Warning, /education/blinken/po/cy/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of blinken.po to Cymraeg
0002 # Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: blinken\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 13:36+0000\n"
0009 "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
0010 "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
0011 "Language: cy\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0017 
0018 #, kde-format
0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0020 msgid "Your names"
0021 msgstr "KD wrth KGyfieithu"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your emails"
0026 msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
0027 
0028 #: blinken.cpp:68
0029 #, kde-format
0030 msgctxt ""
0031 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
0032 "does not support any of the characters of your language, please translate "
0033 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
0034 "not translate it to 0"
0035 msgid "0"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #: blinken.cpp:180
0039 #, kde-format
0040 msgid "Sounds"
0041 msgstr "Sŵn"
0042 
0043 #: blinken.cpp:181
0044 #, kde-format
0045 msgid "Font"
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: blinken.cpp:223
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgid "Start"
0051 msgctxt "@action:button Start a new game"
0052 msgid "Start"
0053 msgstr "Cychwyn"
0054 
0055 #: blinken.cpp:235
0056 #, kde-format
0057 msgid "Restart"
0058 msgstr "Ail-gychwyn"
0059 
0060 #: blinken.cpp:413
0061 #, kde-format
0062 msgid "Enter Your Name"
0063 msgstr "Rhowch eich Enw"
0064 
0065 #: blinken.cpp:413
0066 #, fuzzy, kde-format
0067 #| msgid "Name:"
0068 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
0069 msgid "Name:"
0070 msgstr "Enw:"
0071 
0072 #: blinken.cpp:689
0073 #, kde-format
0074 msgid "Restart the game"
0075 msgstr "Ailgychwyn y gêm"
0076 
0077 #: blinken.cpp:691
0078 #, fuzzy, kde-format
0079 #| msgid "Quit blinKen"
0080 msgid "Quit Blinken"
0081 msgstr "Terfynu blinKen"
0082 
0083 #: blinken.cpp:692
0084 #, kde-format
0085 msgid "View Highscore Table"
0086 msgstr "Gweld y Sgorau Gorau"
0087 
0088 #: blinken.cpp:697
0089 #, kde-format
0090 msgid "Show Settings"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: blinken.cpp:698
0094 #, kde-format
0095 msgid "Hide Settings"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: blinken.cpp:701
0099 #, kde-format
0100 msgid "2nd Level"
0101 msgstr "Ail Lefel"
0102 
0103 #: blinken.cpp:702
0104 #, kde-format
0105 msgid "1st Level"
0106 msgstr "Lefel Gyntaf"
0107 
0108 #: blinken.cpp:703
0109 #, kde-format
0110 msgid "Random Level"
0111 msgstr "Lefel Hap"
0112 
0113 #: blinken.cpp:704
0114 #, kde-format
0115 msgid "Press the key for this button"
0116 msgstr "Gwasgwch y fysell ar gyfer y botwm yma"
0117 
0118 #: blinken.cpp:705
0119 #, kde-format
0120 msgid "Click any button to change its key"
0121 msgstr "Cliciwch unrhyw fotwm i newid ei fysell"
0122 
0123 #: blinken.cpp:711
0124 #, fuzzy, kde-format
0125 msgid "Press Start to begin"
0126 msgstr "Gwasgwch Cychwyn i ddechrau!"
0127 
0128 #: blinken.cpp:715
0129 #, kde-format
0130 msgid "Set the Difficulty Level..."
0131 msgstr "Gosod y Lefel Anhawster..."
0132 
0133 #: blinken.cpp:725
0134 #, kde-format
0135 msgid "Next sequence in 3..."
0136 msgstr "Dilyniant nesaf mewn 3..."
0137 
0138 #: blinken.cpp:738
0139 #, kde-format
0140 msgid "Next sequence in 3, 2..."
0141 msgstr "Dilyniant nesaf mewn 3, 2..."
0142 
0143 #: blinken.cpp:742
0144 #, kde-format
0145 msgid "Next sequence in 2..."
0146 msgstr "Dilyniant nesaf mewn 2..."
0147 
0148 #: blinken.cpp:756
0149 #, kde-format
0150 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
0151 msgstr "Dilyniant nesaf mewn 3, 2, 1..."
0152 
0153 #: blinken.cpp:760
0154 #, kde-format
0155 msgid "Next sequence in 2, 1..."
0156 msgstr "Dilyniant nesaf mewn 2, 1..."
0157 
0158 #: blinken.cpp:772
0159 #, kde-format
0160 msgid "Remember this sequence..."
0161 msgstr "Cofiwch y dilyniant yma..."
0162 
0163 #: blinken.cpp:783
0164 #, fuzzy, kde-format
0165 msgid "Repeat the sequence"
0166 msgstr "Ailadrodd y dilyniant!"
0167 
0168 #: blinken.cpp:800
0169 #, kde-format
0170 msgid "2"
0171 msgstr "2"
0172 
0173 #: blinken.cpp:801
0174 #, kde-format
0175 msgid "1"
0176 msgstr "1"
0177 
0178 #: blinken.cpp:802
0179 #, kde-format
0180 msgid "?"
0181 msgstr "?"
0182 
0183 #: blinken.cpp:806
0184 #, fuzzy, kde-format
0185 #| msgid "Level"
0186 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
0187 msgid "Level"
0188 msgstr "Lefel"
0189 
0190 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
0191 #: blinken.kcfg:9
0192 #, kde-format
0193 msgid "Play sounds"
0194 msgstr "Chwarae sŵn"
0195 
0196 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
0197 #: blinken.kcfg:13
0198 #, kde-format
0199 msgid "Use custom font for status text"
0200 msgstr "Defnyddio wynebfath addasol ar gyfer testun cyflwr"
0201 
0202 #: highscoredialog.cpp:138
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Highscores"
0205 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
0206 msgid "Highscores"
0207 msgstr "Sgorau Gorau"
0208 
0209 #: highscoredialog.cpp:149
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 #| msgid "Level 1"
0212 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title"
0213 msgid "Level 1"
0214 msgstr "Lefel 1"
0215 
0216 #: highscoredialog.cpp:150
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 #| msgid "Level 2"
0219 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title"
0220 msgid "Level 2"
0221 msgstr "Lefel 2"
0222 
0223 #: highscoredialog.cpp:151
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Level ?"
0226 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible"
0227 msgid "Level ?"
0228 msgstr "Lefel ?"
0229 
0230 #: main.cpp:28
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "blinKen"
0233 msgid "Blinken"
0234 msgstr "blinKen"
0235 
0236 #: main.cpp:28
0237 #, kde-format
0238 msgid "A memory enhancement game"
0239 msgstr "Gêm gwella eich cof"
0240 
0241 #: main.cpp:28
0242 #, kde-format
0243 msgid ""
0244 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
0245 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen "
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: main.cpp:29
0249 #, kde-format
0250 msgid "Albert Astals Cid"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: main.cpp:29
0254 #, kde-format
0255 msgid "Coding"
0256 msgstr "Codio"
0257 
0258 #: main.cpp:30
0259 #, kde-format
0260 msgid "Danny Allen"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: main.cpp:30
0264 #, kde-format
0265 msgid "Design, Graphics and Sounds"
0266 msgstr "Dylunio, Graffeg, Sŵn"
0267 
0268 #: main.cpp:31
0269 #, kde-format
0270 msgid "Steve Jordi"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: main.cpp:31
0274 #, kde-format
0275 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
0276 msgstr "Rhodd ei wynebfath 'Steve' dan y drwydded GPL i ni gael ei ddefnyddio"
0277 
0278 #~ msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
0279 #~ msgstr "Ni chanfuwyd aRts, felly analluogir y sŵn."
0280 
0281 #~ msgid "Sounds Disabled"
0282 #~ msgstr "Sŵn wedi'i Analluogi"