Warning, /education/blinken/po/ms/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # blinken Bahasa Melayu (Malay) (ms)
0002 #
0003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: blinken\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2008-07-06 15:13+0800\n"
0010 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
0011 "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
0012 "Language: ms\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
0028 
0029 #: blinken.cpp:68
0030 #, fuzzy, kde-format
0031 msgctxt ""
0032 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
0033 "does not support any of the characters of your language, please translate "
0034 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
0035 "not translate it to 0"
0036 msgid "0"
0037 msgstr "0"
0038 
0039 #: blinken.cpp:180
0040 #, kde-format
0041 msgid "Sounds"
0042 msgstr "Bunyi"
0043 
0044 #: blinken.cpp:181
0045 #, kde-format
0046 msgid "Font"
0047 msgstr ""
0048 
0049 #: blinken.cpp:223
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgid "Start"
0052 msgctxt "@action:button Start a new game"
0053 msgid "Start"
0054 msgstr "Mula"
0055 
0056 #: blinken.cpp:235
0057 #, kde-format
0058 msgid "Restart"
0059 msgstr "Ulangmula"
0060 
0061 #: blinken.cpp:413
0062 #, kde-format
0063 msgid "Enter Your Name"
0064 msgstr "Masukkan Nama Anda"
0065 
0066 #: blinken.cpp:413
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 #| msgid "Name:"
0069 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
0070 msgid "Name:"
0071 msgstr "Nama:"
0072 
0073 #: blinken.cpp:689
0074 #, kde-format
0075 msgid "Restart the game"
0076 msgstr "Ulang mula permainan"
0077 
0078 #: blinken.cpp:691
0079 #, fuzzy, kde-format
0080 #| msgid "Quit blinKen"
0081 msgid "Quit Blinken"
0082 msgstr "Keluar blinKen"
0083 
0084 #: blinken.cpp:692
0085 #, kde-format
0086 msgid "View Highscore Table"
0087 msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi"
0088 
0089 #: blinken.cpp:697
0090 #, kde-format
0091 msgid "Show Settings"
0092 msgstr ""
0093 
0094 #: blinken.cpp:698
0095 #, kde-format
0096 msgid "Hide Settings"
0097 msgstr ""
0098 
0099 #: blinken.cpp:701
0100 #, kde-format
0101 msgid "2nd Level"
0102 msgstr "Aras 2"
0103 
0104 #: blinken.cpp:702
0105 #, kde-format
0106 msgid "1st Level"
0107 msgstr "Aras 1"
0108 
0109 #: blinken.cpp:703
0110 #, kde-format
0111 msgid "Random Level"
0112 msgstr "Paras Rawak"
0113 
0114 #: blinken.cpp:704
0115 #, kde-format
0116 msgid "Press the key for this button"
0117 msgstr "Tekan kekunci untuk butang ini"
0118 
0119 #: blinken.cpp:705
0120 #, kde-format
0121 msgid "Click any button to change its key"
0122 msgstr "Klik sebarang butang untuk mengubah kekuncinya"
0123 
0124 #: blinken.cpp:711
0125 #, fuzzy, kde-format
0126 msgid "Press Start to begin"
0127 msgstr "Tekan Mula untuk bermula!"
0128 
0129 #: blinken.cpp:715
0130 #, kde-format
0131 msgid "Set the Difficulty Level..."
0132 msgstr "Tetapkan Paras Kesukaran..."
0133 
0134 #: blinken.cpp:725
0135 #, kde-format
0136 msgid "Next sequence in 3..."
0137 msgstr "Turutan seterusnya dalam 3..."
0138 
0139 #: blinken.cpp:738
0140 #, kde-format
0141 msgid "Next sequence in 3, 2..."
0142 msgstr "Turutan seterusnya dalam 3, 2..."
0143 
0144 #: blinken.cpp:742
0145 #, kde-format
0146 msgid "Next sequence in 2..."
0147 msgstr "Turutan seterusnya dalam 2..."
0148 
0149 #: blinken.cpp:756
0150 #, kde-format
0151 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
0152 msgstr "Turutan seterusnya dalam 3, 2, 1..."
0153 
0154 #: blinken.cpp:760
0155 #, kde-format
0156 msgid "Next sequence in 2, 1..."
0157 msgstr "Turutan seterusnya dalam 2, 1..."
0158 
0159 #: blinken.cpp:772
0160 #, kde-format
0161 msgid "Remember this sequence..."
0162 msgstr "Ingat turutan ini..."
0163 
0164 #: blinken.cpp:783
0165 #, fuzzy, kde-format
0166 msgid "Repeat the sequence"
0167 msgstr "Ulangi turutan!"
0168 
0169 #: blinken.cpp:800
0170 #, kde-format
0171 msgid "2"
0172 msgstr "2"
0173 
0174 #: blinken.cpp:801
0175 #, kde-format
0176 msgid "1"
0177 msgstr "1"
0178 
0179 #: blinken.cpp:802
0180 #, kde-format
0181 msgid "?"
0182 msgstr "?"
0183 
0184 #: blinken.cpp:806
0185 #, fuzzy, kde-format
0186 #| msgid "Level"
0187 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
0188 msgid "Level"
0189 msgstr "Aras"
0190 
0191 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
0192 #: blinken.kcfg:9
0193 #, kde-format
0194 msgid "Play sounds"
0195 msgstr "Mainkan bunyi"
0196 
0197 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
0198 #: blinken.kcfg:13
0199 #, kde-format
0200 msgid "Use custom font for status text"
0201 msgstr "Guna font tersendiri untuk teks status"
0202 
0203 #: highscoredialog.cpp:138
0204 #, fuzzy, kde-format
0205 #| msgid "Highscores"
0206 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
0207 msgid "Highscores"
0208 msgstr "Markah tertinggi"
0209 
0210 #: highscoredialog.cpp:149
0211 #, fuzzy, kde-format
0212 #| msgid "Level 1"
0213 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title"
0214 msgid "Level 1"
0215 msgstr "Aras 1"
0216 
0217 #: highscoredialog.cpp:150
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid "Level 2"
0220 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title"
0221 msgid "Level 2"
0222 msgstr "Aras 2"
0223 
0224 #: highscoredialog.cpp:151
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 #| msgid "Level ?"
0227 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible"
0228 msgid "Level ?"
0229 msgstr "Aras ?"
0230 
0231 #: main.cpp:28
0232 #, fuzzy, kde-format
0233 #| msgid "blinKen"
0234 msgid "Blinken"
0235 msgstr "blinKen"
0236 
0237 #: main.cpp:28
0238 #, kde-format
0239 msgid "A memory enhancement game"
0240 msgstr "Permainan meningkatkan ingatan"
0241 
0242 #: main.cpp:28
0243 #, kde-format
0244 msgid ""
0245 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
0246 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen "
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: main.cpp:29
0250 #, kde-format
0251 msgid "Albert Astals Cid"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: main.cpp:29
0255 #, kde-format
0256 msgid "Coding"
0257 msgstr "Aturcara"
0258 
0259 #: main.cpp:30
0260 #, kde-format
0261 msgid "Danny Allen"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: main.cpp:30
0265 #, kde-format
0266 msgid "Design, Graphics and Sounds"
0267 msgstr "Rekaan, Grafik dan Bunyi"
0268 
0269 #: main.cpp:31
0270 #, kde-format
0271 msgid "Steve Jordi"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: main.cpp:31
0275 #, kde-format
0276 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
0277 msgstr "Men'GPL'kan font 'Steve' nya supaya kita boleh menggunakannya"