Warning, /education/blinken/po/zh_CN/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
0007 "Last-Translator: \n"
0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
0009 "Language: zh_CN\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/blinken/blinken.pot\n"
0018 "X-Crowdin-File-ID: 45077\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "KDE 中国, yuanjiayj, Guo Yunhe, Tyson Tan"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde-china@kde.org, yuanjiayj@gmail.com, i@guoyunhe.me, tds00@qq.com"
0029 
0030 #: blinken.cpp:68
0031 #, kde-format
0032 msgctxt ""
0033 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
0034 "does not support any of the characters of your language, please translate "
0035 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
0036 "not translate it to 0"
0037 msgid "0"
0038 msgstr "0"
0039 
0040 #: blinken.cpp:180
0041 #, kde-format
0042 msgid "Sounds"
0043 msgstr "音效"
0044 
0045 #: blinken.cpp:181
0046 #, kde-format
0047 msgid "Font"
0048 msgstr "字体"
0049 
0050 #: blinken.cpp:223
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "@action:button Start a new game"
0053 msgid "Start"
0054 msgstr "开始"
0055 
0056 #: blinken.cpp:235
0057 #, kde-format
0058 msgid "Restart"
0059 msgstr "重新开始"
0060 
0061 #: blinken.cpp:413
0062 #, kde-format
0063 msgid "Enter Your Name"
0064 msgstr "输入您的名字"
0065 
0066 #: blinken.cpp:413
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
0069 msgid "Name:"
0070 msgstr "名字:"
0071 
0072 #: blinken.cpp:689
0073 #, kde-format
0074 msgid "Restart the game"
0075 msgstr "重新启动本游戏"
0076 
0077 #: blinken.cpp:691
0078 #, kde-format
0079 msgid "Quit Blinken"
0080 msgstr "关闭 Blinken"
0081 
0082 #: blinken.cpp:692
0083 #, kde-format
0084 msgid "View Highscore Table"
0085 msgstr "查看高分榜"
0086 
0087 #: blinken.cpp:697
0088 #, kde-format
0089 msgid "Show Settings"
0090 msgstr "显示设置"
0091 
0092 #: blinken.cpp:698
0093 #, kde-format
0094 msgid "Hide Settings"
0095 msgstr "隐藏设置"
0096 
0097 #: blinken.cpp:701
0098 #, kde-format
0099 msgid "2nd Level"
0100 msgstr "第二关"
0101 
0102 #: blinken.cpp:702
0103 #, kde-format
0104 msgid "1st Level"
0105 msgstr "第一关"
0106 
0107 #: blinken.cpp:703
0108 #, kde-format
0109 msgid "Random Level"
0110 msgstr "随机关"
0111 
0112 #: blinken.cpp:704
0113 #, kde-format
0114 msgid "Press the key for this button"
0115 msgstr "请按下此按钮的按键"
0116 
0117 #: blinken.cpp:705
0118 #, kde-format
0119 msgid "Click any button to change its key"
0120 msgstr "点击任意按钮可以改变按键"
0121 
0122 #: blinken.cpp:711
0123 #, kde-format
0124 msgid "Press Start to begin"
0125 msgstr "点击开始启动游戏"
0126 
0127 #: blinken.cpp:715
0128 #, kde-format
0129 msgid "Set the Difficulty Level..."
0130 msgstr "设定难度…"
0131 
0132 #: blinken.cpp:725
0133 #, kde-format
0134 msgid "Next sequence in 3..."
0135 msgstr "下一关马上开始:3…"
0136 
0137 #: blinken.cpp:738
0138 #, kde-format
0139 msgid "Next sequence in 3, 2..."
0140 msgstr "下一关马上开始:3, 2…"
0141 
0142 #: blinken.cpp:742
0143 #, kde-format
0144 msgid "Next sequence in 2..."
0145 msgstr "下一关马上开始:2…"
0146 
0147 #: blinken.cpp:756
0148 #, kde-format
0149 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
0150 msgstr "下一关马上开始:3, 2, 1…"
0151 
0152 #: blinken.cpp:760
0153 #, kde-format
0154 msgid "Next sequence in 2, 1..."
0155 msgstr "下一关马上开始:2, 1…"
0156 
0157 #: blinken.cpp:772
0158 #, kde-format
0159 msgid "Remember this sequence..."
0160 msgstr "请记住这一序列…"
0161 
0162 #: blinken.cpp:783
0163 #, kde-format
0164 msgid "Repeat the sequence"
0165 msgstr "请重复这一序列"
0166 
0167 #: blinken.cpp:800
0168 #, kde-format
0169 msgid "2"
0170 msgstr "2"
0171 
0172 #: blinken.cpp:801
0173 #, kde-format
0174 msgid "1"
0175 msgstr "1"
0176 
0177 #: blinken.cpp:802
0178 #, kde-format
0179 msgid "?"
0180 msgstr "?"
0181 
0182 #: blinken.cpp:806
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
0185 msgid "Level"
0186 msgstr "关"
0187 
0188 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
0189 #: blinken.kcfg:9
0190 #, kde-format
0191 msgid "Play sounds"
0192 msgstr "播放声音"
0193 
0194 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
0195 #: blinken.kcfg:13
0196 #, kde-format
0197 msgid "Use custom font for status text"
0198 msgstr "使用自定义的字体显示状态文本"
0199 
0200 #: highscoredialog.cpp:138
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
0203 msgid "Highscores"
0204 msgstr "高分榜"
0205 
0206 #: highscoredialog.cpp:149
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title"
0209 msgid "Level 1"
0210 msgstr "第 1 关"
0211 
0212 #: highscoredialog.cpp:150
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title"
0215 msgid "Level 2"
0216 msgstr "第 2 关"
0217 
0218 #: highscoredialog.cpp:151
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible"
0221 msgid "Level ?"
0222 msgstr "第 ? 关"
0223 
0224 #: main.cpp:28
0225 #, kde-format
0226 msgid "Blinken"
0227 msgstr "Blinken"
0228 
0229 #: main.cpp:28
0230 #, kde-format
0231 msgid "A memory enhancement game"
0232 msgstr "记忆力锻炼游戏"
0233 
0234 #: main.cpp:28
0235 #, kde-format
0236 msgid ""
0237 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
0238 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen "
0239 msgstr ""
0240 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
0241 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen "
0242 
0243 #: main.cpp:29
0244 #, kde-format
0245 msgid "Albert Astals Cid"
0246 msgstr "Albert Astals Cid"
0247 
0248 #: main.cpp:29
0249 #, kde-format
0250 msgid "Coding"
0251 msgstr "编写程序"
0252 
0253 #: main.cpp:30
0254 #, kde-format
0255 msgid "Danny Allen"
0256 msgstr "Danny Allen"
0257 
0258 #: main.cpp:30
0259 #, kde-format
0260 msgid "Design, Graphics and Sounds"
0261 msgstr "设计,图形及音效"
0262 
0263 #: main.cpp:31
0264 #, kde-format
0265 msgid "Steve Jordi"
0266 msgstr "Steve Jordi"
0267 
0268 #: main.cpp:31
0269 #, kde-format
0270 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
0271 msgstr "以 GPL 协议发表了他的 Steve 字体,我们使用这一字体"