Warning, /education/artikulate/po/cs/artikulate.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2022-11-04 00:41+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-03 16:14+0100\n"
0011 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0012 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: cs\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
0019 
0020 #: data/languages/ba.xml:9
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "Language Title"
0023 msgid "Bengali"
0024 msgstr "Bengálština"
0025 
0026 #: data/languages/ca.xml:9
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "Language Title"
0029 msgid "Catalan"
0030 msgstr "Katalánština"
0031 
0032 #: data/languages/de.xml:9
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "Language Title"
0035 msgid "German"
0036 msgstr "Němčina"
0037 
0038 #: data/languages/du.xml:9
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "Language Title"
0041 msgid "Dutch"
0042 msgstr "Holandština"
0043 
0044 #: data/languages/en_BE.xml:10
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "Language Title"
0047 msgid "British English"
0048 msgstr "Britská angličtina"
0049 
0050 #: data/languages/en_US.xml:9
0051 #, kde-format
0052 msgctxt "Language Title"
0053 msgid "English"
0054 msgstr "Angličtina"
0055 
0056 #: data/languages/fr.xml:9
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "Language Title"
0059 msgid "French"
0060 msgstr "Francouzština"
0061 
0062 #: data/languages/gr.xml:9
0063 #, kde-format
0064 msgctxt "Language Title"
0065 msgid "Greek"
0066 msgstr "Řečtina"
0067 
0068 #: data/languages/hi.xml:9
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "Language Title"
0071 msgid "Hindi"
0072 msgstr "Hindština"
0073 
0074 #: data/languages/it.xml:9
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "Language Title"
0077 msgid "Italian"
0078 msgstr "Italština"
0079 
0080 #: data/languages/mr.xml:10
0081 #, kde-format
0082 msgctxt "Language Title"
0083 msgid "Marathi"
0084 msgstr "Maráthí"
0085 
0086 #: data/languages/pl.xml:9
0087 #, kde-format
0088 msgctxt "Language Title"
0089 msgid "Polish"
0090 msgstr "Polština"
0091 
0092 #: data/languages/sp.xml:9
0093 #, kde-format
0094 msgctxt "Language Title"
0095 msgid "Spanish"
0096 msgstr "Španělština"
0097 
0098 #: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:154
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "@item:inlistbox unknown learning goal"
0101 msgid "unknown"
0102 msgstr "neznámý"
0103 
0104 #: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:219
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@title:column"
0107 msgid "Learning Goal"
0108 msgstr "Cíl učení"
0109 
0110 #: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146
0111 #, kde-format
0112 msgid "Open Image"
0113 msgstr "Otevřít obrázek"
0114 
0115 #: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146
0116 #, kde-format
0117 msgid "Image Files (*.png *.jpg *.bmp)"
0118 msgstr "Soubory obrázků (*.png *.jpg *.bmp)"
0119 
0120 #: liblearnerprofile/src/storage.cpp:567
0121 #, kde-format
0122 msgid "Invalid database version '%1'."
0123 msgstr "Neplatná verze databáze '%1'."
0124 
0125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBar), group (artikulate)
0126 #: src/artikulate.kcfg:13
0127 #, kde-format
0128 msgid "If true, the main menu bar is shown."
0129 msgstr ""
0130 
0131 #. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate)
0132 #: src/artikulate.kcfg:17
0133 #, kde-format
0134 msgid ""
0135 "If enabled, course files are only read from the local contributor repository"
0136 msgstr ""
0137 "Pokud zapnuto, soubory kurzu budou čteny pouze z repozitáře místního "
0138 "přispěvatele"
0139 
0140 #. i18n: ectx: label, entry (CourseRepositoryPath), group (artikulate)
0141 #: src/artikulate.kcfg:21
0142 #, kde-format
0143 msgid "Path to local contributor repository"
0144 msgstr "Cesta k repozitáři místního přispěvatele"
0145 
0146 #. i18n: ectx: label, entry (AudioInputDevice), group (artikulate)
0147 #: src/artikulate.kcfg:24
0148 #, kde-format
0149 msgid "Name of audio input device"
0150 msgstr "Název vstupního audio zařízení"
0151 
0152 #. i18n: ectx: label, entry (AudioInputVolume), group (artikulate)
0153 #: src/artikulate.kcfg:27
0154 #, kde-format
0155 msgid "Audio input volume"
0156 msgstr "Hlasitost vstupu audia"
0157 
0158 #. i18n: ectx: label, entry (AudioOutputVolume), group (artikulate)
0159 #: src/artikulate.kcfg:31
0160 #, kde-format
0161 msgid "Audio output volume"
0162 msgstr "Hlasitost výstupu audia"
0163 
0164 #. i18n: ectx: label, entry (TrainingPhraseFont), group (artikulate)
0165 #: src/artikulate.kcfg:35
0166 #, kde-format
0167 msgid "Font"
0168 msgstr "Písmo"
0169 
0170 #. i18n: ectx: label, entry (RecordingBackend), group (artikulate)
0171 #: src/artikulate.kcfg:42
0172 #, kde-format
0173 msgid ""
0174 "Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on "
0175 "runtime if available."
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: src/core/drawertrainingactions.cpp:15
0179 #, kde-format
0180 msgid "Please select a course"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: src/core/resources/editablecourseresource.cpp:262
0184 #, kde-format
0185 msgid "New Unit"
0186 msgstr "Nová jednotka"
0187 
0188 #: src/main.cpp:27
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@title Displayed program name"
0191 msgid "Artikulate"
0192 msgstr "Artikulate"
0193 
0194 #: src/main.cpp:29
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@title KAboutData: short program description"
0197 msgid "Artikulate Pronunciation Trainer"
0198 msgstr "Artikulate - učitel výslovnosti"
0199 
0200 #: src/main.cpp:31 src/main_editor.cpp:30
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@info:credit"
0203 msgid "(c) 2013-2022 The Artikulate Developers"
0204 msgstr "(c) 2013-2022 Vývojáři Artikulate"
0205 
0206 #: src/main.cpp:32
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@title Short program description"
0209 msgid "Train your pronunciation in a foreign language."
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: src/main.cpp:35 src/main_editor.cpp:33
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@info:credit Developer name"
0215 msgid "Andreas Cord-Landwehr"
0216 msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
0217 
0218 #: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:34
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@info:credit Role"
0221 msgid "Original Author"
0222 msgstr "Původní autor"
0223 
0224 #: src/main.cpp:39
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@info:credit Developer name"
0227 msgid "Samikshan Bairagya"
0228 msgstr "Samikshan Bairagya"
0229 
0230 #: src/main.cpp:40
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@info:credit Role"
0233 msgid "Developer"
0234 msgstr "Vývojář"
0235 
0236 #: src/main.cpp:43
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@info:credit Developer name"
0239 msgid "Oindrila Gupta"
0240 msgstr "Oindrila Gupta"
0241 
0242 #: src/main.cpp:44 src/main.cpp:48
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@info:credit Role"
0245 msgid "Developer and Course Data"
0246 msgstr "Vývojář a data kurzu"
0247 
0248 #: src/main.cpp:47
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@info:credit Developer name"
0251 msgid "Magdalena Konkiewicz"
0252 msgstr "Magdalena Konkiewicz"
0253 
0254 #: src/main.cpp:51
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0257 msgid "Your names"
0258 msgstr "Vít Pelčák"
0259 
0260 #: src/main.cpp:51
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0263 msgid "Your emails"
0264 msgstr "vit@pelcak.org"
0265 
0266 #: src/main_editor.cpp:26
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@title Displayed program name"
0269 msgid "Artikulate Editor"
0270 msgstr "Editor Artikulate"
0271 
0272 #: src/main_editor.cpp:28
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "@title KAboutData: short program description"
0275 msgid "Artikulate Course Editor"
0276 msgstr "Editor kurzů Artikulate"
0277 
0278 #: src/main_editor.cpp:31
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "@title Short program description"
0281 msgid "Edit Artikulate course files."
0282 msgstr ""
0283 
0284 #: src/mainwindow.cpp:36 src/qml/ProfileSelector.qml:18
0285 #, kde-format
0286 msgid "Unnamed Identity"
0287 msgstr "Nepojmenovaná identita"
0288 
0289 #: src/models/coursemodel.cpp:102 src/models/languageresourcemodel.cpp:71
0290 #: src/models/phonememodel.cpp:61 src/models/phraselistmodel.cpp:96
0291 #: src/models/profilemodel.cpp:87 src/models/skeletonmodel.cpp:96
0292 #: src/models/unitmodel.cpp:84
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "@item:inlistbox:"
0295 msgid "unknown"
0296 msgstr "neznámý"
0297 
0298 #: src/models/coursemodel.cpp:161
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "@title:column"
0301 msgid "Course"
0302 msgstr "Kurz"
0303 
0304 #: src/models/languageresourcemodel.cpp:150
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "@title:column"
0307 msgid "Language"
0308 msgstr "Jazyk"
0309 
0310 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:132
0311 #, kde-format
0312 msgid "Words"
0313 msgstr "Slov"
0314 
0315 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:134
0316 #, kde-format
0317 msgid "Sentences"
0318 msgstr "Vět"
0319 
0320 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:136
0321 #, kde-format
0322 msgid "Expressions"
0323 msgstr "Výrazů"
0324 
0325 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:138
0326 #, kde-format
0327 msgid "Paragraphs"
0328 msgstr "Odstavců"
0329 
0330 #: src/models/phonemegroupmodel.cpp:153
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@title:column"
0333 msgid "Phoneme Group"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #: src/models/phonememodel.cpp:123
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@title:column"
0339 msgid "Phoneme"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: src/models/phonemeunitmodel.cpp:182
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "@title:column"
0345 msgid "Phoneme Unit"
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: src/models/phraselistmodel.cpp:172 src/models/phrasemodel.cpp:294
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "@title:column"
0351 msgid "Phrase"
0352 msgstr "Fráze"
0353 
0354 #: src/models/profilemodel.cpp:146
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "@title:column"
0357 msgid "Profile"
0358 msgstr "Profil"
0359 
0360 #: src/models/skeletonmodel.cpp:155
0361 #, kde-format
0362 msgctxt "@title:column"
0363 msgid "Skeleton"
0364 msgstr "Skelet"
0365 
0366 #: src/models/unitmodel.cpp:155
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@title:column"
0369 msgid "Unit"
0370 msgstr "Jednotka"
0371 
0372 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:34
0373 #, kde-format
0374 msgid "Training"
0375 msgstr "Procvičování"
0376 
0377 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:127
0378 #, kde-format
0379 msgid "Download Training"
0380 msgstr ""
0381 
0382 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:137
0383 #, kde-format
0384 msgid "About Artikulate"
0385 msgstr "O Artikulate"
0386 
0387 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 src/qml/EditorDrawer.qml:58
0388 #, kde-format
0389 msgid "Course Configuration"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15
0393 #, kde-format
0394 msgid "Prototype Configuration"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20
0398 #, kde-format
0399 msgid "Prototype Description"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20
0403 #, kde-format
0404 msgid "Course Description"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:24
0408 #, kde-format
0409 msgid "Title:"
0410 msgstr "Název:"
0411 
0412 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:31
0413 #, kde-format
0414 msgid "Localized Title:"
0415 msgstr ""
0416 
0417 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:37
0418 #, kde-format
0419 msgid "Description:"
0420 msgstr "Popis:"
0421 
0422 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:44
0423 #, kde-format
0424 msgid "Language:"
0425 msgstr "Jazyk:"
0426 
0427 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:52
0428 #, kde-format
0429 msgid "Prototype"
0430 msgstr "Prototyp"
0431 
0432 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:57
0433 #, kde-format
0434 msgid "Update from Prototype:"
0435 msgstr "Aktualizovat z prototypu:"
0436 
0437 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:60
0438 #, kde-format
0439 msgid "Update"
0440 msgstr "Aktualizovat"
0441 
0442 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:65
0443 #, kde-format
0444 msgid "Update the course with elements from prototype."
0445 msgstr ""
0446 
0447 #: src/qml/DownloadPage.qml:21
0448 #, kde-format
0449 msgid "Download Training Material"
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: src/qml/DownloadPage.qml:74
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "@action:button"
0455 msgid "Update"
0456 msgstr "Aktualizovat"
0457 
0458 #: src/qml/DownloadPage.qml:79
0459 #, kde-format
0460 msgctxt "@action:button"
0461 msgid "Install"
0462 msgstr "Instalovat"
0463 
0464 #: src/qml/DownloadPage.qml:84
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@action:button"
0467 msgid "Remove"
0468 msgstr "Odstranit"
0469 
0470 #: src/qml/EditCoursePage.qml:16
0471 #, kde-format
0472 msgid "Edit Course"
0473 msgstr "Upravit kurz"
0474 
0475 #: src/qml/EditCoursePage.qml:25
0476 #, kde-format
0477 msgid "Previous"
0478 msgstr "Předchozí"
0479 
0480 #: src/qml/EditCoursePage.qml:26
0481 #, kde-format
0482 msgid "Switch to previous phrase."
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: src/qml/EditCoursePage.qml:32 src/qml/TrainingPage.qml:40
0486 #, kde-format
0487 msgid "Next"
0488 msgstr "Následující"
0489 
0490 #: src/qml/EditCoursePage.qml:33
0491 #, kde-format
0492 msgid "Switch to next phrase."
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: src/qml/EditCoursePage.qml:40 src/qml/ProfileUserItem.qml:73
0496 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:170
0497 #, kde-format
0498 msgid "Delete"
0499 msgstr "Smazat"
0500 
0501 #: src/qml/EditCoursePage.qml:41
0502 #, kde-format
0503 msgid "Delete this phrase."
0504 msgstr "Smazat tuto frázi."
0505 
0506 #: src/qml/EditCoursePage.qml:49
0507 #, kde-format
0508 msgid "Create Phrase"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: src/qml/EditCoursePage.qml:50
0512 #, kde-format
0513 msgid "Create phrase after current phrase."
0514 msgstr "Vytvořit frázi po současné frázi."
0515 
0516 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:15
0517 #, kde-format
0518 msgid "Welcome to Artikulate Course Editor"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:46 src/qml/WelcomePage.qml:46
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "@title:window language / course name"
0524 msgid "%1 / %2"
0525 msgstr "%1 / %2"
0526 
0527 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:60
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@action:button"
0530 msgid "Edit Course"
0531 msgstr "Upravit kurz"
0532 
0533 #: src/qml/EditorDrawer.qml:34
0534 #, kde-format
0535 msgid "Courses"
0536 msgstr "Kurzy"
0537 
0538 #: src/qml/EditorDrawer.qml:45
0539 #, kde-format
0540 msgid "Repository"
0541 msgstr "Repozitář"
0542 
0543 #: src/qml/EditorDrawer.qml:121
0544 #, kde-format
0545 msgid "Save"
0546 msgstr "Uložit"
0547 
0548 #: src/qml/EditorDrawer.qml:147
0549 #, kde-format
0550 msgid "About Artikulate Editor"
0551 msgstr "O Editoru Artikulate"
0552 
0553 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:15
0554 #, kde-format
0555 msgid "Select Prototype"
0556 msgstr ""
0557 
0558 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:46
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "@title:window prototype name"
0561 msgid "%1"
0562 msgstr "%1"
0563 
0564 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:60
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@action:button"
0567 msgid "Edit Prototype"
0568 msgstr "Upravit prototyp:"
0569 
0570 #: src/qml/PhraseEditor.qml:106
0571 #, kde-format
0572 msgid "Unit"
0573 msgstr "Jednotka"
0574 
0575 #: src/qml/PhraseEditor.qml:106
0576 #, kde-format
0577 msgid "Unit: "
0578 msgstr "Jednotka: "
0579 
0580 #: src/qml/PhraseEditor.qml:111
0581 #, kde-format
0582 msgid "Localized Unit:"
0583 msgstr "Lokalizovaná jednostka:"
0584 
0585 #: src/qml/PhraseEditor.qml:122
0586 #, kde-format
0587 msgid "Phrase: "
0588 msgstr "Fráze: "
0589 
0590 #: src/qml/PhraseEditor.qml:127
0591 #, kde-format
0592 msgid "Localized Phrase:"
0593 msgstr "Lokalizované fráze:"
0594 
0595 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:48
0596 #, kde-format
0597 msgid "Edit State:"
0598 msgstr "Upravit stav:"
0599 
0600 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:53
0601 #, kde-format
0602 msgctxt "state"
0603 msgid "Unknown"
0604 msgstr "Neznámý"
0605 
0606 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:62
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "state"
0609 msgid "Translated"
0610 msgstr "Přeloženo"
0611 
0612 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:71
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "state"
0615 msgid "Completed"
0616 msgstr "Dokončeno"
0617 
0618 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:24
0619 #, kde-format
0620 msgid "Native Speaker Recording"
0621 msgstr "Nahrávka rodilého mluvčího"
0622 
0623 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:34
0624 #, kde-format
0625 msgid "Existing Recording:"
0626 msgstr "Existující nahrávka:"
0627 
0628 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:44
0629 #, kde-format
0630 msgid "Create New Recording:"
0631 msgstr "Vytvořit novou nahrávku"
0632 
0633 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:60
0634 #, kde-format
0635 msgid "Replace Existing Recording"
0636 msgstr ""
0637 
0638 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:68
0639 #, kde-format
0640 msgid "Dismiss"
0641 msgstr "Zahodit"
0642 
0643 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:51
0644 #, kde-format
0645 msgid "Difficulty:"
0646 msgstr "Obtížnost:"
0647 
0648 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:57
0649 #, kde-format
0650 msgid "Word"
0651 msgstr "Slovo"
0652 
0653 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:65
0654 #, kde-format
0655 msgid "Expression"
0656 msgstr "Výraz"
0657 
0658 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:73
0659 #, kde-format
0660 msgid "Sentence"
0661 msgstr "Věta"
0662 
0663 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:81
0664 #, kde-format
0665 msgid "Paragraph"
0666 msgstr "Odstavec"
0667 
0668 #: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:38
0669 #, kde-format
0670 msgid "Learner"
0671 msgstr "Učící se"
0672 
0673 #: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:51
0674 #, kde-format
0675 msgid "Favorite Languages"
0676 msgstr "Oblíbené jazyky"
0677 
0678 #: src/qml/ProfileSelector.qml:70
0679 #, kde-format
0680 msgid "Create New Learner Identity"
0681 msgstr "Vytvořit novou identitu učícího se"
0682 
0683 #: src/qml/ProfileSelector.qml:103
0684 #, kde-format
0685 msgid "Use Selected Identity"
0686 msgstr "Použít zvolenou identitu"
0687 
0688 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:17
0689 #, kde-format
0690 msgid "Configure Profile"
0691 msgstr ""
0692 
0693 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:29 src/qml/ProfileUserItem.qml:68
0694 #, kde-format
0695 msgid "Edit"
0696 msgstr "Upravit"
0697 
0698 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:38
0699 #, kde-format
0700 msgid "Select Image"
0701 msgstr "Vybrat obrázek"
0702 
0703 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:45 src/qml/ProfileUserItem.qml:84
0704 #, kde-format
0705 msgid "Clear Image"
0706 msgstr "Vymazat obrázek"
0707 
0708 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:51
0709 #, kde-format
0710 msgid "Delete User"
0711 msgstr "Odstranit uživatele"
0712 
0713 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:101 src/qml/ProfileUserItem.qml:117
0714 #, kde-format
0715 msgid "Name"
0716 msgstr "Jméno"
0717 
0718 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:79
0719 #, kde-format
0720 msgid "Change Image"
0721 msgstr "Změnit obrázek"
0722 
0723 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:123
0724 #, kde-format
0725 msgid "Done"
0726 msgstr "Hotovo"
0727 
0728 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:161
0729 #, kde-format
0730 msgid "Do you really want to delete this identity \"<b>%1</b>\"?"
0731 msgstr "Opravdu si přejete smazat tuto identitu \"<b>%1</b>\"?"
0732 
0733 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:177
0734 #, kde-format
0735 msgid "Cancel"
0736 msgstr "Zrušit"
0737 
0738 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:16
0739 #, kde-format
0740 msgid "Repository Configuration"
0741 msgstr "Nastavení repozitáře"
0742 
0743 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:21
0744 #, kde-format
0745 msgid "Select Repository Folder"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:34
0749 #, kde-format
0750 msgid "Repository:"
0751 msgstr "Repozitář:"
0752 
0753 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:39
0754 #, kde-format
0755 msgid "Change Folder"
0756 msgstr "Změnit složku"
0757 
0758 #: src/qml/SoundPlayer.qml:19
0759 #, kde-format
0760 msgid "Play"
0761 msgstr "Přehrát"
0762 
0763 #: src/qml/SoundRecorder.qml:19
0764 #, kde-format
0765 msgid "Record"
0766 msgstr "Nahrávat"
0767 
0768 #: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:46
0769 #, kde-format
0770 msgid "Attempts"
0771 msgstr "Pokusy"
0772 
0773 #: src/qml/TrainingPage.qml:28
0774 #, kde-format
0775 msgid "Category: no category selected"
0776 msgstr ""
0777 
0778 #: src/qml/TrainingPage.qml:31
0779 #, kde-format
0780 msgid "Category: %1"
0781 msgstr "Kategorie: %1"
0782 
0783 #: src/qml/TrainingPage.qml:41
0784 #, kde-format
0785 msgid "Mark current phrase as completed and proceed with next one."
0786 msgstr ""
0787 
0788 #: src/qml/TrainingPage.qml:46
0789 #, kde-format
0790 msgid "Skip"
0791 msgstr "Přeskočit"
0792 
0793 #: src/qml/TrainingPage.qml:47
0794 #, kde-format
0795 msgid "Skip current phrase and proceed with next one."
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: src/qml/TrainingPage.qml:102
0799 #, kde-format
0800 msgid "Play original"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: src/qml/TrainingPage.qml:143
0804 #, kde-format
0805 msgid "Record yourself"
0806 msgstr ""
0807 
0808 #: src/qml/TrainingPage.qml:151
0809 #, kde-format
0810 msgid "Play yourself"
0811 msgstr ""
0812 
0813 #: src/qml/WelcomePage.qml:15
0814 #, kde-format
0815 msgid "Welcome to Artikulate"
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: src/qml/WelcomePage.qml:60
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "@action:button"
0821 msgid "Start Training"
0822 msgstr "Spustit procvičování"