Warning, /education/cantor/po/bs/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bosnian translation for kdeedu
0002 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:51+0100\n"
0012 "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
0014 "Language: bs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
0021 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:16+0000\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Senad Mulaosmanović,Alem Spaho,Samir Ribić,Vedran Ljubovic"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr ""
0032 "sen@etf.ba,as15355@etf.unsa.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,vljubovic@smartnet.ba"
0033 
0034 #: animationresultitem.cpp:38
0035 #, kde-format
0036 msgid "Pause"
0037 msgstr "Pauza"
0038 
0039 #: animationresultitem.cpp:41
0040 #, kde-format
0041 msgid "Start"
0042 msgstr "Start"
0043 
0044 #: animationresultitem.cpp:45
0045 #, kde-format
0046 msgid "Stop"
0047 msgstr "Stop"
0048 
0049 #: animationresultitem.cpp:111
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgid "Save result"
0052 msgid "Save animation result"
0053 msgstr "Spasi rezultat"
0054 
0055 #: animationresultitem.cpp:111
0056 #, kde-format
0057 msgid "Animations (*.gif)"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0061 #, kde-format
0062 msgid "Advanced Plotting"
0063 msgstr "Napredno crtanje"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0066 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0067 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0068 #, kde-format
0069 msgid "Plot"
0070 msgstr "Crtaj"
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0074 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0075 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0076 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0077 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0078 #, kde-format
0079 msgid "Expression:"
0080 msgstr "Izraz:"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0083 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0084 #, kde-format
0085 msgid "Additional options:"
0086 msgstr "Dodatne opcije:"
0087 
0088 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0089 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0090 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0091 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0092 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0093 #, kde-format
0094 msgid "&Plot"
0095 msgstr "&Crtaj:"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0098 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0099 #, kde-format
0100 msgid "Option active"
0101 msgstr "Aktivna opcija"
0102 
0103 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0104 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0105 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0106 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0107 #, kde-format
0108 msgid "&Calculate"
0109 msgstr "&Izračunaj"
0110 
0111 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0112 #, kde-format
0113 msgid "Differentiate"
0114 msgstr "Nađi izvod"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0117 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0118 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0119 #, kde-format
0120 msgid "Variable:"
0121 msgstr "Promjenljiva:"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0125 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0126 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0127 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0128 #, kde-format
0129 msgid "x"
0130 msgstr "x"
0131 
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0133 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0134 #, kde-format
0135 msgid "Times: "
0136 msgstr "Puta: "
0137 
0138 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0139 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Package"
0142 msgstr "&Paket"
0143 
0144 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0145 #, kde-format
0146 msgid "Import Package"
0147 msgstr "Uvezi paket"
0148 
0149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0150 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0151 #, kde-format
0152 msgid "Package:"
0153 msgstr "Paket:"
0154 
0155 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0156 #, kde-format
0157 msgid "Integrate"
0158 msgstr "Integriši"
0159 
0160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0161 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0162 #, kde-format
0163 msgid "Lower limit:"
0164 msgstr "Donja granica:"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0167 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0168 #, kde-format
0169 msgid "Upper limit:"
0170 msgstr "Gornja granica:"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0173 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0174 #, kde-format
0175 msgid "definite integral"
0176 msgstr "određen integral"
0177 
0178 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0179 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0180 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0181 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0182 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0183 #, kde-format
0184 msgid "&Linear Algebra"
0185 msgstr "&Linearna Algebra"
0186 
0187 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0188 #, kde-format
0189 msgid "Create Matrix"
0190 msgstr "Kreiraj matricu"
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0193 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0194 #, kde-format
0195 msgid "Columns:"
0196 msgstr "Kolone:"
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0199 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0200 #, kde-format
0201 msgid "Rows:"
0202 msgstr "Redovi:"
0203 
0204 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0205 #, kde-format
0206 msgid "Compute Eigenvalues"
0207 msgstr "Izračunaj svojstvene vrijednosti"
0208 
0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0210 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0211 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0212 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0213 #, kde-format
0214 msgid "Matrix:"
0215 msgstr "Matrica:"
0216 
0217 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0218 #, kde-format
0219 msgid "Compute Eigenvectors"
0220 msgstr "Izračunaj svojstvene vektore"
0221 
0222 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0223 #, kde-format
0224 msgid "Invert Matrix"
0225 msgstr "Invertuj matricu"
0226 
0227 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0228 #, kde-format
0229 msgid "Plot 2D"
0230 msgstr "2D prikaz"
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0233 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0234 #, kde-format
0235 msgid "Variable"
0236 msgstr "Promjenljiva"
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0240 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0241 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0242 #, kde-format
0243 msgid "Name"
0244 msgstr "ime"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0248 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0249 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0250 #, kde-format
0251 msgid "Minimum:"
0252 msgstr "Minimum:"
0253 
0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0256 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0257 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0258 #, kde-format
0259 msgid "Maximum:"
0260 msgstr "Maksimum:"
0261 
0262 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0263 #, kde-format
0264 msgid "Plot 3D"
0265 msgstr "3D prikaz"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0268 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0269 #, kde-format
0270 msgid "1st Variable"
0271 msgstr "Prva promjenljiva"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0274 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0275 #, kde-format
0276 msgid "2nd Variable"
0277 msgstr "druga promjenljiva"
0278 
0279 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0280 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0281 #, kde-format
0282 msgid "Run Script"
0283 msgstr "Pokreni skriptu"
0284 
0285 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0286 #, kde-format
0287 msgid "Solve equations"
0288 msgstr "Riješi jednačinu"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0291 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0292 #, kde-format
0293 msgid "Equations:"
0294 msgstr "Jednačine:"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0297 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0298 #, kde-format
0299 msgid "Variables:"
0300 msgstr "Promjenljive:"
0301 
0302 #: backendchoosedialog.cpp:64
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 #| msgid "Restart Backend"
0305 msgid "Select the Backend"
0306 msgstr "Ponovo pokreni Pozadinu"
0307 
0308 #: backendchoosedialog.cpp:110
0309 #, kde-format
0310 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: backendchoosedialog.cpp:113
0314 #, fuzzy, kde-format
0315 #| msgid ""
0316 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
0317 #| "information</div>"
0318 msgid ""
0319 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0320 "div>"
0321 msgstr ""
0322 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>Vidi <a href=\"%3\">%3</a> za više "
0323 "informacija</div>"
0324 
0325 #: backendchoosedialog.cpp:125
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgid ""
0328 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
0329 #| "information</div>"
0330 msgid ""
0331 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0332 "font></b>%1</div>"
0333 msgstr ""
0334 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>Vidi <a href=\"%3\">%3</a> za više "
0335 "informacija</div>"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0338 #: backendchooser.ui:37
0339 #, kde-format
0340 msgid "Make this the default backend"
0341 msgstr "Postavi ovo kao  zadanu pozadinu"
0342 
0343 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0344 #, kde-format
0345 msgid ""
0346 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0347 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0348 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0349 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0350 "mathematical function library."
0351 msgstr ""
0352 
0353 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
0356 #| msgid "http://docs.python.org/2/"
0357 msgctxt ""
0358 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0359 "version and use the correct url"
0360 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0361 msgstr "http://docs.python.org/2/"
0362 
0363 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0364 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0365 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0366 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0367 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0368 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0369 #, kde-format
0370 msgid "Enable Variable Management"
0371 msgstr "Uključi upravljanje varijablama"
0372 
0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0375 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0376 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0377 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0378 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0379 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0380 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0381 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0382 #, kde-format
0383 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0384 msgstr "ugrađen crtež u radni list"
0385 
0386 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0387 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0388 #, kde-format
0389 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0393 #, kde-format
0394 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "*.R|R script file"
0400 msgid "Julia script file (*.jl)"
0401 msgstr "*.R|R skriptna datoteka"
0402 
0403 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0404 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0405 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0406 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0407 #: worksheet.cpp:1308
0408 #, kde-format
0409 msgid "Error - Cantor"
0410 msgstr "Greška - Cantor"
0411 
0412 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0413 #, kde-format
0414 msgid ""
0415 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0416 "file - \"%1\""
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0420 #, kde-format
0421 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0422 msgstr ""
0423 
0424 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0425 #, kde-format
0426 msgid "Julia process stopped working."
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0430 #, fuzzy, kde-format
0431 #| msgid "Failed to start Sage"
0432 msgid "Failed to start Julia process."
0433 msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Sage"
0434 
0435 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0436 #, kde-format
0437 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0441 #, kde-format
0442 msgid ""
0443 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0444 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0445 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0446 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0447 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0448 "package installation."
0449 msgstr ""
0450 
0451 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0452 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0453 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0454 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0455 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0456 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0457 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0458 #, kde-format
0459 msgid "General"
0460 msgstr "Opšte"
0461 
0462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0463 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0464 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0465 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0466 #, kde-format
0467 msgid "PDF"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0471 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0472 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0473 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0474 #: backends/scilab/settings.ui:44
0475 #, fuzzy, kde-format
0476 #| msgid ""
0477 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear "
0478 #| "in a separate window."
0479 msgid ""
0480 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0481 "will be shown in an external window."
0482 msgstr ""
0483 "ako je tačno, crtež će biti prikazan unutar radne stranice. inače u "
0484 "odvojenom prozoru."
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0497 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0498 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0499 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0500 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0501 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0502 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0503 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0504 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0505 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0506 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0507 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0508 #, kde-format
0509 msgid "Enabled"
0510 msgstr "Uključeno"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0514 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0515 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0516 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 #| msgctxt "@action"
0519 #| msgid "Font &Size"
0520 msgid "Size:"
0521 msgstr "Veličina fonta"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0524 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0525 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0526 #: backends/R/settings.ui:187
0527 #, kde-format
0528 msgid ""
0529 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0530 "variables in the variable panel."
0531 msgstr ""
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0534 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0535 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0536 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0537 #, fuzzy, kde-format
0538 #| msgid "Integrate"
0539 msgid "Integrated:"
0540 msgstr "Integriši"
0541 
0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0543 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0544 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0545 #: backends/R/settings.ui:151
0546 #, fuzzy, kde-format
0547 #| msgid "Enable Variable Management"
0548 msgid "Variable Management:"
0549 msgstr "Uključi upravljanje varijablama"
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0552 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0553 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0554 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0555 #, fuzzy, kde-format
0556 #| msgid "Width"
0557 msgid "width:"
0558 msgstr "Širina"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0561 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0562 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0563 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0564 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0565 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0566 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0567 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0568 #, kde-format
0569 msgid "cm"
0570 msgstr ""
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0573 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0574 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0575 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0576 #, fuzzy, kde-format
0577 #| msgid "Height"
0578 msgid "height:"
0579 msgstr "Visina"
0580 
0581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0583 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0584 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0585 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0586 #: backends/sage/settings.ui:83
0587 #, fuzzy, kde-format
0588 #| msgid "Plot"
0589 msgid "Plots"
0590 msgstr "Crtaj"
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0594 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0595 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0596 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0597 #, kde-format
0598 msgid "Image Format:"
0599 msgstr ""
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0604 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0605 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0606 #, kde-format
0607 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0608 msgstr ""
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0611 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0612 #, kde-format
0613 msgid "GR"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0617 #: backends/julia/settings.ui:237
0618 #, fuzzy, kde-format
0619 #| msgid "Plot"
0620 msgid "PyPlot"
0621 msgstr "Crtaj"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0624 #: backends/julia/settings.ui:242
0625 #, kde-format
0626 msgid "Gadfly"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0630 #: backends/julia/settings.ui:253
0631 #, kde-format
0632 msgid "Package for Plot Assistant:"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0637 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0638 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0639 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0640 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0641 #: backends/scilab/settings.ui:68
0642 #, kde-format
0643 msgid "Autorun"
0644 msgstr ""
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0649 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0650 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0651 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0652 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0653 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0654 #, fuzzy, kde-format
0655 #| msgid "Scripts to autorun"
0656 msgid "Commands to autorun"
0657 msgstr "Skripte za automatsko pokretanje"
0658 
0659 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0660 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0661 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0662 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0663 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0664 #: backends/scilab/settings.ui:88
0665 #, fuzzy, kde-format
0666 #| msgid "Document to open"
0667 msgid "Documentation"
0668 msgstr "Dokument za otvaranje"
0669 
0670 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0671 #, fuzzy, kde-format
0672 #| msgctxt ""
0673 #| "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0674 #| "translated version and use the correct url"
0675 #| msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
0676 msgctxt ""
0677 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0678 "translated version and use the correct url"
0679 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0680 msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
0681 
0682 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0683 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0684 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0685 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0686 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0687 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0688 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0689 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0690 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0691 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0692 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0693 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0694 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0695 #, kde-format
0696 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0697 msgstr "Lista skripti koje se pokrećuna početku sesije"
0698 
0699 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0700 #, kde-format
0701 msgid "Error: %1"
0702 msgstr "Greška: %1"
0703 
0704 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0705 #, kde-format
0706 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0707 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0708 
0709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0710 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0711 #, kde-format
0712 msgid ""
0713 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0714 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0718 #, fuzzy, kde-format
0719 #| msgctxt ""
0720 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a "
0721 #| "translated version and use the correct url"
0722 #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
0723 msgctxt "Lua official documentation"
0724 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0725 msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
0726 
0727 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0728 #, kde-format
0729 msgid ""
0730 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0731 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0732 "science."
0733 msgstr ""
0734 
0735 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0736 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0737 #, fuzzy, kde-format
0738 #| msgid "Path to python command"
0739 msgid "Path to luajit command"
0740 msgstr "Staza za  python naredbu"
0741 
0742 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0743 #, fuzzy, kde-format
0744 #| msgid "*.R|R script file"
0745 msgid "Lua script file (*.lua)"
0746 msgstr "*.R|R skriptna datoteka"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0749 #: backends/lua/settings.ui:27
0750 #, fuzzy, kde-format
0751 #| msgid "Path to python2 command:"
0752 msgid "Path to luajit:"
0753 msgstr "Staza za  python2 naredbu"
0754 
0755 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0756 #, kde-format
0757 msgctxt ""
0758 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0759 "translated version and use the correct url"
0760 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0761 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0762 
0763 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0764 #, kde-format
0765 msgid ""
0766 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0767 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0768 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0769 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0770 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0771 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0772 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0773 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0774 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0775 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0776 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0777 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0778 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0779 "insensitive) to string, if there is any such item."
0780 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0781 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0782 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0783 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0784 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0785 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0786 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0787 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0788 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0789 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0790 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0791 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0792 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0793 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0794 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0795 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0796 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0797 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0798 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0799 msgstr ""
0800 
0801 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0802 #, fuzzy, kde-format
0803 #| msgid ""
0804 #| "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0805 #| "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, "
0806 #| "Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear "
0807 #| "equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. "
0808 #| "Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, "
0809 #| "arbitrary precision integers, and variable precision floating point "
0810 #| "numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. "
0811 msgid ""
0812 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0813 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0814 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0815 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0816 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0817 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0818 "functions and data in two and three dimensions."
0819 msgstr ""
0820 "Maxima je sistem za manipulaciju simboličkih i numeričkih izraza, "
0821 "uključujući diferencijaciju, integraciju, Tejlorove redove, Laplasovu "
0822 "transformaciju, uobičajne diferentne jednačine, sisteme linearnih jednačina, "
0823 "polinome, i postavlja, liste, vektore, matrice i tenzore. Maxima postiže "
0824 "precizne numeričke rezultate koristeči tačne razlomke, proizvoljne "
0825 "preciznosti cijelih brojeva, i promjenljive preciznosti realnih brojeva. "
0826 "Maxima moze predstaviti funkcije i podatke u dvije i tri dimenzije. "
0827 
0828 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0829 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0830 #, kde-format
0831 msgid "Path to the Maxima executable"
0832 msgstr "Put do Maxima izvršnog programa"
0833 
0834 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0835 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0836 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0837 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0838 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0839 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0840 #, kde-format
0841 msgid "Default plot width"
0842 msgstr ""
0843 
0844 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0845 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0846 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0847 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0848 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0849 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0850 #, kde-format
0851 msgid "Default plot height"
0852 msgstr ""
0853 
0854 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0855 #, kde-format
0856 msgid "Error: Too many */"
0857 msgstr "Greška: Previše */"
0858 
0859 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0860 #, kde-format
0861 msgid "Error: Too many /*"
0862 msgstr "Greška: Previše /*"
0863 
0864 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0865 #, kde-format
0866 msgid "Error: expected \" before ;"
0867 msgstr "Greška: očekivano \" bprije ;"
0868 
0869 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0870 #, kde-format
0871 msgid "Waiting for the plot result"
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0875 #, fuzzy, kde-format
0876 #| msgid "*.mac|Maxima batch File"
0877 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0878 msgstr "*.mac|Maxima serijska datoteka"
0879 
0880 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0881 #, kde-format
0882 msgid "Failed to start Maxima"
0883 msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Maxime"
0884 
0885 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0886 #, kde-format
0887 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0888 msgstr "Maxima se srušila. restartujem..."
0889 
0890 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0891 #, kde-format
0892 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0893 msgstr ""
0894 "Maxima se srušila dva puta u kratkom vremenu. Zaustavljam da bih pokušao "
0895 "ponovno pokretanje"
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0899 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0900 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0901 #: backends/scilab/settings.ui:27
0902 #, kde-format
0903 msgid "Executable:"
0904 msgstr ""
0905 
0906 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0907 #, fuzzy, kde-format
0908 #| msgctxt ""
0909 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0910 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
0911 #| msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
0912 msgctxt ""
0913 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0914 "translated version and use the correct url"
0915 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0916 msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
0917 
0918 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0919 #, fuzzy, kde-format
0920 #| msgid ""
0921 #| "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical "
0922 #| "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0923 #| "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing "
0924 #| "other numerical experiments using a language that is mostly compatible "
0925 #| "with Matlab."
0926 msgid ""
0927 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0928 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0929 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0930 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0931 msgstr ""
0932 "GNU Octave je jezik visokog nivoa, prije svega namijenjen za numerička "
0933 "izračunavanja. <br/> On pruža zgodan interfejs komandne linije za rešavanje "
0934 "numerički linearnih i nelinearnih problema, kao i za obavljanje drugih "
0935 "numeričkih eksperimenata koristeći jezik koji je kompatibilan sa većinom "
0936 "Matlab."
0937 
0938 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0939 #, kde-format
0940 msgid "Invalid image file generated."
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0944 #, fuzzy, kde-format
0945 #| msgid "*.m|Octave script file"
0946 msgid "Octave script file (*.m)"
0947 msgstr "*.m|Octave skript datoteka"
0948 
0949 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0950 #, kde-format
0951 msgid "Syntax Error"
0952 msgstr "Sintaksna greška"
0953 
0954 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0955 #, kde-format
0956 msgid "Plot integration test failed."
0957 msgstr ""
0958 
0959 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0960 #, kde-format
0961 msgid "The integration of plots will be disabled."
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0965 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0966 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0967 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0968 #, kde-format
0969 msgid "Cantor"
0970 msgstr "Cantor"
0971 
0972 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0973 #, fuzzy, kde-format
0974 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
0975 #| msgid "http://docs.python.org/2/"
0976 msgctxt "The url to the documentation Python"
0977 msgid "https://docs.python.org/3/"
0978 msgstr "http://docs.python.org/2/"
0979 
0980 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0981 #, fuzzy, kde-format
0982 #| msgid ""
0983 #| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0984 #| "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0985 #| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2."
0986 #| "</p>"
0987 msgid ""
0988 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0989 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0990 "packages to scientific programming."
0991 msgstr ""
0992 "<p>Python je primjetno jak dinamički programski jezik korišten u mnogo "
0993 "aplikativnih domena. Ima više Python paketa za naučno programiranje.</"
0994 "p><p>Ova pozadina podržava Python 2.</p>"
0995 
0996 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0997 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
0998 #, kde-format
0999 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
1000 msgstr ""
1001 
1002 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
1003 #, kde-format
1004 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgid "*.py|Python script file"
1010 msgid "Python script file (*.py)"
1011 msgstr "*.py|Python skriptna datoteka"
1012 
1013 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
1014 #, kde-format
1015 msgid "Cantor Python server stopped working."
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
1019 #, fuzzy, kde-format
1020 #| msgid "Failed to start Sage"
1021 msgid "Failed to start Cantor python server."
1022 msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Sage"
1023 
1024 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
1025 #, kde-format
1026 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
1030 #, kde-format
1031 msgid ""
1032 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
1033 "\"matplotlib\" python package first."
1034 msgstr ""
1035 
1036 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1037 #, kde-format
1038 msgid ""
1039 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1040 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1041 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1042 msgstr ""
1043 
1044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1045 #: backends/python/settings.ui:207
1046 #, kde-format
1047 msgid "Plot Assistant"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1051 #: backends/python/settings.ui:224
1052 #, kde-format
1053 msgid "matplotlib"
1054 msgstr ""
1055 
1056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1057 #: backends/python/settings.ui:229
1058 #, kde-format
1059 msgid "pylab"
1060 msgstr ""
1061 
1062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1063 #: backends/python/settings.ui:234
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "Plot"
1066 msgid "plot.ly"
1067 msgstr "Crtaj"
1068 
1069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1070 #: backends/python/settings.ui:244
1071 #, kde-format
1072 msgid "bokeh"
1073 msgstr ""
1074 
1075 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1076 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1077 #, kde-format
1078 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1079 msgstr "Dialog za crtanje"
1080 
1081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1082 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1083 #, kde-format
1084 msgid "Functions"
1085 msgstr "Funkcije"
1086 
1087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1088 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1089 #, kde-format
1090 msgid "Title"
1091 msgstr "Naslov"
1092 
1093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1094 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1095 #, kde-format
1096 msgid "Expression"
1097 msgstr "Izraz"
1098 
1099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1100 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1101 #, kde-format
1102 msgid "Add"
1103 msgstr "Dodaj"
1104 
1105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1106 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1107 #: worksheetentry.cpp:437
1108 #, kde-format
1109 msgid "Remove"
1110 msgstr "Ukloni"
1111 
1112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1113 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1114 #, kde-format
1115 msgid "Clear List"
1116 msgstr "Očisti listu"
1117 
1118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1119 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1120 #, kde-format
1121 msgid "X variable"
1122 msgstr "promjenjiva X"
1123 
1124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1126 #, kde-format
1127 msgid "Style"
1128 msgstr "Stil"
1129 
1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1132 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1133 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1134 #, kde-format
1135 msgid "Lines"
1136 msgstr "Linije"
1137 
1138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1140 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1141 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1142 #, kde-format
1143 msgid "Points"
1144 msgstr "Tačke"
1145 
1146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1147 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1148 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1149 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1150 #, kde-format
1151 msgid "Points and Lines"
1152 msgstr "Tačke i Linije"
1153 
1154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1156 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1157 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1158 #, kde-format
1159 msgid "Boxes"
1160 msgstr "Okviri"
1161 
1162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1164 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1165 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1166 #, kde-format
1167 msgid "Histogram"
1168 msgstr "Histogram"
1169 
1170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1171 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1172 #, kde-format
1173 msgid "Steps"
1174 msgstr "Koraci"
1175 
1176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1178 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1179 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1180 #, kde-format
1181 msgid "Candlesticks"
1182 msgstr "Svijeća"
1183 
1184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1186 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1187 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1188 #, kde-format
1189 msgid "Dots"
1190 msgstr "Tačke"
1191 
1192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1193 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1194 #, kde-format
1195 msgid "Smoothing"
1196 msgstr "Uglađivanje"
1197 
1198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1203 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1204 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1205 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1206 #, kde-format
1207 msgid "None"
1208 msgstr "Nijedan"
1209 
1210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1212 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1213 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1214 #, kde-format
1215 msgid "Monotonic"
1216 msgstr "Monotono"
1217 
1218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1219 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1220 #, kde-format
1221 msgid "Natural Cubic Splines"
1222 msgstr "Prirodne kubne krive"
1223 
1224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1226 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1227 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1228 #, kde-format
1229 msgid "Bezier"
1230 msgstr "Bezijer"
1231 
1232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1234 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1235 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1236 #, kde-format
1237 msgid "Bezier (monotonic)"
1238 msgstr "Bezijer(monotono)"
1239 
1240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1241 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1242 #, kde-format
1243 msgid "Function Range"
1244 msgstr "Rang funkcije"
1245 
1246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1247 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1248 #, kde-format
1249 msgid "X range"
1250 msgstr "Rang X"
1251 
1252 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1253 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1254 #, kde-format
1255 msgid "0"
1256 msgstr "0"
1257 
1258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1259 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1260 #, kde-format
1261 msgid "-"
1262 msgstr "-"
1263 
1264 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1265 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1266 #, kde-format
1267 msgid "10"
1268 msgstr "10"
1269 
1270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1271 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgid "Sampling rate"
1274 msgid "Sa&mpling rate"
1275 msgstr "Brzina uzorkovanja"
1276 
1277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1278 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgid "Step size"
1281 msgid "Step si&ze"
1282 msgstr "Veličina koraka"
1283 
1284 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1285 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1286 #, kde-format
1287 msgid "Options"
1288 msgstr "Opcije"
1289 
1290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1291 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1292 #, kde-format
1293 msgid "Plot title"
1294 msgstr "Naslov crteža"
1295 
1296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1297 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1298 #, kde-format
1299 msgid "X-axis label"
1300 msgstr "Oznake na x osi"
1301 
1302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1303 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1304 #, kde-format
1305 msgid "Y-axis label"
1306 msgstr "Oznake na y osi"
1307 
1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1309 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1310 #, kde-format
1311 msgid "Legend position"
1312 msgstr "Legenda pozicije"
1313 
1314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1316 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1317 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1318 #, kde-format
1319 msgid "Hide legend"
1320 msgstr "Sakrij legendu"
1321 
1322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1324 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1325 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1326 #, kde-format
1327 msgid "Top-left"
1328 msgstr "Gore - lijevo"
1329 
1330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1332 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1333 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1334 #, kde-format
1335 msgid "Top-right"
1336 msgstr "Gore - desno"
1337 
1338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1340 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1341 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1342 #, kde-format
1343 msgid "Bottom-left"
1344 msgstr "Dolje - lijevo"
1345 
1346 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1348 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1349 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1350 #, kde-format
1351 msgid "Bottom-right"
1352 msgstr "Dolje - desno"
1353 
1354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1355 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1356 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1357 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1358 #, kde-format
1359 msgid "Below"
1360 msgstr "Ispod"
1361 
1362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1364 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1365 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1366 #, kde-format
1367 msgid "Outside"
1368 msgstr "Izvan"
1369 
1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1371 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1372 #, kde-format
1373 msgid "Display Grid"
1374 msgstr "Prikaži mrežu"
1375 
1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1377 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1378 #, kde-format
1379 msgid "Display full border"
1380 msgstr "Prikaži cijeli rub"
1381 
1382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1383 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1384 #, kde-format
1385 msgid "Use Colors"
1386 msgstr "Upotrijebi boje"
1387 
1388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1389 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1390 #, kde-format
1391 msgid "Display inline"
1392 msgstr "Prikaži u liniji"
1393 
1394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1395 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1396 #, kde-format
1397 msgid "Logarithmic x scale"
1398 msgstr "Logaritamska x skala"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1401 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1402 #, kde-format
1403 msgid "Logarithmic y scale"
1404 msgstr "Logaritamska y skala"
1405 
1406 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1407 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1408 #, kde-format
1409 msgid "File Options"
1410 msgstr "Opcije datoteke"
1411 
1412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1413 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1414 #, kde-format
1415 msgid "Save plot to file"
1416 msgstr "Snimi sliku u datoteku"
1417 
1418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1419 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1420 #, kde-format
1421 msgid "File type"
1422 msgstr "Vrsta datoteke"
1423 
1424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1425 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1426 #, kde-format
1427 msgid "Detect from filename"
1428 msgstr "Odredi iz naziva datoteke"
1429 
1430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1431 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1432 #, kde-format
1433 msgid "PNG"
1434 msgstr "PNG"
1435 
1436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1437 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1438 #, kde-format
1439 msgid "PS"
1440 msgstr "PS"
1441 
1442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1443 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1444 #, kde-format
1445 msgid "EPS"
1446 msgstr "EPS"
1447 
1448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1449 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1450 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1451 #, kde-format
1452 msgid "LaTeX"
1453 msgstr "LaTeX"
1454 
1455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1456 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1457 #, kde-format
1458 msgid "SVG"
1459 msgstr "SVG"
1460 
1461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1462 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1463 #, kde-format
1464 msgid "FIG"
1465 msgstr "FIG"
1466 
1467 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1468 #, kde-format
1469 msgid ""
1470 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1471 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1472 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1473 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1474 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1475 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1476 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1477 "arithmetic, plotting,"
1478 msgstr ""
1479 
1480 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1481 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgid "Path to the latex executable"
1484 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1485 msgstr "Put do latex izvršne"
1486 
1487 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1488 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1489 #, kde-format
1490 msgid ""
1491 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1492 "best suited SI units (the least amount of units)."
1493 msgstr ""
1494 "Ako i kako se jedinice automatski konvertuju. Ako je tačno konvertuje se u "
1495 "mjernu jedinicu iz SI sistema koja je najprikladnija (najmanjim iznosom "
1496 "jedinica)"
1497 
1498 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1499 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1500 #, kde-format
1501 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1502 msgstr "Podrazumjevani ugao mjere za trigonometrijske funkcije"
1503 
1504 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1505 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1506 #, kde-format
1507 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1508 msgstr "Baza parsiranja i izračunavanja brojeva"
1509 
1510 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1511 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1512 #, kde-format
1513 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1514 msgstr "Rezultat će biti pojednostavljen ili faktorisan"
1515 
1516 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1517 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1518 #, kde-format
1519 msgid ""
1520 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1521 "something in between."
1522 msgstr ""
1523 "Racionalni brojevi bit će prikazani sa zarezom, kao razlomokom ili nečim "
1524 "između"
1525 
1526 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1527 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1528 #, kde-format
1529 msgid ""
1530 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1531 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1532 msgstr ""
1533 "Prikaži da red cifri broja se nastavlja u beskraj sa tri tačke umjesto "
1534 "zaokruživanja (npr. 2/3 displays as 0.666666... umjesto 0.666667)."
1535 
1536 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1537 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1538 #, kde-format
1539 msgid ""
1540 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1541 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1542 msgstr ""
1543 "Upotrebi sve decimalne SI prefikse. Ako nije označeno prefiksi koji se ne "
1544 "mogu množit sa hiljadu (centi, deci, deca, hecto) se neće automatski "
1545 "koristiti"
1546 
1547 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1548 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1549 #, kde-format
1550 msgid ""
1551 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1552 "becomes 5*x^-2)."
1553 msgstr ""
1554 "Ako je tačno, negativni eksponenti će biti korišteni umjesto dijeljenja (npr "
1555 "5/x^2 postaje 5*x^-2)."
1556 
1557 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1558 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1559 #, kde-format
1560 msgid "Numerical display."
1561 msgstr "Brojčani displej"
1562 
1563 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1564 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1565 #, kde-format
1566 msgid ""
1567 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1568 "a separate window."
1569 msgstr ""
1570 "ako je tačno, crtež će biti prikazan unutar radne stranice. inače u "
1571 "odvojenom prozoru."
1572 
1573 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1574 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1575 #, kde-format
1576 msgid "Whether colors should be used in plots."
1577 msgstr "Da li treba boje koristi u crtežima"
1578 
1579 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1580 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1581 #, kde-format
1582 msgid "Whether a grid should be plotted."
1583 msgstr "Da li treba mreža biti na slici"
1584 
1585 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1586 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1587 #, kde-format
1588 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1589 msgstr "Da li treba puni rub biti izvućen oko crteža"
1590 
1591 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1592 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1593 #, kde-format
1594 msgid "Width of lines, in pixels."
1595 msgstr "Širina linija u pikselima"
1596 
1597 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1598 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1599 #, kde-format
1600 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1601 msgstr "Broj interpolacijskih koraka koji su korišteni za crtanje"
1602 
1603 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1604 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1605 #, kde-format
1606 msgid "Smoothing mode in plots."
1607 msgstr "Mod za presemplovanje u crtanju"
1608 
1609 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1610 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1611 #, kde-format
1612 msgid "Style of plots."
1613 msgstr "Stil crteža"
1614 
1615 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1616 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1617 #, kde-format
1618 msgid "Legend position in plots."
1619 msgstr "Legenda pozicije u crtežima"
1620 
1621 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1622 #, kde-format
1623 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1624 msgstr "Qalculate izvještava da ne može štampati. Da li je gnuplot instaliran?"
1625 
1626 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1627 #, kde-format
1628 msgid "missing %1"
1629 msgstr "nedostaje %1"
1630 
1631 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1632 #, kde-format
1633 msgid "%1 must be a number."
1634 msgstr "%1 mora biti broj"
1635 
1636 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1637 #, kde-format
1638 msgid "%1 must be a integer."
1639 msgstr "%1 mora biti cijeli broj"
1640 
1641 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1642 #, kde-format
1643 msgid "%1 must be a boolean."
1644 msgstr "%1 mora biti tipa bool"
1645 
1646 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1647 #, kde-format
1648 msgid "invalid option for %1: %2"
1649 msgstr "Nemoguća opcija za %1:%2"
1650 
1651 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1652 #, kde-format
1653 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1654 msgstr "pronađeno više izraza u jednoj komandi za crtanje (%1 i %2)."
1655 
1656 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1657 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1658 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1659 #, kde-format
1660 msgid "ERROR"
1661 msgstr "GREŠKA"
1662 
1663 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1664 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1665 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1666 #, kde-format
1667 msgid "WARNING"
1668 msgstr "UPOZORENJE"
1669 
1670 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1671 #, kde-format
1672 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1673 msgstr "Nema funkcije, promjenjive ili mjerne jedinici sa navedenim imenom"
1674 
1675 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1676 #, kde-format
1677 msgid "Function: %1"
1678 msgstr "Funkcija: %1"
1679 
1680 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1681 #, kde-format
1682 msgid "Plotting interface"
1683 msgstr "Interfejs za ctanje"
1684 
1685 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1686 #, kde-format
1687 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1688 msgstr "Crta jednu ili više funkcija ili zajedno ili u odvojenom prozoru"
1689 
1690 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1691 #, kde-format
1692 msgid "expression"
1693 msgstr "izraz"
1694 
1695 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1696 #, kde-format
1697 msgid "option"
1698 msgstr "Opcija"
1699 
1700 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1701 #, kde-format
1702 msgid "value"
1703 msgstr "vrijednost"
1704 
1705 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1706 #, kde-format
1707 msgid "integer"
1708 msgstr "cijeli broj"
1709 
1710 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1711 #, kde-format
1712 msgid "boolean"
1713 msgstr "logička vrijednost"
1714 
1715 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1716 #, kde-format
1717 msgid "number"
1718 msgstr "broj"
1719 
1720 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1721 #, kde-format
1722 msgid "default: %1"
1723 msgstr "Podrazumjevano: %1"
1724 
1725 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1726 #, kde-format
1727 msgid "The function's name"
1728 msgstr "Ime funkcije"
1729 
1730 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1731 #, kde-format
1732 msgid "Title label"
1733 msgstr "Naziv oznake"
1734 
1735 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1736 #, kde-format
1737 msgid "x-axis label"
1738 msgstr "oznake na x osi"
1739 
1740 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1741 #, kde-format
1742 msgid "y-axis label"
1743 msgstr "oznake na y osi"
1744 
1745 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1746 #, kde-format
1747 msgid ""
1748 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1749 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1750 msgstr ""
1751 "Slika  za spasiti crtež u. Ako je prazna pokazuje crtež u prozoru na "
1752 "zaslonu. Ako je inline = istinito prikazuje se bez obzira na tu opciju."
1753 
1754 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1755 #, kde-format
1756 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1757 msgstr ""
1758 "Format slike za snimanje. (jedno od auto, png, ps, eps, latex, svg, fig.)"
1759 
1760 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1761 #, kde-format
1762 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1763 msgstr "Postaviti na Tačno za štampanje boja, Netačno za jednobojnu štampu"
1764 
1765 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1766 #, kde-format
1767 msgid "Minimum x-axis value."
1768 msgstr "najmanja vrijednost na x osi"
1769 
1770 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1771 #, kde-format
1772 msgid "Maximum x-axis value."
1773 msgstr "Najveća vrijednost na x osi"
1774 
1775 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1776 #, kde-format
1777 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1778 msgstr "Da li će logaritamska skala biti korištena za x osu."
1779 
1780 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1781 #, kde-format
1782 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1783 msgstr "Da li će logaritamska skala biti korištena za y osu."
1784 
1785 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1786 #, kde-format
1787 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1788 msgstr "Logaritamska osnova za x osu."
1789 
1790 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1791 #, kde-format
1792 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1793 msgstr "Logaritamska osnova za y osu."
1794 
1795 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1796 #, kde-format
1797 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1798 msgstr "Da li je biti prikazana mreža na crtežu"
1799 
1800 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1801 #, kde-format
1802 msgid ""
1803 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1804 msgstr "Ako crtež će biti okružen granicama na sve strane (a ne samo ose)."
1805 
1806 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1807 #, kde-format
1808 msgid "Width of lines."
1809 msgstr "Širina linija"
1810 
1811 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1812 #, kde-format
1813 msgid ""
1814 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1815 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1816 msgstr ""
1817 "Mjesto gdje će legenda biti smještena. Jedno od nigdje, gore_lijevo, "
1818 "dolje_desno, dolje_lijevo, dolje_desno, ispot, vani"
1819 
1820 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1821 #, kde-format
1822 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1823 msgstr ""
1824 "Presemlovanje crteža. Jedno od nikako, jednoznačno, csplines(povezivanje "
1825 "svih tačaka glatko), berizier,sbezier (učini funkciju glatkom i "
1826 "jednoznačnom, a zatim na nju primjenjuje berierov algoritam)"
1827 
1828 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1829 #, kde-format
1830 msgid ""
1831 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1832 "candlesticks, dots"
1833 msgstr ""
1834 "Vrsta crteža. Jedno od linija, tačaka, tačkastih_linija, okvira, histograma, "
1835 "koraka, svijećnika, tačaka."
1836 
1837 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1838 #, kde-format
1839 msgid "Use scale on second x-axis."
1840 msgstr "Upotreba skale na drugoj x osi."
1841 
1842 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1843 #, kde-format
1844 msgid "Use scale on second y-axis."
1845 msgstr "Upotreba skale na drugoj y osi."
1846 
1847 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1848 #, kde-format
1849 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1850 msgstr "Ako crtež mora biti izvučeni u istom prozoru, umjesto u novom prozoru."
1851 
1852 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1853 #, kde-format
1854 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1855 msgstr "Udaljenost između dvije interpolirane tačke. Takođe pogledajte korake"
1856 
1857 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1858 #, kde-format
1859 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1860 msgstr "Broj interpoliranih tački. Takođe pogledajte korak."
1861 
1862 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1863 #, kde-format
1864 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1865 msgstr "Ime promjenjive x. Ovo mora biti nepoznata vrijednost."
1866 
1867 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1868 #, kde-format
1869 msgid "Save variables to a file"
1870 msgstr "Snimi promjenjive u datoteku"
1871 
1872 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1873 #, kde-format
1874 msgid ""
1875 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1876 msgstr ""
1877 "Snimi sve trenutno definisane promjenjive u datoteku. One mogu biti ponovo "
1878 "očitane sa %1"
1879 
1880 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1881 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1882 #, kde-format
1883 msgid "file"
1884 msgstr "datoteka"
1885 
1886 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1887 #, kde-format
1888 msgid "file: the file to save to"
1889 msgstr "datoteka: datoteka za snimanje u"
1890 
1891 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1892 #, kde-format
1893 msgid "Load variables from a file"
1894 msgstr "Očitaj promjenjive iz datoteke"
1895 
1896 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1897 #, kde-format
1898 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1899 msgstr "Očitaj promjenjive iz datoteke koja je ranije napravljena s %1"
1900 
1901 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1902 #, kde-format
1903 msgid "file: the file to load"
1904 msgstr "Datoteka: datoteka za očitavanje"
1905 
1906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1907 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1908 #, kde-format
1909 msgid "Indicate infinite series:"
1910 msgstr "Prikaz beskonačnog reda"
1911 
1912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1913 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1914 #, kde-format
1915 msgid "Use negative exponents:"
1916 msgstr "Upotreba negativnih eksponenata"
1917 
1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1919 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1920 #, kde-format
1921 msgid "Numerical display:"
1922 msgstr "Prikaz brojeva:"
1923 
1924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1925 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1926 #, kde-format
1927 msgid "Use all SI prefixes:"
1928 msgstr "Upotrijebi sve SI prefike"
1929 
1930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1931 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1932 #, kde-format
1933 msgid "Number base:"
1934 msgstr "Baza broja (npr binarna, oktalna, decimalna)"
1935 
1936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1937 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1938 #, kde-format
1939 msgid "Fraction format:"
1940 msgstr "Format razlomka"
1941 
1942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1943 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1944 #, kde-format
1945 msgid "Pure"
1946 msgstr "čisto"
1947 
1948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1949 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1950 #, kde-format
1951 msgid "Scientific"
1952 msgstr "Naučni"
1953 
1954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1955 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1956 #, kde-format
1957 msgid "Precision"
1958 msgstr "Tačnost"
1959 
1960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1961 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1962 #, kde-format
1963 msgid "Decimal"
1964 msgstr "Decimalni"
1965 
1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1967 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1968 #, kde-format
1969 msgid "Exact"
1970 msgstr "Tačno"
1971 
1972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1973 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1974 #, kde-format
1975 msgid "Fractional"
1976 msgstr "razlomački"
1977 
1978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1979 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1980 #, kde-format
1981 msgid "Combined"
1982 msgstr "Kombinovano"
1983 
1984 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1985 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1986 #, kde-format
1987 msgid "Evaluate"
1988 msgstr "Procijeni"
1989 
1990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1991 #: backends/qalculate/settings.ui:196
1992 #, kde-format
1993 msgid "Convert to best SI units:"
1994 msgstr "Pretvori u odgovarajuću SI jednicu"
1995 
1996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1997 #: backends/qalculate/settings.ui:225
1998 #, kde-format
1999 msgid "Radians"
2000 msgstr "Radijani"
2001 
2002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2003 #: backends/qalculate/settings.ui:230
2004 #, kde-format
2005 msgid "Degrees"
2006 msgstr "Stepeni"
2007 
2008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2009 #: backends/qalculate/settings.ui:235
2010 #, kde-format
2011 msgid "Gradians"
2012 msgstr "Gradijani"
2013 
2014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015 #: backends/qalculate/settings.ui:243
2016 #, kde-format
2017 msgid "Structuring Mode:"
2018 msgstr "Mod za strukturiranje"
2019 
2020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2021 #: backends/qalculate/settings.ui:259
2022 #, kde-format
2023 msgid "Simplify"
2024 msgstr "Pojednostavi"
2025 
2026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2027 #: backends/qalculate/settings.ui:264
2028 #, kde-format
2029 msgid "Factorize"
2030 msgstr "Faktoriši"
2031 
2032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2033 #: backends/qalculate/settings.ui:285
2034 #, kde-format
2035 msgid "Angle unit:"
2036 msgstr "Jedinica ugla:"
2037 
2038 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2039 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2040 #, kde-format
2041 msgid "Plotting"
2042 msgstr "Iscrtavanje"
2043 
2044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2045 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2046 #, kde-format
2047 msgid "Display plots inline:"
2048 msgstr "Prikazuje crtež inline"
2049 
2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2051 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2052 #, kde-format
2053 msgid "Show full borders:"
2054 msgstr "Prikazuje pune granice"
2055 
2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2057 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2058 #, kde-format
2059 msgid "Width of lines:"
2060 msgstr "Širina linija"
2061 
2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2063 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2064 #, kde-format
2065 msgid "Sampling rate:"
2066 msgstr "Brzina uzorkovanja:"
2067 
2068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2069 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2070 #, kde-format
2071 msgid "Smoothing Mode:"
2072 msgstr "Mod za presemplovanje"
2073 
2074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2075 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2076 #, kde-format
2077 msgid "Natural cubic Splines"
2078 msgstr "Prirodne kubne krive"
2079 
2080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2081 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "Plot Style"
2084 msgid "Steps"
2085 msgstr "Koraci"
2086 
2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2088 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2089 #, kde-format
2090 msgid "Legend Position:"
2091 msgstr "Legenda pozicije"
2092 
2093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2094 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2095 #, kde-format
2096 msgid "Colored Plots:"
2097 msgstr "Obojen crtež"
2098 
2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2100 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2101 #, kde-format
2102 msgid "Show grid:"
2103 msgstr "Prikaži mrežu:"
2104 
2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2106 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2107 #, kde-format
2108 msgid "Plot Style:"
2109 msgstr "Stil crteža"
2110 
2111 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgid "Command Entry"
2114 msgctxt "@title:window"
2115 msgid "Modify Entry"
2116 msgstr "Unos komande"
2117 
2118 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 #| msgid "Add new variable"
2121 msgctxt "@title:window"
2122 msgid "Add New Entry"
2123 msgstr "Dodaj novu varijablu"
2124 
2125 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2126 #, kde-format
2127 msgid "Name cannot be empty."
2128 msgstr ""
2129 
2130 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgid "Path to python2 command:"
2133 msgid "Add local documentation"
2134 msgstr "Staza za  python2 naredbu"
2135 
2136 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgid "Document to open"
2139 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2140 msgid "Get New Documentation"
2141 msgstr "Dokument za otvaranje"
2142 
2143 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgid "Path to python2 command:"
2146 msgid "Download additional documentations"
2147 msgstr "Staza za  python2 naredbu"
2148 
2149 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2150 #, kde-format
2151 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2152 msgstr ""
2153 
2154 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2155 #, kde-format
2156 msgid "Documentation already imported"
2157 msgstr ""
2158 
2159 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:tooltip"
2162 msgid "Modify"
2163 msgstr ""
2164 
2165 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:tooltip"
2168 msgid "Delete"
2169 msgstr ""
2170 
2171 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:tooltip"
2174 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2175 msgstr ""
2176 
2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2178 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2179 #, kde-format
2180 msgid "Install Additional Documentation Files"
2181 msgstr ""
2182 
2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2184 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:column"
2187 msgid "Name"
2188 msgstr "Naziv"
2189 
2190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2191 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@title:column"
2194 msgid "Path"
2195 msgstr ""
2196 
2197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2198 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgid "Add"
2201 msgctxt "@action:button"
2202 msgid "Add"
2203 msgstr "Dodaj"
2204 
2205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2206 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@label:chooser"
2209 msgid "Icon:"
2210 msgstr ""
2211 
2212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2213 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgid "Restart Backend"
2216 msgctxt "@info:tooltip"
2217 msgid "Select an icon"
2218 msgstr "Ponovo pokreni Pozadinu"
2219 
2220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2221 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgid "Name:"
2224 msgctxt "@label:textbox"
2225 msgid "Name:"
2226 msgstr "Naziv:"
2227 
2228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2229 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:tooltip"
2232 msgid "Enter a name"
2233 msgstr ""
2234 
2235 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2236 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:placeholder"
2239 msgid "Select a name..."
2240 msgstr ""
2241 
2242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2243 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@label:textbox"
2246 msgid "Path:"
2247 msgstr ""
2248 
2249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2250 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:tooltip"
2253 msgid "Select a Qt Help file..."
2254 msgstr ""
2255 
2256 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2257 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:placeholder"
2260 msgid "Select a Qt Help file..."
2261 msgstr ""
2262 
2263 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2264 #, kde-format
2265 msgctxt ""
2266 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2267 "version and use the correct url"
2268 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2269 msgstr ""
2270 
2271 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2272 #, kde-format
2273 msgid ""
2274 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2275 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2276 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2277 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2278 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2279 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2280 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2281 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2282 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2283 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2284 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2285 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2286 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2287 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2288 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2289 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2290 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2291 "an index of available help pages for the package along with some other "
2292 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2293 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2294 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2295 "g., <i>example(lm)</i>."
2296 msgstr ""
2297 
2298 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgid ""
2301 #| "R is a language and environment for statistical computing and graphics, "
2302 #| "similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2303 #| "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2304 #| "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2305 #| "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is "
2306 #| "often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and "
2307 #| "R provides an Open Source route to participation in that activity."
2308 msgid ""
2309 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2310 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2311 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2312 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2313 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2314 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2315 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2316 msgstr ""
2317 "R je jezik i okruženje za statističko računarstvo i grafiku, sličan S jeziku "
2318 "i okruženju.<br/> Pruža široku paletu statističke( linearnog i nelinearnog "
2319 "modeliranja, klasičnog statističkog testa, analize vremenske serije,"
2320 "klasifikacije, grupisanja,...) i grafičke tehnike, i vrlo je proširiv. S "
2321 "jezik je često sredstvo za istraživanje u statističkoj metodologiji, a R "
2322 "pruža Open Sorce put   za sudjelovanje u toj aktivnosti."
2323 
2324 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2325 #, kde-format
2326 msgid "Error opening file %1"
2327 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %1"
2328 
2329 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgid "*.R|R script file"
2332 msgid "R script file (*.R)"
2333 msgstr "*.R|R skriptna datoteka"
2334 
2335 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2336 #, kde-format
2337 msgid "Error Parsing Command"
2338 msgstr "Greška rasčlanjivanje komande"
2339 
2340 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2341 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2342 #, kde-format
2343 msgid "Url to the local R documentation"
2344 msgstr ""
2345 
2346 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2347 #, kde-format
2348 msgid "Double click to open file selection dialog"
2349 msgstr "Dvaput kliknite da biste otvorili dijalog za izbor datoteke"
2350 
2351 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2352 #, kde-format
2353 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2354 msgstr "*.R *.r|R izvorne datoteke (*.R, *.r)"
2355 
2356 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt ""
2359 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a "
2360 #| "translated version and use the correct url"
2361 #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
2362 msgctxt ""
2363 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2364 "version and use the correct url"
2365 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2366 msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
2367 
2368 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgid ""
2371 #| "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the "
2372 #| "GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2373 #| "into a common Python-based interface."
2374 msgid ""
2375 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2376 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2377 "into a common Python-based interface."
2378 msgstr ""
2379 "Sage je besplatni open-source matematički softverski sistem licenciran pod "
2380 "GPL. <br/> On kombinira snagu  mnogih postojećih paketa u zajednički Python-"
2381 "bazirani interfejs."
2382 
2383 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2384 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2385 #, kde-format
2386 msgid "Path to the Sage executable"
2387 msgstr "Put do Sage izvršne"
2388 
2389 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2390 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
2393 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2394 msgstr "Uključi LaTeX slaganje"
2395 
2396 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2397 #, kde-format
2398 msgid "Result of %1"
2399 msgstr "Rezultat od %1"
2400 
2401 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2402 #, kde-format
2403 msgid ""
2404 "%1\n"
2405 "The last output was: \n"
2406 " %2"
2407 msgstr ""
2408 "%1\n"
2409 "Posljednji izlaz je bio:\n"
2410 "%2"
2411 
2412 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid ""
2415 #| "*.py|Python script file\n"
2416 #| "*.sage|Sage script file"
2417 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2418 msgstr ""
2419 "*.py|Python skriptna datoteka\n"
2420 "*.sage|Sage skriptna datoteka"
2421 
2422 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2423 #, kde-format
2424 msgid ""
2425 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2426 "versions 9.2 or higher."
2427 msgstr ""
2428 
2429 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2430 #, kde-format
2431 msgid "Unsupported Version"
2432 msgstr ""
2433 
2434 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2435 #, kde-format
2436 msgid ""
2437 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2438 "the output of 'sage -v'."
2439 msgstr ""
2440 
2441 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2442 #, kde-format
2443 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2444 msgstr "Sage process se srušio dok je procjenjivao ovaj izraz"
2445 
2446 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2447 #, kde-format
2448 msgid "The Sage process crashed"
2449 msgstr "Sage process se srušio"
2450 
2451 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2452 #, kde-format
2453 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2454 msgstr "Sage proces zatvoren tokom računanja izraza"
2455 
2456 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2457 #, kde-format
2458 msgid "The Sage process exited"
2459 msgstr "Sage proces izašao"
2460 
2461 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2462 #, kde-format
2463 msgid "Failed to start Sage"
2464 msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Sage"
2465 
2466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2467 #: backends/sage/settings.ui:44
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
2470 msgid "LaTeX typesetting:"
2471 msgstr "Uključi LaTeX slaganje"
2472 
2473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2474 #: backends/sage/settings.ui:51
2475 #, kde-format
2476 msgid ""
2477 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2478 "for better experience"
2479 msgstr ""
2480 
2481 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt ""
2484 #| "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2485 #| "translated version and use the correct url"
2486 #| msgid "http://www.scilab.org/support/documentation"
2487 msgctxt ""
2488 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2489 "translated version and use the correct url"
2490 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2491 msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation"
2492 
2493 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgid ""
2496 #| "<p><b>Warning:</b> this backend works only with Scilab version 5.5 or "
2497 #| "later</p><p>Scilab is a free software, cross-platform numerical "
2498 #| "computational package and a high-level, numerically oriented programming "
2499 #| "language.</p>Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
2500 msgid ""
2501 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2502 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2503 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2504 msgstr ""
2505 "<p> <b> Upozorenje: </b> ovo pozadina radi samo sa Scilab verziju 5.5 ili "
2506 "novijim </p> <p> Scilab je besplatni softver, više-platformski numerička "
2507 "računalni paket i brojčano orijentisani programski jezik visokog nicoa. </p> "
2508 "Scilab se distribuira pod CeCILL licensom (GPL kompatibilna)"
2509 
2510 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2511 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgid "Path to the Sage executable"
2514 msgid "Path to the Scilab executable"
2515 msgstr "Put do Sage izvršne"
2516 
2517 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgid ""
2520 #| "*.sce|Scilab script file\n"
2521 #| "*.sci|Scilab function file"
2522 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2523 msgstr ""
2524 "*.sce|Scilab skriptna datoteka\n"
2525 "*.sci|Scilab funkcijska datoteka"
2526 
2527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2528 #: backends/scilab/settings.ui:37
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgid "Integrate"
2531 msgid "Plot Integration:"
2532 msgstr "Integriši"
2533 
2534 #: cantor.cpp:103
2535 #, kde-format
2536 msgid "The file %1 is already opened."
2537 msgstr ""
2538 
2539 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgid "Open image file"
2542 msgid "Open file"
2543 msgstr "Otvori datoteku slike"
2544 
2545 #: cantor.cpp:145
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgid "Download Example Worksheets"
2548 msgid "Download Examples"
2549 msgstr "Preuzmite primjer radnih listova"
2550 
2551 #: cantor.cpp:148
2552 #, kde-format
2553 msgid "&Open Example"
2554 msgstr "&Otvori primjer"
2555 
2556 #: cantor.cpp:153
2557 #, kde-format
2558 msgid "Go to previous worksheet"
2559 msgstr ""
2560 
2561 #: cantor.cpp:165
2562 #, kde-format
2563 msgid "Go to next worksheet"
2564 msgstr ""
2565 
2566 #: cantor.cpp:226
2567 #, kde-format
2568 msgid ""
2569 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2570 "Notebook (*.ipynb)"
2571 msgstr ""
2572 
2573 #: cantor.cpp:294
2574 #, kde-format
2575 msgid ""
2576 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2577 "<div>You could try:\n"
2578 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2579 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2580 "div> "
2581 msgid_plural ""
2582 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2583 "<div>You could try:\n"
2584 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2585 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2586 "ul> </div> "
2587 msgstr[0] ""
2588 "<h1>Pozadina nije pronađena</h1>\n"
2589 "<div>Mogli bi ste pokušati:\n"
2590 "<ul> <li>Promjenu podešavanja u konfiguracijskom dijalogu;</li> "
2591 "<li>Instaliranjem paketa za sljedeći program:</li> %2 </ul> </div> "
2592 msgstr[1] ""
2593 "<h1>Pozadina nije pronađena</h1>\n"
2594 "<div>Mogli bi ste pokušati:\n"
2595 "<ul> <li>Promjenu podešavanja u konfiguracijskom dijalogu;</li> "
2596 "<li>Instaliranjem paketa za jedan od sljedećih programa:</li> %2 </ul> </"
2597 "div> "
2598 msgstr[2] ""
2599 "<h1>Pozadina nije pronađena</h1>\n"
2600 "<div>Mogli bi ste pokušati:\n"
2601 "<ul> <li>Promjenu podešavanja u konfiguracijskom dijalogu;</li> "
2602 "<li>Instaliranjem paketa za jedan od sljedećih programa:</li> %2 </ul> </"
2603 "div> "
2604 
2605 #: cantor.cpp:314
2606 #, kde-format
2607 msgid "Error"
2608 msgstr "Greška"
2609 
2610 #: cantor.cpp:336
2611 #, kde-format
2612 msgid "Backend %1 is not installed"
2613 msgstr "Pozadina %1 nije instalirana"
2614 
2615 #: cantor.cpp:343
2616 #, kde-format
2617 msgid ""
2618 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2619 "settings"
2620 msgstr ""
2621 
2622 #: cantor.cpp:371
2623 #, kde-format
2624 msgid "Session %1"
2625 msgstr "Sesija %1"
2626 
2627 #: cantor.cpp:388
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgid "Could not find the Cantor Part."
2630 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2631 msgstr "Nemogu da nađem Cantor dio."
2632 
2633 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2634 #, kde-format
2635 msgid "Calculating..."
2636 msgstr "Računam..."
2637 
2638 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2639 #, kde-format
2640 msgid "Ready"
2641 msgstr "Spreman"
2642 
2643 #: cantor.cpp:482
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgid "X range"
2646 msgid "Changed"
2647 msgstr "Rang X"
2648 
2649 #: cantor.cpp:566
2650 #, kde-format
2651 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2652 msgstr ""
2653 
2654 #: cantor.cpp:567
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgid "Cantor"
2657 msgid "Close Cantor"
2658 msgstr "Cantor"
2659 
2660 #: cantor.cpp:583
2661 #, kde-format
2662 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2663 msgstr ""
2664 
2665 #: cantor.cpp:584
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgid "Save result"
2668 msgid "Save Project"
2669 msgstr "Spasi rezultat"
2670 
2671 #: cantor.cpp:630
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgid "Plotting"
2674 msgid "Formatting"
2675 msgstr "Iscrtavanje"
2676 
2677 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2678 #: cantor.kcfg:12
2679 #, kde-format
2680 msgid "The Backend that is used by default"
2681 msgstr "Pozadina koja je koristena kao zadana"
2682 
2683 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2684 #: cantor.kcfg:16
2685 #, kde-format
2686 msgid "Do Typesetting by default"
2687 msgstr "Postavi tip kao da je unaprijed zadan"
2688 
2689 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2690 #: cantor.kcfg:20
2691 #, kde-format
2692 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2693 msgstr "Uradi sintaksno isticanje kao unaprijed zadano"
2694 
2695 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2696 #: cantor.kcfg:24
2697 #, kde-format
2698 msgid "Enable Completions by default"
2699 msgstr "Uključi dovršavanje kao unaprijed zadano"
2700 
2701 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2702 #: cantor.kcfg:28
2703 #, kde-format
2704 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2705 msgstr "Uključi brojanje izraza kao unaprijed zadano"
2706 
2707 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2708 #: cantor.kcfg:32
2709 #, kde-format
2710 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2711 msgstr "Normalno animiraj promjene u radnom listu"
2712 
2713 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2714 #: cantor.kcfg:36
2715 #, kde-format
2716 msgid ""
2717 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2718 "by default (needs pdflatex installed)"
2719 msgstr ""
2720 
2721 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2722 #: cantor.kcfg:40
2723 #, kde-format
2724 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2725 msgstr ""
2726 
2727 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2728 #: cantor.kcfg:44
2729 #, kde-format
2730 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2731 msgstr "Automatski ponovo procjeni unos ispod trenutnog"
2732 
2733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2734 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2735 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2736 #, kde-format
2737 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2738 msgstr ""
2739 
2740 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2741 #: cantor.kcfg:52
2742 #, kde-format
2743 msgid ""
2744 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2745 "notebook format"
2746 msgstr ""
2747 
2748 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2749 #: cantor.kcfg:56
2750 #, kde-format
2751 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2752 msgstr ""
2753 
2754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2755 #: cantor.kcfg:60
2756 #, kde-format
2757 msgid "Show embedded math render error"
2758 msgstr ""
2759 
2760 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2761 #: cantor.kcfg:64
2762 #, kde-format
2763 msgid "Limit of visible lines for text result"
2764 msgstr ""
2765 
2766 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2767 #: cantor.kcfg:68
2768 #, kde-format
2769 msgid "Hierarchy font for chapter"
2770 msgstr ""
2771 
2772 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2773 #: cantor.kcfg:72
2774 #, kde-format
2775 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2776 msgstr ""
2777 
2778 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2779 #: cantor.kcfg:76
2780 #, kde-format
2781 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2782 msgstr ""
2783 
2784 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2785 #: cantor.kcfg:80
2786 #, kde-format
2787 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2788 msgstr ""
2789 
2790 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2791 #: cantor.kcfg:84
2792 #, kde-format
2793 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2794 msgstr ""
2795 
2796 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2797 #: cantor.kcfg:88
2798 #, kde-format
2799 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2800 msgstr ""
2801 
2802 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2803 #: cantor.kcfg:92
2804 #, kde-format
2805 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2806 msgstr ""
2807 
2808 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2809 #: cantor.kcfg:96
2810 #, kde-format
2811 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2812 msgstr ""
2813 
2814 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2815 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2816 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2817 #, kde-format
2818 msgid "Hierarchy font for section"
2819 msgstr ""
2820 
2821 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2822 #: cantor.kcfg:108
2823 #, kde-format
2824 msgid "Hierarchy font italic for section"
2825 msgstr ""
2826 
2827 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2828 #: cantor.kcfg:112
2829 #, kde-format
2830 msgid "Hierarchy font bold for section"
2831 msgstr ""
2832 
2833 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2834 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2835 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2836 #, kde-format
2837 msgid "Hierarchy font for subsection"
2838 msgstr ""
2839 
2840 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2841 #: cantor.kcfg:124
2842 #, kde-format
2843 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2844 msgstr ""
2845 
2846 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2847 #: cantor.kcfg:128
2848 #, kde-format
2849 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2850 msgstr ""
2851 
2852 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2853 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2854 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2855 #, kde-format
2856 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2857 msgstr ""
2858 
2859 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2860 #: cantor.kcfg:140
2861 #, kde-format
2862 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2863 msgstr ""
2864 
2865 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2866 #: cantor.kcfg:144
2867 #, kde-format
2868 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2869 msgstr ""
2870 
2871 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2872 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2873 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2874 #, kde-format
2875 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2876 msgstr ""
2877 
2878 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2879 #: cantor.kcfg:156
2880 #, kde-format
2881 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2882 msgstr ""
2883 
2884 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2885 #: cantor.kcfg:160
2886 #, kde-format
2887 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2888 msgstr ""
2889 
2890 #: cantor_part.cpp:138
2891 #, kde-format
2892 msgid "Save Plain Text"
2893 msgstr "Snimi kao obični tekst"
2894 
2895 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgid "Export to LaTeX"
2898 msgid "Export to PDF"
2899 msgstr "Izvezi u  LaTeX"
2900 
2901 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2902 #, kde-format
2903 msgid "Export to LaTeX"
2904 msgstr "Izvezi u  LaTeX"
2905 
2906 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2907 #, kde-format
2908 msgid "Evaluate Worksheet"
2909 msgstr "Procjeni radni list"
2910 
2911 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2912 #, kde-format
2913 msgid "Zoom"
2914 msgstr ""
2915 
2916 #: cantor_part.cpp:212
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgid "%1: %2"
2919 msgctxt ""
2920 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2921 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2922 "anything"
2923 msgid "%1%"
2924 msgstr "%1: %2"
2925 
2926 #: cantor_part.cpp:227
2927 #, kde-format
2928 msgid "Typeset using LaTeX"
2929 msgstr "Štampa pomoću LaTeX"
2930 
2931 #: cantor_part.cpp:232
2932 #, kde-format
2933 msgid "Syntax Highlighting"
2934 msgstr "Sintaksno isticanje"
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2937 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2938 #, kde-format
2939 msgid "Completion"
2940 msgstr "Dovršavanje"
2941 
2942 #: cantor_part.cpp:242
2943 #, kde-format
2944 msgid "Line Numbers"
2945 msgstr "Brojevi linija:"
2946 
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2948 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgid "Functions"
2951 msgid "Animations"
2952 msgstr "Funkcije"
2953 
2954 #: cantor_part.cpp:254
2955 #, kde-format
2956 msgid "Embedded Math"
2957 msgstr ""
2958 
2959 #: cantor_part.cpp:260
2960 #, kde-format
2961 msgid "Restart Backend"
2962 msgstr "Ponovo pokreni Pozadinu"
2963 
2964 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2965 #, kde-format
2966 msgid "Evaluate Entry"
2967 msgstr "Procjeni ulazne podatke"
2968 
2969 #: cantor_part.cpp:272
2970 #, kde-format
2971 msgid "Insert Command Entry"
2972 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa"
2973 
2974 #: cantor_part.cpp:278
2975 #, kde-format
2976 msgid "Insert Text Entry"
2977 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa"
2978 
2979 #: cantor_part.cpp:284
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgid "Insert Command Entry"
2982 msgid "Insert Markdown Entry"
2983 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa"
2984 
2985 #: cantor_part.cpp:291
2986 #, kde-format
2987 msgid "Insert LaTeX Entry"
2988 msgstr "Ubaci LaTeX element"
2989 
2990 #: cantor_part.cpp:297
2991 #, kde-format
2992 msgid "Insert Page Break"
2993 msgstr "Ubaci kraj strane"
2994 
2995 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
2996 #, kde-format
2997 msgid "Insert Image"
2998 msgstr "Dodaj Sliku"
2999 
3000 #: cantor_part.cpp:307
3001 #, kde-format
3002 msgid "Collapse All Results"
3003 msgstr ""
3004 
3005 #: cantor_part.cpp:312
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgid "Results"
3008 msgid "Expand All Results"
3009 msgstr "Rezultati"
3010 
3011 #: cantor_part.cpp:317
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgid "Remove result"
3014 msgid "Remove All Results"
3015 msgstr "Ukloni rezultate"
3016 
3017 #: cantor_part.cpp:322
3018 #, kde-format
3019 msgid "Remove current Entry"
3020 msgstr "Odstrani trenutne ulazne podatke"
3021 
3022 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
3023 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
3024 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
3025 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
3026 #.
3027 #: cantor_part.cpp:338
3028 #, kde-format
3029 msgid "Show Script Editor"
3030 msgstr "Pokaži skriptni Urednik"
3031 
3032 #: cantor_part.cpp:343
3033 #, kde-format
3034 msgid "Show Completion"
3035 msgstr "Prikaži dovršavanje"
3036 
3037 #: cantor_part.cpp:410
3038 #, kde-format
3039 msgid "CantorPart"
3040 msgstr "Cantor dio"
3041 
3042 #: cantor_part.cpp:412
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
3045 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3046 msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
3047 
3048 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
3049 #, kde-format
3050 msgid "Alexander Rieder"
3051 msgstr "Alexander Rieder"
3052 
3053 #: cantor_part.cpp:468
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
3056 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
3057 msgstr "*.cws|Cantor Radni list"
3058 
3059 #: cantor_part.cpp:469
3060 #, kde-format
3061 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3062 msgstr ""
3063 
3064 #: cantor_part.cpp:485
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgid "Save result"
3067 msgid "Save as"
3068 msgstr "Spasi rezultat"
3069 
3070 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
3071 #, kde-format
3072 msgid "Save"
3073 msgstr ""
3074 
3075 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
3076 #, kde-format
3077 msgid "Text Files (*.txt)"
3078 msgstr ""
3079 
3080 #: cantor_part.cpp:538
3081 #, kde-format
3082 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3083 msgstr ""
3084 
3085 #: cantor_part.cpp:550
3086 #, kde-format
3087 msgid "TeX Files (*.tex)"
3088 msgstr ""
3089 
3090 #: cantor_part.cpp:595
3091 #, kde-format
3092 msgid ""
3093 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3094 "restart %1?"
3095 msgstr ""
3096 
3097 #: cantor_part.cpp:596
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgid "Restart Backend"
3100 msgid "Restart %1?"
3101 msgstr "Ponovo pokreni Pozadinu"
3102 
3103 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3104 #, kde-format
3105 msgid "Interrupt"
3106 msgstr "Prekid"
3107 
3108 #: cantor_part.cpp:662
3109 #, kde-format
3110 msgid "Session Error: %1"
3111 msgstr "Sesija Greška: %1"
3112 
3113 #: cantor_part.cpp:703
3114 #, kde-format
3115 msgid "Initialization complete"
3116 msgstr "Inicijalizacija završena"
3117 
3118 #: cantor_part.cpp:708
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgid "Initializing Session"
3121 msgid "Initializing..."
3122 msgstr "Inicijalizacija Sesije"
3123 
3124 #: cantor_part.cpp:766
3125 #, kde-format
3126 msgid "[read-only]"
3127 msgstr ""
3128 
3129 #: cantor_part.cpp:884
3130 #, kde-format
3131 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3132 msgstr "Da li želite da učitate trenutni radni list na javni web server?"
3133 
3134 #: cantor_part.cpp:885
3135 #, kde-format
3136 msgid "Question - Cantor"
3137 msgstr "Pitanje - Cantor"
3138 
3139 #: cantor_part.cpp:891
3140 #, kde-format
3141 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3142 msgstr "Radni list nije spašen. Trebali bi ste da ga spasite prije učitavanja."
3143 
3144 #: cantor_part.cpp:892
3145 #, kde-format
3146 msgid "Warning - Cantor"
3147 msgstr "Upozorenje - Cantor"
3148 
3149 #: cantor_part.cpp:964
3150 #, kde-format
3151 msgid "This backend does not support scripts."
3152 msgstr "Pozadina nepodržava skripte."
3153 
3154 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3155 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3156 #, kde-format
3157 msgid "&Edit"
3158 msgstr "&Izmijeni"
3159 
3160 #. i18n: ectx: Menu (view)
3161 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3162 #, kde-format
3163 msgid "&View"
3164 msgstr "&Prikaz"
3165 
3166 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3167 #: cantor_part.rc:34
3168 #, kde-format
3169 msgid "&Worksheet"
3170 msgstr "&Radni list"
3171 
3172 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3173 #: cantor_part.rc:51
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgid "&Settings"
3176 msgid "Settings"
3177 msgstr "&Postavke"
3178 
3179 #. i18n: ectx: Menu (file)
3180 #: cantor_shell.rc:4
3181 #, kde-format
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Datoteka"
3184 
3185 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3186 #: cantor_shell.rc:6
3187 #, kde-format
3188 msgid "&New"
3189 msgstr "&Nova"
3190 
3191 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3192 #: cantor_shell.rc:24
3193 #, kde-format
3194 msgid "Panels"
3195 msgstr "Paneli"
3196 
3197 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3198 #: cantor_shell.rc:29
3199 #, kde-format
3200 msgid "&Settings"
3201 msgstr "&Postavke"
3202 
3203 #: commandentry.cpp:120
3204 #, kde-format
3205 msgid "Background Color"
3206 msgstr ""
3207 
3208 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgid "Defaults"
3211 msgid "Default"
3212 msgstr "Podrazumijevano"
3213 
3214 #: commandentry.cpp:151
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action"
3217 #| msgid "Text &Color..."
3218 msgid "Text Color"
3219 msgstr "&Boja teksta..."
3220 
3221 #: commandentry.cpp:176
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action"
3224 #| msgid "&Font"
3225 msgid "Font"
3226 msgstr "&Font"
3227 
3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3234 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3235 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@action boldify selected text"
3238 #| msgid "&Bold"
3239 msgid "Bold"
3240 msgstr "&Podebljano"
3241 
3242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3248 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3249 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@action italicize selected text"
3252 #| msgid "&Italic"
3253 msgid "Italic"
3254 msgstr "&Kurziv"
3255 
3256 #: commandentry.cpp:194
3257 #, kde-format
3258 msgid "Increase Size"
3259 msgstr ""
3260 
3261 #: commandentry.cpp:198
3262 #, kde-format
3263 msgid "Decrease Size"
3264 msgstr ""
3265 
3266 #: commandentry.cpp:203
3267 #, kde-format
3268 msgid "Select"
3269 msgstr ""
3270 
3271 #: commandentry.cpp:207
3272 #, kde-format
3273 msgid "Reset to Default"
3274 msgstr ""
3275 
3276 #: commandentry.cpp:336
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgid "Results"
3279 msgid "Show Results"
3280 msgstr "Rezultati"
3281 
3282 #: commandentry.cpp:338
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgid "Results"
3285 msgid "Hide Results"
3286 msgstr "Rezultati"
3287 
3288 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgid "Show %1 Help"
3291 msgid "Show Help"
3292 msgstr "Prikaži %1 Pomoć"
3293 
3294 #: commandentry.cpp:356
3295 #, kde-format
3296 msgid "Appearance"
3297 msgstr ""
3298 
3299 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3300 #, kde-format
3301 msgid "Interrupted"
3302 msgstr "Prekinuto"
3303 
3304 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3305 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3306 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3307 #, kde-format
3308 msgid "SearchBar"
3309 msgstr "Traka za pretragu"
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3316 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3317 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3318 #, kde-format
3319 msgid "..."
3320 msgstr "..."
3321 
3322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3323 #: extendedsearchbar.ui:47
3324 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3325 #, kde-format
3326 msgid "Find:"
3327 msgstr "Nađi:"
3328 
3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3330 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3331 #, kde-format
3332 msgid "&Next"
3333 msgstr "&Nova"
3334 
3335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3336 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3337 #, kde-format
3338 msgid "&Previous"
3339 msgstr "&Prethodna"
3340 
3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3342 #: extendedsearchbar.ui:102
3343 #, kde-format
3344 msgid "Replace:"
3345 msgstr "Zamijeni:"
3346 
3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3348 #: extendedsearchbar.ui:116
3349 #, kde-format
3350 msgid "&Replace"
3351 msgstr "&Zamijeni"
3352 
3353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3354 #: extendedsearchbar.ui:123
3355 #, kde-format
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "Zamijeni &Sve"
3358 
3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3360 #: extendedsearchbar.ui:139
3361 #, kde-format
3362 msgid "Search in:"
3363 msgstr "Traži u:"
3364 
3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3367 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3368 #, kde-format
3369 msgid "&Match case"
3370 msgstr "&Razlikuj veličinu slova"
3371 
3372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3373 #: formating.ui:27
3374 #, kde-format
3375 msgid "Hierarchy Fonts"
3376 msgstr ""
3377 
3378 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3379 #: formating.ui:37
3380 #, kde-format
3381 msgid "Chapter Font"
3382 msgstr ""
3383 
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3390 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3391 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3392 #, kde-format
3393 msgid "Font Family:"
3394 msgstr ""
3395 
3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3402 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3403 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@action"
3406 #| msgid "Font &Size"
3407 msgid "Font Size:"
3408 msgstr "Veličina fonta"
3409 
3410 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3411 #: formating.ui:96
3412 #, kde-format
3413 msgid "Subchapter Font"
3414 msgstr ""
3415 
3416 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3417 #: formating.ui:155
3418 #, kde-format
3419 msgid "Section Font"
3420 msgstr ""
3421 
3422 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3423 #: formating.ui:214
3424 #, kde-format
3425 msgid "Subsection Font"
3426 msgstr ""
3427 
3428 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3429 #: formating.ui:273
3430 #, kde-format
3431 msgid "Paragraph Font"
3432 msgstr ""
3433 
3434 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3435 #: formating.ui:332
3436 #, kde-format
3437 msgid "Subparagraph Font"
3438 msgstr ""
3439 
3440 #: hierarchyentry.cpp:22
3441 #, kde-format
3442 msgid "Chapter"
3443 msgstr ""
3444 
3445 #: hierarchyentry.cpp:22
3446 #, kde-format
3447 msgid "Subchapter"
3448 msgstr ""
3449 
3450 #: hierarchyentry.cpp:22
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgid "function"
3453 msgid "Section"
3454 msgstr "funkcija"
3455 
3456 #: hierarchyentry.cpp:22
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgid "function"
3459 msgid "Subsection"
3460 msgstr "funkcija"
3461 
3462 #: hierarchyentry.cpp:22
3463 #, kde-format
3464 msgid "Paragraph"
3465 msgstr ""
3466 
3467 #: hierarchyentry.cpp:22
3468 #, kde-format
3469 msgid "Subparagraph"
3470 msgstr ""
3471 
3472 #: hierarchyentry.cpp:48
3473 #, kde-format
3474 msgid "Set Hierarchy Level"
3475 msgstr ""
3476 
3477 #: horizontalruleentry.cpp:20
3478 #, kde-format
3479 msgid "Solid Line Style"
3480 msgstr ""
3481 
3482 #: horizontalruleentry.cpp:20
3483 #, kde-format
3484 msgid "Dash Line Style"
3485 msgstr ""
3486 
3487 #: horizontalruleentry.cpp:20
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgid "Plot Style:"
3490 msgid "Dot Line Style"
3491 msgstr "Stil crteža"
3492 
3493 #: horizontalruleentry.cpp:20
3494 #, kde-format
3495 msgid "Dash Dot Line Style"
3496 msgstr ""
3497 
3498 #: horizontalruleentry.cpp:20
3499 #, kde-format
3500 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3501 msgstr ""
3502 
3503 #: horizontalruleentry.cpp:297
3504 #, kde-format
3505 msgid "Line Thickness"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #: horizontalruleentry.cpp:299
3509 #, kde-format
3510 msgid "Thin"
3511 msgstr ""
3512 
3513 #: horizontalruleentry.cpp:303
3514 #, kde-format
3515 msgid "Medium"
3516 msgstr ""
3517 
3518 #: horizontalruleentry.cpp:307
3519 #, kde-format
3520 msgid "Thick"
3521 msgstr ""
3522 
3523 #: horizontalruleentry.cpp:320
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Use Colors"
3526 msgid "Line Color"
3527 msgstr "Upotrijebi boje"
3528 
3529 #: horizontalruleentry.cpp:351
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgid "Style"
3532 msgid "Line Style"
3533 msgstr "Stil"
3534 
3535 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3536 #, kde-format
3537 msgid "Configure Image"
3538 msgstr "konfigurisati sliku"
3539 
3540 #: imageentry.cpp:256
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Double click to open file selection dialog"
3543 msgid "Double click here to configure image settings"
3544 msgstr "Dvaput kliknite da biste otvorili dijalog za izbor datoteke"
3545 
3546 #: imageentry.cpp:288
3547 #, kde-format
3548 msgid "Cannot load image %1"
3549 msgstr "Ne mogu učitati sliku %1"
3550 
3551 #: imageresultitem.cpp:90
3552 #, kde-format
3553 msgid "%1 files (*.%2)"
3554 msgstr ""
3555 
3556 #: imageresultitem.cpp:93
3557 #, kde-format
3558 msgid "EPS files (*.eps)"
3559 msgstr ""
3560 
3561 #: imageresultitem.cpp:96
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Save result"
3564 msgid "Save image result"
3565 msgstr "Spasi rezultat"
3566 
3567 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3568 #: imagesettings.ui:14
3569 #, kde-format
3570 msgid "Image Settings"
3571 msgstr "Podešavanje slike"
3572 
3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3574 #: imagesettings.ui:29
3575 #, kde-format
3576 msgid "Open"
3577 msgstr "Otvori"
3578 
3579 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3580 #: imagesettings.ui:38
3581 #, kde-format
3582 msgid "Display Size"
3583 msgstr "Prikaži veličinu"
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3587 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3588 #, kde-format
3589 msgid "Width"
3590 msgstr "Širina"
3591 
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3594 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3595 #, kde-format
3596 msgid "Height"
3597 msgstr "Visina"
3598 
3599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3600 #: imagesettings.ui:76
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgid "&Previous"
3603 msgid "Preview"
3604 msgstr "&Prethodna"
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3607 #: imagesettings.ui:88
3608 #, kde-format
3609 msgid "Print Size"
3610 msgstr "Veličina štampe"
3611 
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3613 #: imagesettings.ui:94
3614 #, kde-format
3615 msgid "Use Display Size"
3616 msgstr "Upotrijebi veličinu prikaza"
3617 
3618 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgid "Image Settings"
3621 msgctxt "@title:window"
3622 msgid "Image Settings"
3623 msgstr "Podešavanje slike"
3624 
3625 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3626 #, kde-format
3627 msgid "(auto)"
3628 msgstr "(auto)"
3629 
3630 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3631 #, kde-format
3632 msgid "px"
3633 msgstr "px"
3634 
3635 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3636 #, kde-format
3637 msgid "%"
3638 msgstr "%"
3639 
3640 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3641 #, kde-format
3642 msgid "Open image file"
3643 msgstr "Otvori datoteku slike"
3644 
3645 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Image"
3648 msgid "Images (%1)"
3649 msgstr "Slika"
3650 
3651 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3652 #, kde-format
3653 msgid "Show LaTeX code"
3654 msgstr "Prikaži LaTex kod"
3655 
3656 #: lib/backend.cpp:163
3657 #, kde-format
3658 msgid ""
3659 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3660 "the application settings and try again."
3661 msgstr ""
3662 
3663 #: lib/backend.cpp:173
3664 #, kde-format
3665 msgid ""
3666 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3667 "the correct path in the application settings and try again."
3668 msgstr ""
3669 
3670 #: lib/backend.cpp:182
3671 #, kde-format
3672 msgid ""
3673 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3674 "correct path in the application settings and try again."
3675 msgstr ""
3676 
3677 #: lib/backend.cpp:201
3678 #, kde-format
3679 msgid ""
3680 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3681 "plot integration test."
3682 msgstr ""
3683 
3684 #: lib/backend.cpp:210
3685 #, kde-format
3686 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3687 msgstr ""
3688 
3689 #: lib/backend.cpp:218
3690 #, kde-format
3691 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3692 msgstr ""
3693 
3694 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3695 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3696 #, kde-format
3697 msgid "Path to the latex executable"
3698 msgstr "Put do latex izvršne"
3699 
3700 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3701 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3702 #, kde-format
3703 msgid "Path to the dvips executable"
3704 msgstr "Put do dvips izvršne"
3705 
3706 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@title:column"
3709 msgid "Type"
3710 msgstr ""
3711 
3712 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@title:column"
3715 msgid "Size [Bytes]"
3716 msgstr ""
3717 
3718 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:column"
3721 msgid "Dimension"
3722 msgstr ""
3723 
3724 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@title:column"
3727 msgid "Value"
3728 msgstr "Vrijednost"
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3731 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3732 #, kde-format
3733 msgid "From:"
3734 msgstr "Od:"
3735 
3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3737 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3738 #, kde-format
3739 msgid "To:"
3740 msgstr "Do:"
3741 
3742 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3743 #, kde-format
3744 msgid "Main title"
3745 msgstr "Glavni naslov"
3746 
3747 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3748 #, kde-format
3749 msgid "Abscissa scale"
3750 msgstr "Skala abscise"
3751 
3752 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3753 #, kde-format
3754 msgid "Ordinate scale"
3755 msgstr "Skala ordinate"
3756 
3757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3758 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3759 #, kde-format
3760 msgid "Plot title:"
3761 msgstr "Naslov crtanja:"
3762 
3763 #: lib/mimeresult.cpp:33
3764 #, kde-format
3765 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3766 msgstr ""
3767 
3768 #: lib/session.cpp:313
3769 #, kde-format
3770 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3771 msgstr ""
3772 
3773 #: lib/session.cpp:315
3774 #, kde-format
3775 msgid ""
3776 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3777 "results are lost."
3778 msgstr ""
3779 
3780 #: lib/session.cpp:381
3781 #, kde-format
3782 msgid ""
3783 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3784 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3785 "will be disabled. %2"
3786 msgstr ""
3787 
3788 #: main.cpp:72
3789 #, kde-format
3790 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3791 msgstr "KDE sučelja za matematičke operacije"
3792 
3793 #: main.cpp:74
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
3796 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3797 msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
3798 
3799 #: main.cpp:78
3800 #, kde-format
3801 msgid "Filipe Saraiva"
3802 msgstr "Filipe Saraiva"
3803 
3804 #: main.cpp:78
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Scilab and Python backends"
3807 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3808 msgstr "Scilab i Python pozadine."
3809 
3810 #: main.cpp:79
3811 #, kde-format
3812 msgid "Nikita Sirgienko"
3813 msgstr ""
3814 
3815 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@info:credit"
3818 msgid "Developer"
3819 msgstr ""
3820 
3821 #: main.cpp:80
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Alexander Rieder"
3824 msgid "Alexander Semke"
3825 msgstr "Alexander Rieder"
3826 
3827 #: main.cpp:81
3828 #, kde-format
3829 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3830 msgstr ""
3831 
3832 #: main.cpp:82
3833 #, kde-format
3834 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3835 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3836 
3837 #: main.cpp:82
3838 #, kde-format
3839 msgid "KAlgebra backend"
3840 msgstr "KAlegebra pozadina"
3841 
3842 #: main.cpp:83
3843 #, kde-format
3844 msgid "Miha Čančula"
3845 msgstr "Miha Čančula"
3846 
3847 #: main.cpp:83
3848 #, kde-format
3849 msgid "Octave backend"
3850 msgstr "Octave pozadina"
3851 
3852 #: main.cpp:84
3853 #, kde-format
3854 msgid "Martin Küttler"
3855 msgstr "Martin Kuttler"
3856 
3857 #: main.cpp:84
3858 #, kde-format
3859 msgid "Interface"
3860 msgstr "Interfejs"
3861 
3862 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Cantor"
3865 msgid "Cantor icon"
3866 msgstr "Cantor"
3867 
3868 #: main.cpp:92
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgid "Use this backend"
3871 msgid "Use  backend <backend>"
3872 msgstr "Koristi ovu pozadinu"
3873 
3874 #: main.cpp:95
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Document to open"
3877 msgid "Documents to open."
3878 msgstr "Dokument za otvaranje"
3879 
3880 #: main.cpp:130
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Error opening file %1"
3883 msgid "Couldn't open the file %1"
3884 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %1"
3885 
3886 #: markdownentry.cpp:70
3887 #, kde-format
3888 msgid "Enter Edit Mode"
3889 msgstr ""
3890 
3891 #: markdownentry.cpp:78
3892 #, kde-format
3893 msgid "Clear Attachments"
3894 msgstr ""
3895 
3896 #: markdownentry.cpp:587
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Syntax Error"
3899 msgid "Cantor Math Error"
3900 msgstr "Sintaksna greška"
3901 
3902 #: markdownentry.cpp:796
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "Could not find the Cantor Part."
3905 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3906 msgstr "Nemogu da nađem Cantor dio."
3907 
3908 #: pagebreakentry.cpp:28
3909 #, kde-format
3910 msgid "--- Page Break ---"
3911 msgstr "--- Nova strana ---"
3912 
3913 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@button go to contents page"
3916 msgid "Go to the contents"
3917 msgstr ""
3918 
3919 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@info:placeholder"
3922 msgid "Search through keywords..."
3923 msgstr ""
3924 
3925 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@info:tooltip"
3928 msgid "Find in text of current documentation page"
3929 msgstr ""
3930 
3931 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@info:tooltip"
3934 msgid "Reset zoom level to 100%"
3935 msgstr ""
3936 
3937 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@info:tooltip"
3940 msgid "Close"
3941 msgstr ""
3942 
3943 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@info:tooltip"
3946 msgid "Jump to next match"
3947 msgstr ""
3948 
3949 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@info:tooltip"
3952 msgid "Jump to previous match"
3953 msgstr ""
3954 
3955 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "&Match case"
3958 msgctxt "@info:tooltip"
3959 msgid "Match case sensitively"
3960 msgstr "&Razlikuj veličinu slova"
3961 
3962 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3963 #, kde-format
3964 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3965 msgstr ""
3966 
3967 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3968 #, kde-format
3969 msgid "Download Successful"
3970 msgstr ""
3971 
3972 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "Cantor"
3975 msgid "Cantor files"
3976 msgstr "Cantor"
3977 
3978 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Open image file"
3981 msgid "Jupyter files"
3982 msgstr "Otvori datoteku slike"
3983 
3984 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3985 #, kde-format
3986 msgid "All supported files"
3987 msgstr ""
3988 
3989 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgid "file"
3992 msgid "All files"
3993 msgstr "datoteka"
3994 
3995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3996 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3997 #, kde-format
3998 msgid "Name:"
3999 msgstr "Naziv:"
4000 
4001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4002 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
4003 #, kde-format
4004 msgid "Value:"
4005 msgstr "Vrijednost:"
4006 
4007 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
4008 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "Add new variable"
4011 msgid "Add New Variable"
4012 msgstr "Dodaj novu varijablu"
4013 
4014 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
4015 #, kde-format
4016 msgid "Load Variables"
4017 msgstr "Učitaj varijable"
4018 
4019 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Store Variables"
4022 msgid "Save Variables"
4023 msgstr "Smjesti varijable"
4024 
4025 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
4026 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgid "Store Variables"
4029 msgid "Remove Variables"
4030 msgstr "Smjesti varijable"
4031 
4032 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "SearchBar"
4035 msgid "Search/Filter"
4036 msgstr "Traka za pretragu"
4037 
4038 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
4039 #, kde-format
4040 msgid "Case Sensitive"
4041 msgstr ""
4042 
4043 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
4044 #, kde-format
4045 msgid "Match Complete Word"
4046 msgstr ""
4047 
4048 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
4049 #, kde-format
4050 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
4051 msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti sve varijable"
4052 
4053 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Loading failed."
4056 msgid "Load file"
4057 msgstr "Očitanjavnje nije uspjelo"
4058 
4059 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Name"
4062 msgid "Copy Name"
4063 msgstr "ime"
4064 
4065 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:column"
4068 #| msgid "Value"
4069 msgid "Copy Value"
4070 msgstr "Vrijednost"
4071 
4072 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
4073 #, kde-format
4074 msgid "Copy Name and Value"
4075 msgstr ""
4076 
4077 #: resultitem.cpp:48
4078 #, kde-format
4079 msgid "Save result"
4080 msgstr "Spasi rezultat"
4081 
4082 #: resultitem.cpp:49
4083 #, kde-format
4084 msgid "Remove result"
4085 msgstr "Ukloni rezultate"
4086 
4087 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
4088 #, kde-format
4089 msgid ""
4090 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4091 "please check your KDE installation."
4092 msgstr ""
4093 "KDE tekst editor komponenta nije pronađena.\n"
4094 "Molim provjerite vašu KDE instalaciju."
4095 
4096 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4097 #, kde-format
4098 msgid "Script Editor"
4099 msgstr "Urednik skripti"
4100 
4101 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4102 #, kde-format
4103 msgid "Script Editor - %1"
4104 msgstr "Urednik skripti - %1"
4105 
4106 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4107 #, kde-format
4108 msgid "Not found"
4109 msgstr "Nije nađeno"
4110 
4111 #: searchbar.cpp:133
4112 #, kde-format
4113 msgid "Reached beginning"
4114 msgstr "Dosegnut početak"
4115 
4116 #: searchbar.cpp:181
4117 #, kde-format
4118 msgid "Reached end"
4119 msgstr "Dosegnut kraj"
4120 
4121 #: searchbar.cpp:238
4122 #, kde-format
4123 msgid "Replaced %1 instance"
4124 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4125 msgstr[0] "Zamijenjena %1 kopija"
4126 msgstr[1] "Zamijenjene %1 kopije"
4127 msgstr[2] "Zamijenjeno %1 kopija"
4128 
4129 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4130 #, kde-format
4131 msgid "Commands"
4132 msgstr "Komande"
4133 
4134 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4135 #, kde-format
4136 msgid "Results"
4137 msgstr "Rezultati"
4138 
4139 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4140 #, kde-format
4141 msgid "Errors"
4142 msgstr "Greške"
4143 
4144 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4145 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4146 #, kde-format
4147 msgid "Text"
4148 msgstr "Tekst"
4149 
4150 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4151 #, kde-format
4152 msgid "LaTeX Code"
4153 msgstr "LaTeX kod"
4154 
4155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4156 #: settings.ui:23
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgid "Equations:"
4159 msgid "Evaluation:"
4160 msgstr "Jednačine:"
4161 
4162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4163 #: settings.ui:43
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid "Enable Completion"
4166 msgid "Enable syntax completion"
4167 msgstr "Uključi dovršavanje"
4168 
4169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4170 #: settings.ui:59
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgid "Start"
4173 msgid "Startup:"
4174 msgstr "Start"
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4178 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4179 #, kde-format
4180 msgid ""
4181 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4182 "the user is asked about which system to use on startup."
4183 msgstr ""
4184 
4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4186 #: settings.ui:69
4187 #, kde-format
4188 msgid "Default Backend:"
4189 msgstr "Podrazumijevana pozadina:"
4190 
4191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4192 #: settings.ui:76
4193 #, kde-format
4194 msgid ""
4195 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4196 "work without limitations."
4197 msgstr ""
4198 
4199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4200 #: settings.ui:89
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4203 msgid ""
4204 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4205 "by the backend system"
4206 msgstr "Uključi LaTeX slaganje"
4207 
4208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4209 #: settings.ui:92
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4212 msgid "LaTeX typesetting"
4213 msgstr "Uključi LaTeX slaganje"
4214 
4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4216 #: settings.ui:102
4217 #, kde-format
4218 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4219 msgstr ""
4220 
4221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4222 #: settings.ui:135
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
4225 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4226 msgstr "ugrađen crtež u radni list"
4227 
4228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4229 #: settings.ui:158
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4232 msgid ""
4233 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4234 msgstr "Uključi LaTeX slaganje"
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4237 #: settings.ui:161
4238 #, kde-format
4239 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4240 msgstr ""
4241 
4242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4243 #: settings.ui:168
4244 #, kde-format
4245 msgid ""
4246 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4247 msgstr ""
4248 
4249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4250 #: settings.ui:171
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgid "Reevaluate Entries automatically"
4253 msgid "Reevaluate entries automatically"
4254 msgstr "Ponovo provjeri ulazne podatke automatski"
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4257 #: settings.ui:184
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "&Worksheet"
4260 msgid "Worksheet:"
4261 msgstr "&Radni list"
4262 
4263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4264 #: settings.ui:223
4265 #, kde-format
4266 msgid ""
4267 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4268 msgstr ""
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4271 #: settings.ui:236
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Insert Command Entry"
4274 msgid "Markdown:"
4275 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa"
4276 
4277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4278 #: settings.ui:243
4279 #, kde-format
4280 msgid ""
4281 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4282 "prompt border"
4283 msgstr ""
4284 
4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4286 #: settings.ui:246
4287 #, kde-format
4288 msgid "Don't indent text entries"
4289 msgstr ""
4290 
4291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4292 #: settings.ui:266
4293 #, kde-format
4294 msgid ""
4295 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4296 "backend system"
4297 msgstr ""
4298 
4299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4300 #: settings.ui:276
4301 #, kde-format
4302 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4303 msgstr ""
4304 
4305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4306 #: settings.ui:283
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Line Numbers"
4309 msgid "Show line numbers"
4310 msgstr "Brojevi linija:"
4311 
4312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4313 #: settings.ui:286
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Line Numbers"
4316 msgid "Line numbers"
4317 msgstr "Brojevi linija:"
4318 
4319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4320 #: settings.ui:293
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Enable Syntax Highlighting"
4323 msgid "Enable syntax highlighting"
4324 msgstr "Uključi bojenje sintakse"
4325 
4326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4327 #: settings.ui:296
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgid "Syntax Highlighting"
4330 msgid "Syntax highlighting"
4331 msgstr "Sintaksno isticanje"
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4334 #: settings.ui:303
4335 #, kde-format
4336 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4337 msgstr ""
4338 
4339 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4340 #: standardsearchbar.ui:35
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgid "Find:"
4343 msgid "Find…"
4344 msgstr "Nađi:"
4345 
4346 #: textentry.cpp:55
4347 #, kde-format
4348 msgid "Raw Cell Targets"
4349 msgstr ""
4350 
4351 #: textentry.cpp:62
4352 #, kde-format
4353 msgid "Add custom target"
4354 msgstr ""
4355 
4356 #: textentry.cpp:76
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgid "Insert Text Entry"
4359 msgid "Convert to Text Entry"
4360 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa"
4361 
4362 #: textentry.cpp:81
4363 #, kde-format
4364 msgid "Convert to Raw Cell"
4365 msgstr ""
4366 
4367 #: textentry.cpp:553
4368 #, kde-format
4369 msgid "Target MIME type:"
4370 msgstr ""
4371 
4372 #: textresultitem.cpp:60
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgid "Remove result"
4375 msgid "Copy result"
4376 msgstr "Ukloni rezultate"
4377 
4378 #: textresultitem.cpp:69
4379 #, kde-format
4380 msgid "Show Rendered"
4381 msgstr "Prikaži izvršene"
4382 
4383 #: textresultitem.cpp:71
4384 #, kde-format
4385 msgid "Show Code"
4386 msgstr "Prikaži kod"
4387 
4388 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgid "Show Code"
4391 msgid "Show HTML Code"
4392 msgstr "Prikaži kod"
4393 
4394 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4395 #, kde-format
4396 msgid "Show Plain Alternative"
4397 msgstr ""
4398 
4399 #: textresultitem.cpp:85
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgid "Show %1 Help"
4402 msgid "Show Html"
4403 msgstr "Prikaži %1 Pomoć"
4404 
4405 #: textresultitem.cpp:91
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgid "Show %1 Help"
4408 msgid "Show HTML"
4409 msgstr "Prikaži %1 Pomoć"
4410 
4411 #: textresultitem.cpp:160
4412 #, kde-format
4413 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4414 msgstr "Nemogu napraviti Eps datoteku. Možda će vam trebati dodatni paketi"
4415 
4416 #: textresultitem.cpp:212
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgid "Save result"
4419 msgid "Save text result"
4420 msgstr "Spasi rezultat"
4421 
4422 #: worksheet.cpp:1192
4423 #, kde-format
4424 msgid "Cannot write file %1."
4425 msgstr "Ne može pisati datoteku %1"
4426 
4427 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgid "Cannot write file %1."
4430 msgid "Cannot write file."
4431 msgstr "Ne može pisati datoteku %1"
4432 
4433 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4434 #, kde-format
4435 msgid "Error saving file %1"
4436 msgstr "Greška pri spašavanju datoteke %1"
4437 
4438 #: worksheet.cpp:1275
4439 #, kde-format
4440 msgid ""
4441 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4442 "for %1"
4443 msgstr ""
4444 
4445 #: worksheet.cpp:1308
4446 #, kde-format
4447 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4448 msgstr "Greška u učitavanju latex.xsl stila"
4449 
4450 #: worksheet.cpp:1327
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Error opening file %1"
4453 msgid "Couldn't open the file %1."
4454 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %1"
4455 
4456 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4457 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4458 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgid "Open image file"
4461 msgid "Open File"
4462 msgstr "Otvori datoteku slike"
4463 
4464 #: worksheet.cpp:1350
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgid "Error opening file %1"
4467 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4468 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %1"
4469 
4470 #: worksheet.cpp:1370
4471 #, kde-format
4472 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4473 msgstr ""
4474 
4475 #: worksheet.cpp:1387
4476 #, kde-format
4477 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4478 msgstr ""
4479 
4480 #: worksheet.cpp:1409
4481 #, kde-format
4482 msgid ""
4483 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4484 "Python3 will be used."
4485 msgstr ""
4486 
4487 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4488 #, kde-format
4489 msgid "Python2 not supported anymore"
4490 msgstr ""
4491 
4492 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4493 #, kde-format
4494 msgid ""
4495 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4496 msgstr ""
4497 
4498 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4499 #, kde-format
4500 msgid ""
4501 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4502 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4503 "You will only be able to view this worksheet."
4504 msgstr ""
4505 "Postoje problemi sa %1 pozadinom,\n"
4506 "molimo vas provjerite konfiguraciju ili instalirajte potrebne pakete.\n"
4507 "Samo ste u mogućnosti pogledati ovaj radni list."
4508 
4509 #: worksheet.cpp:1538
4510 #, kde-format
4511 msgid ""
4512 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4513 "not supported."
4514 msgstr ""
4515 
4516 #: worksheet.cpp:1553
4517 #, kde-format
4518 msgid ""
4519 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4520 "not supported."
4521 msgstr ""
4522 
4523 #: worksheet.cpp:1577
4524 #, kde-format
4525 msgid ""
4526 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4527 "Python3 will be used."
4528 msgstr ""
4529 
4530 #: worksheet.cpp:1645
4531 #, kde-format
4532 msgid "an object with keys: %1"
4533 msgstr ""
4534 
4535 #: worksheet.cpp:1647
4536 #, kde-format
4537 msgid "non object JSON value"
4538 msgstr ""
4539 
4540 #: worksheet.cpp:1650
4541 #, kde-format
4542 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4543 msgstr ""
4544 
4545 #: worksheet.cpp:1727
4546 #, kde-format
4547 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4548 msgstr ""
4549 
4550 #: worksheet.cpp:1729
4551 #, kde-format
4552 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4553 msgstr ""
4554 
4555 #: worksheet.cpp:1806
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgid "Insert Text Entry"
4558 msgid "Convert To"
4559 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa"
4560 
4561 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgid "Commands"
4564 msgid "Command"
4565 msgstr "Komande"
4566 
4567 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgid "Insert Command Entry"
4570 msgid "Markdown"
4571 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa"
4572 
4573 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4574 #, kde-format
4575 msgid "Image"
4576 msgstr "Slika"
4577 
4578 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4579 #, kde-format
4580 msgid "Page Break"
4581 msgstr "Prelom stranice"
4582 
4583 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgid "Points and Lines"
4586 msgid "Horizontal Line"
4587 msgstr "Tačke i Linije"
4588 
4589 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgid "Drag Entry"
4592 msgid "Hierarchy Entry"
4593 msgstr "Prevuci element"
4594 
4595 #: worksheet.cpp:1837
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgid "Insert Text Entry"
4598 msgid "Insert After"
4599 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa"
4600 
4601 #: worksheet.cpp:1858
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgid "Insert Before"
4604 msgid "Insert Before"
4605 msgstr "Ubaci prije"
4606 
4607 #: worksheet.cpp:1877
4608 #, kde-format
4609 msgid "Insert"
4610 msgstr "Ubaci"
4611 
4612 #: worksheet.cpp:1918
4613 #, kde-format
4614 msgid "Zoom In"
4615 msgstr ""
4616 
4617 #: worksheet.cpp:1921
4618 #, kde-format
4619 msgid "Zoom Out"
4620 msgstr ""
4621 
4622 #: worksheet.cpp:1925
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgid "Print Size"
4625 msgid "Original Size"
4626 msgstr "Veličina štampe"
4627 
4628 #: worksheet.cpp:1933
4629 #, kde-format
4630 msgid "Move Entries Up"
4631 msgstr ""
4632 
4633 #: worksheet.cpp:1934
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgid "Insert Text Entry"
4636 msgid "Move Entries Down"
4637 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa"
4638 
4639 #: worksheet.cpp:1935
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid "Evaluate Entry"
4642 msgid "Evaluate Entries"
4643 msgstr "Procjeni ulazne podatke"
4644 
4645 #: worksheet.cpp:1936
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgid "Remove Entry"
4648 msgid "Remove Entries"
4649 msgstr "Ukloni stavku"
4650 
4651 #: worksheet.cpp:1949
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgid "Insert Command Entry"
4654 msgid "Collapse Command Entry Results"
4655 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa"
4656 
4657 #: worksheet.cpp:1950
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgid "Command Entry"
4660 msgid "Expand Command Entry Results"
4661 msgstr "Unos komande"
4662 
4663 #: worksheet.cpp:1951
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgid "Command Entry"
4666 msgid "Remove Command Entry Results"
4667 msgstr "Unos komande"
4668 
4669 #: worksheet.cpp:1952
4670 #, kde-format
4671 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4672 msgstr ""
4673 
4674 #: worksheet.cpp:1953
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgid "Scripts to autorun"
4677 msgid "Add Command Entry To Execution"
4678 msgstr "Skripte za automatsko pokretanje"
4679 
4680 #: worksheet.cpp:2061
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action"
4683 msgid "Text &Color..."
4684 msgstr "&Boja teksta..."
4685 
4686 #: worksheet.cpp:2062
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@label text color"
4689 msgid "Color"
4690 msgstr "Boja"
4691 
4692 #: worksheet.cpp:2069
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@action"
4695 msgid "Text &Highlight..."
4696 msgstr "&Isticanje teksta..."
4697 
4698 #: worksheet.cpp:2075
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action"
4701 msgid "&Font"
4702 msgstr "&Font"
4703 
4704 #: worksheet.cpp:2084
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@action"
4707 msgid "Font &Size"
4708 msgstr "Veličina fonta"
4709 
4710 #: worksheet.cpp:2090
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@action boldify selected text"
4713 msgid "&Bold"
4714 msgstr "&Podebljano"
4715 
4716 #: worksheet.cpp:2101
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@action italicize selected text"
4719 msgid "&Italic"
4720 msgstr "&Kurziv"
4721 
4722 #: worksheet.cpp:2113
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@action underline selected text"
4725 msgid "&Underline"
4726 msgstr "&Podvučeno"
4727 
4728 #: worksheet.cpp:2124
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@action"
4731 msgid "&Strike Out"
4732 msgstr "&Precrtano"
4733 
4734 #: worksheet.cpp:2135
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@action"
4737 msgid "Align &Left"
4738 msgstr "Poravnaj &Lijevo"
4739 
4740 #: worksheet.cpp:2138
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@label left justify"
4743 msgid "Left"
4744 msgstr "Lijevo"
4745 
4746 #: worksheet.cpp:2145
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@action"
4749 msgid "Align &Center"
4750 msgstr "Poravnaj &Centrirano"
4751 
4752 #: worksheet.cpp:2148
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@label center justify"
4755 msgid "Center"
4756 msgstr "Centrirano"
4757 
4758 #: worksheet.cpp:2155
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action"
4761 msgid "Align &Right"
4762 msgstr "Poravnaj &Desno"
4763 
4764 #: worksheet.cpp:2158
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@label right justify"
4767 msgid "Right"
4768 msgstr "Desno"
4769 
4770 #: worksheet.cpp:2165
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action"
4773 msgid "&Justify"
4774 msgstr "&Obostrano"
4775 
4776 #: worksheet.cpp:2168
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@label justify fill"
4779 msgid "Justify"
4780 msgstr "Obostrano poravnaj"
4781 
4782 #: worksheet.cpp:2862
4783 #, kde-format
4784 msgid ""
4785 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4786 "Are you sure?"
4787 msgstr ""
4788 
4789 #: worksheet.cpp:2863
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgid "Remove result"
4792 msgid "Remove all results"
4793 msgstr "Ukloni rezultate"
4794 
4795 #: worksheetentry.cpp:67
4796 #, kde-format
4797 msgid "White"
4798 msgstr ""
4799 
4800 #: worksheetentry.cpp:67
4801 #, kde-format
4802 msgid "Black"
4803 msgstr ""
4804 
4805 #: worksheetentry.cpp:68
4806 #, kde-format
4807 msgid "Dark Red"
4808 msgstr ""
4809 
4810 #: worksheetentry.cpp:68
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid "Ready"
4813 msgid "Red"
4814 msgstr "Spreman"
4815 
4816 #: worksheetentry.cpp:68
4817 #, kde-format
4818 msgid "Light Red"
4819 msgstr ""
4820 
4821 #: worksheetentry.cpp:69
4822 #, kde-format
4823 msgid "Dark Green"
4824 msgstr ""
4825 
4826 #: worksheetentry.cpp:69
4827 #, kde-format
4828 msgid "Green"
4829 msgstr ""
4830 
4831 #: worksheetentry.cpp:69
4832 #, kde-format
4833 msgid "Light Green"
4834 msgstr ""
4835 
4836 #: worksheetentry.cpp:70
4837 #, kde-format
4838 msgid "Dark Blue"
4839 msgstr ""
4840 
4841 #: worksheetentry.cpp:70
4842 #, kde-format
4843 msgid "Blue"
4844 msgstr ""
4845 
4846 #: worksheetentry.cpp:70
4847 #, kde-format
4848 msgid "Light Blue"
4849 msgstr ""
4850 
4851 #: worksheetentry.cpp:71
4852 #, kde-format
4853 msgid "Dark Yellow"
4854 msgstr ""
4855 
4856 #: worksheetentry.cpp:71
4857 #, kde-format
4858 msgid "Yellow"
4859 msgstr ""
4860 
4861 #: worksheetentry.cpp:71
4862 #, kde-format
4863 msgid "Light Yellow"
4864 msgstr ""
4865 
4866 #: worksheetentry.cpp:72
4867 #, kde-format
4868 msgid "Dark Cyan"
4869 msgstr ""
4870 
4871 #: worksheetentry.cpp:72
4872 #, kde-format
4873 msgid "Cyan"
4874 msgstr ""
4875 
4876 #: worksheetentry.cpp:72
4877 #, kde-format
4878 msgid "Light Cyan"
4879 msgstr ""
4880 
4881 #: worksheetentry.cpp:73
4882 #, kde-format
4883 msgid "Dark Magenta"
4884 msgstr ""
4885 
4886 #: worksheetentry.cpp:73
4887 #, kde-format
4888 msgid "Magenta"
4889 msgstr ""
4890 
4891 #: worksheetentry.cpp:73
4892 #, kde-format
4893 msgid "Light Magenta"
4894 msgstr ""
4895 
4896 #: worksheetentry.cpp:74
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgid "X range"
4899 msgid "Dark Orange"
4900 msgstr "Rang X"
4901 
4902 #: worksheetentry.cpp:74
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgid "X range"
4905 msgid "Orange"
4906 msgstr "Rang X"
4907 
4908 #: worksheetentry.cpp:74
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgid "X range"
4911 msgid "Light Orange"
4912 msgstr "Rang X"
4913 
4914 #: worksheetentry.cpp:75
4915 #, kde-format
4916 msgid "Dark Grey"
4917 msgstr ""
4918 
4919 #: worksheetentry.cpp:75
4920 #, kde-format
4921 msgid "Grey"
4922 msgstr ""
4923 
4924 #: worksheetentry.cpp:75
4925 #, kde-format
4926 msgid "Light Grey"
4927 msgstr ""
4928 
4929 #: worksheetentry.cpp:421
4930 #, kde-format
4931 msgid "Move Up"
4932 msgstr ""
4933 
4934 #: worksheetentry.cpp:429
4935 #, kde-format
4936 msgid "Move Down"
4937 msgstr ""
4938 
4939 #: worksheetentry.cpp:719
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgid "Do you also want to export the images?"
4942 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4943 msgstr "Da li želite proslijediti slike?"
4944 
4945 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4946 #, kde-format
4947 msgid "Remove Entry"
4948 msgstr "Ukloni stavku"
4949 
4950 #: worksheetentry.cpp:854
4951 #, kde-format
4952 msgid "Drag Entry"
4953 msgstr "Prevuci element"
4954 
4955 #, fuzzy
4956 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
4957 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4958 #~ msgstr "Integriraj grafike u radnom listu"
4959 
4960 #, fuzzy
4961 #~| msgid ""
4962 #~| "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest "
4963 #~| "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior "
4964 #~| "interface, power and flexibility of modern computers. The center of "
4965 #~| "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4966 #~| "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4967 #~| "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4968 #~| "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4969 #~| "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4970 #~| "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as "
4971 #~| "it can and answer with an expression. In addition to numbers and "
4972 #~| "arithmetic operators, an expression may contain any combination of "
4973 #~| "variables, units, and functions."
4974 #~ msgid ""
4975 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4976 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4977 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4978 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4979 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4980 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4981 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4982 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4983 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4984 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4985 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4986 #~ "and functions."
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Qalculate! nije obična softwerska replika najjeftinijeg dostupnog "
4989 #~ "kalkulatora. Qalculate! teža punoj upotrebi nadmoćnog interfejsa, snazi i "
4990 #~ "prilagodljivosti modernim kompjuterima. Centar pažnje Qalculate! je u "
4991 #~ "potpunosti na izrazima. Umjesto unošenja svakog roja u matematički izraz "
4992 #~ "odvojeno, možete direktno napisati cijeli izraz i kasnije ga modifikovati."
4993 #~ "Interpetacija izraza je prilagodljiva i otporna na (sitne) greške i ako "
4994 #~ "pogriješite Qalculate! će Vam to raći. Nisu svi izrazi u potpunosti "
4995 #~ "rješivi bez greški. Qalculate! će pojednostaviti dok ne bude u mogućnosti "
4996 #~ "da ga izračuna.Osim brojeva i aritmetičkih operatora, izraz može "
4997 #~ "sadržavati bilo koju kombinaciju varijabli, jedinica, i funkcija"
4998 
4999 #, fuzzy
5000 #~| msgid "X variable"
5001 #~ msgid "<too big variable>"
5002 #~ msgstr "promjenjiva X"
5003 
5004 #~ msgid "Animate Worksheet"
5005 #~ msgstr "Animiraj radni list"
5006 
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
5009 #~ "current one."
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "Kad je uključeno, Cantor će automatski provjeriti svaki ulazni podatak "
5012 #~ "ispod trenutnog."
5013 
5014 #~ msgid "Defaults"
5015 #~ msgstr "Podrazumijevano"
5016 
5017 #~ msgid "Enable Line Numbers"
5018 #~ msgstr "Broj linija:"
5019 
5020 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
5021 #~ msgstr "Uključi animaciju radnih listova"
5022 
5023 #, fuzzy
5024 #~| msgid "Plot"
5025 #~ msgid "Plot.ly"
5026 #~ msgstr "Crtaj"
5027 
5028 #, fuzzy
5029 #~| msgid "Package:"
5030 #~ msgid "Graphic Package: "
5031 #~ msgstr "Paket:"
5032 
5033 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
5034 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1> KDE način za rad Matematike"
5035 
5036 #, fuzzy
5037 #~| msgid "Document to open"
5038 #~ msgid "Documentation:"
5039 #~ msgstr "Dokument za otvaranje"
5040 
5041 #~ msgid "Show %1 Help"
5042 #~ msgstr "Prikaži %1 Pomoć"
5043 
5044 #, fuzzy
5045 #~| msgid "Path to Maxima:"
5046 #~ msgid "Path to Julia:"
5047 #~ msgstr "Staza do Maxima"
5048 
5049 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5050 #~ msgstr "Integriraj grafike u radnom listu"
5051 
5052 #~ msgid "Clear Variables"
5053 #~ msgstr "Obriši varijable"
5054 
5055 #~ msgid "Right click here to insert image"
5056 #~ msgstr "Desni klik ovdje za ubacivanje slike"
5057 
5058 #, fuzzy
5059 #~| msgid "Configure Image"
5060 #~ msgid "Choose Image"
5061 #~ msgstr "konfigurisati sliku"
5062 
5063 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5064 #~ msgstr "Potvrda - Cantor"
5065 
5066 #~ msgid "Text Entry"
5067 #~ msgstr "Unos teksta"
5068 
5069 #~ msgid "LaTeX Entry"
5070 #~ msgstr "Latex unos"
5071 
5072 #, fuzzy
5073 #~| msgid "Insert Text Entry"
5074 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5075 #~ msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa"
5076 
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5079 #~ "equal than 5.4 version)"
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "Staza za  scilab-adv-cli naredbu (Upozorenje: Scilab verzija mora biti "
5082 #~ "5.4 ili novija )"
5083 
5084 #, fuzzy
5085 #~| msgid "Insert Image"
5086 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5087 #~ msgstr "Dodaj Sliku"
5088 
5089 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5090 #~ msgstr "Ubaci latek ulaz"
5091 
5092 #, fuzzy
5093 #~| msgid "Path to the Octave executable"
5094 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5095 #~ msgstr "Staza do programa Octave"
5096 
5097 #~ msgid "Path to Maxima:"
5098 #~ msgstr "Staza do Maxima"
5099 
5100 #, fuzzy
5101 #~| msgid "Failed to start Sage"
5102 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5103 #~ msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Sage"
5104 
5105 #~ msgid "Path to Sage:"
5106 #~ msgstr "Staza do Sage"
5107 
5108 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5109 #~ msgstr "Staza za  scilab-adv-cli naredbu"
5110 
5111 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5112 #~ msgstr "Neka Cantor prati kreiranje/uništavanje varijabli"
5113 
5114 #, fuzzy
5115 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5116 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5117 #~ msgstr "Integriraj grafike u radnom listu"
5118 
5119 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5120 #~ msgstr "Staza do programa Octave"
5121 
5122 #~ msgid "Path to Octave:"
5123 #~ msgstr "Staza do Octave"
5124 
5125 #~ msgid "Unnamed"
5126 #~ msgstr "Neimenovano"
5127 
5128 #, fuzzy
5129 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
5130 #~| msgid "http://docs.python.org/2/"
5131 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5132 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5133 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/"
5134 
5135 #, fuzzy
5136 #~| msgid ""
5137 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
5138 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
5139 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2."
5140 #~| "</p>"
5141 #~ msgid ""
5142 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5143 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5144 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "<p>Python je primjetno jak dinamički programski jezik korišten u mnogo "
5147 #~ "aplikativnih domena. Ima više Python paketa za naučno programiranje.</"
5148 #~ "p><p>Ova pozadina podržava Python 2.</p>"
5149 
5150 #~ msgctxt ""
5151 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5152 #~ "version and use the correct url"
5153 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5154 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5155 
5156 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5157 #~ msgstr "Izaberite pozadinu za korištenje:"
5158 
5159 #~ msgid ""
5160 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5161 #~ "%1"
5162 #~ msgstr ""
5163 #~ "Pozadina sa kojom je ova datoteka generisana nije instalirana. Treba %1"
5164 
5165 #~ msgid "Publish Worksheet"
5166 #~ msgstr "Objavi radni list"
5167 
5168 #~ msgid "Waiting for Image..."
5169 #~ msgstr "Čekam sliku..."
5170 
5171 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5172 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1: Nepoznat Mime tip"
5173 
5174 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5175 #~ msgstr "*.tex|LaTeX dokument"
5176 
5177 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5178 #~ msgstr "*.cws|Cantor Radni list"
5179 
5180 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5181 #~ msgstr "Server za Cantor R pozadinu"
5182 
5183 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5184 #~ msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder"
5185 
5186 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5187 #~ msgstr "Upotreba:snimiPromjenjive u datoteku"
5188 
5189 #~ msgid "Saving failed."
5190 #~ msgstr "Neuspjelo snimanje"
5191 
5192 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5193 #~ msgstr "Upotreba:ocitajPromjenjive iz datoteke"
5194 
5195 #~ msgid "Loading failed."
5196 #~ msgstr "Očitanjavnje nije uspjelo"
5197 
5198 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5199 #~ msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5200 
5201 #~ msgid "Path to python command"
5202 #~ msgstr "Staza za  python naredbu"
5203 
5204 #~ msgid "Cantor Server for R"
5205 #~ msgstr "Cantor Server za R"
5206 
5207 #~ msgid "Path to python2 command:"
5208 #~ msgstr "Staza za  python2 naredbu"
5209 
5210 #~ msgid " Enable Variable Management"
5211 #~ msgstr " Uključi upravljanje varijablama"
5212 
5213 #~ msgid ""
5214 #~ "<p><b>Warning:</b> this backend works only with Scilab version 5.4 or "
5215 #~ "later</p><p>Scilab is a free software, cross-platform numerical "
5216 #~ "computational package and a high-level, numerically oriented programming "
5217 #~ "language.</p>Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
5218 #~ msgstr ""
5219 #~ "<p> <b> Upozorenje: </b> ovo pozadina radi samo sa Scilab verziju 5.4 ili "
5220 #~ "novijim </p> <p> Scilab je besplatni softver, cross-platforma numerička "
5221 #~ "računalna paket i na visokoj razini, brojčano orijentirano programiranje "
5222 #~ "jezik. </p> Scilab se distribuira pod CeCILL licensom (GPL kompatibilna)"
5223 
5224 #~ msgid "(C) 2009-2012 Alexander Rieder"
5225 #~ msgstr "(C) 2009-2012 Alexander Rieder"
5226 
5227 #~ msgid "Scilab backend"
5228 #~ msgstr "Scilab podupirač."