Warning, /education/blinken/po/si/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009, 2010. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 12:13+0530\n" 0011 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n" 0013 "Language: si\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ඔබගේ නම්" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "danishka@gmail.com" 0029 0030 #: blinken.cpp:68 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "" 0033 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages " 0034 "does not support any of the characters of your language, please translate " 0035 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if " 0036 "not translate it to 0" 0037 msgid "0" 0038 msgstr "0" 0039 0040 #: blinken.cpp:180 0041 #, kde-format 0042 msgid "Sounds" 0043 msgstr "ශබ්ද" 0044 0045 #: blinken.cpp:181 0046 #, kde-format 0047 msgid "Font" 0048 msgstr "ෆොන්ටය" 0049 0050 #: blinken.cpp:223 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "@action:button Start a new game" 0053 msgid "Start" 0054 msgstr "අරඹන්න" 0055 0056 #: blinken.cpp:235 0057 #, kde-format 0058 msgid "Restart" 0059 msgstr "යළි ඇරඹුම" 0060 0061 #: blinken.cpp:413 0062 #, kde-format 0063 msgid "Enter Your Name" 0064 msgstr "ඔබේ නම ඇතුළත් කරන්න" 0065 0066 #: blinken.cpp:413 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name" 0069 msgid "Name:" 0070 msgstr "නම:" 0071 0072 #: blinken.cpp:689 0073 #, kde-format 0074 msgid "Restart the game" 0075 msgstr "තරගය යළි අරඹන්න" 0076 0077 #: blinken.cpp:691 0078 #, kde-format 0079 msgid "Quit Blinken" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: blinken.cpp:692 0083 #, kde-format 0084 msgid "View Highscore Table" 0085 msgstr "ඉහළම ලකුණු වගුව බලන්න" 0086 0087 #: blinken.cpp:697 0088 #, kde-format 0089 msgid "Show Settings" 0090 msgstr "සිටුවම් පෙන්වන්න" 0091 0092 #: blinken.cpp:698 0093 #, kde-format 0094 msgid "Hide Settings" 0095 msgstr "සිටුවම් සඟවන්න" 0096 0097 #: blinken.cpp:701 0098 #, kde-format 0099 msgid "2nd Level" 0100 msgstr "දෙවන මට්ටම" 0101 0102 #: blinken.cpp:702 0103 #, kde-format 0104 msgid "1st Level" 0105 msgstr "පළමු මට්ටම" 0106 0107 #: blinken.cpp:703 0108 #, kde-format 0109 msgid "Random Level" 0110 msgstr "අහ මඹුට්ටම" 0111 0112 #: blinken.cpp:704 0113 #, kde-format 0114 msgid "Press the key for this button" 0115 msgstr "මෙම බොත්තම සඳහා යතුර ඔබන්න" 0116 0117 #: blinken.cpp:705 0118 #, kde-format 0119 msgid "Click any button to change its key" 0120 msgstr "එහි යතුරු වෙනස් කිරීමට ඕනෑම බොත්තමක් මත ක්ලික් කරන්න" 0121 0122 #: blinken.cpp:711 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 msgid "Press Start to begin" 0125 msgstr "ඇරඹීමට අරඹන්න ඔබන්න " 0126 0127 #: blinken.cpp:715 0128 #, kde-format 0129 msgid "Set the Difficulty Level..." 0130 msgstr "අපහසු මට්ටම පිහිටවන්න..." 0131 0132 #: blinken.cpp:725 0133 #, kde-format 0134 msgid "Next sequence in 3..." 0135 msgstr "3... හි මීළඟ පිළිවල" 0136 0137 #: blinken.cpp:738 0138 #, kde-format 0139 msgid "Next sequence in 3, 2..." 0140 msgstr "3, 2... හි මීළඟ පිළිවල" 0141 0142 #: blinken.cpp:742 0143 #, kde-format 0144 msgid "Next sequence in 2..." 0145 msgstr "2... හි මීළඟ පිළිවල" 0146 0147 #: blinken.cpp:756 0148 #, kde-format 0149 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." 0150 msgstr "3, 2, 1... හි මීළඟ පිළිවල" 0151 0152 #: blinken.cpp:760 0153 #, kde-format 0154 msgid "Next sequence in 2, 1..." 0155 msgstr "2, 1... හි මීළඟ පිළිවල" 0156 0157 #: blinken.cpp:772 0158 #, kde-format 0159 msgid "Remember this sequence..." 0160 msgstr "මෙම පිළිවෙළ මතකතබාගන්න..." 0161 0162 #: blinken.cpp:783 0163 #, kde-format 0164 msgid "Repeat the sequence" 0165 msgstr "පිළිවෙළ පුනරාවර්තය" 0166 0167 #: blinken.cpp:800 0168 #, kde-format 0169 msgid "2" 0170 msgstr "2" 0171 0172 #: blinken.cpp:801 0173 #, kde-format 0174 msgid "1" 0175 msgstr "1" 0176 0177 #: blinken.cpp:802 0178 #, kde-format 0179 msgid "?" 0180 msgstr "?" 0181 0182 #: blinken.cpp:806 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played" 0185 msgid "Level" 0186 msgstr "මට්ටම" 0187 0188 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general) 0189 #: blinken.kcfg:9 0190 #, kde-format 0191 msgid "Play sounds" 0192 msgstr "ශබ්ද වාදනය" 0193 0194 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general) 0195 #: blinken.kcfg:13 0196 #, kde-format 0197 msgid "Use custom font for status text" 0198 msgstr "තත්ත්ව පෙළ සඳහා රිසි ෆොන්ටයක් භාවිත කරන්න" 0199 0200 #: highscoredialog.cpp:138 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown" 0203 msgid "Highscores" 0204 msgstr "ඉහළම ලකුණු" 0205 0206 #: highscoredialog.cpp:149 0207 #, fuzzy, kde-format 0208 #| msgctxt "@title:group level high scores" 0209 #| msgid "Level %1" 0210 #| msgid_plural "Level %1" 0211 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title" 0212 msgid "Level 1" 0213 msgstr "%1 මට්ටම" 0214 0215 #: highscoredialog.cpp:150 0216 #, fuzzy, kde-format 0217 #| msgctxt "@title:group second level high scores" 0218 #| msgid "Level 2" 0219 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title" 0220 msgid "Level 2" 0221 msgstr "දෙවන මට්ටම" 0222 0223 #: highscoredialog.cpp:151 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgctxt "@title:group all other level high scores" 0226 #| msgid "Level ?" 0227 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible" 0228 msgid "Level ?" 0229 msgstr "මට්ටම ?" 0230 0231 #: main.cpp:28 0232 #, kde-format 0233 msgid "Blinken" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: main.cpp:28 0237 #, kde-format 0238 msgid "A memory enhancement game" 0239 msgstr "මතනය වැඩිකරන ක්රීඩාවක්" 0240 0241 #: main.cpp:28 0242 #, fuzzy, kde-format 0243 #| msgid "" 0244 #| "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0245 #| "© 2005-2007 Danny Allen" 0246 msgid "" 0247 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0248 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 0249 msgstr "" 0250 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0251 "© 2005-2007 Danny Allen" 0252 0253 #: main.cpp:29 0254 #, kde-format 0255 msgid "Albert Astals Cid" 0256 msgstr "Albert Astals Cid" 0257 0258 #: main.cpp:29 0259 #, kde-format 0260 msgid "Coding" 0261 msgstr "කේතය" 0262 0263 #: main.cpp:30 0264 #, kde-format 0265 msgid "Danny Allen" 0266 msgstr "Danny Allen" 0267 0268 #: main.cpp:30 0269 #, kde-format 0270 msgid "Design, Graphics and Sounds" 0271 msgstr "සැලසුම, ග්රැෆික් සහ ශබ්ද" 0272 0273 #: main.cpp:31 0274 #, kde-format 0275 msgid "Steve Jordi" 0276 msgstr "Steve Jordi" 0277 0278 #: main.cpp:31 0279 #, kde-format 0280 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" 0281 msgstr ""