Warning, /education/blinken/po/ms/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # blinken Bahasa Melayu (Malay) (ms) 0002 # 0003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: blinken\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2008-07-06 15:13+0800\n" 0010 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" 0011 "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" 0012 "Language: ms\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" 0028 0029 #: blinken.cpp:68 0030 #, fuzzy, kde-format 0031 msgctxt "" 0032 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages " 0033 "does not support any of the characters of your language, please translate " 0034 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if " 0035 "not translate it to 0" 0036 msgid "0" 0037 msgstr "0" 0038 0039 #: blinken.cpp:180 0040 #, kde-format 0041 msgid "Sounds" 0042 msgstr "Bunyi" 0043 0044 #: blinken.cpp:181 0045 #, kde-format 0046 msgid "Font" 0047 msgstr "" 0048 0049 #: blinken.cpp:223 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgid "Start" 0052 msgctxt "@action:button Start a new game" 0053 msgid "Start" 0054 msgstr "Mula" 0055 0056 #: blinken.cpp:235 0057 #, kde-format 0058 msgid "Restart" 0059 msgstr "Ulangmula" 0060 0061 #: blinken.cpp:413 0062 #, kde-format 0063 msgid "Enter Your Name" 0064 msgstr "Masukkan Nama Anda" 0065 0066 #: blinken.cpp:413 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 #| msgid "Name:" 0069 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name" 0070 msgid "Name:" 0071 msgstr "Nama:" 0072 0073 #: blinken.cpp:689 0074 #, kde-format 0075 msgid "Restart the game" 0076 msgstr "Ulang mula permainan" 0077 0078 #: blinken.cpp:691 0079 #, fuzzy, kde-format 0080 #| msgid "Quit blinKen" 0081 msgid "Quit Blinken" 0082 msgstr "Keluar blinKen" 0083 0084 #: blinken.cpp:692 0085 #, kde-format 0086 msgid "View Highscore Table" 0087 msgstr "Lihat Jadual Markah Tertinggi" 0088 0089 #: blinken.cpp:697 0090 #, kde-format 0091 msgid "Show Settings" 0092 msgstr "" 0093 0094 #: blinken.cpp:698 0095 #, kde-format 0096 msgid "Hide Settings" 0097 msgstr "" 0098 0099 #: blinken.cpp:701 0100 #, kde-format 0101 msgid "2nd Level" 0102 msgstr "Aras 2" 0103 0104 #: blinken.cpp:702 0105 #, kde-format 0106 msgid "1st Level" 0107 msgstr "Aras 1" 0108 0109 #: blinken.cpp:703 0110 #, kde-format 0111 msgid "Random Level" 0112 msgstr "Paras Rawak" 0113 0114 #: blinken.cpp:704 0115 #, kde-format 0116 msgid "Press the key for this button" 0117 msgstr "Tekan kekunci untuk butang ini" 0118 0119 #: blinken.cpp:705 0120 #, kde-format 0121 msgid "Click any button to change its key" 0122 msgstr "Klik sebarang butang untuk mengubah kekuncinya" 0123 0124 #: blinken.cpp:711 0125 #, fuzzy, kde-format 0126 msgid "Press Start to begin" 0127 msgstr "Tekan Mula untuk bermula!" 0128 0129 #: blinken.cpp:715 0130 #, kde-format 0131 msgid "Set the Difficulty Level..." 0132 msgstr "Tetapkan Paras Kesukaran..." 0133 0134 #: blinken.cpp:725 0135 #, kde-format 0136 msgid "Next sequence in 3..." 0137 msgstr "Turutan seterusnya dalam 3..." 0138 0139 #: blinken.cpp:738 0140 #, kde-format 0141 msgid "Next sequence in 3, 2..." 0142 msgstr "Turutan seterusnya dalam 3, 2..." 0143 0144 #: blinken.cpp:742 0145 #, kde-format 0146 msgid "Next sequence in 2..." 0147 msgstr "Turutan seterusnya dalam 2..." 0148 0149 #: blinken.cpp:756 0150 #, kde-format 0151 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." 0152 msgstr "Turutan seterusnya dalam 3, 2, 1..." 0153 0154 #: blinken.cpp:760 0155 #, kde-format 0156 msgid "Next sequence in 2, 1..." 0157 msgstr "Turutan seterusnya dalam 2, 1..." 0158 0159 #: blinken.cpp:772 0160 #, kde-format 0161 msgid "Remember this sequence..." 0162 msgstr "Ingat turutan ini..." 0163 0164 #: blinken.cpp:783 0165 #, fuzzy, kde-format 0166 msgid "Repeat the sequence" 0167 msgstr "Ulangi turutan!" 0168 0169 #: blinken.cpp:800 0170 #, kde-format 0171 msgid "2" 0172 msgstr "2" 0173 0174 #: blinken.cpp:801 0175 #, kde-format 0176 msgid "1" 0177 msgstr "1" 0178 0179 #: blinken.cpp:802 0180 #, kde-format 0181 msgid "?" 0182 msgstr "?" 0183 0184 #: blinken.cpp:806 0185 #, fuzzy, kde-format 0186 #| msgid "Level" 0187 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played" 0188 msgid "Level" 0189 msgstr "Aras" 0190 0191 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general) 0192 #: blinken.kcfg:9 0193 #, kde-format 0194 msgid "Play sounds" 0195 msgstr "Mainkan bunyi" 0196 0197 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general) 0198 #: blinken.kcfg:13 0199 #, kde-format 0200 msgid "Use custom font for status text" 0201 msgstr "Guna font tersendiri untuk teks status" 0202 0203 #: highscoredialog.cpp:138 0204 #, fuzzy, kde-format 0205 #| msgid "Highscores" 0206 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown" 0207 msgid "Highscores" 0208 msgstr "Markah tertinggi" 0209 0210 #: highscoredialog.cpp:149 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "Level 1" 0213 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title" 0214 msgid "Level 1" 0215 msgstr "Aras 1" 0216 0217 #: highscoredialog.cpp:150 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "Level 2" 0220 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title" 0221 msgid "Level 2" 0222 msgstr "Aras 2" 0223 0224 #: highscoredialog.cpp:151 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgid "Level ?" 0227 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible" 0228 msgid "Level ?" 0229 msgstr "Aras ?" 0230 0231 #: main.cpp:28 0232 #, fuzzy, kde-format 0233 #| msgid "blinKen" 0234 msgid "Blinken" 0235 msgstr "blinKen" 0236 0237 #: main.cpp:28 0238 #, kde-format 0239 msgid "A memory enhancement game" 0240 msgstr "Permainan meningkatkan ingatan" 0241 0242 #: main.cpp:28 0243 #, kde-format 0244 msgid "" 0245 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0246 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 0247 msgstr "" 0248 0249 #: main.cpp:29 0250 #, kde-format 0251 msgid "Albert Astals Cid" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: main.cpp:29 0255 #, kde-format 0256 msgid "Coding" 0257 msgstr "Aturcara" 0258 0259 #: main.cpp:30 0260 #, kde-format 0261 msgid "Danny Allen" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: main.cpp:30 0265 #, kde-format 0266 msgid "Design, Graphics and Sounds" 0267 msgstr "Rekaan, Grafik dan Bunyi" 0268 0269 #: main.cpp:31 0270 #, kde-format 0271 msgid "Steve Jordi" 0272 msgstr "" 0273 0274 #: main.cpp:31 0275 #, kde-format 0276 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" 0277 msgstr "Men'GPL'kan font 'Steve' nya supaya kita boleh menggunakannya"