Warning, /education/blinken/po/da/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of blinken.po to 0002 # Danish translation of blinken 0003 # 0004 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006. 0005 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2021. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: blinken\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2021-09-09 21:49+0200\n" 0012 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0013 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 0014 "Language: da\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org" 0030 0031 #: blinken.cpp:68 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "" 0034 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages " 0035 "does not support any of the characters of your language, please translate " 0036 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if " 0037 "not translate it to 0" 0038 msgid "0" 0039 msgstr "0" 0040 0041 #: blinken.cpp:180 0042 #, kde-format 0043 msgid "Sounds" 0044 msgstr "Lyde" 0045 0046 #: blinken.cpp:181 0047 #, kde-format 0048 msgid "Font" 0049 msgstr "Skrifttype" 0050 0051 #: blinken.cpp:223 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@action:button Start a new game" 0054 msgid "Start" 0055 msgstr "Start" 0056 0057 #: blinken.cpp:235 0058 #, kde-format 0059 msgid "Restart" 0060 msgstr "Genstart" 0061 0062 #: blinken.cpp:413 0063 #, kde-format 0064 msgid "Enter Your Name" 0065 msgstr "Indtast dit navn" 0066 0067 #: blinken.cpp:413 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name" 0070 msgid "Name:" 0071 msgstr "Navn:" 0072 0073 #: blinken.cpp:689 0074 #, kde-format 0075 msgid "Restart the game" 0076 msgstr "Genstart spillet" 0077 0078 #: blinken.cpp:691 0079 #, kde-format 0080 msgid "Quit Blinken" 0081 msgstr "Afslut Blinken" 0082 0083 #: blinken.cpp:692 0084 #, kde-format 0085 msgid "View Highscore Table" 0086 msgstr "Vis topscoringslisten" 0087 0088 #: blinken.cpp:697 0089 #, kde-format 0090 msgid "Show Settings" 0091 msgstr "Vis indstillinger" 0092 0093 #: blinken.cpp:698 0094 #, kde-format 0095 msgid "Hide Settings" 0096 msgstr "Skjul indstillinger" 0097 0098 #: blinken.cpp:701 0099 #, kde-format 0100 msgid "2nd Level" 0101 msgstr "2. Niveau" 0102 0103 #: blinken.cpp:702 0104 #, kde-format 0105 msgid "1st Level" 0106 msgstr "1. Niveau" 0107 0108 #: blinken.cpp:703 0109 #, kde-format 0110 msgid "Random Level" 0111 msgstr "Tilfældigt niveau" 0112 0113 #: blinken.cpp:704 0114 #, kde-format 0115 msgid "Press the key for this button" 0116 msgstr "Tryk på tasten for denne knap" 0117 0118 #: blinken.cpp:705 0119 #, kde-format 0120 msgid "Click any button to change its key" 0121 msgstr "Klik på en knap for at ændre dens tast" 0122 0123 #: blinken.cpp:711 0124 #, kde-format 0125 msgid "Press Start to begin" 0126 msgstr "Tryk start for at begynde" 0127 0128 #: blinken.cpp:715 0129 #, kde-format 0130 msgid "Set the Difficulty Level..." 0131 msgstr "Indstil sværhedsniveau..." 0132 0133 #: blinken.cpp:725 0134 #, kde-format 0135 msgid "Next sequence in 3..." 0136 msgstr "Næste sekvens i 3..." 0137 0138 #: blinken.cpp:738 0139 #, kde-format 0140 msgid "Next sequence in 3, 2..." 0141 msgstr "Næste sekvens i 3, 2..." 0142 0143 #: blinken.cpp:742 0144 #, kde-format 0145 msgid "Next sequence in 2..." 0146 msgstr "Næste sekvens i 2..." 0147 0148 #: blinken.cpp:756 0149 #, kde-format 0150 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." 0151 msgstr "Næste sekvens i 3, 2, 1..." 0152 0153 #: blinken.cpp:760 0154 #, kde-format 0155 msgid "Next sequence in 2, 1..." 0156 msgstr "Næste sekvens i 2, 1..." 0157 0158 #: blinken.cpp:772 0159 #, kde-format 0160 msgid "Remember this sequence..." 0161 msgstr "Husk disse sekvenser..." 0162 0163 #: blinken.cpp:783 0164 #, kde-format 0165 msgid "Repeat the sequence" 0166 msgstr "Gentag sekvensen" 0167 0168 #: blinken.cpp:800 0169 #, kde-format 0170 msgid "2" 0171 msgstr "2" 0172 0173 #: blinken.cpp:801 0174 #, kde-format 0175 msgid "1" 0176 msgstr "1" 0177 0178 #: blinken.cpp:802 0179 #, kde-format 0180 msgid "?" 0181 msgstr "?" 0182 0183 #: blinken.cpp:806 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played" 0186 msgid "Level" 0187 msgstr "Niveau" 0188 0189 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general) 0190 #: blinken.kcfg:9 0191 #, kde-format 0192 msgid "Play sounds" 0193 msgstr "Spil lyde" 0194 0195 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general) 0196 #: blinken.kcfg:13 0197 #, kde-format 0198 msgid "Use custom font for status text" 0199 msgstr "Brug egen skrifttype for statustekst" 0200 0201 #: highscoredialog.cpp:138 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown" 0204 msgid "Highscores" 0205 msgstr "Topscorelisten" 0206 0207 #: highscoredialog.cpp:149 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title" 0210 msgid "Level 1" 0211 msgstr "Niveau 1" 0212 0213 #: highscoredialog.cpp:150 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title" 0216 msgid "Level 2" 0217 msgstr "Niveau 2" 0218 0219 #: highscoredialog.cpp:151 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible" 0222 msgid "Level ?" 0223 msgstr "Niveau ?" 0224 0225 #: main.cpp:28 0226 #, kde-format 0227 msgid "Blinken" 0228 msgstr "Blinken" 0229 0230 #: main.cpp:28 0231 #, kde-format 0232 msgid "A memory enhancement game" 0233 msgstr "Et hukommelsesforbedringsspil" 0234 0235 #: main.cpp:28 0236 #, kde-format 0237 msgid "" 0238 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0239 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 0240 msgstr "" 0241 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0242 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 0243 0244 #: main.cpp:29 0245 #, kde-format 0246 msgid "Albert Astals Cid" 0247 msgstr "Albert Astals Cid" 0248 0249 #: main.cpp:29 0250 #, kde-format 0251 msgid "Coding" 0252 msgstr "Kodning" 0253 0254 #: main.cpp:30 0255 #, kde-format 0256 msgid "Danny Allen" 0257 msgstr "Danny Allen" 0258 0259 #: main.cpp:30 0260 #, kde-format 0261 msgid "Design, Graphics and Sounds" 0262 msgstr "Design, grafik og lyd" 0263 0264 #: main.cpp:31 0265 #, kde-format 0266 msgid "Steve Jordi" 0267 msgstr "Steve Jordi" 0268 0269 #: main.cpp:31 0270 #, kde-format 0271 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" 0272 msgstr "Gav sin skrifttype 'Steve' GPL-licens så vi kunne bruge den"