Warning, /education/blinken/po/br/blinken.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # KDE breton translation 0002 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: ../../br/messages//kdereview/ksimon.po\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" 0009 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" 0010 "Language-Team: br <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0011 "Language: br\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0016 0017 #, kde-format 0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0019 msgid "Your names" 0020 msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your emails" 0025 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" 0026 0027 #: blinken.cpp:68 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "" 0030 "If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages " 0031 "does not support any of the characters of your language, please translate " 0032 "that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if " 0033 "not translate it to 0" 0034 msgid "0" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: blinken.cpp:180 0038 #, kde-format 0039 msgid "Sounds" 0040 msgstr "Sonioù" 0041 0042 #: blinken.cpp:181 0043 #, kde-format 0044 msgid "Font" 0045 msgstr "Nodrez" 0046 0047 #: blinken.cpp:223 0048 #, fuzzy, kde-format 0049 #| msgid "Start" 0050 msgctxt "@action:button Start a new game" 0051 msgid "Start" 0052 msgstr "Loc'hañ" 0053 0054 #: blinken.cpp:235 0055 #, kde-format 0056 msgid "Restart" 0057 msgstr "Adloc'hañ" 0058 0059 #: blinken.cpp:413 0060 #, kde-format 0061 msgid "Enter Your Name" 0062 msgstr "Roit hoc'h anv" 0063 0064 #: blinken.cpp:413 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 #| msgid "Name:" 0067 msgctxt "@label:textbox refers to the user's name" 0068 msgid "Name:" 0069 msgstr "Anv :" 0070 0071 #: blinken.cpp:689 0072 #, kde-format 0073 msgid "Restart the game" 0074 msgstr "Adloc'hañ ar c'hoari" 0075 0076 #: blinken.cpp:691 0077 #, fuzzy, kde-format 0078 #| msgid "Quit blinKen" 0079 msgid "Quit Blinken" 0080 msgstr "Kuitaat blinKen" 0081 0082 #: blinken.cpp:692 0083 #, kde-format 0084 msgid "View Highscore Table" 0085 msgstr "Sellout ouzh ar merkoù uhelañ" 0086 0087 #: blinken.cpp:697 0088 #, kde-format 0089 msgid "Show Settings" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: blinken.cpp:698 0093 #, kde-format 0094 msgid "Hide Settings" 0095 msgstr "" 0096 0097 #: blinken.cpp:701 0098 #, kde-format 0099 msgid "2nd Level" 0100 msgstr "Live eil" 0101 0102 #: blinken.cpp:702 0103 #, kde-format 0104 msgid "1st Level" 0105 msgstr "Live kentañ" 0106 0107 #: blinken.cpp:703 0108 #, kde-format 0109 msgid "Random Level" 0110 msgstr "Live dre ziouer" 0111 0112 #: blinken.cpp:704 0113 #, kde-format 0114 msgid "Press the key for this button" 0115 msgstr "Gwaskit ur stokell evit an nozel-mañ" 0116 0117 #: blinken.cpp:705 0118 #, kde-format 0119 msgid "Click any button to change its key" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: blinken.cpp:711 0123 #, kde-format 0124 msgid "Press Start to begin" 0125 msgstr "Gwaskit « kregiñ » e sell da kregiñ" 0126 0127 #: blinken.cpp:715 0128 #, kde-format 0129 msgid "Set the Difficulty Level..." 0130 msgstr "Lakaat live ar bec'h ..." 0131 0132 #: blinken.cpp:725 0133 #, kde-format 0134 msgid "Next sequence in 3..." 0135 msgstr "" 0136 0137 #: blinken.cpp:738 0138 #, kde-format 0139 msgid "Next sequence in 3, 2..." 0140 msgstr "" 0141 0142 #: blinken.cpp:742 0143 #, kde-format 0144 msgid "Next sequence in 2..." 0145 msgstr "" 0146 0147 #: blinken.cpp:756 0148 #, kde-format 0149 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." 0150 msgstr "" 0151 0152 #: blinken.cpp:760 0153 #, kde-format 0154 msgid "Next sequence in 2, 1..." 0155 msgstr "" 0156 0157 #: blinken.cpp:772 0158 #, kde-format 0159 msgid "Remember this sequence..." 0160 msgstr "" 0161 0162 #: blinken.cpp:783 0163 #, kde-format 0164 msgid "Repeat the sequence" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: blinken.cpp:800 0168 #, kde-format 0169 msgid "2" 0170 msgstr "2" 0171 0172 #: blinken.cpp:801 0173 #, kde-format 0174 msgid "1" 0175 msgstr "1" 0176 0177 #: blinken.cpp:802 0178 #, kde-format 0179 msgid "?" 0180 msgstr " ?" 0181 0182 #: blinken.cpp:806 0183 #, fuzzy, kde-format 0184 #| msgid "Level" 0185 msgctxt "@label:chooser which level is currently being played" 0186 msgid "Level" 0187 msgstr "Live" 0188 0189 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general) 0190 #: blinken.kcfg:9 0191 #, kde-format 0192 msgid "Play sounds" 0193 msgstr "Seniñ ar sonioù" 0194 0195 #. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general) 0196 #: blinken.kcfg:13 0197 #, kde-format 0198 msgid "Use custom font for status text" 0199 msgstr "Use un nodrezh diouzhoc'h evit skrid ar stad" 0200 0201 #: highscoredialog.cpp:138 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgid "Highscores" 0204 msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown" 0205 msgid "Highscores" 0206 msgstr "Merkoù uhelañ" 0207 0208 #: highscoredialog.cpp:149 0209 #, fuzzy, kde-format 0210 #| msgid "Level 1" 0211 msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title" 0212 msgid "Level 1" 0213 msgstr "Live 1" 0214 0215 #: highscoredialog.cpp:150 0216 #, fuzzy, kde-format 0217 #| msgid "Level 2" 0218 msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title" 0219 msgid "Level 2" 0220 msgstr "Live 2" 0221 0222 #: highscoredialog.cpp:151 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 #| msgid "Level ?" 0225 msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible" 0226 msgid "Level ?" 0227 msgstr "Live ?" 0228 0229 #: main.cpp:28 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 #| msgid "blinKen" 0232 msgid "Blinken" 0233 msgstr "blinKen" 0234 0235 #: main.cpp:28 0236 #, kde-format 0237 msgid "A memory enhancement game" 0238 msgstr "" 0239 0240 #: main.cpp:28 0241 #, kde-format 0242 msgid "" 0243 "© 2005-2007 Albert Astals Cid\n" 0244 "SPDX-FileCopyrightText: 2005-2007 Danny Allen " 0245 msgstr "" 0246 0247 #: main.cpp:29 0248 #, kde-format 0249 msgid "Albert Astals Cid" 0250 msgstr "" 0251 0252 #: main.cpp:29 0253 #, kde-format 0254 msgid "Coding" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: main.cpp:30 0258 #, kde-format 0259 msgid "Danny Allen" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: main.cpp:30 0263 #, kde-format 0264 msgid "Design, Graphics and Sounds" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: main.cpp:31 0268 #, kde-format 0269 msgid "Steve Jordi" 0270 msgstr "" 0271 0272 #: main.cpp:31 0273 #, kde-format 0274 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" 0275 msgstr ""