Warning, /education/artikulate/po/cs/artikulate.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2022-11-04 00:41+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-03 16:14+0100\n" 0011 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0012 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: cs\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" 0019 0020 #: data/languages/ba.xml:9 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "Language Title" 0023 msgid "Bengali" 0024 msgstr "Bengálština" 0025 0026 #: data/languages/ca.xml:9 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "Language Title" 0029 msgid "Catalan" 0030 msgstr "Katalánština" 0031 0032 #: data/languages/de.xml:9 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "Language Title" 0035 msgid "German" 0036 msgstr "Němčina" 0037 0038 #: data/languages/du.xml:9 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "Language Title" 0041 msgid "Dutch" 0042 msgstr "Holandština" 0043 0044 #: data/languages/en_BE.xml:10 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "Language Title" 0047 msgid "British English" 0048 msgstr "Britská angličtina" 0049 0050 #: data/languages/en_US.xml:9 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "Language Title" 0053 msgid "English" 0054 msgstr "Angličtina" 0055 0056 #: data/languages/fr.xml:9 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "Language Title" 0059 msgid "French" 0060 msgstr "Francouzština" 0061 0062 #: data/languages/gr.xml:9 0063 #, kde-format 0064 msgctxt "Language Title" 0065 msgid "Greek" 0066 msgstr "Řečtina" 0067 0068 #: data/languages/hi.xml:9 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "Language Title" 0071 msgid "Hindi" 0072 msgstr "Hindština" 0073 0074 #: data/languages/it.xml:9 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "Language Title" 0077 msgid "Italian" 0078 msgstr "Italština" 0079 0080 #: data/languages/mr.xml:10 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "Language Title" 0083 msgid "Marathi" 0084 msgstr "Maráthí" 0085 0086 #: data/languages/pl.xml:9 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "Language Title" 0089 msgid "Polish" 0090 msgstr "Polština" 0091 0092 #: data/languages/sp.xml:9 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "Language Title" 0095 msgid "Spanish" 0096 msgstr "Španělština" 0097 0098 #: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:154 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@item:inlistbox unknown learning goal" 0101 msgid "unknown" 0102 msgstr "neznámý" 0103 0104 #: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:219 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@title:column" 0107 msgid "Learning Goal" 0108 msgstr "Cíl učení" 0109 0110 #: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146 0111 #, kde-format 0112 msgid "Open Image" 0113 msgstr "Otevřít obrázek" 0114 0115 #: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146 0116 #, kde-format 0117 msgid "Image Files (*.png *.jpg *.bmp)" 0118 msgstr "Soubory obrázků (*.png *.jpg *.bmp)" 0119 0120 #: liblearnerprofile/src/storage.cpp:567 0121 #, kde-format 0122 msgid "Invalid database version '%1'." 0123 msgstr "Neplatná verze databáze '%1'." 0124 0125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBar), group (artikulate) 0126 #: src/artikulate.kcfg:13 0127 #, kde-format 0128 msgid "If true, the main menu bar is shown." 0129 msgstr "" 0130 0131 #. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate) 0132 #: src/artikulate.kcfg:17 0133 #, kde-format 0134 msgid "" 0135 "If enabled, course files are only read from the local contributor repository" 0136 msgstr "" 0137 "Pokud zapnuto, soubory kurzu budou čteny pouze z repozitáře místního " 0138 "přispěvatele" 0139 0140 #. i18n: ectx: label, entry (CourseRepositoryPath), group (artikulate) 0141 #: src/artikulate.kcfg:21 0142 #, kde-format 0143 msgid "Path to local contributor repository" 0144 msgstr "Cesta k repozitáři místního přispěvatele" 0145 0146 #. i18n: ectx: label, entry (AudioInputDevice), group (artikulate) 0147 #: src/artikulate.kcfg:24 0148 #, kde-format 0149 msgid "Name of audio input device" 0150 msgstr "Název vstupního audio zařízení" 0151 0152 #. i18n: ectx: label, entry (AudioInputVolume), group (artikulate) 0153 #: src/artikulate.kcfg:27 0154 #, kde-format 0155 msgid "Audio input volume" 0156 msgstr "Hlasitost vstupu audia" 0157 0158 #. i18n: ectx: label, entry (AudioOutputVolume), group (artikulate) 0159 #: src/artikulate.kcfg:31 0160 #, kde-format 0161 msgid "Audio output volume" 0162 msgstr "Hlasitost výstupu audia" 0163 0164 #. i18n: ectx: label, entry (TrainingPhraseFont), group (artikulate) 0165 #: src/artikulate.kcfg:35 0166 #, kde-format 0167 msgid "Font" 0168 msgstr "Písmo" 0169 0170 #. i18n: ectx: label, entry (RecordingBackend), group (artikulate) 0171 #: src/artikulate.kcfg:42 0172 #, kde-format 0173 msgid "" 0174 "Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on " 0175 "runtime if available." 0176 msgstr "" 0177 0178 #: src/core/drawertrainingactions.cpp:15 0179 #, kde-format 0180 msgid "Please select a course" 0181 msgstr "" 0182 0183 #: src/core/resources/editablecourseresource.cpp:262 0184 #, kde-format 0185 msgid "New Unit" 0186 msgstr "Nová jednotka" 0187 0188 #: src/main.cpp:27 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@title Displayed program name" 0191 msgid "Artikulate" 0192 msgstr "Artikulate" 0193 0194 #: src/main.cpp:29 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@title KAboutData: short program description" 0197 msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" 0198 msgstr "Artikulate - učitel výslovnosti" 0199 0200 #: src/main.cpp:31 src/main_editor.cpp:30 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@info:credit" 0203 msgid "(c) 2013-2022 The Artikulate Developers" 0204 msgstr "(c) 2013-2022 Vývojáři Artikulate" 0205 0206 #: src/main.cpp:32 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@title Short program description" 0209 msgid "Train your pronunciation in a foreign language." 0210 msgstr "" 0211 0212 #: src/main.cpp:35 src/main_editor.cpp:33 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "@info:credit Developer name" 0215 msgid "Andreas Cord-Landwehr" 0216 msgstr "Andreas Cord-Landwehr" 0217 0218 #: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:34 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@info:credit Role" 0221 msgid "Original Author" 0222 msgstr "Původní autor" 0223 0224 #: src/main.cpp:39 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@info:credit Developer name" 0227 msgid "Samikshan Bairagya" 0228 msgstr "Samikshan Bairagya" 0229 0230 #: src/main.cpp:40 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@info:credit Role" 0233 msgid "Developer" 0234 msgstr "Vývojář" 0235 0236 #: src/main.cpp:43 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@info:credit Developer name" 0239 msgid "Oindrila Gupta" 0240 msgstr "Oindrila Gupta" 0241 0242 #: src/main.cpp:44 src/main.cpp:48 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@info:credit Role" 0245 msgid "Developer and Course Data" 0246 msgstr "Vývojář a data kurzu" 0247 0248 #: src/main.cpp:47 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@info:credit Developer name" 0251 msgid "Magdalena Konkiewicz" 0252 msgstr "Magdalena Konkiewicz" 0253 0254 #: src/main.cpp:51 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0257 msgid "Your names" 0258 msgstr "Vít Pelčák" 0259 0260 #: src/main.cpp:51 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0263 msgid "Your emails" 0264 msgstr "vit@pelcak.org" 0265 0266 #: src/main_editor.cpp:26 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@title Displayed program name" 0269 msgid "Artikulate Editor" 0270 msgstr "Editor Artikulate" 0271 0272 #: src/main_editor.cpp:28 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@title KAboutData: short program description" 0275 msgid "Artikulate Course Editor" 0276 msgstr "Editor kurzů Artikulate" 0277 0278 #: src/main_editor.cpp:31 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "@title Short program description" 0281 msgid "Edit Artikulate course files." 0282 msgstr "" 0283 0284 #: src/mainwindow.cpp:36 src/qml/ProfileSelector.qml:18 0285 #, kde-format 0286 msgid "Unnamed Identity" 0287 msgstr "Nepojmenovaná identita" 0288 0289 #: src/models/coursemodel.cpp:102 src/models/languageresourcemodel.cpp:71 0290 #: src/models/phonememodel.cpp:61 src/models/phraselistmodel.cpp:96 0291 #: src/models/profilemodel.cpp:87 src/models/skeletonmodel.cpp:96 0292 #: src/models/unitmodel.cpp:84 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "@item:inlistbox:" 0295 msgid "unknown" 0296 msgstr "neznámý" 0297 0298 #: src/models/coursemodel.cpp:161 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@title:column" 0301 msgid "Course" 0302 msgstr "Kurz" 0303 0304 #: src/models/languageresourcemodel.cpp:150 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "@title:column" 0307 msgid "Language" 0308 msgstr "Jazyk" 0309 0310 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:132 0311 #, kde-format 0312 msgid "Words" 0313 msgstr "Slov" 0314 0315 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:134 0316 #, kde-format 0317 msgid "Sentences" 0318 msgstr "Vět" 0319 0320 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:136 0321 #, kde-format 0322 msgid "Expressions" 0323 msgstr "Výrazů" 0324 0325 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:138 0326 #, kde-format 0327 msgid "Paragraphs" 0328 msgstr "Odstavců" 0329 0330 #: src/models/phonemegroupmodel.cpp:153 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@title:column" 0333 msgid "Phoneme Group" 0334 msgstr "" 0335 0336 #: src/models/phonememodel.cpp:123 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@title:column" 0339 msgid "Phoneme" 0340 msgstr "" 0341 0342 #: src/models/phonemeunitmodel.cpp:182 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@title:column" 0345 msgid "Phoneme Unit" 0346 msgstr "" 0347 0348 #: src/models/phraselistmodel.cpp:172 src/models/phrasemodel.cpp:294 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "@title:column" 0351 msgid "Phrase" 0352 msgstr "Fráze" 0353 0354 #: src/models/profilemodel.cpp:146 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "@title:column" 0357 msgid "Profile" 0358 msgstr "Profil" 0359 0360 #: src/models/skeletonmodel.cpp:155 0361 #, kde-format 0362 msgctxt "@title:column" 0363 msgid "Skeleton" 0364 msgstr "Skelet" 0365 0366 #: src/models/unitmodel.cpp:155 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@title:column" 0369 msgid "Unit" 0370 msgstr "Jednotka" 0371 0372 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:34 0373 #, kde-format 0374 msgid "Training" 0375 msgstr "Procvičování" 0376 0377 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:127 0378 #, kde-format 0379 msgid "Download Training" 0380 msgstr "" 0381 0382 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:137 0383 #, kde-format 0384 msgid "About Artikulate" 0385 msgstr "O Artikulate" 0386 0387 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 src/qml/EditorDrawer.qml:58 0388 #, kde-format 0389 msgid "Course Configuration" 0390 msgstr "" 0391 0392 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 0393 #, kde-format 0394 msgid "Prototype Configuration" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20 0398 #, kde-format 0399 msgid "Prototype Description" 0400 msgstr "" 0401 0402 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20 0403 #, kde-format 0404 msgid "Course Description" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:24 0408 #, kde-format 0409 msgid "Title:" 0410 msgstr "Název:" 0411 0412 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:31 0413 #, kde-format 0414 msgid "Localized Title:" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:37 0418 #, kde-format 0419 msgid "Description:" 0420 msgstr "Popis:" 0421 0422 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:44 0423 #, kde-format 0424 msgid "Language:" 0425 msgstr "Jazyk:" 0426 0427 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:52 0428 #, kde-format 0429 msgid "Prototype" 0430 msgstr "Prototyp" 0431 0432 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:57 0433 #, kde-format 0434 msgid "Update from Prototype:" 0435 msgstr "Aktualizovat z prototypu:" 0436 0437 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:60 0438 #, kde-format 0439 msgid "Update" 0440 msgstr "Aktualizovat" 0441 0442 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:65 0443 #, kde-format 0444 msgid "Update the course with elements from prototype." 0445 msgstr "" 0446 0447 #: src/qml/DownloadPage.qml:21 0448 #, kde-format 0449 msgid "Download Training Material" 0450 msgstr "" 0451 0452 #: src/qml/DownloadPage.qml:74 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "@action:button" 0455 msgid "Update" 0456 msgstr "Aktualizovat" 0457 0458 #: src/qml/DownloadPage.qml:79 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "@action:button" 0461 msgid "Install" 0462 msgstr "Instalovat" 0463 0464 #: src/qml/DownloadPage.qml:84 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@action:button" 0467 msgid "Remove" 0468 msgstr "Odstranit" 0469 0470 #: src/qml/EditCoursePage.qml:16 0471 #, kde-format 0472 msgid "Edit Course" 0473 msgstr "Upravit kurz" 0474 0475 #: src/qml/EditCoursePage.qml:25 0476 #, kde-format 0477 msgid "Previous" 0478 msgstr "Předchozí" 0479 0480 #: src/qml/EditCoursePage.qml:26 0481 #, kde-format 0482 msgid "Switch to previous phrase." 0483 msgstr "" 0484 0485 #: src/qml/EditCoursePage.qml:32 src/qml/TrainingPage.qml:40 0486 #, kde-format 0487 msgid "Next" 0488 msgstr "Následující" 0489 0490 #: src/qml/EditCoursePage.qml:33 0491 #, kde-format 0492 msgid "Switch to next phrase." 0493 msgstr "" 0494 0495 #: src/qml/EditCoursePage.qml:40 src/qml/ProfileUserItem.qml:73 0496 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:170 0497 #, kde-format 0498 msgid "Delete" 0499 msgstr "Smazat" 0500 0501 #: src/qml/EditCoursePage.qml:41 0502 #, kde-format 0503 msgid "Delete this phrase." 0504 msgstr "Smazat tuto frázi." 0505 0506 #: src/qml/EditCoursePage.qml:49 0507 #, kde-format 0508 msgid "Create Phrase" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: src/qml/EditCoursePage.qml:50 0512 #, kde-format 0513 msgid "Create phrase after current phrase." 0514 msgstr "Vytvořit frázi po současné frázi." 0515 0516 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:15 0517 #, kde-format 0518 msgid "Welcome to Artikulate Course Editor" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:46 src/qml/WelcomePage.qml:46 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@title:window language / course name" 0524 msgid "%1 / %2" 0525 msgstr "%1 / %2" 0526 0527 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:60 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@action:button" 0530 msgid "Edit Course" 0531 msgstr "Upravit kurz" 0532 0533 #: src/qml/EditorDrawer.qml:34 0534 #, kde-format 0535 msgid "Courses" 0536 msgstr "Kurzy" 0537 0538 #: src/qml/EditorDrawer.qml:45 0539 #, kde-format 0540 msgid "Repository" 0541 msgstr "Repozitář" 0542 0543 #: src/qml/EditorDrawer.qml:121 0544 #, kde-format 0545 msgid "Save" 0546 msgstr "Uložit" 0547 0548 #: src/qml/EditorDrawer.qml:147 0549 #, kde-format 0550 msgid "About Artikulate Editor" 0551 msgstr "O Editoru Artikulate" 0552 0553 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:15 0554 #, kde-format 0555 msgid "Select Prototype" 0556 msgstr "" 0557 0558 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:46 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@title:window prototype name" 0561 msgid "%1" 0562 msgstr "%1" 0563 0564 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:60 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@action:button" 0567 msgid "Edit Prototype" 0568 msgstr "Upravit prototyp:" 0569 0570 #: src/qml/PhraseEditor.qml:106 0571 #, kde-format 0572 msgid "Unit" 0573 msgstr "Jednotka" 0574 0575 #: src/qml/PhraseEditor.qml:106 0576 #, kde-format 0577 msgid "Unit: " 0578 msgstr "Jednotka: " 0579 0580 #: src/qml/PhraseEditor.qml:111 0581 #, kde-format 0582 msgid "Localized Unit:" 0583 msgstr "Lokalizovaná jednostka:" 0584 0585 #: src/qml/PhraseEditor.qml:122 0586 #, kde-format 0587 msgid "Phrase: " 0588 msgstr "Fráze: " 0589 0590 #: src/qml/PhraseEditor.qml:127 0591 #, kde-format 0592 msgid "Localized Phrase:" 0593 msgstr "Lokalizované fráze:" 0594 0595 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:48 0596 #, kde-format 0597 msgid "Edit State:" 0598 msgstr "Upravit stav:" 0599 0600 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:53 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "state" 0603 msgid "Unknown" 0604 msgstr "Neznámý" 0605 0606 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:62 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "state" 0609 msgid "Translated" 0610 msgstr "Přeloženo" 0611 0612 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:71 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "state" 0615 msgid "Completed" 0616 msgstr "Dokončeno" 0617 0618 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:24 0619 #, kde-format 0620 msgid "Native Speaker Recording" 0621 msgstr "Nahrávka rodilého mluvčího" 0622 0623 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:34 0624 #, kde-format 0625 msgid "Existing Recording:" 0626 msgstr "Existující nahrávka:" 0627 0628 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:44 0629 #, kde-format 0630 msgid "Create New Recording:" 0631 msgstr "Vytvořit novou nahrávku" 0632 0633 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:60 0634 #, kde-format 0635 msgid "Replace Existing Recording" 0636 msgstr "" 0637 0638 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:68 0639 #, kde-format 0640 msgid "Dismiss" 0641 msgstr "Zahodit" 0642 0643 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:51 0644 #, kde-format 0645 msgid "Difficulty:" 0646 msgstr "Obtížnost:" 0647 0648 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:57 0649 #, kde-format 0650 msgid "Word" 0651 msgstr "Slovo" 0652 0653 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:65 0654 #, kde-format 0655 msgid "Expression" 0656 msgstr "Výraz" 0657 0658 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:73 0659 #, kde-format 0660 msgid "Sentence" 0661 msgstr "Věta" 0662 0663 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:81 0664 #, kde-format 0665 msgid "Paragraph" 0666 msgstr "Odstavec" 0667 0668 #: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:38 0669 #, kde-format 0670 msgid "Learner" 0671 msgstr "Učící se" 0672 0673 #: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:51 0674 #, kde-format 0675 msgid "Favorite Languages" 0676 msgstr "Oblíbené jazyky" 0677 0678 #: src/qml/ProfileSelector.qml:70 0679 #, kde-format 0680 msgid "Create New Learner Identity" 0681 msgstr "Vytvořit novou identitu učícího se" 0682 0683 #: src/qml/ProfileSelector.qml:103 0684 #, kde-format 0685 msgid "Use Selected Identity" 0686 msgstr "Použít zvolenou identitu" 0687 0688 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:17 0689 #, kde-format 0690 msgid "Configure Profile" 0691 msgstr "" 0692 0693 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:29 src/qml/ProfileUserItem.qml:68 0694 #, kde-format 0695 msgid "Edit" 0696 msgstr "Upravit" 0697 0698 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:38 0699 #, kde-format 0700 msgid "Select Image" 0701 msgstr "Vybrat obrázek" 0702 0703 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:45 src/qml/ProfileUserItem.qml:84 0704 #, kde-format 0705 msgid "Clear Image" 0706 msgstr "Vymazat obrázek" 0707 0708 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:51 0709 #, kde-format 0710 msgid "Delete User" 0711 msgstr "Odstranit uživatele" 0712 0713 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:101 src/qml/ProfileUserItem.qml:117 0714 #, kde-format 0715 msgid "Name" 0716 msgstr "Jméno" 0717 0718 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:79 0719 #, kde-format 0720 msgid "Change Image" 0721 msgstr "Změnit obrázek" 0722 0723 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:123 0724 #, kde-format 0725 msgid "Done" 0726 msgstr "Hotovo" 0727 0728 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:161 0729 #, kde-format 0730 msgid "Do you really want to delete this identity \"<b>%1</b>\"?" 0731 msgstr "Opravdu si přejete smazat tuto identitu \"<b>%1</b>\"?" 0732 0733 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:177 0734 #, kde-format 0735 msgid "Cancel" 0736 msgstr "Zrušit" 0737 0738 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:16 0739 #, kde-format 0740 msgid "Repository Configuration" 0741 msgstr "Nastavení repozitáře" 0742 0743 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:21 0744 #, kde-format 0745 msgid "Select Repository Folder" 0746 msgstr "" 0747 0748 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:34 0749 #, kde-format 0750 msgid "Repository:" 0751 msgstr "Repozitář:" 0752 0753 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:39 0754 #, kde-format 0755 msgid "Change Folder" 0756 msgstr "Změnit složku" 0757 0758 #: src/qml/SoundPlayer.qml:19 0759 #, kde-format 0760 msgid "Play" 0761 msgstr "Přehrát" 0762 0763 #: src/qml/SoundRecorder.qml:19 0764 #, kde-format 0765 msgid "Record" 0766 msgstr "Nahrávat" 0767 0768 #: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:46 0769 #, kde-format 0770 msgid "Attempts" 0771 msgstr "Pokusy" 0772 0773 #: src/qml/TrainingPage.qml:28 0774 #, kde-format 0775 msgid "Category: no category selected" 0776 msgstr "" 0777 0778 #: src/qml/TrainingPage.qml:31 0779 #, kde-format 0780 msgid "Category: %1" 0781 msgstr "Kategorie: %1" 0782 0783 #: src/qml/TrainingPage.qml:41 0784 #, kde-format 0785 msgid "Mark current phrase as completed and proceed with next one." 0786 msgstr "" 0787 0788 #: src/qml/TrainingPage.qml:46 0789 #, kde-format 0790 msgid "Skip" 0791 msgstr "Přeskočit" 0792 0793 #: src/qml/TrainingPage.qml:47 0794 #, kde-format 0795 msgid "Skip current phrase and proceed with next one." 0796 msgstr "" 0797 0798 #: src/qml/TrainingPage.qml:102 0799 #, kde-format 0800 msgid "Play original" 0801 msgstr "" 0802 0803 #: src/qml/TrainingPage.qml:143 0804 #, kde-format 0805 msgid "Record yourself" 0806 msgstr "" 0807 0808 #: src/qml/TrainingPage.qml:151 0809 #, kde-format 0810 msgid "Play yourself" 0811 msgstr "" 0812 0813 #: src/qml/WelcomePage.qml:15 0814 #, kde-format 0815 msgid "Welcome to Artikulate" 0816 msgstr "" 0817 0818 #: src/qml/WelcomePage.qml:60 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@action:button" 0821 msgid "Start Training" 0822 msgstr "Spustit procvičování"