Warning, /education/blinken/po/sk/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of blinken.po to Slovak 0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009. 0003 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2022. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: blinken\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:01+0200\n" 0010 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0011 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0012 "Language: sk\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Richard Frič" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" 0028 0029 #: blinken.cpp:68 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "" 0032 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages " 0033 "does not support any of the characters of your language, please translate " 0034 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if " 0035 "not translate it to 0" 0036 msgid "0" 0037 msgstr "0" 0038 0039 #: blinken.cpp:180 0040 #, kde-format 0041 msgid "Sounds" 0042 msgstr "Zvuky" 0043 0044 #: blinken.cpp:181 0045 #, kde-format 0046 msgid "Font" 0047 msgstr "Písmo" 0048 0049 #: blinken.cpp:223 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "@action:button Start a new game" 0052 msgid "Start" 0053 msgstr "Štart" 0054 0055 #: blinken.cpp:235 0056 #, kde-format 0057 msgid "Restart" 0058 msgstr "Reštart" 0059 0060 #: blinken.cpp:413 0061 #, kde-format 0062 msgid "Enter Your Name" 0063 msgstr "Zadajte svoje meno" 0064 0065 #: blinken.cpp:413 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name" 0068 msgid "Name:" 0069 msgstr "Meno:" 0070 0071 #: blinken.cpp:689 0072 #, kde-format 0073 msgid "Restart the game" 0074 msgstr "Reštartovať hru" 0075 0076 #: blinken.cpp:691 0077 #, kde-format 0078 msgid "Quit Blinken" 0079 msgstr "Opustiť blinken" 0080 0081 #: blinken.cpp:692 0082 #, kde-format 0083 msgid "View Highscore Table" 0084 msgstr "Zobraziť tabuľku najlepších výsledkov" 0085 0086 #: blinken.cpp:697 0087 #, kde-format 0088 msgid "Show Settings" 0089 msgstr "Zobraziť nastavenie" 0090 0091 #: blinken.cpp:698 0092 #, kde-format 0093 msgid "Hide Settings" 0094 msgstr "Skryť nastavenie" 0095 0096 #: blinken.cpp:701 0097 #, kde-format 0098 msgid "2nd Level" 0099 msgstr "Druhá úroveň" 0100 0101 #: blinken.cpp:702 0102 #, kde-format 0103 msgid "1st Level" 0104 msgstr "Prvá úroveň" 0105 0106 #: blinken.cpp:703 0107 #, kde-format 0108 msgid "Random Level" 0109 msgstr "Náhodná úroveň" 0110 0111 #: blinken.cpp:704 0112 #, kde-format 0113 msgid "Press the key for this button" 0114 msgstr "Stlačte kláves pre toto tlačidlo" 0115 0116 #: blinken.cpp:705 0117 #, kde-format 0118 msgid "Click any button to change its key" 0119 msgstr "Kliknite na lubovoľné tlačidlo pre zmenu jeho klávesy" 0120 0121 #: blinken.cpp:711 0122 #, kde-format 0123 msgid "Press Start to begin" 0124 msgstr "Stlačte Štart na spustenie" 0125 0126 #: blinken.cpp:715 0127 #, kde-format 0128 msgid "Set the Difficulty Level..." 0129 msgstr "Nastaviť úroveň obtiažnosti..." 0130 0131 #: blinken.cpp:725 0132 #, kde-format 0133 msgid "Next sequence in 3..." 0134 msgstr "Ďalšia sekvencia za 3..." 0135 0136 #: blinken.cpp:738 0137 #, kde-format 0138 msgid "Next sequence in 3, 2..." 0139 msgstr "Ďalšia sekvencia za 3, 2..." 0140 0141 #: blinken.cpp:742 0142 #, kde-format 0143 msgid "Next sequence in 2..." 0144 msgstr "Ďalšia sekvencia za 2..." 0145 0146 #: blinken.cpp:756 0147 #, kde-format 0148 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." 0149 msgstr "Ďalšia sekvencia za 3, 2, 1..." 0150 0151 #: blinken.cpp:760 0152 #, kde-format 0153 msgid "Next sequence in 2, 1..." 0154 msgstr "Ďalšia sekvencia za 2, 1..." 0155 0156 #: blinken.cpp:772 0157 #, kde-format 0158 msgid "Remember this sequence..." 0159 msgstr "Zapamätajte si túto sekvenciu..." 0160 0161 #: blinken.cpp:783 0162 #, kde-format 0163 msgid "Repeat the sequence" 0164 msgstr "Zopakujte sekvenciu" 0165 0166 #: blinken.cpp:800 0167 #, kde-format 0168 msgid "2" 0169 msgstr "2" 0170 0171 #: blinken.cpp:801 0172 #, kde-format 0173 msgid "1" 0174 msgstr "1" 0175 0176 #: blinken.cpp:802 0177 #, kde-format 0178 msgid "?" 0179 msgstr "?" 0180 0181 #: blinken.cpp:806 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played" 0184 msgid "Level" 0185 msgstr "Úroveň" 0186 0187 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general) 0188 #: blinken.kcfg:9 0189 #, kde-format 0190 msgid "Play sounds" 0191 msgstr "Zahrať zvuky" 0192 0193 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general) 0194 #: blinken.kcfg:13 0195 #, kde-format 0196 msgid "Use custom font for status text" 0197 msgstr "Použiť vlastné písmo pre stavové texty" 0198 0199 #: highscoredialog.cpp:138 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown" 0202 msgid "Highscores" 0203 msgstr "Nejlepšie výsledky" 0204 0205 #: highscoredialog.cpp:149 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title" 0208 msgid "Level 1" 0209 msgstr "Úroveň 1" 0210 0211 #: highscoredialog.cpp:150 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title" 0214 msgid "Level 2" 0215 msgstr "Úroveň ?" 0216 0217 #: highscoredialog.cpp:151 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible" 0220 msgid "Level ?" 0221 msgstr "Úroveň ?" 0222 0223 #: main.cpp:28 0224 #, kde-format 0225 msgid "Blinken" 0226 msgstr "Blinken" 0227 0228 #: main.cpp:28 0229 #, kde-format 0230 msgid "A memory enhancement game" 0231 msgstr "Hra na zlepšenie pamäte" 0232 0233 #: main.cpp:28 0234 #, kde-format 0235 msgid "" 0236 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0237 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 0238 msgstr "" 0239 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0240 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 0241 0242 #: main.cpp:29 0243 #, kde-format 0244 msgid "Albert Astals Cid" 0245 msgstr "Albert Astals Cid" 0246 0247 #: main.cpp:29 0248 #, kde-format 0249 msgid "Coding" 0250 msgstr "Kódovanie" 0251 0252 #: main.cpp:30 0253 #, kde-format 0254 msgid "Danny Allen" 0255 msgstr "Danny Allen" 0256 0257 #: main.cpp:30 0258 #, kde-format 0259 msgid "Design, Graphics and Sounds" 0260 msgstr "Dizajn, grafika a zvuky" 0261 0262 #: main.cpp:31 0263 #, kde-format 0264 msgid "Steve Jordi" 0265 msgstr "Steve Jordi" 0266 0267 #: main.cpp:31 0268 #, kde-format 0269 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" 0270 msgstr "Zmenil svoje 'Steve' písmo na GPL takže sme ho mohli použiť"