialization complete"
3057 msgstr "Initialisierung abgeschlossen"
3058 
3059 #: cantor_part.cpp:708
3060 #, kde-format
3061 msgid "Initializing..."
3062 msgstr "Initialisierung ..."
3063 
3064 #: cantor_part.cpp:766
3065 #, kde-format
3066 msgid "[read-only]"
3067 msgstr "[nur lesen]"
3068 
3069 #: cantor_part.cpp:884
3070 #, kde-format
3071 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3072 msgstr ""
3073 "Möchten Sie das aktuelle Arbeitsblatt auf den öffentliche Server hochladen?"
3074 
3075 #: cantor_part.cpp:885
3076 #, kde-format
3077 msgid "Question - Cantor"
3078 msgstr "Frage – Cantor"
3079 
3080 #: cantor_part.cpp:891
3081 #, kde-format
3082 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3083 msgstr ""
3084 "Das Arbeitsblatt ist nicht gespeichert. Sie sollten es speichern, bevor Sie "
3085 "es hochladen."
3086 
3087 #: cantor_part.cpp:892
3088 #, kde-format
3089 msgid "Warning - Cantor"
3090 msgstr "Warnung – Cantor"
3091 
3092 #: cantor_part.cpp:964
3093 #, kde-format
3094 msgid "This backend does not support scripts."
3095 msgstr "Dieses Modul unterstützt keine Skripte."
3096 
3097 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3098 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3099 #, kde-format
3100 msgid "&Edit"
3101 msgstr "&Bearbeiten"
3102 
3103 #. i18n: ectx: Menu (view)
3104 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3105 #, kde-format
3106 msgid "&View"
3107 msgstr "&Ansicht"
3108 
3109 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3110 #: cantor_part.rc:34
3111 #, kde-format
3112 msgid "&Worksheet"
3113 msgstr "&Arbeitsblatt"
3114 
3115 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3116 #: cantor_part.rc:51
3117 #, kde-format
3118 msgid "Settings"
3119 msgstr "Einstellungen"
3120 
3121 #. i18n: ectx: Menu (file)
3122 #: cantor_shell.rc:4
3123 #, kde-format
3124 msgid "&File"
3125 msgstr "&Datei"
3126 
3127 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3128 #: cantor_shell.rc:6
3129 #, kde-format
3130 msgid "&New"
3131 msgstr "&Neu"
3132 
3133 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3134 #: cantor_shell.rc:24
3135 #, kde-format
3136 msgid "Panels"
3137 msgstr "Seitenleisten"
3138 
3139 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3140 #: cantor_shell.rc:29
3141 #, kde-format
3142 msgid "&Settings"
3143 msgstr "&Einstellungen"
3144 
3145 #: commandentry.cpp:120
3146 #, kde-format
3147 msgid "Background Color"
3148 msgstr "Hintergrundfarbe"
3149 
3150 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3151 #, kde-format
3152 msgid "Default"
3153 msgstr "Voreinstellung"
3154 
3155 #: commandentry.cpp:151
3156 #, kde-format
3157 msgid "Text Color"
3158 msgstr "Textfarbe"
3159 
3160 #: commandentry.cpp:176
3161 #, kde-format
3162 msgid "Font"
3163 msgstr "Schriftart"
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3171 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3172 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3173 #, kde-format
3174 msgid "Bold"
3175 msgstr "Fett"
3176 
3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3183 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3184 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3185 #, kde-format
3186 msgid "Italic"
3187 msgstr "Kursiv"
3188 
3189 #: commandentry.cpp:194
3190 #, kde-format
3191 msgid "Increase Size"
3192 msgstr "Schrift vergrößern"
3193 
3194 #: commandentry.cpp:198
3195 #, kde-format
3196 msgid "Decrease Size"
3197 msgstr "Schrift verkleinern"
3198 
3199 #: commandentry.cpp:203
3200 #, kde-format
3201 msgid "Select"
3202 msgstr "Auswählen"
3203 
3204 #: commandentry.cpp:207
3205 #, kde-format
3206 msgid "Reset to Default"
3207 msgstr "Auf Voreinstellung zurücksetzen"
3208 
3209 #: commandentry.cpp:336
3210 #, kde-format
3211 msgid "Show Results"
3212 msgstr "Ergebnisse anzeigen"
3213 
3214 #: commandentry.cpp:338
3215 #, kde-format
3216 msgid "Hide Results"
3217 msgstr "Ergebnisse ausblenden"
3218 
3219 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3220 #, kde-format
3221 msgid "Show Help"
3222 msgstr "Hilfe anzeigen"
3223 
3224 #: commandentry.cpp:356
3225 #, kde-format
3226 msgid "Appearance"
3227 msgstr "Erscheinungsbild"
3228 
3229 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3230 #, kde-format
3231 msgid "Interrupted"
3232 msgstr "Unterbrochen"
3233 
3234 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3235 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3236 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3237 #, kde-format
3238 msgid "SearchBar"
3239 msgstr "Suchleiste"
3240 
3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3246 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3247 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3248 #, kde-format
3249 msgid "..."
3250 msgstr "..."
3251 
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3253 #: extendedsearchbar.ui:47
3254 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3255 #, kde-format
3256 msgid "Find:"
3257 msgstr "Suchen:"
3258 
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3260 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3261 #, kde-format
3262 msgid "&Next"
3263 msgstr "&Weiter"
3264 
3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3266 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3267 #, kde-format
3268 msgid "&Previous"
3269 msgstr "&Zurück"
3270 
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3272 #: extendedsearchbar.ui:102
3273 #, kde-format
3274 msgid "Replace:"
3275 msgstr "Ersetzen:"
3276 
3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3278 #: extendedsearchbar.ui:116
3279 #, kde-format
3280 msgid "&Replace"
3281 msgstr "&Ersetzen"
3282 
3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3284 #: extendedsearchbar.ui:123
3285 #, kde-format
3286 msgid "Replace &All"
3287 msgstr "A&lle ersetzen"
3288 
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3290 #: extendedsearchbar.ui:139
3291 #, kde-format
3292 msgid "Search in:"
3293 msgstr "Suchen in:"
3294 
3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3297 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3298 #, kde-format
3299 msgid "&Match case"
3300 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3303 #: formating.ui:27
3304 #, kde-format
3305 msgid "Hierarchy Fonts"
3306 msgstr "Hierarchie-Schriftart"
3307 
3308 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3309 #: formating.ui:37
3310 #, kde-format
3311 msgid "Chapter Font"
3312 msgstr "Kapitel-Schriftart"
3313 
3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3320 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3321 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3322 #, kde-format
3323 msgid "Font Family:"
3324 msgstr "Schriftartenfamile:"
3325 
3326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3332 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3333 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3334 #, kde-format
3335 msgid "Font Size:"
3336 msgstr "Schriftgröße:"
3337 
3338 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3339 #: formating.ui:96
3340 #, kde-format
3341 msgid "Subchapter Font"
3342 msgstr "Unterkaptitel-Schriftart"
3343 
3344 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3345 #: formating.ui:155
3346 #, kde-format
3347 msgid "Section Font"
3348 msgstr "Abschnitt-Schriftart"
3349 
3350 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3351 #: formating.ui:214
3352 #, kde-format
3353 msgid "Subsection Font"
3354 msgstr "Unterabschnitt-Schriftart"
3355 
3356 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3357 #: formating.ui:273
3358 #, kde-format
3359 msgid "Paragraph Font"
3360 msgstr "Absatz-Schriftart"
3361 
3362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3363 #: formating.ui:332
3364 #, kde-format
3365 msgid "Subparagraph Font"
3366 msgstr "Unterkapitel-Schriftart"
3367 
3368 #: hierarchyentry.cpp:22
3369 #, kde-format
3370 msgid "Chapter"
3371 msgstr "Kapitel"
3372 
3373 #: hierarchyentry.cpp:22
3374 #, kde-format
3375 msgid "Subchapter"
3376 msgstr "Unterkapitel"
3377 
3378 #: hierarchyentry.cpp:22
3379 #, kde-format
3380 msgid "Section"
3381 msgstr "Abschnitt"
3382 
3383 #: hierarchyentry.cpp:22
3384 #, kde-format
3385 msgid "Subsection"
3386 msgstr "Unterabschnitt"
3387 
3388 #: hierarchyentry.cpp:22
3389 #, kde-format
3390 msgid "Paragraph"
3391 msgstr "Absatz"
3392 
3393 #: hierarchyentry.cpp:22
3394 #, kde-format
3395 msgid "Subparagraph"
3396 msgstr "Unterabsatz "
3397 
3398 #: hierarchyentry.cpp:48
3399 #, kde-format
3400 msgid "Set Hierarchy Level"
3401 msgstr "Hierarchie-Ebene einstellen"
3402 
3403 #: horizontalruleentry.cpp:20
3404 #, kde-format
3405 msgid "Solid Line Style"
3406 msgstr "Stil der durchgezogenen Linie"
3407 
3408 #: horizontalruleentry.cpp:20
3409 #, kde-format
3410 msgid "Dash Line Style"
3411 msgstr "Stil der Strich-Linie"
3412 
3413 #: horizontalruleentry.cpp:20
3414 #, kde-format
3415 msgid "Dot Line Style"
3416 msgstr "Stil der Punkt-Line"
3417 
3418 #: horizontalruleentry.cpp:20
3419 #, kde-format
3420 msgid "Dash Dot Line Style"
3421 msgstr "Stil der Strich-Punkt-Linie"
3422 
3423 #: horizontalruleentry.cpp:20
3424 #, kde-format
3425 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3426 msgstr "Stil der Strich-Punkt-Punkt-Linie"
3427 
3428 #: horizontalruleentry.cpp:297
3429 #, kde-format
3430 msgid "Line Thickness"
3431 msgstr "Linienstärke"
3432 
3433 #: horizontalruleentry.cpp:299
3434 #, kde-format
3435 msgid "Thin"
3436 msgstr "Dünn"
3437 
3438 #: horizontalruleentry.cpp:303
3439 #, kde-format
3440 msgid "Medium"
3441 msgstr "Mittel"
3442 
3443 #: horizontalruleentry.cpp:307
3444 #, kde-format
3445 msgid "Thick"
3446 msgstr "Dick"
3447 
3448 #: horizontalruleentry.cpp:320
3449 #, kde-format
3450 msgid "Line Color"
3451 msgstr "Linienfarbe"
3452 
3453 #: horizontalruleentry.cpp:351
3454 #, kde-format
3455 msgid "Line Style"
3456 msgstr "Linientyp"
3457 
3458 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3459 #, kde-format
3460 msgid "Configure Image"
3461 msgstr "Bild einrichten"
3462 
3463 #: imageentry.cpp:256
3464 #, kde-format
3465 msgid "Double click here to configure image settings"
3466 msgstr "Doppelklick zum Bearbeiten der Bild-Einstellungen"
3467 
3468 #: imageentry.cpp:288
3469 #, kde-format
3470 msgid "Cannot load image %1"
3471 msgstr "Das Bild %1 kann nicht geladen werden"
3472 
3473 #: imageresultitem.cpp:90
3474 #, kde-format
3475 msgid "%1 files (*.%2)"
3476 msgstr ""
3477 
3478 #: imageresultitem.cpp:93
3479 #, kde-format
3480 msgid "EPS files (*.eps)"
3481 msgstr "EPS-Dateien (*.eps)"
3482 
3483 #: imageresultitem.cpp:96
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgid "Save result"
3486 msgid "Save image result"
3487 msgstr "Ergebnis speichern"
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3490 #: imagesettings.ui:14
3491 #, kde-format
3492 msgid "Image Settings"
3493 msgstr "Bild-Einstellungen"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3496 #: imagesettings.ui:29
3497 #, kde-format
3498 msgid "Open"
3499 msgstr "Öffnen"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3502 #: imagesettings.ui:38
3503 #, kde-format
3504 msgid "Display Size"
3505 msgstr "Anzeigegröße"
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3509 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3510 #, kde-format
3511 msgid "Width"
3512 msgstr "Breite"
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3516 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3517 #, kde-format
3518 msgid "Height"
3519 msgstr "Höhe"
3520 
3521 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3522 #: imagesettings.ui:76
3523 #, kde-format
3524 msgid "Preview"
3525 msgstr "Vorschau"
3526 
3527 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3528 #: imagesettings.ui:88
3529 #, kde-format
3530 msgid "Print Size"
3531 msgstr "Druckgröße"
3532 
3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3534 #: imagesettings.ui:94
3535 #, kde-format
3536 msgid "Use Display Size"
3537 msgstr "Anzeigegröße verwenden"
3538 
3539 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:window"
3542 msgid "Image Settings"
3543 msgstr "Bild-Einstellungen"
3544 
3545 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3546 #, kde-format
3547 msgid "(auto)"
3548 msgstr "(automatisch)"
3549 
3550 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3551 #, kde-format
3552 msgid "px"
3553 msgstr "px"
3554 
3555 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3556 #, kde-format
3557 msgid "%"
3558 msgstr " %"
3559 
3560 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3561 #, kde-format
3562 msgid "Open image file"
3563 msgstr "Bilddatei öffnen"
3564 
3565 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3566 #, kde-format
3567 msgid "Images (%1)"
3568 msgstr "Bilder (%1)"
3569 
3570 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3571 #, kde-format
3572 msgid "Show LaTeX code"
3573 msgstr "LaTeX-Quelltext anzeigen"
3574 
3575 #: lib/backend.cpp:163
3576 #, kde-format
3577 msgid ""
3578 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3579 "the application settings and try again."
3580 msgstr ""
3581 "Kein Pfad für die %1 Anwendung festgelegt. Bitte geben Sie den richtigen "
3582 "Pfad in den Anwendungseinstellungen und versuchen Sie es nochmals."
3583 
3584 #: lib/backend.cpp:173
3585 #, kde-format
3586 msgid ""
3587 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3588 "the correct path in the application settings and try again."
3589 msgstr ""
3590 "Die angegebene Datei '%1' für die %2 Anwendung existiert nicht. Bitte geben "
3591 "Sie den richtigen Pfad in den Anwendungseinstellungen an und versuchen Sie "
3592 "es nochmals."
3593 
3594 #: lib/backend.cpp:182
3595 #, kde-format
3596 msgid ""
3597 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3598 "correct path in the application settings and try again."
3599 msgstr ""
3600 "Die angegebene Datei '%1' gibt nicht die  Anwendung an. Bitte geben Sie den "
3601 "richtigen Pfad in den Anwendungseinstellungen an und versuchen Sie es "
3602 "nochmals."
3603 
3604 #: lib/backend.cpp:201
3605 #, kde-format
3606 msgid ""
3607 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3608 "plot integration test."
3609 msgstr ""
3610 "Das Programm %1 beendete nicht die Ausführung nach %2 Millisekunden wahrend "
3611 "des Handlungsintegrationstests."
3612 
3613 #: lib/backend.cpp:210
3614 #, kde-format
3615 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3616 msgstr ""
3617 "Das Öffnen der Datei %1 wahrend des Handlungsintegrationstests "
3618 "fehlgeschlagen."
3619 
3620 #: lib/backend.cpp:218
3621 #, kde-format
3622 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3623 msgstr ""
3624 "Das Analysieren des Ergebnisses fehlgeschlagen wahrend des "
3625 "Handlungsintegrationstests."
3626 
3627 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3628 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3629 #, kde-format
3630 msgid "Path to the latex executable"
3631 msgstr "Pfad zum Programm LaTeX"
3632 
3633 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3634 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3635 #, kde-format
3636 msgid "Path to the dvips executable"
3637 msgstr "Pfad zum Programm dvips"
3638 
3639 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@title:column"
3642 msgid "Type"
3643 msgstr "Typ"
3644 
3645 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@title:column"
3648 msgid "Size [Bytes]"
3649 msgstr "Größe [Bytes]"
3650 
3651 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@title:column"
3654 msgid "Dimension"
3655 msgstr "Dimension"
3656 
3657 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@title:column"
3660 msgid "Value"
3661 msgstr "Wert"
3662 
3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3664 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3665 #, kde-format
3666 msgid "From:"
3667 msgstr "Von:"
3668 
3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3670 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3671 #, kde-format
3672 msgid "To:"
3673 msgstr "Bis:"
3674 
3675 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3676 #, kde-format
3677 msgid "Main title"
3678 msgstr "Haupttitel"
3679 
3680 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3681 #, kde-format
3682 msgid "Abscissa scale"
3683 msgstr "Abszissenskala"
3684 
3685 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3686 #, kde-format
3687 msgid "Ordinate scale"
3688 msgstr "Ordinatenskala"
3689 
3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3691 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3692 #, kde-format
3693 msgid "Plot title:"
3694 msgstr "Grafiktitel:"
3695 
3696 #: lib/mimeresult.cpp:33
3697 #, kde-format
3698 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3699 msgstr "Das ist nicht unterstützter Jupyter-Inhalt vom Typ ('%1')"
3700 
3701 #: lib/session.cpp:313
3702 #, kde-format
3703 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3704 msgstr ""
3705 "%1 Prozess wurde unerwartet beendet. Alle Berechnungsergebnisse sind "
3706 "verloren."
3707 
3708 #: lib/session.cpp:315
3709 #, kde-format
3710 msgid ""
3711 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3712 "results are lost."
3713 msgstr ""
3714 "%1 Prozess wurde unerwartet beendet mit der Meldung \"%2\". Alle "
3715 "Berechnungsergebnisse sind verloren."
3716 
3717 #: lib/session.cpp:381
3718 #, kde-format
3719 msgid ""
3720 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3721 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3722 "will be disabled. %2"
3723 msgstr ""
3724 "Sie wählen Unterstützung für %1 Grafikpaket, aber die Unterstützung kann "
3725 "aufgrund der fehlenden Anforderungen nicht aktiviert werden, sodass die "
3726 "Integration für dieses Paket deaktiviert wird. %2"
3727 
3728 #: main.cpp:72
3729 #, kde-format
3730 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3731 msgstr "KDE-Oberfläche für Mathematik-Anwendungen"
3732 
3733 #: main.cpp:74
3734 #, kde-format
3735 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3736 msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3737 
3738 #: main.cpp:78
3739 #, kde-format
3740 msgid "Filipe Saraiva"
3741 msgstr "Filipe Saraiva"
3742 
3743 #: main.cpp:78
3744 #, kde-format
3745 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3746 msgstr "Betreuer<br/>Qt5/KF5-Port, Scilab- und Python-Module"
3747 
3748 #: main.cpp:79
3749 #, kde-format
3750 msgid "Nikita Sirgienko"
3751 msgstr "Nikita Sirgienko"
3752 
3753 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@info:credit"
3756 msgid "Developer"
3757 msgstr "Entwickler"
3758 
3759 #: main.cpp:80
3760 #, kde-format
3761 msgid "Alexander Semke"
3762 msgstr "Alexander Semke"
3763 
3764 #: main.cpp:81
3765 #, kde-format
3766 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3767 msgstr "Ursprünglicher Autor<br/>Betreuer (2009 - 2015)"
3768 
3769 #: main.cpp:82
3770 #, kde-format
3771 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3772 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3773 
3774 #: main.cpp:82
3775 #, kde-format
3776 msgid "KAlgebra backend"
3777 msgstr "KAlgebra-Modul"
3778 
3779 #: main.cpp:83
3780 #, kde-format
3781 msgid "Miha Čančula"
3782 msgstr "Miha Čančula"
3783 
3784 #: main.cpp:83
3785 #, kde-format
3786 msgid "Octave backend"
3787 msgstr "Octave-Modul"
3788 
3789 #: main.cpp:84
3790 #, kde-format
3791 msgid "Martin Küttler"
3792 msgstr "Martin Küttler"
3793 
3794 #: main.cpp:84
3795 #, kde-format
3796 msgid "Interface"
3797 msgstr "Benutzeroberfläche"
3798 
3799 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3800 #, kde-format
3801 msgid "Cantor icon"
3802 msgstr "Cantor-Symbol"
3803 
3804 #: main.cpp:92
3805 #, kde-format
3806 msgid "Use  backend <backend>"
3807 msgstr "Modul <backend> verwenden"
3808 
3809 #: main.cpp:95
3810 #, kde-format
3811 msgid "Documents to open."
3812 msgstr "Zu öffnende Dokumente"
3813 
3814 #: main.cpp:130
3815 #, kde-format
3816 msgid "Couldn't open the file %1"
3817 msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden"
3818 
3819 #: markdownentry.cpp:70
3820 #, kde-format
3821 msgid "Enter Edit Mode"
3822 msgstr "Bearbeitungsmodus starten"
3823 
3824 #: markdownentry.cpp:78
3825 #, kde-format
3826 msgid "Clear Attachments"
3827 msgstr "Dateianhänge löschen"
3828 
3829 #: markdownentry.cpp:587
3830 #, kde-format
3831 msgid "Cantor Math Error"
3832 msgstr "Mathematischer Fehler"
3833 
3834 #: markdownentry.cpp:796
3835 #, kde-format
3836 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3837 msgstr "Das Lesen des Bildes „%1“ ist fehlgeschlagen, Fehlermeldung „%2“"
3838 
3839 #: pagebreakentry.cpp:28
3840 #, kde-format
3841 msgid "--- Page Break ---"
3842 msgstr "--- Seitenumbruch ---"
3843 
3844 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@button go to contents page"
3847 msgid "Go to the contents"
3848 msgstr "Zu Inhalten springen"
3849 
3850 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@info:placeholder"
3853 msgid "Search through keywords..."
3854 msgstr "Schlüsselwörter durchsuchen ..."
3855 
3856 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@info:tooltip"
3859 msgid "Find in text of current documentation page"
3860 msgstr "Im Text der aktuellen Dokumentation suchen"
3861 
3862 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@info:tooltip"
3865 msgid "Reset zoom level to 100%"
3866 msgstr "Vergrößerung auf 100 % zurücksetzen"
3867 
3868 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@info:tooltip"
3871 msgid "Close"
3872 msgstr "Schließen"
3873 
3874 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@info:tooltip"
3877 msgid "Jump to next match"
3878 msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung"
3879 
3880 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@info:tooltip"
3883 msgid "Jump to previous match"
3884 msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung"
3885 
3886 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@info:tooltip"
3889 msgid "Match case sensitively"
3890 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3891 
3892 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3893 #, kde-format
3894 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3895 msgstr ""
3896 "Die Datei ist erfolgreich in Ihren Download-Ordner heruntergeladen worden."
3897 
3898 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3899 #, kde-format
3900 msgid "Download Successful"
3901 msgstr "Erfolgreich heruntergeladen"
3902 
3903 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3904 #, kde-format
3905 msgid "Cantor files"
3906 msgstr "Cantor-Dateien"
3907 
3908 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3909 #, kde-format
3910 msgid "Jupyter files"
3911 msgstr "Jupyter-Dateien"
3912 
3913 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3914 #, kde-format
3915 msgid "All supported files"
3916 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
3917 
3918 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3919 #, kde-format
3920 msgid "All files"
3921 msgstr "Alle Dateien"
3922 
3923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3924 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3925 #, kde-format
3926 msgid "Name:"
3927 msgstr "Name:"
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3930 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
3931 #, kde-format
3932 msgid "Value:"
3933 msgstr "Wert:"
3934 
3935 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
3936 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
3937 #, kde-format
3938 msgid "Add New Variable"
3939 msgstr "Neue Variable hinzufügen"
3940 
3941 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
3942 #, kde-format
3943 msgid "Load Variables"
3944 msgstr "Variable laden"
3945 
3946 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
3947 #, kde-format
3948 msgid "Save Variables"
3949 msgstr "Variablen speichern"
3950 
3951 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
3952 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
3953 #, kde-format
3954 msgid "Remove Variables"
3955 msgstr "Variablen entfernen"
3956 
3957 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
3958 #, kde-format
3959 msgid "Search/Filter"
3960 msgstr "Suchen/Filtern"
3961 
3962 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
3963 #, kde-format
3964 msgid "Case Sensitive"
3965 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3966 
3967 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
3968 #, kde-format
3969 msgid "Match Complete Word"
3970 msgstr "Vollständiges Wort muss übereinstimmen"
3971 
3972 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
3973 #, kde-format
3974 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
3975 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Variablen löschen möchten?"
3976 
3977 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
3978 #, kde-format
3979 msgid "Load file"
3980 msgstr "Datei laden"
3981 
3982 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
3983 #, kde-format
3984 msgid "Copy Name"
3985 msgstr "Namen übernehmen"
3986 
3987 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
3988 #, kde-format
3989 msgid "Copy Value"
3990 msgstr "Wert übernehmen"
3991 
3992 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
3993 #, kde-format
3994 msgid "Copy Name and Value"
3995 msgstr "Namen und Wert übernehmen"
3996 
3997 #: resultitem.cpp:48
3998 #, kde-format
3999 msgid "Save result"
4000 msgstr "Ergebnis speichern"
4001 
4002 #: resultitem.cpp:49
4003 #, kde-format
4004 msgid "Remove result"
4005 msgstr "Ergebnis entfernen"
4006 
4007 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4011 "please check your KDE installation."
4012 msgstr ""
4013 "Es kann keine Text-Editor-Komponente von KDE gefunden werden.\n"
4014 "Überprüfen Sie Ihre KDE-Installation. "
4015 
4016 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4017 #, kde-format
4018 msgid "Script Editor"
4019 msgstr "Skripteditor"
4020 
4021 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4022 #, kde-format
4023 msgid "Script Editor - %1"
4024 msgstr "Skripteditor – %1"
4025 
4026 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4027 #, kde-format
4028 msgid "Not found"
4029 msgstr "Nicht gefunden"
4030 
4031 #: searchbar.cpp:133
4032 #, kde-format
4033 msgid "Reached beginning"
4034 msgstr "Anfang erreicht"
4035 
4036 #: searchbar.cpp:181
4037 #, kde-format
4038 msgid "Reached end"
4039 msgstr "Ende erreicht"
4040 
4041 #: searchbar.cpp:238
4042 #, kde-format
4043 msgid "Replaced %1 instance"
4044 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4045 msgstr[0] "%1 Instanz ersetzt"
4046 msgstr[1] "%1 Instanzen ersetzt"
4047 
4048 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4049 #, kde-format
4050 msgid "Commands"
4051 msgstr "Befehle"
4052 
4053 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4054 #, kde-format
4055 msgid "Results"
4056 msgstr "Ergebnisse"
4057 
4058 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4059 #, kde-format
4060 msgid "Errors"
4061 msgstr "Fehler"
4062 
4063 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4064 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4065 #, kde-format
4066 msgid "Text"
4067 msgstr "Text"
4068 
4069 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4070 #, kde-format
4071 msgid "LaTeX Code"
4072 msgstr "LaTeX-Quelltext"
4073 
4074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4075 #: settings.ui:23
4076 #, kde-format
4077 msgid "Evaluation:"
4078 msgstr "Auswertung:"
4079 
4080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4081 #: settings.ui:43
4082 #, kde-format
4083 msgid "Enable syntax completion"
4084 msgstr "Syntaxvervollständigung aktivieren"
4085 
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4087 #: settings.ui:59
4088 #, kde-format
4089 msgid "Startup:"
4090 msgstr "Start:"
4091 
4092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4094 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4095 #, kde-format
4096 msgid ""
4097 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4098 "the user is asked about which system to use on startup."
4099 msgstr ""
4100 
4101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4102 #: settings.ui:69
4103 #, kde-format
4104 msgid "Default Backend:"
4105 msgstr "Standard-Modul:"
4106 
4107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4108 #: settings.ui:76
4109 #, kde-format
4110 msgid ""
4111 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4112 "work without limitations."
4113 msgstr ""
4114 "Maximale Anzahl sichtbarer Zeilen im Ergebnis einer Befehlseingabe. "
4115 "Verwenden Sie 0, um ohne Einschränkungen zu arbeiten."
4116 
4117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4118 #: settings.ui:89
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
4121 msgid ""
4122 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4123 "by the backend system"
4124 msgstr "LaTeX-Schriftsatz für Sage-Modul aktivieren"
4125 
4126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4127 #: settings.ui:92
4128 #, kde-format
4129 msgid "LaTeX typesetting"
4130 msgstr "LaTeX-Schriftsatz"
4131 
4132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4133 #: settings.ui:102
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Maximal number of result visible rows (0 for unlimited):"
4136 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4137 msgstr "Maximale Anzahl der sichtbaren Ergebniszeilen (0 für unbegrenzt):"
4138 
4139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4140 #: settings.ui:135
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
4143 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4144 msgstr "Grafiken in das Arbeitsblatt integrieren"
4145 
4146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4147 #: settings.ui:158
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
4150 msgid ""
4151 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4152 msgstr "LaTeX-Schriftsatz für Sage-Modul aktivieren"
4153 
4154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4155 #: settings.ui:161
4156 #, kde-format
4157 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4158 msgstr ""
4159 
4160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4161 #: settings.ui:168
4162 #, kde-format
4163 msgid ""
4164 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4165 msgstr ""
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4168 #: settings.ui:171
4169 #, kde-format
4170 msgid "Reevaluate entries automatically"
4171 msgstr "Einträge automatisch neu berechnen"
4172 
4173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4174 #: settings.ui:184
4175 #, kde-format
4176 msgid "Worksheet:"
4177 msgstr "Arbeitsblatt:"
4178 
4179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4180 #: settings.ui:223
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid ""
4183 #| "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
4184 #| "notebook format"
4185 msgid ""
4186 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4187 msgstr ""
4188 "Speichern Sie die Rich-Text-Formatierung von TextEntry, wenn Sie das "
4189 "Arbeitsblatt im Jupyter-Notebookformat speichern"
4190 
4191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4192 #: settings.ui:236
4193 #, kde-format
4194 msgid "Markdown:"
4195 msgstr "Markdown:"
4196 
4197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4198 #: settings.ui:243
4199 #, kde-format
4200 msgid ""
4201 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4202 "prompt border"
4203 msgstr ""
4204 
4205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4206 #: settings.ui:246
4207 #, kde-format
4208 msgid "Don't indent text entries"
4209 msgstr ""
4210 
4211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4212 #: settings.ui:266
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
4215 msgid ""
4216 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4217 "backend system"
4218 msgstr "Um Bestätigung fragen beim Neustart des Moduls"
4219 
4220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4221 #: settings.ui:276
4222 #, kde-format
4223 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4224 msgstr ""
4225 
4226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4227 #: settings.ui:283
4228 #, kde-format
4229 msgid "Show line numbers"
4230 msgstr "Zeilennummern zeigen"
4231 
4232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4233 #: settings.ui:286
4234 #, kde-format
4235 msgid "Line numbers"
4236 msgstr "Zeilennummern"
4237 
4238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4239 #: settings.ui:293
4240 #, kde-format
4241 msgid "Enable syntax highlighting"
4242 msgstr "Syntaxhervorhebung aktivieren"
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4245 #: settings.ui:296
4246 #, kde-format
4247 msgid "Syntax highlighting"
4248 msgstr "Syntaxhervorhebung"
4249 
4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4251 #: settings.ui:303
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
4254 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4255 msgstr "Um Bestätigung fragen beim Neustart des Moduls"
4256 
4257 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4258 #: standardsearchbar.ui:35
4259 #, kde-format
4260 msgid "Find…"
4261 msgstr "Suchen ..."
4262 
4263 #: textentry.cpp:55
4264 #, kde-format
4265 msgid "Raw Cell Targets"
4266 msgstr "Zielzellen im Rohformat"
4267 
4268 #: textentry.cpp:62
4269 #, kde-format
4270 msgid "Add custom target"
4271 msgstr "Benutzerdefiniertes Ziel hinzufügen"
4272 
4273 #: textentry.cpp:76
4274 #, kde-format
4275 msgid "Convert to Text Entry"
4276 msgstr "In Texteintrag umwandeln"
4277 
4278 #: textentry.cpp:81
4279 #, kde-format
4280 msgid "Convert to Raw Cell"
4281 msgstr "Umwandeln in Zellen im Rohformat"
4282 
4283 #: textentry.cpp:553
4284 #, kde-format
4285 msgid "Target MIME type:"
4286 msgstr "Ziel-MIME-Typ"
4287 
4288 #: textresultitem.cpp:60
4289 #, kde-format
4290 msgid "Copy result"
4291 msgstr "Ergebnis kopieren"
4292 
4293 #: textresultitem.cpp:69
4294 #, kde-format
4295 msgid "Show Rendered"
4296 msgstr "Gerendert anzeigen"
4297 
4298 #: textresultitem.cpp:71
4299 #, kde-format
4300 msgid "Show Code"
4301 msgstr "Quelltext anzeigen"
4302 
4303 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4304 #, kde-format
4305 msgid "Show HTML Code"
4306 msgstr "HTML-Quelltext anzeigen"
4307 
4308 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4309 #, kde-format
4310 msgid "Show Plain Alternative"
4311 msgstr "Alternativ einfachen Text anzeigen"
4312 
4313 #: textresultitem.cpp:85
4314 #, kde-format
4315 msgid "Show Html"
4316 msgstr "HTML anzeigen"
4317 
4318 #: textresultitem.cpp:91
4319 #, kde-format
4320 msgid "Show HTML"
4321 msgstr "HTML anzeigen"
4322 
4323 #: textresultitem.cpp:160
4324 #, kde-format
4325 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4326 msgstr ""
4327 "Die Eps-Datei kann nicht angezeigt werden. Möglicherweise fehlen Ihnen "
4328 "einige Pakete."
4329 
4330 #: textresultitem.cpp:212
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Save result"
4333 msgid "Save text result"
4334 msgstr "Ergebnis speichern"
4335 
4336 #: worksheet.cpp:1192
4337 #, kde-format
4338 msgid "Cannot write file %1."
4339 msgstr "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden."
4340 
4341 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4342 #, kde-format
4343 msgid "Cannot write file."
4344 msgstr "Die Datei *kann nicht geschrieben werden."
4345 
4346 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4347 #, kde-format
4348 msgid "Error saving file %1"
4349 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei %1"
4350 
4351 #: worksheet.cpp:1275
4352 #, kde-format
4353 msgid ""
4354 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4355 "for %1"
4356 msgstr "Im Nur-Lesen-Modus ist der Export für  %1 möglicherweise ungültig"
4357 
4358 #: worksheet.cpp:1308
4359 #, kde-format
4360 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4361 msgstr "Fehler beim Laden der Stilvorlage latex.xsl"
4362 
4363 #: worksheet.cpp:1327
4364 #, kde-format
4365 msgid "Couldn't open the file %1."
4366 msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden."
4367 
4368 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4369 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4370 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4371 #, kde-format
4372 msgid "Open File"
4373 msgstr "Datei öffnen"
4374 
4375 #: worksheet.cpp:1350
4376 #, kde-format
4377 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4378 msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
4379 
4380 #: worksheet.cpp:1370
4381 #, kde-format
4382 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4383 msgstr ""
4384 "Die ausgewählte Datei ist keine gültige Projektdatei für Cantor oder Jupyter."
4385 
4386 #: worksheet.cpp:1387
4387 #, kde-format
4388 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4389 msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine gültige Projektdatei für Cantor."
4390 
4391 #: worksheet.cpp:1409
4392 #, kde-format
4393 msgid ""
4394 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4395 "Python3 will be used."
4396 msgstr ""
4397 "Dieses Arbeitsblatt wurde durch Verwendung von Python 2 erstellt, welches "
4398 "nicht mehr unterstützt wird. Python 3 wird verwendet."
4399 
4400 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4401 #, kde-format
4402 msgid "Python2 not supported anymore"
4403 msgstr "Python 2 nicht mehr unterstützt"
4404 
4405 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4406 #, kde-format
4407 msgid ""
4408 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4409 msgstr ""
4410 "Das Modul  %1 wurde nicht gefunden. Die Bearbeitung und Ausführung der "
4411 "Einträge ist nicht möglich."
4412 
4413 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4414 #, kde-format
4415 msgid ""
4416 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4417 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4418 "You will only be able to view this worksheet."
4419 msgstr ""
4420 "Es sind einige Probleme mit dem Modul „%1“ aufgetreten.\n"
4421 "Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen oder installieren Sie die benötigten "
4422 "Pakete.\n"
4423 "Sie werden dieses Arbeitsblatt nur ansehen können."
4424 
4425 #: worksheet.cpp:1538
4426 #, kde-format
4427 msgid ""
4428 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4429 "not supported."
4430 msgstr ""
4431 "Jupyter-Notebooks mit Versionen niedriger als 4.5 (festgestellte Version %1."
4432 "%2) sind nicht unterstützt"
4433 
4434 #: worksheet.cpp:1553
4435 #, kde-format
4436 msgid ""
4437 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4438 "not supported."
4439 msgstr ""
4440 "Jupyter-Notebooks mit Versionen höher als 4.5 (festgestellte Version %1.%2) "
4441 "sind nicht unterstützt"
4442 
4443 #: worksheet.cpp:1577
4444 #, kde-format
4445 msgid ""
4446 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4447 "Python3 will be used."
4448 msgstr ""
4449 "Dieses Notebook wurde durch Verwendung von Python 2 erstellt, welches nicht "
4450 "mehr unterstützt wird. Python3 wird verwendet."
4451 
4452 #: worksheet.cpp:1645
4453 #, kde-format
4454 msgid "an object with keys: %1"
4455 msgstr "ein Objekt mit Schlüsseln: %1"
4456 
4457 #: worksheet.cpp:1647
4458 #, kde-format
4459 msgid "non object JSON value"
4460 msgstr "JSON-Wert ist kein Objekt"
4461 
4462 #: worksheet.cpp:1650
4463 #, kde-format
4464 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4465 msgstr "falsche Daten gefunden (%1) die keine Jupyter-Zelle sind"
4466 
4467 #: worksheet.cpp:1727
4468 #, kde-format
4469 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4470 msgstr "Die ausgewählte Datei ist kein gültiges Jupyter-Notebook."
4471 
4472 #: worksheet.cpp:1729
4473 #, kde-format
4474 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4475 msgstr "Ungültiges Jupyter-Notebook-Schema: %1"
4476 
4477 #: worksheet.cpp:1806
4478 #, kde-format
4479 msgid "Convert To"
4480 msgstr "Umwandeln in"
4481 
4482 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4483 #, kde-format
4484 msgid "Command"
4485 msgstr "Befehl"
4486 
4487 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4488 #, kde-format
4489 msgid "Markdown"
4490 msgstr "Markdown"
4491 
4492 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4493 #, kde-format
4494 msgid "Image"
4495 msgstr "Bild"
4496 
4497 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4498 #, kde-format
4499 msgid "Page Break"
4500 msgstr "Seitenumbruch"
4501 
4502 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4503 #, kde-format
4504 msgid "Horizontal Line"
4505 msgstr "Horizontale Linie"
4506 
4507 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4508 #, kde-format
4509 msgid "Hierarchy Entry"
4510 msgstr "Hierarchieeintrag"
4511 
4512 #: worksheet.cpp:1837
4513 #, kde-format
4514 msgid "Insert After"
4515 msgstr "Einfügen nach"
4516 
4517 #: worksheet.cpp:1858
4518 #, kde-format
4519 msgid "Insert Before"
4520 msgstr "Einfügen vor"
4521 
4522 #: worksheet.cpp:1877
4523 #, kde-format
4524 msgid "Insert"
4525 msgstr "Einfügen"
4526 
4527 #: worksheet.cpp:1918
4528 #, kde-format
4529 msgid "Zoom In"
4530 msgstr "Vergrößern"
4531 
4532 #: worksheet.cpp:1921
4533 #, kde-format
4534 msgid "Zoom Out"
4535 msgstr "Verkleinern"
4536 
4537 #: worksheet.cpp:1925
4538 #, kde-format
4539 msgid "Original Size"
4540 msgstr "Originalgröße"
4541 
4542 #: worksheet.cpp:1933
4543 #, kde-format
4544 msgid "Move Entries Up"
4545 msgstr "Einträge nach oben verschieben"
4546 
4547 #: worksheet.cpp:1934
4548 #, kde-format
4549 msgid "Move Entries Down"
4550 msgstr "Einträge nach unten verschieben"
4551 
4552 #: worksheet.cpp:1935
4553 #, kde-format
4554 msgid "Evaluate Entries"
4555 msgstr "Einträge auswerten"
4556 
4557 #: worksheet.cpp:1936
4558 #, kde-format
4559 msgid "Remove Entries"
4560 msgstr "Einträge entfernen"
4561 
4562 #: worksheet.cpp:1949
4563 #, kde-format
4564 msgid "Collapse Command Entry Results"
4565 msgstr "Ergebnisse der Befehlseingabe zusammenklappen"
4566 
4567 #: worksheet.cpp:1950
4568 #, kde-format
4569 msgid "Expand Command Entry Results"
4570 msgstr "Ergebnisse der Befehlseingabe ausklappen"
4571 
4572 #: worksheet.cpp:1951
4573 #, kde-format
4574 msgid "Remove Command Entry Results"
4575 msgstr "Ergebnisse der Befehlseingabe entfernen"
4576 
4577 #: worksheet.cpp:1952
4578 #, kde-format
4579 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4580 msgstr "Befehlseingabe von der Ausführung ausschließen"
4581 
4582 #: worksheet.cpp:1953
4583 #, kde-format
4584 msgid "Add Command Entry To Execution"
4585 msgstr "Befehlseingabe zur Ausführung hinzufügen"
4586 
4587 #: worksheet.cpp:2061
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@action"
4590 msgid "Text &Color..."
4591 msgstr "Text&farbe ..."
4592 
4593 #: worksheet.cpp:2062
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@label text color"
4596 msgid "Color"
4597 msgstr "Farbe"
4598 
4599 #: worksheet.cpp:2069
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@action"
4602 msgid "Text &Highlight..."
4603 msgstr "Text&hervorhebung ..."
4604 
4605 #: worksheet.cpp:2075
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@action"
4608 msgid "&Font"
4609 msgstr "Schri&ftart"
4610 
4611 #: worksheet.cpp:2084
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@action"
4614 msgid "Font &Size"
4615 msgstr "Schrift&größe"
4616 
4617 #: worksheet.cpp:2090
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@action boldify selected text"
4620 msgid "&Bold"
4621 msgstr "&Fett"
4622 
4623 #: worksheet.cpp:2101
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@action italicize selected text"
4626 msgid "&Italic"
4627 msgstr "&Kursiv"
4628 
4629 #: worksheet.cpp:2113
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@action underline selected text"
4632 msgid "&Underline"
4633 msgstr "&Unterstrichen"
4634 
4635 #: worksheet.cpp:2124
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@action"
4638 msgid "&Strike Out"
4639 msgstr "&Durchgestrichen"
4640 
4641 #: worksheet.cpp:2135
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@action"
4644 msgid "Align &Left"
4645 msgstr "&Linksbündig"
4646 
4647 #: worksheet.cpp:2138
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@label left justify"
4650 msgid "Left"
4651 msgstr "Linksbündig"
4652 
4653 #: worksheet.cpp:2145
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@action"
4656 msgid "Align &Center"
4657 msgstr "&Mittig ausrichten"
4658 
4659 #: worksheet.cpp:2148
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@label center justify"
4662 msgid "Center"
4663 msgstr "Mittig"
4664 
4665 #: worksheet.cpp:2155
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@action"
4668 msgid "Align &Right"
4669 msgstr "&Rechtsbündig"
4670 
4671 #: worksheet.cpp:2158
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label right justify"
4674 msgid "Right"
4675 msgstr "Rechtsbündig"
4676 
4677 #: worksheet.cpp:2165
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action"
4680 msgid "&Justify"
4681 msgstr "&Blocksatz"
4682 
4683 #: worksheet.cpp:2168
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@label justify fill"
4686 msgid "Justify"
4687 msgstr "Blocksatz"
4688 
4689 #: worksheet.cpp:2862
4690 #, kde-format
4691 msgid ""
4692 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4693 "Are you sure?"
4694 msgstr ""
4695 "Diese Aktion wird alle Ergebnisse entfernen, ohne abbrechen zu können. Sind "
4696 "Sie sicher?"
4697 
4698 #: worksheet.cpp:2863
4699 #, kde-format
4700 msgid "Remove all results"
4701 msgstr "Alle Ergebnisse entfernen"
4702 
4703 #: worksheetentry.cpp:67
4704 #, kde-format
4705 msgid "White"
4706 msgstr "Weiß"
4707 
4708 #: worksheetentry.cpp:67
4709 #, kde-format
4710 msgid "Black"
4711 msgstr "Schwarz"
4712 
4713 #: worksheetentry.cpp:68
4714 #, kde-format
4715 msgid "Dark Red"
4716 msgstr "Dunkelrot"
4717 
4718 #: worksheetentry.cpp:68
4719 #, kde-format
4720 msgid "Red"
4721 msgstr "Rot"
4722 
4723 #: worksheetentry.cpp:68
4724 #, kde-format
4725 msgid "Light Red"
4726 msgstr "Hellrot"
4727 
4728 #: worksheetentry.cpp:69
4729 #, kde-format
4730 msgid "Dark Green"
4731 msgstr "Dunkelgrün"
4732 
4733 #: worksheetentry.cpp:69
4734 #, kde-format
4735 msgid "Green"
4736 msgstr "Grün"
4737 
4738 #: worksheetentry.cpp:69
4739 #, kde-format
4740 msgid "Light Green"
4741 msgstr "Hellgrün"
4742 
4743 #: worksheetentry.cpp:70
4744 #, kde-format
4745 msgid "Dark Blue"
4746 msgstr "Dunkelblau"
4747 
4748 #: worksheetentry.cpp:70
4749 #, kde-format
4750 msgid "Blue"
4751 msgstr "Blau"
4752 
4753 #: worksheetentry.cpp:70
4754 #, kde-format
4755 msgid "Light Blue"
4756 msgstr "Hellblau"
4757 
4758 #: worksheetentry.cpp:71
4759 #, kde-format
4760 msgid "Dark Yellow"
4761 msgstr "Dunkelgelb"
4762 
4763 #: worksheetentry.cpp:71
4764 #, kde-format
4765 msgid "Yellow"
4766 msgstr "Gelb"
4767 
4768 #: worksheetentry.cpp:71
4769 #, kde-format
4770 msgid "Light Yellow"
4771 msgstr "Helles Gelb"
4772 
4773 #: worksheetentry.cpp:72
4774 #, kde-format
4775 msgid "Dark Cyan"
4776 msgstr "Dunkles Cyan"
4777 
4778 #: worksheetentry.cpp:72
4779 #, kde-format
4780 msgid "Cyan"
4781 msgstr "Cyan"
4782 
4783 #: worksheetentry.cpp:72
4784 #, kde-format
4785 msgid "Light Cyan"
4786 msgstr "Helles Cyan"
4787 
4788 #: worksheetentry.cpp:73
4789 #, kde-format
4790 msgid "Dark Magenta"
4791 msgstr "Dunkles Magenta"
4792 
4793 #: worksheetentry.cpp:73
4794 #, kde-format
4795 msgid "Magenta"
4796 msgstr "Magenta"
4797 
4798 #: worksheetentry.cpp:73
4799 #, kde-format
4800 msgid "Light Magenta"
4801 msgstr "Helles Magenta"
4802 
4803 #: worksheetentry.cpp:74
4804 #, kde-format
4805 msgid "Dark Orange"
4806 msgstr "Dunkles Orange"
4807 
4808 #: worksheetentry.cpp:74
4809 #, kde-format
4810 msgid "Orange"
4811 msgstr "Orange"
4812 
4813 #: worksheetentry.cpp:74
4814 #, kde-format
4815 msgid "Light Orange"
4816 msgstr "Helles Orange"
4817 
4818 #: worksheetentry.cpp:75
4819 #, kde-format
4820 msgid "Dark Grey"
4821 msgstr "Dunkelgrau"
4822 
4823 #: worksheetentry.cpp:75
4824 #, kde-format
4825 msgid "Grey"
4826 msgstr "Grau"
4827 
4828 #: worksheetentry.cpp:75
4829 #, kde-format
4830 msgid "Light Grey"
4831 msgstr "Hellgrau"
4832 
4833 #: worksheetentry.cpp:421
4834 #, kde-format
4835 msgid "Move Up"
4836 msgstr "Nach oben verschieben"
4837 
4838 #: worksheetentry.cpp:429
4839 #, kde-format
4840 msgid "Move Down"
4841 msgstr "Nach unten verschieben"
4842 
4843 #: worksheetentry.cpp:719
4844 #, kde-format
4845 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4846 msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
4847 
4848 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4849 #, kde-format
4850 msgid "Remove Entry"
4851 msgstr "Eintrag entfernen"
4852 
4853 #: worksheetentry.cpp:854
4854 #, kde-format
4855 msgid "Drag Entry"
4856 msgstr "Eintrag ziehen"
4857 
4858 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled."
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "Inneres Format von Grafiken, wenn das Einbetten von Grafiken aktiviert "
4861 #~ "ist."
4862 
4863 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4864 #~ msgstr "Internes Diagrammformat:"
4865 
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point "
4868 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the "
4869 #~ "correct path in the application settings and try again."
4870 #~ msgstr ""
4871 #~ "Der in den Anwendungseinstellungen angegebene Pfad zu Julia muss direkt "
4872 #~ "auf die ausführbare Datei verweisen. Symlinks sind nicht erlaubt. Bitte "
4873 #~ "geben Sie den richtigen Pfad in den Anwendungseinstellungen an und "
4874 #~ "versuchen Sie es erneut."
4875 
4876 #~ msgid ""
4877 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the "
4878 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "Сantor konnte die Version von Julia für %1 nicht ermitteln. Bitte geben "
4881 #~ "Sie den richtigen Pfad zur ausführbaren Datei von Julia an (keine "
4882 #~ "Symlinks zulässig) und versuchen Sie es erneut."
4883 
4884 #~ msgid ""
4885 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor "
4886 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this "
4887 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "Sie versuchen, Cantor mit Julia v%1.%2.%3 zu verwenden. Diese Version von "
4890 #~ "Cantor wurde mit Unterstützung von Julia v%4.%5.%6 kompiliert. Bitte "
4891 #~ "zeigen Sie auf diese Version von Julia oder kompilieren Sie Cantor mit "
4892 #~ "der Version %1.%2.%3 neu."
4893 
4894 #~ msgid "Path to the Julia native REPL"
4895 #~ msgstr "Pfad zum nativen Julia-REPL"
4896 
4897 #~ msgid ""
4898 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4899 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4900 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4901 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4902 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4903 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4904 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4905 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4906 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4907 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4908 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4909 #~ "and functions."
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "<b>Qalculate!</b> ist mehr als nur ein einfacher Rechner und nutzt die "
4912 #~ "Schnittstellen, Rechenleistung und Flexibilität moderner Rechner aus. Der "
4913 #~ "wichtigste Begriff in Qalculate! ist der Ausdruck. Anstatt jede Zahl in "
4914 #~ "mathematischen Ausdrücken einzeln einzugeben, schreiben Sie den gesamten "
4915 #~ "Ausdruck und bearbeiten ihn dann. Die Interpretation der Ausdrücke ist "
4916 #~ "flexibel und fehlertolerant. Bei fehlerhaften Eingaben erhalten Sie "
4917 #~ "Hinweise zur Korrektur. Nicht vollständig lösbare Ausdrücke führen aber "
4918 #~ "nicht zu Fehlern, sondern diese Ausdrücke werden durch Qalculate! soweit "
4919 #~ "wie möglich vereinfacht und als geänderter Ausdruck zurückgegeben. "
4920 #~ "Zusätzlich zu Zahlen und arithmetischen Operatoren darf ein Ausdruck eine "
4921 #~ "beliebige Kombination von Variablen, Einheiten und Funktionen enthalten."
4922 
4923 #~ msgid ""
4924 #~ "The plot integration doesn't work because Cantor found, that Octave can't "
4925 #~ "create plots, because there are no graphical backends for it: this "
4926 #~ "conclusion was made on the basis of empty output from "
4927 #~ "available_graphics_toolkits() function. Looks like you should install "
4928 #~ "some additional OS packages, like gnuplot, fltk or qt for possibility to "
4929 #~ "create plots."
4930 #~ msgstr ""
4931 #~ "Die Grafikintegration funktioniert nicht, weil Cantor festgestellt hat, "
4932 #~ "dass Octave keine Grafiken erstellen kann, da es keine grafischen Module "
4933 #~ "dafür gibt: diese Schlussfolgerung wurde auf der Grundlage einer leeren "
4934 #~ "Ausgabe der Funktion available_graphics_toolkits() gezogen. Sie müssen "
4935 #~ "einige zusätzliche Betriebssystempakete wie gnuplot, fltk oder qt "
4936 #~ "installieren, um Grafiken erstellen zu können."
4937 
4938 #~ msgid "<%1 bytes>"
4939 #~ msgstr "<%1 Byte>"
4940 
4941 #~ msgid "<too big variable>"
4942 #~ msgstr "<Variable zu groß>"
4943 
4944 #~ msgid "Animate Worksheet"
4945 #~ msgstr "Arbeitsblatt animieren"
4946 
4947 #~ msgid ""
4948 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it "
4949 #~ "instead of showing the backend chooser dialog."
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "Wenn beim Start ein Standard-Modul festgelegt ist, erstellen Sie ein "
4952 #~ "Arbeitsblatt dafür, anstatt das Dialogfeld zur Auswahl des Moduls "
4953 #~ "anzuzeigen."
4954 
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
4957 #~ "current one."
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, berechnet Cantor automatisch alle "
4960 #~ "Einträge unter dem aktuellen."
4961 
4962 #~ msgid "Defaults"
4963 #~ msgstr "Voreinstellungen"
4964 
4965 #~ msgid ""
4966 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, "
4967 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if "
4968 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the "
4969 #~ "option is enabled."
4970 #~ msgstr ""
4971 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Schriftsatz mit Hilfe von LaTeX"
4972 #~ "\" in der Sitzung. Diese Antwort ermöglicht das Rendern einiger Modul-"
4973 #~ "Ausgaben als Latex, sofern dies unterstützt wird. Beispielsweise werden "
4974 #~ "Maxima-Ausgaben über Latex gerendert, wenn die Option aktiviert ist."
4975 
4976 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "LaTeX-Schriftsatz aktivieren (funktioniert nur, wenn Latex installiert "
4979 #~ "ist)"
4980 
4981 #~ msgid ""
4982 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, "
4983 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries."
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Syntaxhervorhebung\" in der "
4986 #~ "Sitzung, die auf die Syntaxhervorhebung in Befehlseinträgen reagiert."
4987 
4988 #~ msgid ""
4989 #~ "This is initial value for the session \"Completion\" option, which "
4990 #~ "response for code autocompletion."
4991 #~ msgstr ""
4992 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Abschluss\" der Sitzung, die "
4993 #~ "auf die automatische Vervollständigung des Codes reagiert."
4994 
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "This is initial value for the session \"Line numbers\" option, which "
4997 #~ "response for presence of command entries execution numbers."
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Zeilennummern\" der Sitzung, "
5000 #~ "die auf das Vorhandensein von Befehlseinträgen für Ausführungsnummern "
5001 #~ "reagiert."
5002 
5003 #~ msgid "Enable Line Numbers"
5004 #~ msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5005 
5006 #~ msgid ""
5007 #~ "This is initial value for the session \"Animate Worksheet\" option, which "
5008 #~ "response for presence of worksheet animation."
5009 #~ msgstr ""
5010 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Arbeitsblatt animieren\" der "
5011 #~ "Sitzung, die auf das Vorhandensein einer Arbeitsblattanimation reagiert."
5012 
5013 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
5014 #~ msgstr "Animation des Arbeitsblatts aktivieren"
5015 
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "This is initial value for the session \"Embedded Math\" option, which "
5018 #~ "response for enabling of rendering math expressions in text and markdown "
5019 #~ "entries."
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "Dies ist der Anfangswert für die Option \"Eingebettete Mathematik\" der "
5022 #~ "Sitzung, mit der das Rendern von mathematischen Ausdrücken in Text- und "
5023 #~ "Markdown-Einträgen aktiviert wird."
5024 
5025 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
5026 #~ msgstr ""
5027 #~ "Eingebettete Mathematik aktivieren (funktioniert nur, wenn pdflatex "
5028 #~ "installiert ist)"
5029 
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "If disabled, then warning about restart won't appear on pressing of "
5032 #~ "restart button."
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "Wenn deaktiviert, wird beim Drücken der Neustarttaste keine Warnung vor "
5035 #~ "einem Neustart angezeigt."
5036 
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "If enabled, then on any math render error will appear an information "
5039 #~ "window with error description."
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "Wenn aktiviert, wird bei jedem mathematischen Renderfehler ein "
5042 #~ "Informationsfenster mit Fehlerbeschreibung angezeigt."
5043 
5044 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math"
5045 #~ msgstr ""
5046 #~ "Meldung über Fehler beim Rendern der eingebetteten Mathematik anzeigen"
5047 
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "if enabled, then old Cantor entries indent style (all entries left "
5050 #~ "aligned) will be used."
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "Wenn aktiviert, wird der alte Einrückungsstil der Cantor-Einträge (alle "
5053 #~ "Einträge linksbündig) verwendet."
5054 
5055 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style"
5056 #~ msgstr "Verwenden Sie den Einrückungsstil der alten Cantor-Einträge"
5057 
5058 #~ msgid "Jupyter"
5059 #~ msgstr "Jupyter"
5060 
5061 #~ msgid ""
5062 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on "
5063 #~ "saving to Jupyter notebook format."
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, speichert Cantor beim Speichern im "
5066 #~ "Jupyter-Notebookformat eine umfangreiche Formatierung der Texteinträge."
5067 
5068 #~ msgid ""
5069 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots"
5070 #~ msgstr ""
5071 #~ "Grafikpaket, für das die Unterstützung für das Einbetten von Grafiken "
5072 #~ "aktiviert wird"
5073 
5074 #~ msgid ""
5075 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor "
5076 #~ "menu."
5077 #~ msgstr ""
5078 #~ "Grafikpaket, dessen Code zum Plotten über das Cantor-Menü \"Grafik\" "
5079 #~ "verwendet wird."
5080 
5081 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)"
5082 #~ msgstr "Matplotlib (auch mit seaborn-, ggplot-Unterstützung)"
5083 
5084 #~ msgid "Plot.ly"
5085 #~ msgstr "Plot.ly"
5086 
5087 #~ msgid "All supported"
5088 #~ msgstr "Alle unterstützt"
5089 
5090 #~ msgid ""
5091 #~ "Graphic package, used for plotting. When integrated plots option is "
5092 #~ "enabled, then plots from the package will be integrated to worksheet"
5093 #~ msgstr ""
5094 #~ "Grafikpaket zum Plotten. Wenn die Option \"Integrierte Diagramme\" "
5095 #~ "aktiviert ist, werden Diagramme aus dem Paket in das Arbeitsblatt "
5096 #~ "integriert"
5097 
5098 #~ msgid "Graphic Package: "
5099 #~ msgstr "Grafikpaket:"
5100 
5101 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
5102 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Mathematik in KDE"
5103 
5104 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation"
5105 #~ msgstr "URL zur lokalen Maxima-Dokumentation"
5106 
5107 #~ msgid ""
5108 #~ "If empty, the \"Show help\" action will show the default online "
5109 #~ "documentation. Otherwise, the specified URL will be opened."
5110 #~ msgstr ""
5111 #~ "Wenn leer, zeigt die Aktion \"Hilfe anzeigen\" die Standard-Online-"
5112 #~ "Dokumentation an. Andernfalls wird die angegebene URL geöffnet."
5113 
5114 #~ msgid "Documentation:"
5115 #~ msgstr "Dokumentation:"
5116 
5117 #~ msgid "Url to the local Python documentation"
5118 #~ msgstr "URL zur lokalen Python-Dokumentation"
5119 
5120 #~ msgid "Url to the local Octave documentation"
5121 #~ msgstr "URL zur lokalen Octave-Dokumentation"
5122 
5123 #~ msgid "Show %1 Help"
5124 #~ msgstr "Hilfe zu %1 anzeigen"
5125 
5126 #, fuzzy
5127 #~ msgid "Documentation provided by GHNS"
5128 #~ msgstr "Durch GHNS bereitgestellte Dokumentation"
5129 
5130 #~ msgid "Path to Julia:"
5131 #~ msgstr "Pfad zu Julia:"
5132 
5133 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5134 #~ msgstr "Grafiken im Arbeitsblatt integrieren"
5135 
5136 #~ msgid ""
5137 #~ "Commands to automatically run on start. They can be useful for loading "
5138 #~ "needed modules, changing environment, etc."
5139 #~ msgstr ""
5140 #~ "Befehle, die beim Start automatisch ausgeführt werden sollen. Sie können "
5141 #~ "nützlich sein, um benötigte Module zu laden, die Umgebung zu ändern usw."
5142 
5143 #~ msgid "Clear Variables"
5144 #~ msgstr "Variablen löschen"
5145 
5146 #~ msgid "Exclude from Execution"
5147 #~ msgstr "Vom Ausführen ausschließen"
5148 
5149 #~ msgid "Add to Execution"
5150 #~ msgstr "Zum Ausführen hinzufügen"
5151 
5152 #~ msgid "Right click here to insert image"
5153 #~ msgstr "Rechtsklick hier, um Bild einzufügen"
5154 
5155 #~ msgid "Choose Image"
5156 #~ msgstr "Bild auswählen"
5157 
5158 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5159 #~ msgstr "Bilder (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5160 
5161 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5162 #~ msgstr "Bestätigung – Cantor"
5163 
5164 #~ msgid "Text Entry"
5165 #~ msgstr "Texteintrag"
5166 
5167 #~ msgid "LaTeX Entry"
5168 #~ msgstr "LaTeX-Eintrag"
5169 
5170 #~ msgid "Insert Entry Before"
5171 #~ msgstr "Eintrag einfügen vor"
5172 
5173 #~ msgid "Insert Horizontal Line"
5174 #~ msgstr "Horizontale Linie einfügen"
5175 
5176 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5177 #~ msgstr "Hierarchieeintrag einfügen"
5178 
5179 #~ msgid ""
5180 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5181 #~ "equal than 5.4 version)"
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "Pfad zum Programm „scilab-adv-cli“. Hinweis: Es ist mindestens die "
5184 #~ "Version 5.4 von Scilab erforderlich."
5185 
5186 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5187 #~ msgstr "Bildanhang einfügen"
5188 
5189 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5190 #~ msgstr "LaTeX-Eintrag einfügen"
5191 
5192 #, fuzzy
5193 #~| msgid "Path to the Octave executable"
5194 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5195 #~ msgstr "Pfad zum Programm Octave"
5196 
5197 #~ msgid ""
5198 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all "
5199 #~ "backends)"
5200 #~ msgstr ""
5201 #~ "Pfad zum Verzeichnis, das Cantor-Plugins enthält (Cantorpart und alle "
5202 #~ "Backends)"
5203 
5204 #~ msgid "Paths (advance settings)"
5205 #~ msgstr "Pfade (erweiterte Einstellungen)"
5206 
5207 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:"
5208 #~ msgstr "Pfad zum Cantor-Plugin-Ordner:"
5209 
5210 #~ msgid ""
5211 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is "
5212 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets."
5213 #~ msgstr ""
5214 #~ "Pfad zum Verzeichnis, das Cantor-Backend-Plugins enthält. Dies ist eine "
5215 #~ "wichtige Einstellung - mit falschem Pfad kann Cantor keine Arbeitsblätter "
5216 #~ "erstellen."
5217 
5218 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
5219 #~ msgstr "Zwischenformat für integrierte Grafiken"
5220 
5221 #~ msgid "Path to Maxima:"
5222 #~ msgstr "Pfad zu Maxima:"
5223 
5224 #, fuzzy
5225 #~| msgid "Failed to start Cantor python server."
5226 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5227 #~ msgstr "Der Python-Server für Cantor kann nicht gestartet werden."
5228 
5229 #~ msgid "Path to Sage:"
5230 #~ msgstr "Pfad zu Sage:"
5231 
5232 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5233 #~ msgstr "Pfad zum Befehl scilab-adv-cli:"
5234 
5235 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5236 #~ msgstr "Cantor folgt dem Erstellen und Löschen von Variablen"
5237 
5238 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5239 #~ msgstr ""
5240 #~ "Grafiken im Arbeitsblatt integrieren (Startet bei Änderungen eine neue "
5241 #~ "Sitzung)"
5242 
5243 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5244 #~ msgstr "Pfad zum Programm Octave"
5245 
5246 #~ msgid "Path to Octave:"
5247 #~ msgstr "Pfad zu Octave:"
5248 
5249 #~ msgid "Unnamed"
5250 #~ msgstr "Unbenannt"
5251 
5252 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5253 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5254 #~ msgstr "https://docs.python.org/2/"
5255 
5256 #~ msgid ""
5257 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5258 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5259 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5260 #~ msgstr ""
5261 #~ "<b>Python</b> ist eine außergewöhnlich leistungsfähige dynamische "
5262 #~ "Programmiersprache, die in vielen verschiedenen Anwendungsbereichen "
5263 #~ "benutzt wird. Es gibt mehrere Python-Pakete für wissenschaftliche "
5264 #~ "Programmierung. Dieses Modul unterstützt Python 3."
5265 
5266 # Falls jmd. eine Verknüpfung zu einem deutschen Wiki hat, bitte hier einsetzen
5267 #~ msgctxt ""
5268 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5269 #~ "version and use the correct url"
5270 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5271 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5272 
5273 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5274 #~ msgstr "Wählen Sie das zu verwendende Modul:"
5275 
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5278 #~ "%1"
5279 #~ msgstr ""
5280 #~ "Das Modul, mit dem diese Datei erstellt wurde, ist nicht installiert. Es "
5281 #~ "wird das Modul „%1“ benötigt."
5282 
5283 #~ msgid "Publish Worksheet"
5284 #~ msgstr "Arbeitsblatt veröffentlichen"
5285 
5286 #~ msgid "Waiting for Image..."
5287 #~ msgstr "Warten auf das Bild ...."
5288 
5289 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5290 #~ msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht öffnen: unbekannter MIME-Typ"
5291 
5292 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5293 #~ msgstr "*.tex|LaTeX-Dokument"
5294 
5295 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5296 #~ msgstr "*.cws|Cantor-Arbeitsblatt"
5297 
5298 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5299 #~ msgstr "Server für das „R“-Modul von Cantor"
5300 
5301 #~ msgid "R Server"
5302 #~ msgstr "R-Server"
5303 
5304 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5305 #~ msgstr "© 2009 Alexander Rieder"
5306 
5307 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5308 #~ msgstr "Aufruf: saveVariables Datei"
5309 
5310 #~ msgid "Saving failed."
5311 #~ msgstr "Speichern fehlgeschlagen."
5312 
5313 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5314 #~ msgstr "Aufruf: loadVariables Datei"
5315 
5316 #~ msgid "Loading failed."
5317 #~ msgstr "Das Laden ist fehlgeschlagen."
5318 
5319 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5320 #~ msgstr "© 2009–2013 Alexander Rieder"
5321 
5322 #~ msgid "Path to python command"
5323 #~ msgstr "Pfad zum Befehl python:"
5324 
5325 #~ msgid "Cantor Server for R"
5326 #~ msgstr "Cantor-Server für „R“"
5327 
5328 #~ msgid "Path to python2 command:"
5329 #~ msgstr "Pfad zum Befehl python2:"
5330 
5331 #~ msgid " Enable Variable Management"
5332 #~ msgstr " Variablenverwaltung aktivieren"
5333 
5334 #~ msgid "Could not start the server."
5335 #~ msgstr "Der Server lässt sich nicht starten."
5336 
5337 #~ msgid "Start Animation"
5338 #~ msgstr "Animation starten"
5339 
5340 #~ msgid "Restart Animation"
5341 #~ msgstr "Animation neu starten"
5342 
5343 #~ msgid "Append Latex Entry"
5344 #~ msgstr "LaTeX-Eintrag hinzufügen"
5345 
5346 #~ msgid "Append Image"
5347 #~ msgstr "Bild hinzufügen"
5348 
5349 #~ msgid "Append Page Break"
5350 #~ msgstr "Seitenumbruch hinzufügen"
5351 
5352 #~ msgid "Other"
5353 #~ msgstr "Weitere"
5354 
5355 #~ msgid "And %1 more..."
5356 #~ msgstr "Und %1 weitere ..."
5357 
5358 #~ msgid "Main Toolbar"
5359 #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
5360 
5361 #~ msgid "Popup"
5362 #~ msgstr "Aufklappmenü"
5363 
5364 #~ msgid "The style used for Completion"
5365 #~ msgstr "Zu verwendende Art der Vervollständigung"
5366 
5367 #~ msgid ""
5368 #~ "Scilab version of the master branch of the Scilab's repository is "
5369 #~ "compatible"
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "Die Scilab-Version aus dem Entwicklungszweig des Scilab-Quelltextarchivs "
5372 #~ "kann ebenfalls benutzt werden"
5373 
5374 #~ msgid "Insert Command Entry Before"
5375 #~ msgstr "Befehlseintrag davor einfügen"
5376 
5377 #~ msgid "Command Entry Before"
5378 #~ msgstr "Vorherigen Eintrag einfügen"
5379 
5380 #~ msgid "GroupBox"
5381 #~ msgstr "GroupBox"
5382 
5383 #~ msgid "This test requires a functioning %1 backend"
5384 #~ msgstr "Dieser Test benötigt ein funktionierendes %1-Modul"
5385 
5386 #~ msgid "Help"
5387 #~ msgstr "Hilfe"
5388 
5389 #~ msgid "Show Help Panel"
5390 #~ msgstr "Hilfebereich anzeigen"
5391 
5392 #~ msgid "Error uploading File %1"
5393 #~ msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei  %1"
5394 
5395 #~ msgid "MathematiKPart"
5396 #~ msgstr "MathematiKPart-Komponente"
5397 
5398 #~ msgid "MathematiK"
5399 #~ msgstr "MathematiK"