Warning, /education/blinken/po/hne/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of blinken.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007. 0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: blinken\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 19:48+0530\n" 0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" 0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 0015 "Language: hne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: blinken.cpp:68 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "" 0035 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages " 0036 "does not support any of the characters of your language, please translate " 0037 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if " 0038 "not translate it to 0" 0039 msgid "0" 0040 msgstr "0" 0041 0042 #: blinken.cpp:180 0043 #, kde-format 0044 msgid "Sounds" 0045 msgstr "अवाज" 0046 0047 #: blinken.cpp:181 0048 #, kde-format 0049 msgid "Font" 0050 msgstr "फोंट" 0051 0052 #: blinken.cpp:223 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "@action:button Start a new game" 0055 msgid "Start" 0056 msgstr "सुरू" 0057 0058 #: blinken.cpp:235 0059 #, kde-format 0060 msgid "Restart" 0061 msgstr "फिर से चालू करव" 0062 0063 #: blinken.cpp:413 0064 #, kde-format 0065 msgid "Enter Your Name" 0066 msgstr "अपन नाम भरव" 0067 0068 #: blinken.cpp:413 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name" 0071 msgid "Name:" 0072 msgstr "नाम:" 0073 0074 #: blinken.cpp:689 0075 #, kde-format 0076 msgid "Restart the game" 0077 msgstr "खेल फिर से चालू करव" 0078 0079 #: blinken.cpp:691 0080 #, kde-format 0081 msgid "Quit Blinken" 0082 msgstr "ब्लिंकन से बाहिर जाव" 0083 0084 #: blinken.cpp:692 0085 #, kde-format 0086 msgid "View Highscore Table" 0087 msgstr "जादा अंक टेबल देखव" 0088 0089 #: blinken.cpp:697 0090 #, kde-format 0091 msgid "Show Settings" 0092 msgstr "सेटिंग देखाव" 0093 0094 #: blinken.cpp:698 0095 #, kde-format 0096 msgid "Hide Settings" 0097 msgstr "सेटिंग लुकाव" 0098 0099 #: blinken.cpp:701 0100 #, kde-format 0101 msgid "2nd Level" 0102 msgstr "दुसरा स्तर" 0103 0104 #: blinken.cpp:702 0105 #, kde-format 0106 msgid "1st Level" 0107 msgstr "पहिला स्तर" 0108 0109 #: blinken.cpp:703 0110 #, kde-format 0111 msgid "Random Level" 0112 msgstr "बेतरतीब स्तर" 0113 0114 #: blinken.cpp:704 0115 #, kde-format 0116 msgid "Press the key for this button" 0117 msgstr "ये बटन बर कोनो कुंजी दबाव" 0118 0119 #: blinken.cpp:705 0120 #, kde-format 0121 msgid "Click any button to change its key" 0122 msgstr "एखर कुंजी बदले बर कोनो बटन दबाव" 0123 0124 #: blinken.cpp:711 0125 #, kde-format 0126 msgid "Press Start to begin" 0127 msgstr "सुरू करे बर चालू दबाव " 0128 0129 #: blinken.cpp:715 0130 #, kde-format 0131 msgid "Set the Difficulty Level..." 0132 msgstr "कठिनाई स्तर चुनव..." 0133 0134 #: blinken.cpp:725 0135 #, kde-format 0136 msgid "Next sequence in 3..." 0137 msgstr "अगले अनुक्रम मं ३..." 0138 0139 #: blinken.cpp:738 0140 #, kde-format 0141 msgid "Next sequence in 3, 2..." 0142 msgstr "अगले अनुक्रम मं ३,२..." 0143 0144 #: blinken.cpp:742 0145 #, kde-format 0146 msgid "Next sequence in 2..." 0147 msgstr "अगले अनुक्रम मं २..." 0148 0149 #: blinken.cpp:756 0150 #, kde-format 0151 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." 0152 msgstr "अगले अनुक्रम मं ३,२,१..." 0153 0154 #: blinken.cpp:760 0155 #, kde-format 0156 msgid "Next sequence in 2, 1..." 0157 msgstr "अगले अनुक्रम मं २,१..." 0158 0159 #: blinken.cpp:772 0160 #, kde-format 0161 msgid "Remember this sequence..." 0162 msgstr "ये अनुक्रम ल याद रखव..." 0163 0164 #: blinken.cpp:783 0165 #, kde-format 0166 msgid "Repeat the sequence" 0167 msgstr "अनुक्रम ल याद रखव" 0168 0169 #: blinken.cpp:800 0170 #, kde-format 0171 msgid "2" 0172 msgstr "2" 0173 0174 #: blinken.cpp:801 0175 #, kde-format 0176 msgid "1" 0177 msgstr "1" 0178 0179 #: blinken.cpp:802 0180 #, kde-format 0181 msgid "?" 0182 msgstr "?" 0183 0184 #: blinken.cpp:806 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played" 0187 msgid "Level" 0188 msgstr "स्तर" 0189 0190 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general) 0191 #: blinken.kcfg:9 0192 #, kde-format 0193 msgid "Play sounds" 0194 msgstr "अवाज बजाव" 0195 0196 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general) 0197 #: blinken.kcfg:13 0198 #, kde-format 0199 msgid "Use custom font for status text" 0200 msgstr "स्थिति पाठ बर मनमाफिक फोंट उपयोग मं लें" 0201 0202 #: highscoredialog.cpp:138 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown" 0205 msgid "Highscores" 0206 msgstr "सबसे अधिक अंक" 0207 0208 #: highscoredialog.cpp:149 0209 #, fuzzy, kde-format 0210 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title" 0211 msgid "Level 1" 0212 msgstr "स्तर 1" 0213 0214 #: highscoredialog.cpp:150 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 #| msgctxt "@title:group second level high scores" 0217 #| msgid "Level 2" 0218 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title" 0219 msgid "Level 2" 0220 msgstr "स्तर 2" 0221 0222 #: highscoredialog.cpp:151 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 #| msgctxt "@title:group all other level high scores" 0225 #| msgid "Level ?" 0226 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible" 0227 msgid "Level ?" 0228 msgstr "स्तर ?" 0229 0230 #: main.cpp:28 0231 #, kde-format 0232 msgid "Blinken" 0233 msgstr "ब्लिंकन" 0234 0235 #: main.cpp:28 0236 #, kde-format 0237 msgid "A memory enhancement game" 0238 msgstr "याददास्त बढ़ाय के एक खेल" 0239 0240 #: main.cpp:28 0241 #, fuzzy, kde-format 0242 #| msgid "" 0243 #| "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0244 #| "© 2005-2007 Danny Allen" 0245 msgid "" 0246 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0247 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 0248 msgstr "" 0249 "© 2005-2007 अल्बर्ट एस्टल्स सिड\n" 0250 "© 2005-2007 डैनी एलन" 0251 0252 #: main.cpp:29 0253 #, kde-format 0254 msgid "Albert Astals Cid" 0255 msgstr "अलबर्ट एस्टल्स सिड" 0256 0257 #: main.cpp:29 0258 #, kde-format 0259 msgid "Coding" 0260 msgstr "कोडिंग" 0261 0262 #: main.cpp:30 0263 #, kde-format 0264 msgid "Danny Allen" 0265 msgstr "डैनी एलन" 0266 0267 #: main.cpp:30 0268 #, kde-format 0269 msgid "Design, Graphics and Sounds" 0270 msgstr "ग्राफिक्स, डिजाइन अउ अवाज" 0271 0272 #: main.cpp:31 0273 #, kde-format 0274 msgid "Steve Jordi" 0275 msgstr "स्टीव जोर्डी" 0276 0277 #: main.cpp:31 0278 #, kde-format 0279 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" 0280 msgstr "उसने अपन 'स्टीव' फोंट ल 'जीपीएल' मं जारी कर दे ताकि हम सब उपयोग कर सकें"