Warning, /education/blinken/po/br/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE breton translation
0002 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: ../../br/messages//kdereview/ksimon.po\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
0009 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
0010 "Language-Team: br <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0011 "Language: br\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0016 
0017 #, kde-format
0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0019 msgid "Your names"
0020 msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your emails"
0025 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
0026 
0027 #: blinken.cpp:68
0028 #, kde-format
0029 msgctxt ""
0030 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
0031 "does not support any of the characters of your language, please translate "
0032 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
0033 "not translate it to 0"
0034 msgid "0"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: blinken.cpp:180
0038 #, kde-format
0039 msgid "Sounds"
0040 msgstr "Sonioù"
0041 
0042 #: blinken.cpp:181
0043 #, kde-format
0044 msgid "Font"
0045 msgstr "Nodrez"
0046 
0047 #: blinken.cpp:223
0048 #, fuzzy, kde-format
0049 #| msgid "Start"
0050 msgctxt "@action:button Start a new game"
0051 msgid "Start"
0052 msgstr "Loc'hañ"
0053 
0054 #: blinken.cpp:235
0055 #, kde-format
0056 msgid "Restart"
0057 msgstr "Adloc'hañ"
0058 
0059 #: blinken.cpp:413
0060 #, kde-format
0061 msgid "Enter Your Name"
0062 msgstr "Roit hoc'h anv"
0063 
0064 #: blinken.cpp:413
0065 #, fuzzy, kde-format
0066 #| msgid "Name:"
0067 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
0068 msgid "Name:"
0069 msgstr "Anv :"
0070 
0071 #: blinken.cpp:689
0072 #, kde-format
0073 msgid "Restart the game"
0074 msgstr "Adloc'hañ ar c'hoari"
0075 
0076 #: blinken.cpp:691
0077 #, fuzzy, kde-format
0078 #| msgid "Quit blinKen"
0079 msgid "Quit Blinken"
0080 msgstr "Kuitaat blinKen"
0081 
0082 #: blinken.cpp:692
0083 #, kde-format
0084 msgid "View Highscore Table"
0085 msgstr "Sellout ouzh ar merkoù uhelañ"
0086 
0087 #: blinken.cpp:697
0088 #, kde-format
0089 msgid "Show Settings"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: blinken.cpp:698
0093 #, kde-format
0094 msgid "Hide Settings"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: blinken.cpp:701
0098 #, kde-format
0099 msgid "2nd Level"
0100 msgstr "Live eil"
0101 
0102 #: blinken.cpp:702
0103 #, kde-format
0104 msgid "1st Level"
0105 msgstr "Live kentañ"
0106 
0107 #: blinken.cpp:703
0108 #, kde-format
0109 msgid "Random Level"
0110 msgstr "Live dre ziouer"
0111 
0112 #: blinken.cpp:704
0113 #, kde-format
0114 msgid "Press the key for this button"
0115 msgstr "Gwaskit ur stokell evit an nozel-mañ"
0116 
0117 #: blinken.cpp:705
0118 #, kde-format
0119 msgid "Click any button to change its key"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: blinken.cpp:711
0123 #, kde-format
0124 msgid "Press Start to begin"
0125 msgstr "Gwaskit « kregiñ » e sell da kregiñ"
0126 
0127 #: blinken.cpp:715
0128 #, kde-format
0129 msgid "Set the Difficulty Level..."
0130 msgstr "Lakaat live ar bec'h ..."
0131 
0132 #: blinken.cpp:725
0133 #, kde-format
0134 msgid "Next sequence in 3..."
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: blinken.cpp:738
0138 #, kde-format
0139 msgid "Next sequence in 3, 2..."
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: blinken.cpp:742
0143 #, kde-format
0144 msgid "Next sequence in 2..."
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: blinken.cpp:756
0148 #, kde-format
0149 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: blinken.cpp:760
0153 #, kde-format
0154 msgid "Next sequence in 2, 1..."
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: blinken.cpp:772
0158 #, kde-format
0159 msgid "Remember this sequence..."
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: blinken.cpp:783
0163 #, kde-format
0164 msgid "Repeat the sequence"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: blinken.cpp:800
0168 #, kde-format
0169 msgid "2"
0170 msgstr "2"
0171 
0172 #: blinken.cpp:801
0173 #, kde-format
0174 msgid "1"
0175 msgstr "1"
0176 
0177 #: blinken.cpp:802
0178 #, kde-format
0179 msgid "?"
0180 msgstr " ?"
0181 
0182 #: blinken.cpp:806
0183 #, fuzzy, kde-format
0184 #| msgid "Level"
0185 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
0186 msgid "Level"
0187 msgstr "Live"
0188 
0189 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
0190 #: blinken.kcfg:9
0191 #, kde-format
0192 msgid "Play sounds"
0193 msgstr "Seniñ ar sonioù"
0194 
0195 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
0196 #: blinken.kcfg:13
0197 #, kde-format
0198 msgid "Use custom font for status text"
0199 msgstr "Use un nodrezh diouzhoc'h evit skrid ar stad"
0200 
0201 #: highscoredialog.cpp:138
0202 #, fuzzy, kde-format
0203 #| msgid "Highscores"
0204 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
0205 msgid "Highscores"
0206 msgstr "Merkoù uhelañ"
0207 
0208 #: highscoredialog.cpp:149
0209 #, fuzzy, kde-format
0210 #| msgid "Level 1"
0211 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title"
0212 msgid "Level 1"
0213 msgstr "Live 1"
0214 
0215 #: highscoredialog.cpp:150
0216 #, fuzzy, kde-format
0217 #| msgid "Level 2"
0218 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title"
0219 msgid "Level 2"
0220 msgstr "Live 2"
0221 
0222 #: highscoredialog.cpp:151
0223 #, fuzzy, kde-format
0224 #| msgid "Level ?"
0225 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible"
0226 msgid "Level ?"
0227 msgstr "Live ?"
0228 
0229 #: main.cpp:28
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 #| msgid "blinKen"
0232 msgid "Blinken"
0233 msgstr "blinKen"
0234 
0235 #: main.cpp:28
0236 #, kde-format
0237 msgid "A memory enhancement game"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: main.cpp:28
0241 #, kde-format
0242 msgid ""
0243 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
0244 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen "
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: main.cpp:29
0248 #, kde-format
0249 msgid "Albert Astals Cid"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: main.cpp:29
0253 #, kde-format
0254 msgid "Coding"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: main.cpp:30
0258 #, kde-format
0259 msgid "Danny Allen"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: main.cpp:30
0263 #, kde-format
0264 msgid "Design, Graphics and Sounds"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: main.cpp:31
0268 #, kde-format
0269 msgid "Steve Jordi"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: main.cpp:31
0273 #, kde-format
0274 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
0275 msgstr ""