Warning, /education/cantor/po/bs/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bosnian translation for kdeedu 0002 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdeedu\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:51+0100\n" 0012 "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" 0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0019 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" 0021 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:16+0000\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Senad Mulaosmanović,Alem Spaho,Samir Ribić,Vedran Ljubovic" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 "sen@etf.ba,as15355@etf.unsa.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,vljubovic@smartnet.ba" 0033 0034 #: animationresultitem.cpp:38 0035 #, kde-format 0036 msgid "Pause" 0037 msgstr "Pauza" 0038 0039 #: animationresultitem.cpp:41 0040 #, kde-format 0041 msgid "Start" 0042 msgstr "Start" 0043 0044 #: animationresultitem.cpp:45 0045 #, kde-format 0046 msgid "Stop" 0047 msgstr "Stop" 0048 0049 #: animationresultitem.cpp:111 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgid "Save result" 0052 msgid "Save animation result" 0053 msgstr "Spasi rezultat" 0054 0055 #: animationresultitem.cpp:111 0056 #, kde-format 0057 msgid "Animations (*.gif)" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0061 #, kde-format 0062 msgid "Advanced Plotting" 0063 msgstr "Napredno crtanje" 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0066 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0067 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0068 #, kde-format 0069 msgid "Plot" 0070 msgstr "Crtaj" 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0074 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0075 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0076 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0077 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0078 #, kde-format 0079 msgid "Expression:" 0080 msgstr "Izraz:" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0083 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0084 #, kde-format 0085 msgid "Additional options:" 0086 msgstr "Dodatne opcije:" 0087 0088 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0089 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0090 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0091 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0092 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0093 #, kde-format 0094 msgid "&Plot" 0095 msgstr "&Crtaj:" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0098 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0099 #, kde-format 0100 msgid "Option active" 0101 msgstr "Aktivna opcija" 0102 0103 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0104 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0105 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0106 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0107 #, kde-format 0108 msgid "&Calculate" 0109 msgstr "&Izračunaj" 0110 0111 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0112 #, kde-format 0113 msgid "Differentiate" 0114 msgstr "Nađi izvod" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0117 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0118 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0119 #, kde-format 0120 msgid "Variable:" 0121 msgstr "Promjenljiva:" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0125 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0126 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0127 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0128 #, kde-format 0129 msgid "x" 0130 msgstr "x" 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0133 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0134 #, kde-format 0135 msgid "Times: " 0136 msgstr "Puta: " 0137 0138 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0139 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0140 #, kde-format 0141 msgid "&Package" 0142 msgstr "&Paket" 0143 0144 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0145 #, kde-format 0146 msgid "Import Package" 0147 msgstr "Uvezi paket" 0148 0149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0150 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0151 #, kde-format 0152 msgid "Package:" 0153 msgstr "Paket:" 0154 0155 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0156 #, kde-format 0157 msgid "Integrate" 0158 msgstr "Integriši" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0161 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0162 #, kde-format 0163 msgid "Lower limit:" 0164 msgstr "Donja granica:" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0167 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0168 #, kde-format 0169 msgid "Upper limit:" 0170 msgstr "Gornja granica:" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0173 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0174 #, kde-format 0175 msgid "definite integral" 0176 msgstr "određen integral" 0177 0178 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0179 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0180 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0181 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0182 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0183 #, kde-format 0184 msgid "&Linear Algebra" 0185 msgstr "&Linearna Algebra" 0186 0187 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0188 #, kde-format 0189 msgid "Create Matrix" 0190 msgstr "Kreiraj matricu" 0191 0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0193 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0194 #, kde-format 0195 msgid "Columns:" 0196 msgstr "Kolone:" 0197 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0199 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0200 #, kde-format 0201 msgid "Rows:" 0202 msgstr "Redovi:" 0203 0204 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0205 #, kde-format 0206 msgid "Compute Eigenvalues" 0207 msgstr "Izračunaj svojstvene vrijednosti" 0208 0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0210 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0211 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0212 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0213 #, kde-format 0214 msgid "Matrix:" 0215 msgstr "Matrica:" 0216 0217 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0218 #, kde-format 0219 msgid "Compute Eigenvectors" 0220 msgstr "Izračunaj svojstvene vektore" 0221 0222 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0223 #, kde-format 0224 msgid "Invert Matrix" 0225 msgstr "Invertuj matricu" 0226 0227 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0228 #, kde-format 0229 msgid "Plot 2D" 0230 msgstr "2D prikaz" 0231 0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0233 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0234 #, kde-format 0235 msgid "Variable" 0236 msgstr "Promjenljiva" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0240 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0241 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0242 #, kde-format 0243 msgid "Name" 0244 msgstr "ime" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0248 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0249 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0250 #, kde-format 0251 msgid "Minimum:" 0252 msgstr "Minimum:" 0253 0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0256 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0257 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0258 #, kde-format 0259 msgid "Maximum:" 0260 msgstr "Maksimum:" 0261 0262 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0263 #, kde-format 0264 msgid "Plot 3D" 0265 msgstr "3D prikaz" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0268 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0269 #, kde-format 0270 msgid "1st Variable" 0271 msgstr "Prva promjenljiva" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0274 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0275 #, kde-format 0276 msgid "2nd Variable" 0277 msgstr "druga promjenljiva" 0278 0279 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0280 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0281 #, kde-format 0282 msgid "Run Script" 0283 msgstr "Pokreni skriptu" 0284 0285 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0286 #, kde-format 0287 msgid "Solve equations" 0288 msgstr "Riješi jednačinu" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0291 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0292 #, kde-format 0293 msgid "Equations:" 0294 msgstr "Jednačine:" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0297 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0298 #, kde-format 0299 msgid "Variables:" 0300 msgstr "Promjenljive:" 0301 0302 #: backendchoosedialog.cpp:64 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 #| msgid "Restart Backend" 0305 msgid "Select the Backend" 0306 msgstr "Ponovo pokreni Pozadinu" 0307 0308 #: backendchoosedialog.cpp:110 0309 #, kde-format 0310 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0311 msgstr "" 0312 0313 #: backendchoosedialog.cpp:113 0314 #, fuzzy, kde-format 0315 #| msgid "" 0316 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more " 0317 #| "information</div>" 0318 msgid "" 0319 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0320 "div>" 0321 msgstr "" 0322 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>Vidi <a href=\"%3\">%3</a> za više " 0323 "informacija</div>" 0324 0325 #: backendchoosedialog.cpp:125 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgid "" 0328 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more " 0329 #| "information</div>" 0330 msgid "" 0331 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0332 "font></b>%1</div>" 0333 msgstr "" 0334 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>Vidi <a href=\"%3\">%3</a> za više " 0335 "informacija</div>" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0338 #: backendchooser.ui:37 0339 #, kde-format 0340 msgid "Make this the default backend" 0341 msgstr "Postavi ovo kao zadanu pozadinu" 0342 0343 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0344 #, kde-format 0345 msgid "" 0346 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0347 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0348 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0349 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0350 "mathematical function library." 0351 msgstr "" 0352 0353 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0354 #, fuzzy, kde-format 0355 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 0356 #| msgid "http://docs.python.org/2/" 0357 msgctxt "" 0358 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0359 "version and use the correct url" 0360 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0361 msgstr "http://docs.python.org/2/" 0362 0363 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0364 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0365 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0366 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0367 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0368 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0369 #, kde-format 0370 msgid "Enable Variable Management" 0371 msgstr "Uključi upravljanje varijablama" 0372 0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0375 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0376 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0377 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0378 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0379 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0380 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0381 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0382 #, kde-format 0383 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0384 msgstr "ugrađen crtež u radni list" 0385 0386 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0387 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0388 #, kde-format 0389 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0390 msgstr "" 0391 0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0393 #, kde-format 0394 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "*.R|R script file" 0400 msgid "Julia script file (*.jl)" 0401 msgstr "*.R|R skriptna datoteka" 0402 0403 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0404 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0405 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0406 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0407 #: worksheet.cpp:1308 0408 #, kde-format 0409 msgid "Error - Cantor" 0410 msgstr "Greška - Cantor" 0411 0412 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0413 #, kde-format 0414 msgid "" 0415 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0416 "file - \"%1\"" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0420 #, kde-format 0421 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0422 msgstr "" 0423 0424 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0425 #, kde-format 0426 msgid "Julia process stopped working." 0427 msgstr "" 0428 0429 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0430 #, fuzzy, kde-format 0431 #| msgid "Failed to start Sage" 0432 msgid "Failed to start Julia process." 0433 msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Sage" 0434 0435 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0436 #, kde-format 0437 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0438 msgstr "" 0439 0440 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0441 #, kde-format 0442 msgid "" 0443 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0444 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0445 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0446 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0447 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0448 "package installation." 0449 msgstr "" 0450 0451 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0452 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0453 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0454 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0455 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0456 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0457 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0458 #, kde-format 0459 msgid "General" 0460 msgstr "Opšte" 0461 0462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0463 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0464 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0465 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0466 #, kde-format 0467 msgid "PDF" 0468 msgstr "" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0471 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0472 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0473 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0474 #: backends/scilab/settings.ui:44 0475 #, fuzzy, kde-format 0476 #| msgid "" 0477 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear " 0478 #| "in a separate window." 0479 msgid "" 0480 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0481 "will be shown in an external window." 0482 msgstr "" 0483 "ako je tačno, crtež će biti prikazan unutar radne stranice. inače u " 0484 "odvojenom prozoru." 0485 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0497 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0498 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0499 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0500 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0501 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0502 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0503 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0504 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0505 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0506 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0507 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0508 #, kde-format 0509 msgid "Enabled" 0510 msgstr "Uključeno" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0514 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0515 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0516 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0517 #, fuzzy, kde-format 0518 #| msgctxt "@action" 0519 #| msgid "Font &Size" 0520 msgid "Size:" 0521 msgstr "Veličina fonta" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0524 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0525 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0526 #: backends/R/settings.ui:187 0527 #, kde-format 0528 msgid "" 0529 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0530 "variables in the variable panel." 0531 msgstr "" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0534 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0535 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0536 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0537 #, fuzzy, kde-format 0538 #| msgid "Integrate" 0539 msgid "Integrated:" 0540 msgstr "Integriši" 0541 0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0543 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0544 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0545 #: backends/R/settings.ui:151 0546 #, fuzzy, kde-format 0547 #| msgid "Enable Variable Management" 0548 msgid "Variable Management:" 0549 msgstr "Uključi upravljanje varijablama" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0552 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0553 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0554 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0555 #, fuzzy, kde-format 0556 #| msgid "Width" 0557 msgid "width:" 0558 msgstr "Širina" 0559 0560 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0561 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0562 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0563 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0564 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0565 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0566 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0567 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0568 #, kde-format 0569 msgid "cm" 0570 msgstr "" 0571 0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0573 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0574 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0575 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0576 #, fuzzy, kde-format 0577 #| msgid "Height" 0578 msgid "height:" 0579 msgstr "Visina" 0580 0581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0583 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0584 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0585 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0586 #: backends/sage/settings.ui:83 0587 #, fuzzy, kde-format 0588 #| msgid "Plot" 0589 msgid "Plots" 0590 msgstr "Crtaj" 0591 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0594 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0595 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0596 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0597 #, kde-format 0598 msgid "Image Format:" 0599 msgstr "" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0604 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0605 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0606 #, kde-format 0607 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0608 msgstr "" 0609 0610 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0611 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0612 #, kde-format 0613 msgid "GR" 0614 msgstr "" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0617 #: backends/julia/settings.ui:237 0618 #, fuzzy, kde-format 0619 #| msgid "Plot" 0620 msgid "PyPlot" 0621 msgstr "Crtaj" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0624 #: backends/julia/settings.ui:242 0625 #, kde-format 0626 msgid "Gadfly" 0627 msgstr "" 0628 0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0630 #: backends/julia/settings.ui:253 0631 #, kde-format 0632 msgid "Package for Plot Assistant:" 0633 msgstr "" 0634 0635 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0637 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0638 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0639 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0640 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0641 #: backends/scilab/settings.ui:68 0642 #, kde-format 0643 msgid "Autorun" 0644 msgstr "" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0649 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0650 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0651 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0652 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0653 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0654 #, fuzzy, kde-format 0655 #| msgid "Scripts to autorun" 0656 msgid "Commands to autorun" 0657 msgstr "Skripte za automatsko pokretanje" 0658 0659 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0660 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0661 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0662 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0663 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0664 #: backends/scilab/settings.ui:88 0665 #, fuzzy, kde-format 0666 #| msgid "Document to open" 0667 msgid "Documentation" 0668 msgstr "Dokument za otvaranje" 0669 0670 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0671 #, fuzzy, kde-format 0672 #| msgctxt "" 0673 #| "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0674 #| "translated version and use the correct url" 0675 #| msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0676 msgctxt "" 0677 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0678 "translated version and use the correct url" 0679 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0680 msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0681 0682 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0683 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0684 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0685 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0686 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0687 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0688 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0689 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0690 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0691 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0692 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0693 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0694 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0695 #, kde-format 0696 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0697 msgstr "Lista skripti koje se pokrećuna početku sesije" 0698 0699 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0700 #, kde-format 0701 msgid "Error: %1" 0702 msgstr "Greška: %1" 0703 0704 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0705 #, kde-format 0706 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0707 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0708 0709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0710 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0711 #, kde-format 0712 msgid "" 0713 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0714 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0715 msgstr "" 0716 0717 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0718 #, fuzzy, kde-format 0719 #| msgctxt "" 0720 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a " 0721 #| "translated version and use the correct url" 0722 #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" 0723 msgctxt "Lua official documentation" 0724 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0725 msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" 0726 0727 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0728 #, kde-format 0729 msgid "" 0730 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0731 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0732 "science." 0733 msgstr "" 0734 0735 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0736 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0737 #, fuzzy, kde-format 0738 #| msgid "Path to python command" 0739 msgid "Path to luajit command" 0740 msgstr "Staza za python naredbu" 0741 0742 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0743 #, fuzzy, kde-format 0744 #| msgid "*.R|R script file" 0745 msgid "Lua script file (*.lua)" 0746 msgstr "*.R|R skriptna datoteka" 0747 0748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0749 #: backends/lua/settings.ui:27 0750 #, fuzzy, kde-format 0751 #| msgid "Path to python2 command:" 0752 msgid "Path to luajit:" 0753 msgstr "Staza za python2 naredbu" 0754 0755 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "" 0758 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0759 "translated version and use the correct url" 0760 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0761 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0762 0763 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0764 #, kde-format 0765 msgid "" 0766 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0767 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0768 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0769 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0770 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0771 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0772 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0773 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0774 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0775 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0776 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0777 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0778 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0779 "insensitive) to string, if there is any such item." 0780 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0781 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0782 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0783 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0784 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0785 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0786 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0787 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0788 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0789 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0790 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0791 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0792 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0793 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0794 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0795 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0796 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0797 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0798 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0799 msgstr "" 0800 0801 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0802 #, fuzzy, kde-format 0803 #| msgid "" 0804 #| "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0805 #| "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, " 0806 #| "Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear " 0807 #| "equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. " 0808 #| "Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, " 0809 #| "arbitrary precision integers, and variable precision floating point " 0810 #| "numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. " 0811 msgid "" 0812 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0813 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0814 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0815 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0816 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0817 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0818 "functions and data in two and three dimensions." 0819 msgstr "" 0820 "Maxima je sistem za manipulaciju simboličkih i numeričkih izraza, " 0821 "uključujući diferencijaciju, integraciju, Tejlorove redove, Laplasovu " 0822 "transformaciju, uobičajne diferentne jednačine, sisteme linearnih jednačina, " 0823 "polinome, i postavlja, liste, vektore, matrice i tenzore. Maxima postiže " 0824 "precizne numeričke rezultate koristeči tačne razlomke, proizvoljne " 0825 "preciznosti cijelih brojeva, i promjenljive preciznosti realnih brojeva. " 0826 "Maxima moze predstaviti funkcije i podatke u dvije i tri dimenzije. " 0827 0828 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0829 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0830 #, kde-format 0831 msgid "Path to the Maxima executable" 0832 msgstr "Put do Maxima izvršnog programa" 0833 0834 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0835 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0836 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0837 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0838 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0839 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0840 #, kde-format 0841 msgid "Default plot width" 0842 msgstr "" 0843 0844 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0845 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0846 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0847 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0848 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0849 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0850 #, kde-format 0851 msgid "Default plot height" 0852 msgstr "" 0853 0854 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0855 #, kde-format 0856 msgid "Error: Too many */" 0857 msgstr "Greška: Previše */" 0858 0859 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0860 #, kde-format 0861 msgid "Error: Too many /*" 0862 msgstr "Greška: Previše /*" 0863 0864 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0865 #, kde-format 0866 msgid "Error: expected \" before ;" 0867 msgstr "Greška: očekivano \" bprije ;" 0868 0869 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0870 #, kde-format 0871 msgid "Waiting for the plot result" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0875 #, fuzzy, kde-format 0876 #| msgid "*.mac|Maxima batch File" 0877 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0878 msgstr "*.mac|Maxima serijska datoteka" 0879 0880 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0881 #, kde-format 0882 msgid "Failed to start Maxima" 0883 msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Maxime" 0884 0885 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0886 #, kde-format 0887 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0888 msgstr "Maxima se srušila. restartujem..." 0889 0890 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0891 #, kde-format 0892 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0893 msgstr "" 0894 "Maxima se srušila dva puta u kratkom vremenu. Zaustavljam da bih pokušao " 0895 "ponovno pokretanje" 0896 0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0899 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0900 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0901 #: backends/scilab/settings.ui:27 0902 #, kde-format 0903 msgid "Executable:" 0904 msgstr "" 0905 0906 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0907 #, fuzzy, kde-format 0908 #| msgctxt "" 0909 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0910 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" 0911 #| msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" 0912 msgctxt "" 0913 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0914 "translated version and use the correct url" 0915 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0916 msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" 0917 0918 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0919 #, fuzzy, kde-format 0920 #| msgid "" 0921 #| "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical " 0922 #| "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0923 #| "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing " 0924 #| "other numerical experiments using a language that is mostly compatible " 0925 #| "with Matlab." 0926 msgid "" 0927 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0928 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0929 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0930 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0931 msgstr "" 0932 "GNU Octave je jezik visokog nivoa, prije svega namijenjen za numerička " 0933 "izračunavanja. <br/> On pruža zgodan interfejs komandne linije za rešavanje " 0934 "numerički linearnih i nelinearnih problema, kao i za obavljanje drugih " 0935 "numeričkih eksperimenata koristeći jezik koji je kompatibilan sa većinom " 0936 "Matlab." 0937 0938 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0939 #, kde-format 0940 msgid "Invalid image file generated." 0941 msgstr "" 0942 0943 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0944 #, fuzzy, kde-format 0945 #| msgid "*.m|Octave script file" 0946 msgid "Octave script file (*.m)" 0947 msgstr "*.m|Octave skript datoteka" 0948 0949 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0950 #, kde-format 0951 msgid "Syntax Error" 0952 msgstr "Sintaksna greška" 0953 0954 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0955 #, kde-format 0956 msgid "Plot integration test failed." 0957 msgstr "" 0958 0959 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0960 #, kde-format 0961 msgid "The integration of plots will be disabled." 0962 msgstr "" 0963 0964 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0965 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0966 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0967 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0968 #, kde-format 0969 msgid "Cantor" 0970 msgstr "Cantor" 0971 0972 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0973 #, fuzzy, kde-format 0974 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 0975 #| msgid "http://docs.python.org/2/" 0976 msgctxt "The url to the documentation Python" 0977 msgid "https://docs.python.org/3/" 0978 msgstr "http://docs.python.org/2/" 0979 0980 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0981 #, fuzzy, kde-format 0982 #| msgid "" 0983 #| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0984 #| "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0985 #| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2." 0986 #| "</p>" 0987 msgid "" 0988 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0989 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0990 "packages to scientific programming." 0991 msgstr "" 0992 "<p>Python je primjetno jak dinamički programski jezik korišten u mnogo " 0993 "aplikativnih domena. Ima više Python paketa za naučno programiranje.</" 0994 "p><p>Ova pozadina podržava Python 2.</p>" 0995 0996 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 0997 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 0998 #, kde-format 0999 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 1000 msgstr "" 1001 1002 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 1003 #, kde-format 1004 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 1008 #, fuzzy, kde-format 1009 #| msgid "*.py|Python script file" 1010 msgid "Python script file (*.py)" 1011 msgstr "*.py|Python skriptna datoteka" 1012 1013 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 1014 #, kde-format 1015 msgid "Cantor Python server stopped working." 1016 msgstr "" 1017 1018 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 1019 #, fuzzy, kde-format 1020 #| msgid "Failed to start Sage" 1021 msgid "Failed to start Cantor python server." 1022 msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Sage" 1023 1024 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 1025 #, kde-format 1026 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 1027 msgstr "" 1028 1029 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 1030 #, kde-format 1031 msgid "" 1032 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 1033 "\"matplotlib\" python package first." 1034 msgstr "" 1035 1036 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 1037 #, kde-format 1038 msgid "" 1039 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 1040 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 1041 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 1042 msgstr "" 1043 1044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1045 #: backends/python/settings.ui:207 1046 #, kde-format 1047 msgid "Plot Assistant" 1048 msgstr "" 1049 1050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1051 #: backends/python/settings.ui:224 1052 #, kde-format 1053 msgid "matplotlib" 1054 msgstr "" 1055 1056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1057 #: backends/python/settings.ui:229 1058 #, kde-format 1059 msgid "pylab" 1060 msgstr "" 1061 1062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1063 #: backends/python/settings.ui:234 1064 #, fuzzy, kde-format 1065 #| msgid "Plot" 1066 msgid "plot.ly" 1067 msgstr "Crtaj" 1068 1069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1070 #: backends/python/settings.ui:244 1071 #, kde-format 1072 msgid "bokeh" 1073 msgstr "" 1074 1075 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1076 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1077 #, kde-format 1078 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1079 msgstr "Dialog za crtanje" 1080 1081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1082 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1083 #, kde-format 1084 msgid "Functions" 1085 msgstr "Funkcije" 1086 1087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1088 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1089 #, kde-format 1090 msgid "Title" 1091 msgstr "Naslov" 1092 1093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1094 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1095 #, kde-format 1096 msgid "Expression" 1097 msgstr "Izraz" 1098 1099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1100 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1101 #, kde-format 1102 msgid "Add" 1103 msgstr "Dodaj" 1104 1105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1106 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1107 #: worksheetentry.cpp:437 1108 #, kde-format 1109 msgid "Remove" 1110 msgstr "Ukloni" 1111 1112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1113 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1114 #, kde-format 1115 msgid "Clear List" 1116 msgstr "Očisti listu" 1117 1118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1119 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1120 #, kde-format 1121 msgid "X variable" 1122 msgstr "promjenjiva X" 1123 1124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1126 #, kde-format 1127 msgid "Style" 1128 msgstr "Stil" 1129 1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1132 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1133 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1134 #, kde-format 1135 msgid "Lines" 1136 msgstr "Linije" 1137 1138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1140 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1141 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1142 #, kde-format 1143 msgid "Points" 1144 msgstr "Tačke" 1145 1146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1147 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1148 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1149 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1150 #, kde-format 1151 msgid "Points and Lines" 1152 msgstr "Tačke i Linije" 1153 1154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1156 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1157 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1158 #, kde-format 1159 msgid "Boxes" 1160 msgstr "Okviri" 1161 1162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1164 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1165 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1166 #, kde-format 1167 msgid "Histogram" 1168 msgstr "Histogram" 1169 1170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1171 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1172 #, kde-format 1173 msgid "Steps" 1174 msgstr "Koraci" 1175 1176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1178 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1179 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1180 #, kde-format 1181 msgid "Candlesticks" 1182 msgstr "Svijeća" 1183 1184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1186 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1187 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1188 #, kde-format 1189 msgid "Dots" 1190 msgstr "Tačke" 1191 1192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1193 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1194 #, kde-format 1195 msgid "Smoothing" 1196 msgstr "Uglađivanje" 1197 1198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1203 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1204 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1205 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1206 #, kde-format 1207 msgid "None" 1208 msgstr "Nijedan" 1209 1210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1212 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1213 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1214 #, kde-format 1215 msgid "Monotonic" 1216 msgstr "Monotono" 1217 1218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1219 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1220 #, kde-format 1221 msgid "Natural Cubic Splines" 1222 msgstr "Prirodne kubne krive" 1223 1224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1226 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1227 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1228 #, kde-format 1229 msgid "Bezier" 1230 msgstr "Bezijer" 1231 1232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1234 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1235 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1236 #, kde-format 1237 msgid "Bezier (monotonic)" 1238 msgstr "Bezijer(monotono)" 1239 1240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1241 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1242 #, kde-format 1243 msgid "Function Range" 1244 msgstr "Rang funkcije" 1245 1246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1247 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1248 #, kde-format 1249 msgid "X range" 1250 msgstr "Rang X" 1251 1252 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1253 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1254 #, kde-format 1255 msgid "0" 1256 msgstr "0" 1257 1258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1259 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1260 #, kde-format 1261 msgid "-" 1262 msgstr "-" 1263 1264 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1265 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1266 #, kde-format 1267 msgid "10" 1268 msgstr "10" 1269 1270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1271 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1272 #, fuzzy, kde-format 1273 #| msgid "Sampling rate" 1274 msgid "Sa&mpling rate" 1275 msgstr "Brzina uzorkovanja" 1276 1277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1278 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1279 #, fuzzy, kde-format 1280 #| msgid "Step size" 1281 msgid "Step si&ze" 1282 msgstr "Veličina koraka" 1283 1284 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1285 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1286 #, kde-format 1287 msgid "Options" 1288 msgstr "Opcije" 1289 1290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1291 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1292 #, kde-format 1293 msgid "Plot title" 1294 msgstr "Naslov crteža" 1295 1296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1297 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1298 #, kde-format 1299 msgid "X-axis label" 1300 msgstr "Oznake na x osi" 1301 1302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1303 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1304 #, kde-format 1305 msgid "Y-axis label" 1306 msgstr "Oznake na y osi" 1307 1308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1309 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1310 #, kde-format 1311 msgid "Legend position" 1312 msgstr "Legenda pozicije" 1313 1314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1316 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1317 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1318 #, kde-format 1319 msgid "Hide legend" 1320 msgstr "Sakrij legendu" 1321 1322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1324 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1325 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1326 #, kde-format 1327 msgid "Top-left" 1328 msgstr "Gore - lijevo" 1329 1330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1332 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1333 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1334 #, kde-format 1335 msgid "Top-right" 1336 msgstr "Gore - desno" 1337 1338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1340 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1341 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1342 #, kde-format 1343 msgid "Bottom-left" 1344 msgstr "Dolje - lijevo" 1345 1346 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1348 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1349 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1350 #, kde-format 1351 msgid "Bottom-right" 1352 msgstr "Dolje - desno" 1353 1354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1355 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1356 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1357 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1358 #, kde-format 1359 msgid "Below" 1360 msgstr "Ispod" 1361 1362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1364 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1365 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1366 #, kde-format 1367 msgid "Outside" 1368 msgstr "Izvan" 1369 1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1371 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1372 #, kde-format 1373 msgid "Display Grid" 1374 msgstr "Prikaži mrežu" 1375 1376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1377 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1378 #, kde-format 1379 msgid "Display full border" 1380 msgstr "Prikaži cijeli rub" 1381 1382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1383 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1384 #, kde-format 1385 msgid "Use Colors" 1386 msgstr "Upotrijebi boje" 1387 1388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1389 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1390 #, kde-format 1391 msgid "Display inline" 1392 msgstr "Prikaži u liniji" 1393 1394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1395 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1396 #, kde-format 1397 msgid "Logarithmic x scale" 1398 msgstr "Logaritamska x skala" 1399 1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1401 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1402 #, kde-format 1403 msgid "Logarithmic y scale" 1404 msgstr "Logaritamska y skala" 1405 1406 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1407 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1408 #, kde-format 1409 msgid "File Options" 1410 msgstr "Opcije datoteke" 1411 1412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1413 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1414 #, kde-format 1415 msgid "Save plot to file" 1416 msgstr "Snimi sliku u datoteku" 1417 1418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1419 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1420 #, kde-format 1421 msgid "File type" 1422 msgstr "Vrsta datoteke" 1423 1424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1425 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1426 #, kde-format 1427 msgid "Detect from filename" 1428 msgstr "Odredi iz naziva datoteke" 1429 1430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1431 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1432 #, kde-format 1433 msgid "PNG" 1434 msgstr "PNG" 1435 1436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1437 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1438 #, kde-format 1439 msgid "PS" 1440 msgstr "PS" 1441 1442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1443 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1444 #, kde-format 1445 msgid "EPS" 1446 msgstr "EPS" 1447 1448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1449 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1450 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1451 #, kde-format 1452 msgid "LaTeX" 1453 msgstr "LaTeX" 1454 1455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1456 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1457 #, kde-format 1458 msgid "SVG" 1459 msgstr "SVG" 1460 1461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1462 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1463 #, kde-format 1464 msgid "FIG" 1465 msgstr "FIG" 1466 1467 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1468 #, kde-format 1469 msgid "" 1470 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1471 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1472 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1473 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1474 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1475 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1476 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1477 "arithmetic, plotting," 1478 msgstr "" 1479 1480 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1481 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1482 #, fuzzy, kde-format 1483 #| msgid "Path to the latex executable" 1484 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1485 msgstr "Put do latex izvršne" 1486 1487 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1488 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1489 #, kde-format 1490 msgid "" 1491 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1492 "best suited SI units (the least amount of units)." 1493 msgstr "" 1494 "Ako i kako se jedinice automatski konvertuju. Ako je tačno konvertuje se u " 1495 "mjernu jedinicu iz SI sistema koja je najprikladnija (najmanjim iznosom " 1496 "jedinica)" 1497 1498 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1499 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1500 #, kde-format 1501 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1502 msgstr "Podrazumjevani ugao mjere za trigonometrijske funkcije" 1503 1504 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1505 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1506 #, kde-format 1507 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1508 msgstr "Baza parsiranja i izračunavanja brojeva" 1509 1510 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1511 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1512 #, kde-format 1513 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1514 msgstr "Rezultat će biti pojednostavljen ili faktorisan" 1515 1516 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1517 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1518 #, kde-format 1519 msgid "" 1520 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1521 "something in between." 1522 msgstr "" 1523 "Racionalni brojevi bit će prikazani sa zarezom, kao razlomokom ili nečim " 1524 "između" 1525 1526 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1527 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1528 #, kde-format 1529 msgid "" 1530 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1531 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1532 msgstr "" 1533 "Prikaži da red cifri broja se nastavlja u beskraj sa tri tačke umjesto " 1534 "zaokruživanja (npr. 2/3 displays as 0.666666... umjesto 0.666667)." 1535 1536 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1537 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1538 #, kde-format 1539 msgid "" 1540 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1541 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1542 msgstr "" 1543 "Upotrebi sve decimalne SI prefikse. Ako nije označeno prefiksi koji se ne " 1544 "mogu množit sa hiljadu (centi, deci, deca, hecto) se neće automatski " 1545 "koristiti" 1546 1547 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1548 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1549 #, kde-format 1550 msgid "" 1551 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1552 "becomes 5*x^-2)." 1553 msgstr "" 1554 "Ako je tačno, negativni eksponenti će biti korišteni umjesto dijeljenja (npr " 1555 "5/x^2 postaje 5*x^-2)." 1556 1557 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1558 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1559 #, kde-format 1560 msgid "Numerical display." 1561 msgstr "Brojčani displej" 1562 1563 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1564 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1565 #, kde-format 1566 msgid "" 1567 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1568 "a separate window." 1569 msgstr "" 1570 "ako je tačno, crtež će biti prikazan unutar radne stranice. inače u " 1571 "odvojenom prozoru." 1572 1573 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1574 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1575 #, kde-format 1576 msgid "Whether colors should be used in plots." 1577 msgstr "Da li treba boje koristi u crtežima" 1578 1579 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1580 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1581 #, kde-format 1582 msgid "Whether a grid should be plotted." 1583 msgstr "Da li treba mreža biti na slici" 1584 1585 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1586 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1587 #, kde-format 1588 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1589 msgstr "Da li treba puni rub biti izvućen oko crteža" 1590 1591 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1592 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1593 #, kde-format 1594 msgid "Width of lines, in pixels." 1595 msgstr "Širina linija u pikselima" 1596 1597 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1598 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1599 #, kde-format 1600 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1601 msgstr "Broj interpolacijskih koraka koji su korišteni za crtanje" 1602 1603 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1604 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1605 #, kde-format 1606 msgid "Smoothing mode in plots." 1607 msgstr "Mod za presemplovanje u crtanju" 1608 1609 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1610 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1611 #, kde-format 1612 msgid "Style of plots." 1613 msgstr "Stil crteža" 1614 1615 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1616 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1617 #, kde-format 1618 msgid "Legend position in plots." 1619 msgstr "Legenda pozicije u crtežima" 1620 1621 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1622 #, kde-format 1623 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1624 msgstr "Qalculate izvještava da ne može štampati. Da li je gnuplot instaliran?" 1625 1626 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1627 #, kde-format 1628 msgid "missing %1" 1629 msgstr "nedostaje %1" 1630 1631 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1632 #, kde-format 1633 msgid "%1 must be a number." 1634 msgstr "%1 mora biti broj" 1635 1636 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1637 #, kde-format 1638 msgid "%1 must be a integer." 1639 msgstr "%1 mora biti cijeli broj" 1640 1641 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1642 #, kde-format 1643 msgid "%1 must be a boolean." 1644 msgstr "%1 mora biti tipa bool" 1645 1646 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1647 #, kde-format 1648 msgid "invalid option for %1: %2" 1649 msgstr "Nemoguća opcija za %1:%2" 1650 1651 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1652 #, kde-format 1653 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1654 msgstr "pronađeno više izraza u jednoj komandi za crtanje (%1 i %2)." 1655 1656 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1657 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1658 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1659 #, kde-format 1660 msgid "ERROR" 1661 msgstr "GREŠKA" 1662 1663 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1664 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1665 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1666 #, kde-format 1667 msgid "WARNING" 1668 msgstr "UPOZORENJE" 1669 1670 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1671 #, kde-format 1672 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1673 msgstr "Nema funkcije, promjenjive ili mjerne jedinici sa navedenim imenom" 1674 1675 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1676 #, kde-format 1677 msgid "Function: %1" 1678 msgstr "Funkcija: %1" 1679 1680 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1681 #, kde-format 1682 msgid "Plotting interface" 1683 msgstr "Interfejs za ctanje" 1684 1685 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1686 #, kde-format 1687 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1688 msgstr "Crta jednu ili više funkcija ili zajedno ili u odvojenom prozoru" 1689 1690 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1691 #, kde-format 1692 msgid "expression" 1693 msgstr "izraz" 1694 1695 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1696 #, kde-format 1697 msgid "option" 1698 msgstr "Opcija" 1699 1700 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1701 #, kde-format 1702 msgid "value" 1703 msgstr "vrijednost" 1704 1705 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1706 #, kde-format 1707 msgid "integer" 1708 msgstr "cijeli broj" 1709 1710 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1711 #, kde-format 1712 msgid "boolean" 1713 msgstr "logička vrijednost" 1714 1715 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1716 #, kde-format 1717 msgid "number" 1718 msgstr "broj" 1719 1720 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1721 #, kde-format 1722 msgid "default: %1" 1723 msgstr "Podrazumjevano: %1" 1724 1725 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1726 #, kde-format 1727 msgid "The function's name" 1728 msgstr "Ime funkcije" 1729 1730 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1731 #, kde-format 1732 msgid "Title label" 1733 msgstr "Naziv oznake" 1734 1735 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1736 #, kde-format 1737 msgid "x-axis label" 1738 msgstr "oznake na x osi" 1739 1740 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1741 #, kde-format 1742 msgid "y-axis label" 1743 msgstr "oznake na y osi" 1744 1745 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1746 #, kde-format 1747 msgid "" 1748 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1749 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1750 msgstr "" 1751 "Slika za spasiti crtež u. Ako je prazna pokazuje crtež u prozoru na " 1752 "zaslonu. Ako je inline = istinito prikazuje se bez obzira na tu opciju." 1753 1754 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1755 #, kde-format 1756 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1757 msgstr "" 1758 "Format slike za snimanje. (jedno od auto, png, ps, eps, latex, svg, fig.)" 1759 1760 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1761 #, kde-format 1762 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1763 msgstr "Postaviti na Tačno za štampanje boja, Netačno za jednobojnu štampu" 1764 1765 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1766 #, kde-format 1767 msgid "Minimum x-axis value." 1768 msgstr "najmanja vrijednost na x osi" 1769 1770 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1771 #, kde-format 1772 msgid "Maximum x-axis value." 1773 msgstr "Najveća vrijednost na x osi" 1774 1775 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1776 #, kde-format 1777 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1778 msgstr "Da li će logaritamska skala biti korištena za x osu." 1779 1780 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1781 #, kde-format 1782 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1783 msgstr "Da li će logaritamska skala biti korištena za y osu." 1784 1785 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1786 #, kde-format 1787 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1788 msgstr "Logaritamska osnova za x osu." 1789 1790 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1791 #, kde-format 1792 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1793 msgstr "Logaritamska osnova za y osu." 1794 1795 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1796 #, kde-format 1797 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1798 msgstr "Da li je biti prikazana mreža na crtežu" 1799 1800 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1801 #, kde-format 1802 msgid "" 1803 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1804 msgstr "Ako crtež će biti okružen granicama na sve strane (a ne samo ose)." 1805 1806 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1807 #, kde-format 1808 msgid "Width of lines." 1809 msgstr "Širina linija" 1810 1811 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1812 #, kde-format 1813 msgid "" 1814 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1815 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1816 msgstr "" 1817 "Mjesto gdje će legenda biti smještena. Jedno od nigdje, gore_lijevo, " 1818 "dolje_desno, dolje_lijevo, dolje_desno, ispot, vani" 1819 1820 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1821 #, kde-format 1822 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1823 msgstr "" 1824 "Presemlovanje crteža. Jedno od nikako, jednoznačno, csplines(povezivanje " 1825 "svih tačaka glatko), berizier,sbezier (učini funkciju glatkom i " 1826 "jednoznačnom, a zatim na nju primjenjuje berierov algoritam)" 1827 1828 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1829 #, kde-format 1830 msgid "" 1831 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1832 "candlesticks, dots" 1833 msgstr "" 1834 "Vrsta crteža. Jedno od linija, tačaka, tačkastih_linija, okvira, histograma, " 1835 "koraka, svijećnika, tačaka." 1836 1837 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1838 #, kde-format 1839 msgid "Use scale on second x-axis." 1840 msgstr "Upotreba skale na drugoj x osi." 1841 1842 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1843 #, kde-format 1844 msgid "Use scale on second y-axis." 1845 msgstr "Upotreba skale na drugoj y osi." 1846 1847 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1848 #, kde-format 1849 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1850 msgstr "Ako crtež mora biti izvučeni u istom prozoru, umjesto u novom prozoru." 1851 1852 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1853 #, kde-format 1854 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1855 msgstr "Udaljenost između dvije interpolirane tačke. Takođe pogledajte korake" 1856 1857 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1858 #, kde-format 1859 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1860 msgstr "Broj interpoliranih tački. Takođe pogledajte korak." 1861 1862 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1863 #, kde-format 1864 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1865 msgstr "Ime promjenjive x. Ovo mora biti nepoznata vrijednost." 1866 1867 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1868 #, kde-format 1869 msgid "Save variables to a file" 1870 msgstr "Snimi promjenjive u datoteku" 1871 1872 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1873 #, kde-format 1874 msgid "" 1875 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1876 msgstr "" 1877 "Snimi sve trenutno definisane promjenjive u datoteku. One mogu biti ponovo " 1878 "očitane sa %1" 1879 1880 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1881 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1882 #, kde-format 1883 msgid "file" 1884 msgstr "datoteka" 1885 1886 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1887 #, kde-format 1888 msgid "file: the file to save to" 1889 msgstr "datoteka: datoteka za snimanje u" 1890 1891 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1892 #, kde-format 1893 msgid "Load variables from a file" 1894 msgstr "Očitaj promjenjive iz datoteke" 1895 1896 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1897 #, kde-format 1898 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1899 msgstr "Očitaj promjenjive iz datoteke koja je ranije napravljena s %1" 1900 1901 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1902 #, kde-format 1903 msgid "file: the file to load" 1904 msgstr "Datoteka: datoteka za očitavanje" 1905 1906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1907 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1908 #, kde-format 1909 msgid "Indicate infinite series:" 1910 msgstr "Prikaz beskonačnog reda" 1911 1912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1913 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1914 #, kde-format 1915 msgid "Use negative exponents:" 1916 msgstr "Upotreba negativnih eksponenata" 1917 1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1919 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1920 #, kde-format 1921 msgid "Numerical display:" 1922 msgstr "Prikaz brojeva:" 1923 1924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1925 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1926 #, kde-format 1927 msgid "Use all SI prefixes:" 1928 msgstr "Upotrijebi sve SI prefike" 1929 1930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1931 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1932 #, kde-format 1933 msgid "Number base:" 1934 msgstr "Baza broja (npr binarna, oktalna, decimalna)" 1935 1936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1937 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1938 #, kde-format 1939 msgid "Fraction format:" 1940 msgstr "Format razlomka" 1941 1942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1943 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1944 #, kde-format 1945 msgid "Pure" 1946 msgstr "čisto" 1947 1948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1949 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1950 #, kde-format 1951 msgid "Scientific" 1952 msgstr "Naučni" 1953 1954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1955 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1956 #, kde-format 1957 msgid "Precision" 1958 msgstr "Tačnost" 1959 1960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1961 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1962 #, kde-format 1963 msgid "Decimal" 1964 msgstr "Decimalni" 1965 1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1967 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1968 #, kde-format 1969 msgid "Exact" 1970 msgstr "Tačno" 1971 1972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1973 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1974 #, kde-format 1975 msgid "Fractional" 1976 msgstr "razlomački" 1977 1978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1979 #: backends/qalculate/settings.ui:174 1980 #, kde-format 1981 msgid "Combined" 1982 msgstr "Kombinovano" 1983 1984 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1985 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 1986 #, kde-format 1987 msgid "Evaluate" 1988 msgstr "Procijeni" 1989 1990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1991 #: backends/qalculate/settings.ui:196 1992 #, kde-format 1993 msgid "Convert to best SI units:" 1994 msgstr "Pretvori u odgovarajuću SI jednicu" 1995 1996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1997 #: backends/qalculate/settings.ui:225 1998 #, kde-format 1999 msgid "Radians" 2000 msgstr "Radijani" 2001 2002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2003 #: backends/qalculate/settings.ui:230 2004 #, kde-format 2005 msgid "Degrees" 2006 msgstr "Stepeni" 2007 2008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2009 #: backends/qalculate/settings.ui:235 2010 #, kde-format 2011 msgid "Gradians" 2012 msgstr "Gradijani" 2013 2014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2015 #: backends/qalculate/settings.ui:243 2016 #, kde-format 2017 msgid "Structuring Mode:" 2018 msgstr "Mod za strukturiranje" 2019 2020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2021 #: backends/qalculate/settings.ui:259 2022 #, kde-format 2023 msgid "Simplify" 2024 msgstr "Pojednostavi" 2025 2026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2027 #: backends/qalculate/settings.ui:264 2028 #, kde-format 2029 msgid "Factorize" 2030 msgstr "Faktoriši" 2031 2032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2033 #: backends/qalculate/settings.ui:285 2034 #, kde-format 2035 msgid "Angle unit:" 2036 msgstr "Jedinica ugla:" 2037 2038 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2039 #: backends/qalculate/settings.ui:296 2040 #, kde-format 2041 msgid "Plotting" 2042 msgstr "Iscrtavanje" 2043 2044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2045 #: backends/qalculate/settings.ui:302 2046 #, kde-format 2047 msgid "Display plots inline:" 2048 msgstr "Prikazuje crtež inline" 2049 2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2051 #: backends/qalculate/settings.ui:339 2052 #, kde-format 2053 msgid "Show full borders:" 2054 msgstr "Prikazuje pune granice" 2055 2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2057 #: backends/qalculate/settings.ui:356 2058 #, kde-format 2059 msgid "Width of lines:" 2060 msgstr "Širina linija" 2061 2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2063 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2064 #, kde-format 2065 msgid "Sampling rate:" 2066 msgstr "Brzina uzorkovanja:" 2067 2068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2069 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2070 #, kde-format 2071 msgid "Smoothing Mode:" 2072 msgstr "Mod za presemplovanje" 2073 2074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2075 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2076 #, kde-format 2077 msgid "Natural cubic Splines" 2078 msgstr "Prirodne kubne krive" 2079 2080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2081 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "Plot Style" 2084 msgid "Steps" 2085 msgstr "Koraci" 2086 2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2088 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2089 #, kde-format 2090 msgid "Legend Position:" 2091 msgstr "Legenda pozicije" 2092 2093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2094 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2095 #, kde-format 2096 msgid "Colored Plots:" 2097 msgstr "Obojen crtež" 2098 2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2100 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2101 #, kde-format 2102 msgid "Show grid:" 2103 msgstr "Prikaži mrežu:" 2104 2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2106 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2107 #, kde-format 2108 msgid "Plot Style:" 2109 msgstr "Stil crteža" 2110 2111 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2112 #, fuzzy, kde-format 2113 #| msgid "Command Entry" 2114 msgctxt "@title:window" 2115 msgid "Modify Entry" 2116 msgstr "Unos komande" 2117 2118 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2119 #, fuzzy, kde-format 2120 #| msgid "Add new variable" 2121 msgctxt "@title:window" 2122 msgid "Add New Entry" 2123 msgstr "Dodaj novu varijablu" 2124 2125 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2126 #, kde-format 2127 msgid "Name cannot be empty." 2128 msgstr "" 2129 2130 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2131 #, fuzzy, kde-format 2132 #| msgid "Path to python2 command:" 2133 msgid "Add local documentation" 2134 msgstr "Staza za python2 naredbu" 2135 2136 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2137 #, fuzzy, kde-format 2138 #| msgid "Document to open" 2139 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2140 msgid "Get New Documentation" 2141 msgstr "Dokument za otvaranje" 2142 2143 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2144 #, fuzzy, kde-format 2145 #| msgid "Path to python2 command:" 2146 msgid "Download additional documentations" 2147 msgstr "Staza za python2 naredbu" 2148 2149 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2150 #, kde-format 2151 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2152 msgstr "" 2153 2154 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2155 #, kde-format 2156 msgid "Documentation already imported" 2157 msgstr "" 2158 2159 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@info:tooltip" 2162 msgid "Modify" 2163 msgstr "" 2164 2165 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "@info:tooltip" 2168 msgid "Delete" 2169 msgstr "" 2170 2171 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "@info:tooltip" 2174 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2175 msgstr "" 2176 2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2178 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2179 #, kde-format 2180 msgid "Install Additional Documentation Files" 2181 msgstr "" 2182 2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2184 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "@title:column" 2187 msgid "Name" 2188 msgstr "Naziv" 2189 2190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2191 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2192 #, kde-format 2193 msgctxt "@title:column" 2194 msgid "Path" 2195 msgstr "" 2196 2197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2198 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2199 #, fuzzy, kde-format 2200 #| msgid "Add" 2201 msgctxt "@action:button" 2202 msgid "Add" 2203 msgstr "Dodaj" 2204 2205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2206 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2207 #, kde-format 2208 msgctxt "@label:chooser" 2209 msgid "Icon:" 2210 msgstr "" 2211 2212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2213 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2214 #, fuzzy, kde-format 2215 #| msgid "Restart Backend" 2216 msgctxt "@info:tooltip" 2217 msgid "Select an icon" 2218 msgstr "Ponovo pokreni Pozadinu" 2219 2220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2221 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2222 #, fuzzy, kde-format 2223 #| msgid "Name:" 2224 msgctxt "@label:textbox" 2225 msgid "Name:" 2226 msgstr "Naziv:" 2227 2228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2229 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "@info:tooltip" 2232 msgid "Enter a name" 2233 msgstr "" 2234 2235 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2236 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "@info:placeholder" 2239 msgid "Select a name..." 2240 msgstr "" 2241 2242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2243 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2244 #, kde-format 2245 msgctxt "@label:textbox" 2246 msgid "Path:" 2247 msgstr "" 2248 2249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2250 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2251 #, kde-format 2252 msgctxt "@info:tooltip" 2253 msgid "Select a Qt Help file..." 2254 msgstr "" 2255 2256 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2257 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "@info:placeholder" 2260 msgid "Select a Qt Help file..." 2261 msgstr "" 2262 2263 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2264 #, kde-format 2265 msgctxt "" 2266 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2267 "version and use the correct url" 2268 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2269 msgstr "" 2270 2271 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2272 #, kde-format 2273 msgid "" 2274 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2275 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2276 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2277 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2278 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2279 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2280 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2281 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2282 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2283 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2284 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2285 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2286 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2287 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2288 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2289 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2290 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2291 "an index of available help pages for the package along with some other " 2292 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2293 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2294 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2295 "g., <i>example(lm)</i>." 2296 msgstr "" 2297 2298 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2299 #, fuzzy, kde-format 2300 #| msgid "" 2301 #| "R is a language and environment for statistical computing and graphics, " 2302 #| "similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2303 #| "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2304 #| "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2305 #| "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is " 2306 #| "often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and " 2307 #| "R provides an Open Source route to participation in that activity." 2308 msgid "" 2309 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2310 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2311 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2312 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2313 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2314 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2315 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2316 msgstr "" 2317 "R je jezik i okruženje za statističko računarstvo i grafiku, sličan S jeziku " 2318 "i okruženju.<br/> Pruža široku paletu statističke( linearnog i nelinearnog " 2319 "modeliranja, klasičnog statističkog testa, analize vremenske serije," 2320 "klasifikacije, grupisanja,...) i grafičke tehnike, i vrlo je proširiv. S " 2321 "jezik je često sredstvo za istraživanje u statističkoj metodologiji, a R " 2322 "pruža Open Sorce put za sudjelovanje u toj aktivnosti." 2323 2324 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2325 #, kde-format 2326 msgid "Error opening file %1" 2327 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %1" 2328 2329 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2330 #, fuzzy, kde-format 2331 #| msgid "*.R|R script file" 2332 msgid "R script file (*.R)" 2333 msgstr "*.R|R skriptna datoteka" 2334 2335 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2336 #, kde-format 2337 msgid "Error Parsing Command" 2338 msgstr "Greška rasčlanjivanje komande" 2339 2340 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2341 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2342 #, kde-format 2343 msgid "Url to the local R documentation" 2344 msgstr "" 2345 2346 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2347 #, kde-format 2348 msgid "Double click to open file selection dialog" 2349 msgstr "Dvaput kliknite da biste otvorili dijalog za izbor datoteke" 2350 2351 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2352 #, kde-format 2353 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2354 msgstr "*.R *.r|R izvorne datoteke (*.R, *.r)" 2355 2356 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2357 #, fuzzy, kde-format 2358 #| msgctxt "" 2359 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a " 2360 #| "translated version and use the correct url" 2361 #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" 2362 msgctxt "" 2363 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2364 "version and use the correct url" 2365 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2366 msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" 2367 2368 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2369 #, fuzzy, kde-format 2370 #| msgid "" 2371 #| "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the " 2372 #| "GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2373 #| "into a common Python-based interface." 2374 msgid "" 2375 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2376 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2377 "into a common Python-based interface." 2378 msgstr "" 2379 "Sage je besplatni open-source matematički softverski sistem licenciran pod " 2380 "GPL. <br/> On kombinira snagu mnogih postojećih paketa u zajednički Python-" 2381 "bazirani interfejs." 2382 2383 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2384 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2385 #, kde-format 2386 msgid "Path to the Sage executable" 2387 msgstr "Put do Sage izvršne" 2388 2389 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2390 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2391 #, fuzzy, kde-format 2392 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 2393 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2394 msgstr "Uključi LaTeX slaganje" 2395 2396 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2397 #, kde-format 2398 msgid "Result of %1" 2399 msgstr "Rezultat od %1" 2400 2401 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2402 #, kde-format 2403 msgid "" 2404 "%1\n" 2405 "The last output was: \n" 2406 " %2" 2407 msgstr "" 2408 "%1\n" 2409 "Posljednji izlaz je bio:\n" 2410 "%2" 2411 2412 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2413 #, fuzzy, kde-format 2414 #| msgid "" 2415 #| "*.py|Python script file\n" 2416 #| "*.sage|Sage script file" 2417 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2418 msgstr "" 2419 "*.py|Python skriptna datoteka\n" 2420 "*.sage|Sage skriptna datoteka" 2421 2422 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2423 #, kde-format 2424 msgid "" 2425 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2426 "versions 9.2 or higher." 2427 msgstr "" 2428 2429 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2430 #, kde-format 2431 msgid "Unsupported Version" 2432 msgstr "" 2433 2434 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2435 #, kde-format 2436 msgid "" 2437 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2438 "the output of 'sage -v'." 2439 msgstr "" 2440 2441 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2442 #, kde-format 2443 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2444 msgstr "Sage process se srušio dok je procjenjivao ovaj izraz" 2445 2446 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2447 #, kde-format 2448 msgid "The Sage process crashed" 2449 msgstr "Sage process se srušio" 2450 2451 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2452 #, kde-format 2453 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2454 msgstr "Sage proces zatvoren tokom računanja izraza" 2455 2456 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2457 #, kde-format 2458 msgid "The Sage process exited" 2459 msgstr "Sage proces izašao" 2460 2461 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2462 #, kde-format 2463 msgid "Failed to start Sage" 2464 msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Sage" 2465 2466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2467 #: backends/sage/settings.ui:44 2468 #, fuzzy, kde-format 2469 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 2470 msgid "LaTeX typesetting:" 2471 msgstr "Uključi LaTeX slaganje" 2472 2473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2474 #: backends/sage/settings.ui:51 2475 #, kde-format 2476 msgid "" 2477 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2478 "for better experience" 2479 msgstr "" 2480 2481 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2482 #, fuzzy, kde-format 2483 #| msgctxt "" 2484 #| "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2485 #| "translated version and use the correct url" 2486 #| msgid "http://www.scilab.org/support/documentation" 2487 msgctxt "" 2488 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2489 "translated version and use the correct url" 2490 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2491 msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation" 2492 2493 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2494 #, fuzzy, kde-format 2495 #| msgid "" 2496 #| "<p><b>Warning:</b> this backend works only with Scilab version 5.5 or " 2497 #| "later</p><p>Scilab is a free software, cross-platform numerical " 2498 #| "computational package and a high-level, numerically oriented programming " 2499 #| "language.</p>Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" 2500 msgid "" 2501 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2502 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2503 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2504 msgstr "" 2505 "<p> <b> Upozorenje: </b> ovo pozadina radi samo sa Scilab verziju 5.5 ili " 2506 "novijim </p> <p> Scilab je besplatni softver, više-platformski numerička " 2507 "računalni paket i brojčano orijentisani programski jezik visokog nicoa. </p> " 2508 "Scilab se distribuira pod CeCILL licensom (GPL kompatibilna)" 2509 2510 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2511 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2512 #, fuzzy, kde-format 2513 #| msgid "Path to the Sage executable" 2514 msgid "Path to the Scilab executable" 2515 msgstr "Put do Sage izvršne" 2516 2517 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2518 #, fuzzy, kde-format 2519 #| msgid "" 2520 #| "*.sce|Scilab script file\n" 2521 #| "*.sci|Scilab function file" 2522 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2523 msgstr "" 2524 "*.sce|Scilab skriptna datoteka\n" 2525 "*.sci|Scilab funkcijska datoteka" 2526 2527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2528 #: backends/scilab/settings.ui:37 2529 #, fuzzy, kde-format 2530 #| msgid "Integrate" 2531 msgid "Plot Integration:" 2532 msgstr "Integriši" 2533 2534 #: cantor.cpp:103 2535 #, kde-format 2536 msgid "The file %1 is already opened." 2537 msgstr "" 2538 2539 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2540 #, fuzzy, kde-format 2541 #| msgid "Open image file" 2542 msgid "Open file" 2543 msgstr "Otvori datoteku slike" 2544 2545 #: cantor.cpp:145 2546 #, fuzzy, kde-format 2547 #| msgid "Download Example Worksheets" 2548 msgid "Download Examples" 2549 msgstr "Preuzmite primjer radnih listova" 2550 2551 #: cantor.cpp:148 2552 #, kde-format 2553 msgid "&Open Example" 2554 msgstr "&Otvori primjer" 2555 2556 #: cantor.cpp:153 2557 #, kde-format 2558 msgid "Go to previous worksheet" 2559 msgstr "" 2560 2561 #: cantor.cpp:165 2562 #, kde-format 2563 msgid "Go to next worksheet" 2564 msgstr "" 2565 2566 #: cantor.cpp:226 2567 #, kde-format 2568 msgid "" 2569 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2570 "Notebook (*.ipynb)" 2571 msgstr "" 2572 2573 #: cantor.cpp:294 2574 #, kde-format 2575 msgid "" 2576 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2577 "<div>You could try:\n" 2578 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2579 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2580 "div> " 2581 msgid_plural "" 2582 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2583 "<div>You could try:\n" 2584 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2585 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2586 "ul> </div> " 2587 msgstr[0] "" 2588 "<h1>Pozadina nije pronađena</h1>\n" 2589 "<div>Mogli bi ste pokušati:\n" 2590 "<ul> <li>Promjenu podešavanja u konfiguracijskom dijalogu;</li> " 2591 "<li>Instaliranjem paketa za sljedeći program:</li> %2 </ul> </div> " 2592 msgstr[1] "" 2593 "<h1>Pozadina nije pronađena</h1>\n" 2594 "<div>Mogli bi ste pokušati:\n" 2595 "<ul> <li>Promjenu podešavanja u konfiguracijskom dijalogu;</li> " 2596 "<li>Instaliranjem paketa za jedan od sljedećih programa:</li> %2 </ul> </" 2597 "div> " 2598 msgstr[2] "" 2599 "<h1>Pozadina nije pronađena</h1>\n" 2600 "<div>Mogli bi ste pokušati:\n" 2601 "<ul> <li>Promjenu podešavanja u konfiguracijskom dijalogu;</li> " 2602 "<li>Instaliranjem paketa za jedan od sljedećih programa:</li> %2 </ul> </" 2603 "div> " 2604 2605 #: cantor.cpp:314 2606 #, kde-format 2607 msgid "Error" 2608 msgstr "Greška" 2609 2610 #: cantor.cpp:336 2611 #, kde-format 2612 msgid "Backend %1 is not installed" 2613 msgstr "Pozadina %1 nije instalirana" 2614 2615 #: cantor.cpp:343 2616 #, kde-format 2617 msgid "" 2618 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2619 "settings" 2620 msgstr "" 2621 2622 #: cantor.cpp:371 2623 #, kde-format 2624 msgid "Session %1" 2625 msgstr "Sesija %1" 2626 2627 #: cantor.cpp:388 2628 #, fuzzy, kde-format 2629 #| msgid "Could not find the Cantor Part." 2630 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2631 msgstr "Nemogu da nađem Cantor dio." 2632 2633 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2634 #, kde-format 2635 msgid "Calculating..." 2636 msgstr "Računam..." 2637 2638 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2639 #, kde-format 2640 msgid "Ready" 2641 msgstr "Spreman" 2642 2643 #: cantor.cpp:482 2644 #, fuzzy, kde-format 2645 #| msgid "X range" 2646 msgid "Changed" 2647 msgstr "Rang X" 2648 2649 #: cantor.cpp:566 2650 #, kde-format 2651 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2652 msgstr "" 2653 2654 #: cantor.cpp:567 2655 #, fuzzy, kde-format 2656 #| msgid "Cantor" 2657 msgid "Close Cantor" 2658 msgstr "Cantor" 2659 2660 #: cantor.cpp:583 2661 #, kde-format 2662 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2663 msgstr "" 2664 2665 #: cantor.cpp:584 2666 #, fuzzy, kde-format 2667 #| msgid "Save result" 2668 msgid "Save Project" 2669 msgstr "Spasi rezultat" 2670 2671 #: cantor.cpp:630 2672 #, fuzzy, kde-format 2673 #| msgid "Plotting" 2674 msgid "Formatting" 2675 msgstr "Iscrtavanje" 2676 2677 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2678 #: cantor.kcfg:12 2679 #, kde-format 2680 msgid "The Backend that is used by default" 2681 msgstr "Pozadina koja je koristena kao zadana" 2682 2683 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2684 #: cantor.kcfg:16 2685 #, kde-format 2686 msgid "Do Typesetting by default" 2687 msgstr "Postavi tip kao da je unaprijed zadan" 2688 2689 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2690 #: cantor.kcfg:20 2691 #, kde-format 2692 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2693 msgstr "Uradi sintaksno isticanje kao unaprijed zadano" 2694 2695 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2696 #: cantor.kcfg:24 2697 #, kde-format 2698 msgid "Enable Completions by default" 2699 msgstr "Uključi dovršavanje kao unaprijed zadano" 2700 2701 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2702 #: cantor.kcfg:28 2703 #, kde-format 2704 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2705 msgstr "Uključi brojanje izraza kao unaprijed zadano" 2706 2707 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2708 #: cantor.kcfg:32 2709 #, kde-format 2710 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2711 msgstr "Normalno animiraj promjene u radnom listu" 2712 2713 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2714 #: cantor.kcfg:36 2715 #, kde-format 2716 msgid "" 2717 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2718 "by default (needs pdflatex installed)" 2719 msgstr "" 2720 2721 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2722 #: cantor.kcfg:40 2723 #, kde-format 2724 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2725 msgstr "" 2726 2727 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2728 #: cantor.kcfg:44 2729 #, kde-format 2730 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2731 msgstr "Automatski ponovo procjeni unos ispod trenutnog" 2732 2733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2734 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2735 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2736 #, kde-format 2737 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2738 msgstr "" 2739 2740 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2741 #: cantor.kcfg:52 2742 #, kde-format 2743 msgid "" 2744 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2745 "notebook format" 2746 msgstr "" 2747 2748 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2749 #: cantor.kcfg:56 2750 #, kde-format 2751 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2752 msgstr "" 2753 2754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2755 #: cantor.kcfg:60 2756 #, kde-format 2757 msgid "Show embedded math render error" 2758 msgstr "" 2759 2760 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2761 #: cantor.kcfg:64 2762 #, kde-format 2763 msgid "Limit of visible lines for text result" 2764 msgstr "" 2765 2766 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2767 #: cantor.kcfg:68 2768 #, kde-format 2769 msgid "Hierarchy font for chapter" 2770 msgstr "" 2771 2772 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2773 #: cantor.kcfg:72 2774 #, kde-format 2775 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2776 msgstr "" 2777 2778 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2779 #: cantor.kcfg:76 2780 #, kde-format 2781 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2782 msgstr "" 2783 2784 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2785 #: cantor.kcfg:80 2786 #, kde-format 2787 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2788 msgstr "" 2789 2790 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2791 #: cantor.kcfg:84 2792 #, kde-format 2793 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2794 msgstr "" 2795 2796 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2797 #: cantor.kcfg:88 2798 #, kde-format 2799 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2800 msgstr "" 2801 2802 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2803 #: cantor.kcfg:92 2804 #, kde-format 2805 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2806 msgstr "" 2807 2808 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2809 #: cantor.kcfg:96 2810 #, kde-format 2811 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2812 msgstr "" 2813 2814 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2815 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2816 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2817 #, kde-format 2818 msgid "Hierarchy font for section" 2819 msgstr "" 2820 2821 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2822 #: cantor.kcfg:108 2823 #, kde-format 2824 msgid "Hierarchy font italic for section" 2825 msgstr "" 2826 2827 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2828 #: cantor.kcfg:112 2829 #, kde-format 2830 msgid "Hierarchy font bold for section" 2831 msgstr "" 2832 2833 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2834 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2835 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2836 #, kde-format 2837 msgid "Hierarchy font for subsection" 2838 msgstr "" 2839 2840 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2841 #: cantor.kcfg:124 2842 #, kde-format 2843 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2844 msgstr "" 2845 2846 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2847 #: cantor.kcfg:128 2848 #, kde-format 2849 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2850 msgstr "" 2851 2852 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2853 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2854 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2855 #, kde-format 2856 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2857 msgstr "" 2858 2859 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2860 #: cantor.kcfg:140 2861 #, kde-format 2862 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2863 msgstr "" 2864 2865 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2866 #: cantor.kcfg:144 2867 #, kde-format 2868 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2869 msgstr "" 2870 2871 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2872 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2873 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2874 #, kde-format 2875 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2876 msgstr "" 2877 2878 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2879 #: cantor.kcfg:156 2880 #, kde-format 2881 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2882 msgstr "" 2883 2884 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2885 #: cantor.kcfg:160 2886 #, kde-format 2887 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2888 msgstr "" 2889 2890 #: cantor_part.cpp:138 2891 #, kde-format 2892 msgid "Save Plain Text" 2893 msgstr "Snimi kao obični tekst" 2894 2895 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2896 #, fuzzy, kde-format 2897 #| msgid "Export to LaTeX" 2898 msgid "Export to PDF" 2899 msgstr "Izvezi u LaTeX" 2900 2901 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2902 #, kde-format 2903 msgid "Export to LaTeX" 2904 msgstr "Izvezi u LaTeX" 2905 2906 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2907 #, kde-format 2908 msgid "Evaluate Worksheet" 2909 msgstr "Procjeni radni list" 2910 2911 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2912 #, kde-format 2913 msgid "Zoom" 2914 msgstr "" 2915 2916 #: cantor_part.cpp:212 2917 #, fuzzy, kde-format 2918 #| msgid "%1: %2" 2919 msgctxt "" 2920 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2921 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2922 "anything" 2923 msgid "%1%" 2924 msgstr "%1: %2" 2925 2926 #: cantor_part.cpp:227 2927 #, kde-format 2928 msgid "Typeset using LaTeX" 2929 msgstr "Štampa pomoću LaTeX" 2930 2931 #: cantor_part.cpp:232 2932 #, kde-format 2933 msgid "Syntax Highlighting" 2934 msgstr "Sintaksno isticanje" 2935 2936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2937 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2938 #, kde-format 2939 msgid "Completion" 2940 msgstr "Dovršavanje" 2941 2942 #: cantor_part.cpp:242 2943 #, kde-format 2944 msgid "Line Numbers" 2945 msgstr "Brojevi linija:" 2946 2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2948 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2949 #, fuzzy, kde-format 2950 #| msgid "Functions" 2951 msgid "Animations" 2952 msgstr "Funkcije" 2953 2954 #: cantor_part.cpp:254 2955 #, kde-format 2956 msgid "Embedded Math" 2957 msgstr "" 2958 2959 #: cantor_part.cpp:260 2960 #, kde-format 2961 msgid "Restart Backend" 2962 msgstr "Ponovo pokreni Pozadinu" 2963 2964 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2965 #, kde-format 2966 msgid "Evaluate Entry" 2967 msgstr "Procjeni ulazne podatke" 2968 2969 #: cantor_part.cpp:272 2970 #, kde-format 2971 msgid "Insert Command Entry" 2972 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa" 2973 2974 #: cantor_part.cpp:278 2975 #, kde-format 2976 msgid "Insert Text Entry" 2977 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa" 2978 2979 #: cantor_part.cpp:284 2980 #, fuzzy, kde-format 2981 #| msgid "Insert Command Entry" 2982 msgid "Insert Markdown Entry" 2983 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa" 2984 2985 #: cantor_part.cpp:291 2986 #, kde-format 2987 msgid "Insert LaTeX Entry" 2988 msgstr "Ubaci LaTeX element" 2989 2990 #: cantor_part.cpp:297 2991 #, kde-format 2992 msgid "Insert Page Break" 2993 msgstr "Ubaci kraj strane" 2994 2995 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 2996 #, kde-format 2997 msgid "Insert Image" 2998 msgstr "Dodaj Sliku" 2999 3000 #: cantor_part.cpp:307 3001 #, kde-format 3002 msgid "Collapse All Results" 3003 msgstr "" 3004 3005 #: cantor_part.cpp:312 3006 #, fuzzy, kde-format 3007 #| msgid "Results" 3008 msgid "Expand All Results" 3009 msgstr "Rezultati" 3010 3011 #: cantor_part.cpp:317 3012 #, fuzzy, kde-format 3013 #| msgid "Remove result" 3014 msgid "Remove All Results" 3015 msgstr "Ukloni rezultate" 3016 3017 #: cantor_part.cpp:322 3018 #, kde-format 3019 msgid "Remove current Entry" 3020 msgstr "Odstrani trenutne ulazne podatke" 3021 3022 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 3023 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 3024 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 3025 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 3026 #. 3027 #: cantor_part.cpp:338 3028 #, kde-format 3029 msgid "Show Script Editor" 3030 msgstr "Pokaži skriptni Urednik" 3031 3032 #: cantor_part.cpp:343 3033 #, kde-format 3034 msgid "Show Completion" 3035 msgstr "Prikaži dovršavanje" 3036 3037 #: cantor_part.cpp:410 3038 #, kde-format 3039 msgid "CantorPart" 3040 msgstr "Cantor dio" 3041 3042 #: cantor_part.cpp:412 3043 #, fuzzy, kde-format 3044 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 3045 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3046 msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 3047 3048 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 3049 #, kde-format 3050 msgid "Alexander Rieder" 3051 msgstr "Alexander Rieder" 3052 3053 #: cantor_part.cpp:468 3054 #, fuzzy, kde-format 3055 #| msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 3056 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 3057 msgstr "*.cws|Cantor Radni list" 3058 3059 #: cantor_part.cpp:469 3060 #, kde-format 3061 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 3062 msgstr "" 3063 3064 #: cantor_part.cpp:485 3065 #, fuzzy, kde-format 3066 #| msgid "Save result" 3067 msgid "Save as" 3068 msgstr "Spasi rezultat" 3069 3070 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 3071 #, kde-format 3072 msgid "Save" 3073 msgstr "" 3074 3075 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 3076 #, kde-format 3077 msgid "Text Files (*.txt)" 3078 msgstr "" 3079 3080 #: cantor_part.cpp:538 3081 #, kde-format 3082 msgid "PDF Files (*.pdf)" 3083 msgstr "" 3084 3085 #: cantor_part.cpp:550 3086 #, kde-format 3087 msgid "TeX Files (*.tex)" 3088 msgstr "" 3089 3090 #: cantor_part.cpp:595 3091 #, kde-format 3092 msgid "" 3093 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 3094 "restart %1?" 3095 msgstr "" 3096 3097 #: cantor_part.cpp:596 3098 #, fuzzy, kde-format 3099 #| msgid "Restart Backend" 3100 msgid "Restart %1?" 3101 msgstr "Ponovo pokreni Pozadinu" 3102 3103 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 3104 #, kde-format 3105 msgid "Interrupt" 3106 msgstr "Prekid" 3107 3108 #: cantor_part.cpp:662 3109 #, kde-format 3110 msgid "Session Error: %1" 3111 msgstr "Sesija Greška: %1" 3112 3113 #: cantor_part.cpp:703 3114 #, kde-format 3115 msgid "Initialization complete" 3116 msgstr "Inicijalizacija završena" 3117 3118 #: cantor_part.cpp:708 3119 #, fuzzy, kde-format 3120 #| msgid "Initializing Session" 3121 msgid "Initializing..." 3122 msgstr "Inicijalizacija Sesije" 3123 3124 #: cantor_part.cpp:766 3125 #, kde-format 3126 msgid "[read-only]" 3127 msgstr "" 3128 3129 #: cantor_part.cpp:884 3130 #, kde-format 3131 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3132 msgstr "Da li želite da učitate trenutni radni list na javni web server?" 3133 3134 #: cantor_part.cpp:885 3135 #, kde-format 3136 msgid "Question - Cantor" 3137 msgstr "Pitanje - Cantor" 3138 3139 #: cantor_part.cpp:891 3140 #, kde-format 3141 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3142 msgstr "Radni list nije spašen. Trebali bi ste da ga spasite prije učitavanja." 3143 3144 #: cantor_part.cpp:892 3145 #, kde-format 3146 msgid "Warning - Cantor" 3147 msgstr "Upozorenje - Cantor" 3148 3149 #: cantor_part.cpp:964 3150 #, kde-format 3151 msgid "This backend does not support scripts." 3152 msgstr "Pozadina nepodržava skripte." 3153 3154 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3155 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3156 #, kde-format 3157 msgid "&Edit" 3158 msgstr "&Izmijeni" 3159 3160 #. i18n: ectx: Menu (view) 3161 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3162 #, kde-format 3163 msgid "&View" 3164 msgstr "&Prikaz" 3165 3166 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3167 #: cantor_part.rc:34 3168 #, kde-format 3169 msgid "&Worksheet" 3170 msgstr "&Radni list" 3171 3172 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3173 #: cantor_part.rc:51 3174 #, fuzzy, kde-format 3175 #| msgid "&Settings" 3176 msgid "Settings" 3177 msgstr "&Postavke" 3178 3179 #. i18n: ectx: Menu (file) 3180 #: cantor_shell.rc:4 3181 #, kde-format 3182 msgid "&File" 3183 msgstr "&Datoteka" 3184 3185 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3186 #: cantor_shell.rc:6 3187 #, kde-format 3188 msgid "&New" 3189 msgstr "&Nova" 3190 3191 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3192 #: cantor_shell.rc:24 3193 #, kde-format 3194 msgid "Panels" 3195 msgstr "Paneli" 3196 3197 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3198 #: cantor_shell.rc:29 3199 #, kde-format 3200 msgid "&Settings" 3201 msgstr "&Postavke" 3202 3203 #: commandentry.cpp:120 3204 #, kde-format 3205 msgid "Background Color" 3206 msgstr "" 3207 3208 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3209 #, fuzzy, kde-format 3210 #| msgid "Defaults" 3211 msgid "Default" 3212 msgstr "Podrazumijevano" 3213 3214 #: commandentry.cpp:151 3215 #, fuzzy, kde-format 3216 #| msgctxt "@action" 3217 #| msgid "Text &Color..." 3218 msgid "Text Color" 3219 msgstr "&Boja teksta..." 3220 3221 #: commandentry.cpp:176 3222 #, fuzzy, kde-format 3223 #| msgctxt "@action" 3224 #| msgid "&Font" 3225 msgid "Font" 3226 msgstr "&Font" 3227 3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3234 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3235 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3236 #, fuzzy, kde-format 3237 #| msgctxt "@action boldify selected text" 3238 #| msgid "&Bold" 3239 msgid "Bold" 3240 msgstr "&Podebljano" 3241 3242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3248 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3249 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3250 #, fuzzy, kde-format 3251 #| msgctxt "@action italicize selected text" 3252 #| msgid "&Italic" 3253 msgid "Italic" 3254 msgstr "&Kurziv" 3255 3256 #: commandentry.cpp:194 3257 #, kde-format 3258 msgid "Increase Size" 3259 msgstr "" 3260 3261 #: commandentry.cpp:198 3262 #, kde-format 3263 msgid "Decrease Size" 3264 msgstr "" 3265 3266 #: commandentry.cpp:203 3267 #, kde-format 3268 msgid "Select" 3269 msgstr "" 3270 3271 #: commandentry.cpp:207 3272 #, kde-format 3273 msgid "Reset to Default" 3274 msgstr "" 3275 3276 #: commandentry.cpp:336 3277 #, fuzzy, kde-format 3278 #| msgid "Results" 3279 msgid "Show Results" 3280 msgstr "Rezultati" 3281 3282 #: commandentry.cpp:338 3283 #, fuzzy, kde-format 3284 #| msgid "Results" 3285 msgid "Hide Results" 3286 msgstr "Rezultati" 3287 3288 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3289 #, fuzzy, kde-format 3290 #| msgid "Show %1 Help" 3291 msgid "Show Help" 3292 msgstr "Prikaži %1 Pomoć" 3293 3294 #: commandentry.cpp:356 3295 #, kde-format 3296 msgid "Appearance" 3297 msgstr "" 3298 3299 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3300 #, kde-format 3301 msgid "Interrupted" 3302 msgstr "Prekinuto" 3303 3304 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3305 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3306 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3307 #, kde-format 3308 msgid "SearchBar" 3309 msgstr "Traka za pretragu" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3316 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3317 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3318 #, kde-format 3319 msgid "..." 3320 msgstr "..." 3321 3322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3323 #: extendedsearchbar.ui:47 3324 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3325 #, kde-format 3326 msgid "Find:" 3327 msgstr "Nađi:" 3328 3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3330 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3331 #, kde-format 3332 msgid "&Next" 3333 msgstr "&Nova" 3334 3335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3336 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3337 #, kde-format 3338 msgid "&Previous" 3339 msgstr "&Prethodna" 3340 3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3342 #: extendedsearchbar.ui:102 3343 #, kde-format 3344 msgid "Replace:" 3345 msgstr "Zamijeni:" 3346 3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3348 #: extendedsearchbar.ui:116 3349 #, kde-format 3350 msgid "&Replace" 3351 msgstr "&Zamijeni" 3352 3353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3354 #: extendedsearchbar.ui:123 3355 #, kde-format 3356 msgid "Replace &All" 3357 msgstr "Zamijeni &Sve" 3358 3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3360 #: extendedsearchbar.ui:139 3361 #, kde-format 3362 msgid "Search in:" 3363 msgstr "Traži u:" 3364 3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3367 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3368 #, kde-format 3369 msgid "&Match case" 3370 msgstr "&Razlikuj veličinu slova" 3371 3372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3373 #: formating.ui:27 3374 #, kde-format 3375 msgid "Hierarchy Fonts" 3376 msgstr "" 3377 3378 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3379 #: formating.ui:37 3380 #, kde-format 3381 msgid "Chapter Font" 3382 msgstr "" 3383 3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3390 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3391 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3392 #, kde-format 3393 msgid "Font Family:" 3394 msgstr "" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3402 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3403 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3404 #, fuzzy, kde-format 3405 #| msgctxt "@action" 3406 #| msgid "Font &Size" 3407 msgid "Font Size:" 3408 msgstr "Veličina fonta" 3409 3410 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3411 #: formating.ui:96 3412 #, kde-format 3413 msgid "Subchapter Font" 3414 msgstr "" 3415 3416 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3417 #: formating.ui:155 3418 #, kde-format 3419 msgid "Section Font" 3420 msgstr "" 3421 3422 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3423 #: formating.ui:214 3424 #, kde-format 3425 msgid "Subsection Font" 3426 msgstr "" 3427 3428 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3429 #: formating.ui:273 3430 #, kde-format 3431 msgid "Paragraph Font" 3432 msgstr "" 3433 3434 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3435 #: formating.ui:332 3436 #, kde-format 3437 msgid "Subparagraph Font" 3438 msgstr "" 3439 3440 #: hierarchyentry.cpp:22 3441 #, kde-format 3442 msgid "Chapter" 3443 msgstr "" 3444 3445 #: hierarchyentry.cpp:22 3446 #, kde-format 3447 msgid "Subchapter" 3448 msgstr "" 3449 3450 #: hierarchyentry.cpp:22 3451 #, fuzzy, kde-format 3452 #| msgid "function" 3453 msgid "Section" 3454 msgstr "funkcija" 3455 3456 #: hierarchyentry.cpp:22 3457 #, fuzzy, kde-format 3458 #| msgid "function" 3459 msgid "Subsection" 3460 msgstr "funkcija" 3461 3462 #: hierarchyentry.cpp:22 3463 #, kde-format 3464 msgid "Paragraph" 3465 msgstr "" 3466 3467 #: hierarchyentry.cpp:22 3468 #, kde-format 3469 msgid "Subparagraph" 3470 msgstr "" 3471 3472 #: hierarchyentry.cpp:48 3473 #, kde-format 3474 msgid "Set Hierarchy Level" 3475 msgstr "" 3476 3477 #: horizontalruleentry.cpp:20 3478 #, kde-format 3479 msgid "Solid Line Style" 3480 msgstr "" 3481 3482 #: horizontalruleentry.cpp:20 3483 #, kde-format 3484 msgid "Dash Line Style" 3485 msgstr "" 3486 3487 #: horizontalruleentry.cpp:20 3488 #, fuzzy, kde-format 3489 #| msgid "Plot Style:" 3490 msgid "Dot Line Style" 3491 msgstr "Stil crteža" 3492 3493 #: horizontalruleentry.cpp:20 3494 #, kde-format 3495 msgid "Dash Dot Line Style" 3496 msgstr "" 3497 3498 #: horizontalruleentry.cpp:20 3499 #, kde-format 3500 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3501 msgstr "" 3502 3503 #: horizontalruleentry.cpp:297 3504 #, kde-format 3505 msgid "Line Thickness" 3506 msgstr "" 3507 3508 #: horizontalruleentry.cpp:299 3509 #, kde-format 3510 msgid "Thin" 3511 msgstr "" 3512 3513 #: horizontalruleentry.cpp:303 3514 #, kde-format 3515 msgid "Medium" 3516 msgstr "" 3517 3518 #: horizontalruleentry.cpp:307 3519 #, kde-format 3520 msgid "Thick" 3521 msgstr "" 3522 3523 #: horizontalruleentry.cpp:320 3524 #, fuzzy, kde-format 3525 #| msgid "Use Colors" 3526 msgid "Line Color" 3527 msgstr "Upotrijebi boje" 3528 3529 #: horizontalruleentry.cpp:351 3530 #, fuzzy, kde-format 3531 #| msgid "Style" 3532 msgid "Line Style" 3533 msgstr "Stil" 3534 3535 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3536 #, kde-format 3537 msgid "Configure Image" 3538 msgstr "konfigurisati sliku" 3539 3540 #: imageentry.cpp:256 3541 #, fuzzy, kde-format 3542 #| msgid "Double click to open file selection dialog" 3543 msgid "Double click here to configure image settings" 3544 msgstr "Dvaput kliknite da biste otvorili dijalog za izbor datoteke" 3545 3546 #: imageentry.cpp:288 3547 #, kde-format 3548 msgid "Cannot load image %1" 3549 msgstr "Ne mogu učitati sliku %1" 3550 3551 #: imageresultitem.cpp:90 3552 #, kde-format 3553 msgid "%1 files (*.%2)" 3554 msgstr "" 3555 3556 #: imageresultitem.cpp:93 3557 #, kde-format 3558 msgid "EPS files (*.eps)" 3559 msgstr "" 3560 3561 #: imageresultitem.cpp:96 3562 #, fuzzy, kde-format 3563 #| msgid "Save result" 3564 msgid "Save image result" 3565 msgstr "Spasi rezultat" 3566 3567 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3568 #: imagesettings.ui:14 3569 #, kde-format 3570 msgid "Image Settings" 3571 msgstr "Podešavanje slike" 3572 3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3574 #: imagesettings.ui:29 3575 #, kde-format 3576 msgid "Open" 3577 msgstr "Otvori" 3578 3579 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3580 #: imagesettings.ui:38 3581 #, kde-format 3582 msgid "Display Size" 3583 msgstr "Prikaži veličinu" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3587 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3588 #, kde-format 3589 msgid "Width" 3590 msgstr "Širina" 3591 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3594 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3595 #, kde-format 3596 msgid "Height" 3597 msgstr "Visina" 3598 3599 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3600 #: imagesettings.ui:76 3601 #, fuzzy, kde-format 3602 #| msgid "&Previous" 3603 msgid "Preview" 3604 msgstr "&Prethodna" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3607 #: imagesettings.ui:88 3608 #, kde-format 3609 msgid "Print Size" 3610 msgstr "Veličina štampe" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3613 #: imagesettings.ui:94 3614 #, kde-format 3615 msgid "Use Display Size" 3616 msgstr "Upotrijebi veličinu prikaza" 3617 3618 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3619 #, fuzzy, kde-format 3620 #| msgid "Image Settings" 3621 msgctxt "@title:window" 3622 msgid "Image Settings" 3623 msgstr "Podešavanje slike" 3624 3625 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3626 #, kde-format 3627 msgid "(auto)" 3628 msgstr "(auto)" 3629 3630 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3631 #, kde-format 3632 msgid "px" 3633 msgstr "px" 3634 3635 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3636 #, kde-format 3637 msgid "%" 3638 msgstr "%" 3639 3640 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3641 #, kde-format 3642 msgid "Open image file" 3643 msgstr "Otvori datoteku slike" 3644 3645 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3646 #, fuzzy, kde-format 3647 #| msgid "Image" 3648 msgid "Images (%1)" 3649 msgstr "Slika" 3650 3651 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3652 #, kde-format 3653 msgid "Show LaTeX code" 3654 msgstr "Prikaži LaTex kod" 3655 3656 #: lib/backend.cpp:163 3657 #, kde-format 3658 msgid "" 3659 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3660 "the application settings and try again." 3661 msgstr "" 3662 3663 #: lib/backend.cpp:173 3664 #, kde-format 3665 msgid "" 3666 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3667 "the correct path in the application settings and try again." 3668 msgstr "" 3669 3670 #: lib/backend.cpp:182 3671 #, kde-format 3672 msgid "" 3673 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3674 "correct path in the application settings and try again." 3675 msgstr "" 3676 3677 #: lib/backend.cpp:201 3678 #, kde-format 3679 msgid "" 3680 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3681 "plot integration test." 3682 msgstr "" 3683 3684 #: lib/backend.cpp:210 3685 #, kde-format 3686 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3687 msgstr "" 3688 3689 #: lib/backend.cpp:218 3690 #, kde-format 3691 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3692 msgstr "" 3693 3694 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3695 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3696 #, kde-format 3697 msgid "Path to the latex executable" 3698 msgstr "Put do latex izvršne" 3699 3700 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3701 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3702 #, kde-format 3703 msgid "Path to the dvips executable" 3704 msgstr "Put do dvips izvršne" 3705 3706 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3707 #, kde-format 3708 msgctxt "@title:column" 3709 msgid "Type" 3710 msgstr "" 3711 3712 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3713 #, kde-format 3714 msgctxt "@title:column" 3715 msgid "Size [Bytes]" 3716 msgstr "" 3717 3718 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3719 #, kde-format 3720 msgctxt "@title:column" 3721 msgid "Dimension" 3722 msgstr "" 3723 3724 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3725 #, kde-format 3726 msgctxt "@title:column" 3727 msgid "Value" 3728 msgstr "Vrijednost" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3731 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3732 #, kde-format 3733 msgid "From:" 3734 msgstr "Od:" 3735 3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3737 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3738 #, kde-format 3739 msgid "To:" 3740 msgstr "Do:" 3741 3742 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3743 #, kde-format 3744 msgid "Main title" 3745 msgstr "Glavni naslov" 3746 3747 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3748 #, kde-format 3749 msgid "Abscissa scale" 3750 msgstr "Skala abscise" 3751 3752 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3753 #, kde-format 3754 msgid "Ordinate scale" 3755 msgstr "Skala ordinate" 3756 3757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3758 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3759 #, kde-format 3760 msgid "Plot title:" 3761 msgstr "Naslov crtanja:" 3762 3763 #: lib/mimeresult.cpp:33 3764 #, kde-format 3765 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3766 msgstr "" 3767 3768 #: lib/session.cpp:313 3769 #, kde-format 3770 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3771 msgstr "" 3772 3773 #: lib/session.cpp:315 3774 #, kde-format 3775 msgid "" 3776 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3777 "results are lost." 3778 msgstr "" 3779 3780 #: lib/session.cpp:381 3781 #, kde-format 3782 msgid "" 3783 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3784 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3785 "will be disabled. %2" 3786 msgstr "" 3787 3788 #: main.cpp:72 3789 #, kde-format 3790 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3791 msgstr "KDE sučelja za matematičke operacije" 3792 3793 #: main.cpp:74 3794 #, fuzzy, kde-format 3795 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 3796 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3797 msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 3798 3799 #: main.cpp:78 3800 #, kde-format 3801 msgid "Filipe Saraiva" 3802 msgstr "Filipe Saraiva" 3803 3804 #: main.cpp:78 3805 #, fuzzy, kde-format 3806 #| msgid "Scilab and Python backends" 3807 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3808 msgstr "Scilab i Python pozadine." 3809 3810 #: main.cpp:79 3811 #, kde-format 3812 msgid "Nikita Sirgienko" 3813 msgstr "" 3814 3815 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3816 #, kde-format 3817 msgctxt "@info:credit" 3818 msgid "Developer" 3819 msgstr "" 3820 3821 #: main.cpp:80 3822 #, fuzzy, kde-format 3823 #| msgid "Alexander Rieder" 3824 msgid "Alexander Semke" 3825 msgstr "Alexander Rieder" 3826 3827 #: main.cpp:81 3828 #, kde-format 3829 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3830 msgstr "" 3831 3832 #: main.cpp:82 3833 #, kde-format 3834 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3835 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3836 3837 #: main.cpp:82 3838 #, kde-format 3839 msgid "KAlgebra backend" 3840 msgstr "KAlegebra pozadina" 3841 3842 #: main.cpp:83 3843 #, kde-format 3844 msgid "Miha Čančula" 3845 msgstr "Miha Čančula" 3846 3847 #: main.cpp:83 3848 #, kde-format 3849 msgid "Octave backend" 3850 msgstr "Octave pozadina" 3851 3852 #: main.cpp:84 3853 #, kde-format 3854 msgid "Martin Küttler" 3855 msgstr "Martin Kuttler" 3856 3857 #: main.cpp:84 3858 #, kde-format 3859 msgid "Interface" 3860 msgstr "Interfejs" 3861 3862 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3863 #, fuzzy, kde-format 3864 #| msgid "Cantor" 3865 msgid "Cantor icon" 3866 msgstr "Cantor" 3867 3868 #: main.cpp:92 3869 #, fuzzy, kde-format 3870 #| msgid "Use this backend" 3871 msgid "Use backend <backend>" 3872 msgstr "Koristi ovu pozadinu" 3873 3874 #: main.cpp:95 3875 #, fuzzy, kde-format 3876 #| msgid "Document to open" 3877 msgid "Documents to open." 3878 msgstr "Dokument za otvaranje" 3879 3880 #: main.cpp:130 3881 #, fuzzy, kde-format 3882 #| msgid "Error opening file %1" 3883 msgid "Couldn't open the file %1" 3884 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %1" 3885 3886 #: markdownentry.cpp:70 3887 #, kde-format 3888 msgid "Enter Edit Mode" 3889 msgstr "" 3890 3891 #: markdownentry.cpp:78 3892 #, kde-format 3893 msgid "Clear Attachments" 3894 msgstr "" 3895 3896 #: markdownentry.cpp:587 3897 #, fuzzy, kde-format 3898 #| msgid "Syntax Error" 3899 msgid "Cantor Math Error" 3900 msgstr "Sintaksna greška" 3901 3902 #: markdownentry.cpp:796 3903 #, fuzzy, kde-format 3904 #| msgid "Could not find the Cantor Part." 3905 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3906 msgstr "Nemogu da nađem Cantor dio." 3907 3908 #: pagebreakentry.cpp:28 3909 #, kde-format 3910 msgid "--- Page Break ---" 3911 msgstr "--- Nova strana ---" 3912 3913 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3914 #, kde-format 3915 msgctxt "@button go to contents page" 3916 msgid "Go to the contents" 3917 msgstr "" 3918 3919 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3920 #, kde-format 3921 msgctxt "@info:placeholder" 3922 msgid "Search through keywords..." 3923 msgstr "" 3924 3925 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3926 #, kde-format 3927 msgctxt "@info:tooltip" 3928 msgid "Find in text of current documentation page" 3929 msgstr "" 3930 3931 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3932 #, kde-format 3933 msgctxt "@info:tooltip" 3934 msgid "Reset zoom level to 100%" 3935 msgstr "" 3936 3937 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3938 #, kde-format 3939 msgctxt "@info:tooltip" 3940 msgid "Close" 3941 msgstr "" 3942 3943 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3944 #, kde-format 3945 msgctxt "@info:tooltip" 3946 msgid "Jump to next match" 3947 msgstr "" 3948 3949 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3950 #, kde-format 3951 msgctxt "@info:tooltip" 3952 msgid "Jump to previous match" 3953 msgstr "" 3954 3955 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3956 #, fuzzy, kde-format 3957 #| msgid "&Match case" 3958 msgctxt "@info:tooltip" 3959 msgid "Match case sensitively" 3960 msgstr "&Razlikuj veličinu slova" 3961 3962 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3963 #, kde-format 3964 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3965 msgstr "" 3966 3967 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3968 #, kde-format 3969 msgid "Download Successful" 3970 msgstr "" 3971 3972 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3973 #, fuzzy, kde-format 3974 #| msgid "Cantor" 3975 msgid "Cantor files" 3976 msgstr "Cantor" 3977 3978 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3979 #, fuzzy, kde-format 3980 #| msgid "Open image file" 3981 msgid "Jupyter files" 3982 msgstr "Otvori datoteku slike" 3983 3984 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3985 #, kde-format 3986 msgid "All supported files" 3987 msgstr "" 3988 3989 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3990 #, fuzzy, kde-format 3991 #| msgid "file" 3992 msgid "All files" 3993 msgstr "datoteka" 3994 3995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3996 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3997 #, kde-format 3998 msgid "Name:" 3999 msgstr "Naziv:" 4000 4001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4002 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 4003 #, kde-format 4004 msgid "Value:" 4005 msgstr "Vrijednost:" 4006 4007 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 4008 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 4009 #, fuzzy, kde-format 4010 #| msgid "Add new variable" 4011 msgid "Add New Variable" 4012 msgstr "Dodaj novu varijablu" 4013 4014 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 4015 #, kde-format 4016 msgid "Load Variables" 4017 msgstr "Učitaj varijable" 4018 4019 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 4020 #, fuzzy, kde-format 4021 #| msgid "Store Variables" 4022 msgid "Save Variables" 4023 msgstr "Smjesti varijable" 4024 4025 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 4026 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 4027 #, fuzzy, kde-format 4028 #| msgid "Store Variables" 4029 msgid "Remove Variables" 4030 msgstr "Smjesti varijable" 4031 4032 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 4033 #, fuzzy, kde-format 4034 #| msgid "SearchBar" 4035 msgid "Search/Filter" 4036 msgstr "Traka za pretragu" 4037 4038 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 4039 #, kde-format 4040 msgid "Case Sensitive" 4041 msgstr "" 4042 4043 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 4044 #, kde-format 4045 msgid "Match Complete Word" 4046 msgstr "" 4047 4048 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 4049 #, kde-format 4050 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 4051 msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti sve varijable" 4052 4053 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 4054 #, fuzzy, kde-format 4055 #| msgid "Loading failed." 4056 msgid "Load file" 4057 msgstr "Očitanjavnje nije uspjelo" 4058 4059 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 4060 #, fuzzy, kde-format 4061 #| msgid "Name" 4062 msgid "Copy Name" 4063 msgstr "ime" 4064 4065 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 4066 #, fuzzy, kde-format 4067 #| msgctxt "@title:column" 4068 #| msgid "Value" 4069 msgid "Copy Value" 4070 msgstr "Vrijednost" 4071 4072 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 4073 #, kde-format 4074 msgid "Copy Name and Value" 4075 msgstr "" 4076 4077 #: resultitem.cpp:48 4078 #, kde-format 4079 msgid "Save result" 4080 msgstr "Spasi rezultat" 4081 4082 #: resultitem.cpp:49 4083 #, kde-format 4084 msgid "Remove result" 4085 msgstr "Ukloni rezultate" 4086 4087 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 4088 #, kde-format 4089 msgid "" 4090 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 4091 "please check your KDE installation." 4092 msgstr "" 4093 "KDE tekst editor komponenta nije pronađena.\n" 4094 "Molim provjerite vašu KDE instalaciju." 4095 4096 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 4097 #, kde-format 4098 msgid "Script Editor" 4099 msgstr "Urednik skripti" 4100 4101 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 4102 #, kde-format 4103 msgid "Script Editor - %1" 4104 msgstr "Urednik skripti - %1" 4105 4106 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 4107 #, kde-format 4108 msgid "Not found" 4109 msgstr "Nije nađeno" 4110 4111 #: searchbar.cpp:133 4112 #, kde-format 4113 msgid "Reached beginning" 4114 msgstr "Dosegnut početak" 4115 4116 #: searchbar.cpp:181 4117 #, kde-format 4118 msgid "Reached end" 4119 msgstr "Dosegnut kraj" 4120 4121 #: searchbar.cpp:238 4122 #, kde-format 4123 msgid "Replaced %1 instance" 4124 msgid_plural "Replaced %1 instances" 4125 msgstr[0] "Zamijenjena %1 kopija" 4126 msgstr[1] "Zamijenjene %1 kopije" 4127 msgstr[2] "Zamijenjeno %1 kopija" 4128 4129 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4130 #, kde-format 4131 msgid "Commands" 4132 msgstr "Komande" 4133 4134 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4135 #, kde-format 4136 msgid "Results" 4137 msgstr "Rezultati" 4138 4139 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4140 #, kde-format 4141 msgid "Errors" 4142 msgstr "Greške" 4143 4144 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4145 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4146 #, kde-format 4147 msgid "Text" 4148 msgstr "Tekst" 4149 4150 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4151 #, kde-format 4152 msgid "LaTeX Code" 4153 msgstr "LaTeX kod" 4154 4155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4156 #: settings.ui:23 4157 #, fuzzy, kde-format 4158 #| msgid "Equations:" 4159 msgid "Evaluation:" 4160 msgstr "Jednačine:" 4161 4162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4163 #: settings.ui:43 4164 #, fuzzy, kde-format 4165 #| msgid "Enable Completion" 4166 msgid "Enable syntax completion" 4167 msgstr "Uključi dovršavanje" 4168 4169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4170 #: settings.ui:59 4171 #, fuzzy, kde-format 4172 #| msgid "Start" 4173 msgid "Startup:" 4174 msgstr "Start" 4175 4176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4178 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4179 #, kde-format 4180 msgid "" 4181 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4182 "the user is asked about which system to use on startup." 4183 msgstr "" 4184 4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4186 #: settings.ui:69 4187 #, kde-format 4188 msgid "Default Backend:" 4189 msgstr "Podrazumijevana pozadina:" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4192 #: settings.ui:76 4193 #, kde-format 4194 msgid "" 4195 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4196 "work without limitations." 4197 msgstr "" 4198 4199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4200 #: settings.ui:89 4201 #, fuzzy, kde-format 4202 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4203 msgid "" 4204 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4205 "by the backend system" 4206 msgstr "Uključi LaTeX slaganje" 4207 4208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4209 #: settings.ui:92 4210 #, fuzzy, kde-format 4211 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4212 msgid "LaTeX typesetting" 4213 msgstr "Uključi LaTeX slaganje" 4214 4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4216 #: settings.ui:102 4217 #, kde-format 4218 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4219 msgstr "" 4220 4221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4222 #: settings.ui:135 4223 #, fuzzy, kde-format 4224 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 4225 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4226 msgstr "ugrađen crtež u radni list" 4227 4228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4229 #: settings.ui:158 4230 #, fuzzy, kde-format 4231 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4232 msgid "" 4233 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4234 msgstr "Uključi LaTeX slaganje" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4237 #: settings.ui:161 4238 #, kde-format 4239 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4240 msgstr "" 4241 4242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4243 #: settings.ui:168 4244 #, kde-format 4245 msgid "" 4246 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4247 msgstr "" 4248 4249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4250 #: settings.ui:171 4251 #, fuzzy, kde-format 4252 #| msgid "Reevaluate Entries automatically" 4253 msgid "Reevaluate entries automatically" 4254 msgstr "Ponovo provjeri ulazne podatke automatski" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4257 #: settings.ui:184 4258 #, fuzzy, kde-format 4259 #| msgid "&Worksheet" 4260 msgid "Worksheet:" 4261 msgstr "&Radni list" 4262 4263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4264 #: settings.ui:223 4265 #, kde-format 4266 msgid "" 4267 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4268 msgstr "" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4271 #: settings.ui:236 4272 #, fuzzy, kde-format 4273 #| msgid "Insert Command Entry" 4274 msgid "Markdown:" 4275 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa" 4276 4277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4278 #: settings.ui:243 4279 #, kde-format 4280 msgid "" 4281 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4282 "prompt border" 4283 msgstr "" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4286 #: settings.ui:246 4287 #, kde-format 4288 msgid "Don't indent text entries" 4289 msgstr "" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4292 #: settings.ui:266 4293 #, kde-format 4294 msgid "" 4295 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4296 "backend system" 4297 msgstr "" 4298 4299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4300 #: settings.ui:276 4301 #, kde-format 4302 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4303 msgstr "" 4304 4305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4306 #: settings.ui:283 4307 #, fuzzy, kde-format 4308 #| msgid "Line Numbers" 4309 msgid "Show line numbers" 4310 msgstr "Brojevi linija:" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4313 #: settings.ui:286 4314 #, fuzzy, kde-format 4315 #| msgid "Line Numbers" 4316 msgid "Line numbers" 4317 msgstr "Brojevi linija:" 4318 4319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4320 #: settings.ui:293 4321 #, fuzzy, kde-format 4322 #| msgid "Enable Syntax Highlighting" 4323 msgid "Enable syntax highlighting" 4324 msgstr "Uključi bojenje sintakse" 4325 4326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4327 #: settings.ui:296 4328 #, fuzzy, kde-format 4329 #| msgid "Syntax Highlighting" 4330 msgid "Syntax highlighting" 4331 msgstr "Sintaksno isticanje" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4334 #: settings.ui:303 4335 #, kde-format 4336 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4337 msgstr "" 4338 4339 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4340 #: standardsearchbar.ui:35 4341 #, fuzzy, kde-format 4342 #| msgid "Find:" 4343 msgid "Find…" 4344 msgstr "Nađi:" 4345 4346 #: textentry.cpp:55 4347 #, kde-format 4348 msgid "Raw Cell Targets" 4349 msgstr "" 4350 4351 #: textentry.cpp:62 4352 #, kde-format 4353 msgid "Add custom target" 4354 msgstr "" 4355 4356 #: textentry.cpp:76 4357 #, fuzzy, kde-format 4358 #| msgid "Insert Text Entry" 4359 msgid "Convert to Text Entry" 4360 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa" 4361 4362 #: textentry.cpp:81 4363 #, kde-format 4364 msgid "Convert to Raw Cell" 4365 msgstr "" 4366 4367 #: textentry.cpp:553 4368 #, kde-format 4369 msgid "Target MIME type:" 4370 msgstr "" 4371 4372 #: textresultitem.cpp:60 4373 #, fuzzy, kde-format 4374 #| msgid "Remove result" 4375 msgid "Copy result" 4376 msgstr "Ukloni rezultate" 4377 4378 #: textresultitem.cpp:69 4379 #, kde-format 4380 msgid "Show Rendered" 4381 msgstr "Prikaži izvršene" 4382 4383 #: textresultitem.cpp:71 4384 #, kde-format 4385 msgid "Show Code" 4386 msgstr "Prikaži kod" 4387 4388 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4389 #, fuzzy, kde-format 4390 #| msgid "Show Code" 4391 msgid "Show HTML Code" 4392 msgstr "Prikaži kod" 4393 4394 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4395 #, kde-format 4396 msgid "Show Plain Alternative" 4397 msgstr "" 4398 4399 #: textresultitem.cpp:85 4400 #, fuzzy, kde-format 4401 #| msgid "Show %1 Help" 4402 msgid "Show Html" 4403 msgstr "Prikaži %1 Pomoć" 4404 4405 #: textresultitem.cpp:91 4406 #, fuzzy, kde-format 4407 #| msgid "Show %1 Help" 4408 msgid "Show HTML" 4409 msgstr "Prikaži %1 Pomoć" 4410 4411 #: textresultitem.cpp:160 4412 #, kde-format 4413 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4414 msgstr "Nemogu napraviti Eps datoteku. Možda će vam trebati dodatni paketi" 4415 4416 #: textresultitem.cpp:212 4417 #, fuzzy, kde-format 4418 #| msgid "Save result" 4419 msgid "Save text result" 4420 msgstr "Spasi rezultat" 4421 4422 #: worksheet.cpp:1192 4423 #, kde-format 4424 msgid "Cannot write file %1." 4425 msgstr "Ne može pisati datoteku %1" 4426 4427 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4428 #, fuzzy, kde-format 4429 #| msgid "Cannot write file %1." 4430 msgid "Cannot write file." 4431 msgstr "Ne može pisati datoteku %1" 4432 4433 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4434 #, kde-format 4435 msgid "Error saving file %1" 4436 msgstr "Greška pri spašavanju datoteke %1" 4437 4438 #: worksheet.cpp:1275 4439 #, kde-format 4440 msgid "" 4441 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4442 "for %1" 4443 msgstr "" 4444 4445 #: worksheet.cpp:1308 4446 #, kde-format 4447 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4448 msgstr "Greška u učitavanju latex.xsl stila" 4449 4450 #: worksheet.cpp:1327 4451 #, fuzzy, kde-format 4452 #| msgid "Error opening file %1" 4453 msgid "Couldn't open the file %1." 4454 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %1" 4455 4456 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4457 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4458 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4459 #, fuzzy, kde-format 4460 #| msgid "Open image file" 4461 msgid "Open File" 4462 msgstr "Otvori datoteku slike" 4463 4464 #: worksheet.cpp:1350 4465 #, fuzzy, kde-format 4466 #| msgid "Error opening file %1" 4467 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4468 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %1" 4469 4470 #: worksheet.cpp:1370 4471 #, kde-format 4472 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4473 msgstr "" 4474 4475 #: worksheet.cpp:1387 4476 #, kde-format 4477 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4478 msgstr "" 4479 4480 #: worksheet.cpp:1409 4481 #, kde-format 4482 msgid "" 4483 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4484 "Python3 will be used." 4485 msgstr "" 4486 4487 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4488 #, kde-format 4489 msgid "Python2 not supported anymore" 4490 msgstr "" 4491 4492 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4493 #, kde-format 4494 msgid "" 4495 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4496 msgstr "" 4497 4498 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4499 #, kde-format 4500 msgid "" 4501 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4502 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4503 "You will only be able to view this worksheet." 4504 msgstr "" 4505 "Postoje problemi sa %1 pozadinom,\n" 4506 "molimo vas provjerite konfiguraciju ili instalirajte potrebne pakete.\n" 4507 "Samo ste u mogućnosti pogledati ovaj radni list." 4508 4509 #: worksheet.cpp:1538 4510 #, kde-format 4511 msgid "" 4512 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4513 "not supported." 4514 msgstr "" 4515 4516 #: worksheet.cpp:1553 4517 #, kde-format 4518 msgid "" 4519 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4520 "not supported." 4521 msgstr "" 4522 4523 #: worksheet.cpp:1577 4524 #, kde-format 4525 msgid "" 4526 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4527 "Python3 will be used." 4528 msgstr "" 4529 4530 #: worksheet.cpp:1645 4531 #, kde-format 4532 msgid "an object with keys: %1" 4533 msgstr "" 4534 4535 #: worksheet.cpp:1647 4536 #, kde-format 4537 msgid "non object JSON value" 4538 msgstr "" 4539 4540 #: worksheet.cpp:1650 4541 #, kde-format 4542 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4543 msgstr "" 4544 4545 #: worksheet.cpp:1727 4546 #, kde-format 4547 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4548 msgstr "" 4549 4550 #: worksheet.cpp:1729 4551 #, kde-format 4552 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4553 msgstr "" 4554 4555 #: worksheet.cpp:1806 4556 #, fuzzy, kde-format 4557 #| msgid "Insert Text Entry" 4558 msgid "Convert To" 4559 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa" 4560 4561 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4562 #, fuzzy, kde-format 4563 #| msgid "Commands" 4564 msgid "Command" 4565 msgstr "Komande" 4566 4567 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4568 #, fuzzy, kde-format 4569 #| msgid "Insert Command Entry" 4570 msgid "Markdown" 4571 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa" 4572 4573 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4574 #, kde-format 4575 msgid "Image" 4576 msgstr "Slika" 4577 4578 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4579 #, kde-format 4580 msgid "Page Break" 4581 msgstr "Prelom stranice" 4582 4583 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4584 #, fuzzy, kde-format 4585 #| msgid "Points and Lines" 4586 msgid "Horizontal Line" 4587 msgstr "Tačke i Linije" 4588 4589 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4590 #, fuzzy, kde-format 4591 #| msgid "Drag Entry" 4592 msgid "Hierarchy Entry" 4593 msgstr "Prevuci element" 4594 4595 #: worksheet.cpp:1837 4596 #, fuzzy, kde-format 4597 #| msgid "Insert Text Entry" 4598 msgid "Insert After" 4599 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa" 4600 4601 #: worksheet.cpp:1858 4602 #, fuzzy, kde-format 4603 #| msgid "Insert Before" 4604 msgid "Insert Before" 4605 msgstr "Ubaci prije" 4606 4607 #: worksheet.cpp:1877 4608 #, kde-format 4609 msgid "Insert" 4610 msgstr "Ubaci" 4611 4612 #: worksheet.cpp:1918 4613 #, kde-format 4614 msgid "Zoom In" 4615 msgstr "" 4616 4617 #: worksheet.cpp:1921 4618 #, kde-format 4619 msgid "Zoom Out" 4620 msgstr "" 4621 4622 #: worksheet.cpp:1925 4623 #, fuzzy, kde-format 4624 #| msgid "Print Size" 4625 msgid "Original Size" 4626 msgstr "Veličina štampe" 4627 4628 #: worksheet.cpp:1933 4629 #, kde-format 4630 msgid "Move Entries Up" 4631 msgstr "" 4632 4633 #: worksheet.cpp:1934 4634 #, fuzzy, kde-format 4635 #| msgid "Insert Text Entry" 4636 msgid "Move Entries Down" 4637 msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa" 4638 4639 #: worksheet.cpp:1935 4640 #, fuzzy, kde-format 4641 #| msgid "Evaluate Entry" 4642 msgid "Evaluate Entries" 4643 msgstr "Procjeni ulazne podatke" 4644 4645 #: worksheet.cpp:1936 4646 #, fuzzy, kde-format 4647 #| msgid "Remove Entry" 4648 msgid "Remove Entries" 4649 msgstr "Ukloni stavku" 4650 4651 #: worksheet.cpp:1949 4652 #, fuzzy, kde-format 4653 #| msgid "Insert Command Entry" 4654 msgid "Collapse Command Entry Results" 4655 msgstr "Ubacivanje komandnog unosa" 4656 4657 #: worksheet.cpp:1950 4658 #, fuzzy, kde-format 4659 #| msgid "Command Entry" 4660 msgid "Expand Command Entry Results" 4661 msgstr "Unos komande" 4662 4663 #: worksheet.cpp:1951 4664 #, fuzzy, kde-format 4665 #| msgid "Command Entry" 4666 msgid "Remove Command Entry Results" 4667 msgstr "Unos komande" 4668 4669 #: worksheet.cpp:1952 4670 #, kde-format 4671 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4672 msgstr "" 4673 4674 #: worksheet.cpp:1953 4675 #, fuzzy, kde-format 4676 #| msgid "Scripts to autorun" 4677 msgid "Add Command Entry To Execution" 4678 msgstr "Skripte za automatsko pokretanje" 4679 4680 #: worksheet.cpp:2061 4681 #, kde-format 4682 msgctxt "@action" 4683 msgid "Text &Color..." 4684 msgstr "&Boja teksta..." 4685 4686 #: worksheet.cpp:2062 4687 #, kde-format 4688 msgctxt "@label text color" 4689 msgid "Color" 4690 msgstr "Boja" 4691 4692 #: worksheet.cpp:2069 4693 #, kde-format 4694 msgctxt "@action" 4695 msgid "Text &Highlight..." 4696 msgstr "&Isticanje teksta..." 4697 4698 #: worksheet.cpp:2075 4699 #, kde-format 4700 msgctxt "@action" 4701 msgid "&Font" 4702 msgstr "&Font" 4703 4704 #: worksheet.cpp:2084 4705 #, kde-format 4706 msgctxt "@action" 4707 msgid "Font &Size" 4708 msgstr "Veličina fonta" 4709 4710 #: worksheet.cpp:2090 4711 #, kde-format 4712 msgctxt "@action boldify selected text" 4713 msgid "&Bold" 4714 msgstr "&Podebljano" 4715 4716 #: worksheet.cpp:2101 4717 #, kde-format 4718 msgctxt "@action italicize selected text" 4719 msgid "&Italic" 4720 msgstr "&Kurziv" 4721 4722 #: worksheet.cpp:2113 4723 #, kde-format 4724 msgctxt "@action underline selected text" 4725 msgid "&Underline" 4726 msgstr "&Podvučeno" 4727 4728 #: worksheet.cpp:2124 4729 #, kde-format 4730 msgctxt "@action" 4731 msgid "&Strike Out" 4732 msgstr "&Precrtano" 4733 4734 #: worksheet.cpp:2135 4735 #, kde-format 4736 msgctxt "@action" 4737 msgid "Align &Left" 4738 msgstr "Poravnaj &Lijevo" 4739 4740 #: worksheet.cpp:2138 4741 #, kde-format 4742 msgctxt "@label left justify" 4743 msgid "Left" 4744 msgstr "Lijevo" 4745 4746 #: worksheet.cpp:2145 4747 #, kde-format 4748 msgctxt "@action" 4749 msgid "Align &Center" 4750 msgstr "Poravnaj &Centrirano" 4751 4752 #: worksheet.cpp:2148 4753 #, kde-format 4754 msgctxt "@label center justify" 4755 msgid "Center" 4756 msgstr "Centrirano" 4757 4758 #: worksheet.cpp:2155 4759 #, kde-format 4760 msgctxt "@action" 4761 msgid "Align &Right" 4762 msgstr "Poravnaj &Desno" 4763 4764 #: worksheet.cpp:2158 4765 #, kde-format 4766 msgctxt "@label right justify" 4767 msgid "Right" 4768 msgstr "Desno" 4769 4770 #: worksheet.cpp:2165 4771 #, kde-format 4772 msgctxt "@action" 4773 msgid "&Justify" 4774 msgstr "&Obostrano" 4775 4776 #: worksheet.cpp:2168 4777 #, kde-format 4778 msgctxt "@label justify fill" 4779 msgid "Justify" 4780 msgstr "Obostrano poravnaj" 4781 4782 #: worksheet.cpp:2862 4783 #, kde-format 4784 msgid "" 4785 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4786 "Are you sure?" 4787 msgstr "" 4788 4789 #: worksheet.cpp:2863 4790 #, fuzzy, kde-format 4791 #| msgid "Remove result" 4792 msgid "Remove all results" 4793 msgstr "Ukloni rezultate" 4794 4795 #: worksheetentry.cpp:67 4796 #, kde-format 4797 msgid "White" 4798 msgstr "" 4799 4800 #: worksheetentry.cpp:67 4801 #, kde-format 4802 msgid "Black" 4803 msgstr "" 4804 4805 #: worksheetentry.cpp:68 4806 #, kde-format 4807 msgid "Dark Red" 4808 msgstr "" 4809 4810 #: worksheetentry.cpp:68 4811 #, fuzzy, kde-format 4812 #| msgid "Ready" 4813 msgid "Red" 4814 msgstr "Spreman" 4815 4816 #: worksheetentry.cpp:68 4817 #, kde-format 4818 msgid "Light Red" 4819 msgstr "" 4820 4821 #: worksheetentry.cpp:69 4822 #, kde-format 4823 msgid "Dark Green" 4824 msgstr "" 4825 4826 #: worksheetentry.cpp:69 4827 #, kde-format 4828 msgid "Green" 4829 msgstr "" 4830 4831 #: worksheetentry.cpp:69 4832 #, kde-format 4833 msgid "Light Green" 4834 msgstr "" 4835 4836 #: worksheetentry.cpp:70 4837 #, kde-format 4838 msgid "Dark Blue" 4839 msgstr "" 4840 4841 #: worksheetentry.cpp:70 4842 #, kde-format 4843 msgid "Blue" 4844 msgstr "" 4845 4846 #: worksheetentry.cpp:70 4847 #, kde-format 4848 msgid "Light Blue" 4849 msgstr "" 4850 4851 #: worksheetentry.cpp:71 4852 #, kde-format 4853 msgid "Dark Yellow" 4854 msgstr "" 4855 4856 #: worksheetentry.cpp:71 4857 #, kde-format 4858 msgid "Yellow" 4859 msgstr "" 4860 4861 #: worksheetentry.cpp:71 4862 #, kde-format 4863 msgid "Light Yellow" 4864 msgstr "" 4865 4866 #: worksheetentry.cpp:72 4867 #, kde-format 4868 msgid "Dark Cyan" 4869 msgstr "" 4870 4871 #: worksheetentry.cpp:72 4872 #, kde-format 4873 msgid "Cyan" 4874 msgstr "" 4875 4876 #: worksheetentry.cpp:72 4877 #, kde-format 4878 msgid "Light Cyan" 4879 msgstr "" 4880 4881 #: worksheetentry.cpp:73 4882 #, kde-format 4883 msgid "Dark Magenta" 4884 msgstr "" 4885 4886 #: worksheetentry.cpp:73 4887 #, kde-format 4888 msgid "Magenta" 4889 msgstr "" 4890 4891 #: worksheetentry.cpp:73 4892 #, kde-format 4893 msgid "Light Magenta" 4894 msgstr "" 4895 4896 #: worksheetentry.cpp:74 4897 #, fuzzy, kde-format 4898 #| msgid "X range" 4899 msgid "Dark Orange" 4900 msgstr "Rang X" 4901 4902 #: worksheetentry.cpp:74 4903 #, fuzzy, kde-format 4904 #| msgid "X range" 4905 msgid "Orange" 4906 msgstr "Rang X" 4907 4908 #: worksheetentry.cpp:74 4909 #, fuzzy, kde-format 4910 #| msgid "X range" 4911 msgid "Light Orange" 4912 msgstr "Rang X" 4913 4914 #: worksheetentry.cpp:75 4915 #, kde-format 4916 msgid "Dark Grey" 4917 msgstr "" 4918 4919 #: worksheetentry.cpp:75 4920 #, kde-format 4921 msgid "Grey" 4922 msgstr "" 4923 4924 #: worksheetentry.cpp:75 4925 #, kde-format 4926 msgid "Light Grey" 4927 msgstr "" 4928 4929 #: worksheetentry.cpp:421 4930 #, kde-format 4931 msgid "Move Up" 4932 msgstr "" 4933 4934 #: worksheetentry.cpp:429 4935 #, kde-format 4936 msgid "Move Down" 4937 msgstr "" 4938 4939 #: worksheetentry.cpp:719 4940 #, fuzzy, kde-format 4941 #| msgid "Do you also want to export the images?" 4942 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4943 msgstr "Da li želite proslijediti slike?" 4944 4945 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4946 #, kde-format 4947 msgid "Remove Entry" 4948 msgstr "Ukloni stavku" 4949 4950 #: worksheetentry.cpp:854 4951 #, kde-format 4952 msgid "Drag Entry" 4953 msgstr "Prevuci element" 4954 4955 #, fuzzy 4956 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet" 4957 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4958 #~ msgstr "Integriraj grafike u radnom listu" 4959 4960 #, fuzzy 4961 #~| msgid "" 4962 #~| "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " 4963 #~| "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior " 4964 #~| "interface, power and flexibility of modern computers. The center of " 4965 #~| "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4966 #~| "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4967 #~| "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4968 #~| "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4969 #~| "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4970 #~| "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as " 4971 #~| "it can and answer with an expression. In addition to numbers and " 4972 #~| "arithmetic operators, an expression may contain any combination of " 4973 #~| "variables, units, and functions." 4974 #~ msgid "" 4975 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4976 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4977 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4978 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4979 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4980 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4981 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4982 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4983 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4984 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4985 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4986 #~ "and functions." 4987 #~ msgstr "" 4988 #~ "Qalculate! nije obična softwerska replika najjeftinijeg dostupnog " 4989 #~ "kalkulatora. Qalculate! teža punoj upotrebi nadmoćnog interfejsa, snazi i " 4990 #~ "prilagodljivosti modernim kompjuterima. Centar pažnje Qalculate! je u " 4991 #~ "potpunosti na izrazima. Umjesto unošenja svakog roja u matematički izraz " 4992 #~ "odvojeno, možete direktno napisati cijeli izraz i kasnije ga modifikovati." 4993 #~ "Interpetacija izraza je prilagodljiva i otporna na (sitne) greške i ako " 4994 #~ "pogriješite Qalculate! će Vam to raći. Nisu svi izrazi u potpunosti " 4995 #~ "rješivi bez greški. Qalculate! će pojednostaviti dok ne bude u mogućnosti " 4996 #~ "da ga izračuna.Osim brojeva i aritmetičkih operatora, izraz može " 4997 #~ "sadržavati bilo koju kombinaciju varijabli, jedinica, i funkcija" 4998 4999 #, fuzzy 5000 #~| msgid "X variable" 5001 #~ msgid "<too big variable>" 5002 #~ msgstr "promjenjiva X" 5003 5004 #~ msgid "Animate Worksheet" 5005 #~ msgstr "Animiraj radni list" 5006 5007 #~ msgid "" 5008 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 5009 #~ "current one." 5010 #~ msgstr "" 5011 #~ "Kad je uključeno, Cantor će automatski provjeriti svaki ulazni podatak " 5012 #~ "ispod trenutnog." 5013 5014 #~ msgid "Defaults" 5015 #~ msgstr "Podrazumijevano" 5016 5017 #~ msgid "Enable Line Numbers" 5018 #~ msgstr "Broj linija:" 5019 5020 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 5021 #~ msgstr "Uključi animaciju radnih listova" 5022 5023 #, fuzzy 5024 #~| msgid "Plot" 5025 #~ msgid "Plot.ly" 5026 #~ msgstr "Crtaj" 5027 5028 #, fuzzy 5029 #~| msgid "Package:" 5030 #~ msgid "Graphic Package: " 5031 #~ msgstr "Paket:" 5032 5033 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 5034 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1> KDE način za rad Matematike" 5035 5036 #, fuzzy 5037 #~| msgid "Document to open" 5038 #~ msgid "Documentation:" 5039 #~ msgstr "Dokument za otvaranje" 5040 5041 #~ msgid "Show %1 Help" 5042 #~ msgstr "Prikaži %1 Pomoć" 5043 5044 #, fuzzy 5045 #~| msgid "Path to Maxima:" 5046 #~ msgid "Path to Julia:" 5047 #~ msgstr "Staza do Maxima" 5048 5049 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5050 #~ msgstr "Integriraj grafike u radnom listu" 5051 5052 #~ msgid "Clear Variables" 5053 #~ msgstr "Obriši varijable" 5054 5055 #~ msgid "Right click here to insert image" 5056 #~ msgstr "Desni klik ovdje za ubacivanje slike" 5057 5058 #, fuzzy 5059 #~| msgid "Configure Image" 5060 #~ msgid "Choose Image" 5061 #~ msgstr "konfigurisati sliku" 5062 5063 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 5064 #~ msgstr "Potvrda - Cantor" 5065 5066 #~ msgid "Text Entry" 5067 #~ msgstr "Unos teksta" 5068 5069 #~ msgid "LaTeX Entry" 5070 #~ msgstr "Latex unos" 5071 5072 #, fuzzy 5073 #~| msgid "Insert Text Entry" 5074 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 5075 #~ msgstr "Ubacivanje tekstualnog unosa" 5076 5077 #~ msgid "" 5078 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 5079 #~ "equal than 5.4 version)" 5080 #~ msgstr "" 5081 #~ "Staza za scilab-adv-cli naredbu (Upozorenje: Scilab verzija mora biti " 5082 #~ "5.4 ili novija )" 5083 5084 #, fuzzy 5085 #~| msgid "Insert Image" 5086 #~ msgid "Insert Image Attachment" 5087 #~ msgstr "Dodaj Sliku" 5088 5089 #~ msgid "Insert Latex Entry" 5090 #~ msgstr "Ubaci latek ulaz" 5091 5092 #, fuzzy 5093 #~| msgid "Path to the Octave executable" 5094 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 5095 #~ msgstr "Staza do programa Octave" 5096 5097 #~ msgid "Path to Maxima:" 5098 #~ msgstr "Staza do Maxima" 5099 5100 #, fuzzy 5101 #~| msgid "Failed to start Sage" 5102 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 5103 #~ msgstr "Neuspjeli pokušaj pokretanja Sage" 5104 5105 #~ msgid "Path to Sage:" 5106 #~ msgstr "Staza do Sage" 5107 5108 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5109 #~ msgstr "Staza za scilab-adv-cli naredbu" 5110 5111 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 5112 #~ msgstr "Neka Cantor prati kreiranje/uništavanje varijabli" 5113 5114 #, fuzzy 5115 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5116 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 5117 #~ msgstr "Integriraj grafike u radnom listu" 5118 5119 #~ msgid "Path to the Octave executable" 5120 #~ msgstr "Staza do programa Octave" 5121 5122 #~ msgid "Path to Octave:" 5123 #~ msgstr "Staza do Octave" 5124 5125 #~ msgid "Unnamed" 5126 #~ msgstr "Neimenovano" 5127 5128 #, fuzzy 5129 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 5130 #~| msgid "http://docs.python.org/2/" 5131 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 5132 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 5133 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/" 5134 5135 #, fuzzy 5136 #~| msgid "" 5137 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 5138 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 5139 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2." 5140 #~| "</p>" 5141 #~ msgid "" 5142 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 5143 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 5144 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 5145 #~ msgstr "" 5146 #~ "<p>Python je primjetno jak dinamički programski jezik korišten u mnogo " 5147 #~ "aplikativnih domena. Ima više Python paketa za naučno programiranje.</" 5148 #~ "p><p>Ova pozadina podržava Python 2.</p>" 5149 5150 #~ msgctxt "" 5151 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 5152 #~ "version and use the correct url" 5153 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5154 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5155 5156 #~ msgid "Choose the Backend to use:" 5157 #~ msgstr "Izaberite pozadinu za korištenje:" 5158 5159 #~ msgid "" 5160 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " 5161 #~ "%1" 5162 #~ msgstr "" 5163 #~ "Pozadina sa kojom je ova datoteka generisana nije instalirana. Treba %1" 5164 5165 #~ msgid "Publish Worksheet" 5166 #~ msgstr "Objavi radni list" 5167 5168 #~ msgid "Waiting for Image..." 5169 #~ msgstr "Čekam sliku..." 5170 5171 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" 5172 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1: Nepoznat Mime tip" 5173 5174 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" 5175 #~ msgstr "*.tex|LaTeX dokument" 5176 5177 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 5178 #~ msgstr "*.cws|Cantor Radni list" 5179 5180 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" 5181 #~ msgstr "Server za Cantor R pozadinu" 5182 5183 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" 5184 #~ msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder" 5185 5186 #~ msgid "Usage: saveVariables file" 5187 #~ msgstr "Upotreba:snimiPromjenjive u datoteku" 5188 5189 #~ msgid "Saving failed." 5190 #~ msgstr "Neuspjelo snimanje" 5191 5192 #~ msgid "Usage: loadVariables file" 5193 #~ msgstr "Upotreba:ocitajPromjenjive iz datoteke" 5194 5195 #~ msgid "Loading failed." 5196 #~ msgstr "Očitanjavnje nije uspjelo" 5197 5198 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5199 #~ msgstr "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5200 5201 #~ msgid "Path to python command" 5202 #~ msgstr "Staza za python naredbu" 5203 5204 #~ msgid "Cantor Server for R" 5205 #~ msgstr "Cantor Server za R" 5206 5207 #~ msgid "Path to python2 command:" 5208 #~ msgstr "Staza za python2 naredbu" 5209 5210 #~ msgid " Enable Variable Management" 5211 #~ msgstr " Uključi upravljanje varijablama" 5212 5213 #~ msgid "" 5214 #~ "<p><b>Warning:</b> this backend works only with Scilab version 5.4 or " 5215 #~ "later</p><p>Scilab is a free software, cross-platform numerical " 5216 #~ "computational package and a high-level, numerically oriented programming " 5217 #~ "language.</p>Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" 5218 #~ msgstr "" 5219 #~ "<p> <b> Upozorenje: </b> ovo pozadina radi samo sa Scilab verziju 5.4 ili " 5220 #~ "novijim </p> <p> Scilab je besplatni softver, cross-platforma numerička " 5221 #~ "računalna paket i na visokoj razini, brojčano orijentirano programiranje " 5222 #~ "jezik. </p> Scilab se distribuira pod CeCILL licensom (GPL kompatibilna)" 5223 5224 #~ msgid "(C) 2009-2012 Alexander Rieder" 5225 #~ msgstr "(C) 2009-2012 Alexander Rieder" 5226 5227 #~ msgid "Scilab backend" 5228 #~ msgstr "Scilab podupirač."