Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/setup_application/editor_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-14 07:51+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:1 0022 msgid "digiKam Image Editor Settings" 0023 msgstr "Параметри редактора зображень digiKam" 0024 0025 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, setup, configure, image, editor, corrections, raw, workflow, " 0029 "demosaicing, versioning, save, white, balance" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0032 "відкритий код, вільний, навчання, простий, налаштування, налаштовування, " 0033 "параметри, зображення, редактор, виправлення, негатив, raw, процес, усування " 0034 "мозаїчності, версії, зберегти, збереження, білий, баланс" 0035 0036 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:14 0037 msgid "Image Editor Settings" 0038 msgstr "Параметри редактора зображень" 0039 0040 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:16 0041 msgid "Contents" 0042 msgstr "Зміст" 0043 0044 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:21 0045 msgid "Editor Window Settings" 0046 msgstr "Параметри вікна редактора" 0047 0048 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:23 0049 msgid "" 0050 "By default the Image Editor will use a black background behind photographs " 0051 "when they are displayed. If you prefer a different background color, with " 0052 "the options **Use theme background color** and **Background color** you can " 0053 "choose one here." 0054 msgstr "" 0055 "Типово, редактор зображень буде використовувати чорне тло для показу " 0056 "фотографій. Якщо ви надаєте перевагу іншому кольору тла, за допомогою " 0057 "пунктів **Використати колі тла теми** і **Колір тла** ви можете вибрати " 0058 "потрібний колір." 0059 0060 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:25 0061 msgid "" 0062 "You can also turn off the different elements when the Image Editor is in " 0063 "full screen mode, as the ToolBar, the Thumbbar, the Sidebar, and the " 0064 "Statusbar." 0065 msgstr "" 0066 "Ви також можете вимкнути показ різних елементів інтерфейсу, зокрема панелі " 0067 "інструментів, бічної панелі та смужки стану, доки редактор зображень " 0068 "перебуває у повноекранному режимі." 0069 0070 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:27 0071 msgid "" 0072 "**Over-exposure** and **under-exposure** settings can highlight areas of an " 0073 "image to indicated by dark and light marker colors that can be defined here. " 0074 "In the editor this viewing mode can be switched on and off with :kbd:`F11` " 0075 "and :kbd:`Ctrl+F11` respectively. The thresholds for over-exposure and under-" 0076 "exposure can be set by the adjustment bars \"... percents\". Check Indicate " 0077 "exposure as pure color if you want only pure black (RGB 0,0,0) indicated as " 0078 "under-exposure and only pure white (RGB 8 bit 255,255,255 respectively RGB " 0079 "16 bit 65535, 65535, 65535) indicated as over-exposure." 0080 msgstr "" 0081 "Пункти **переекспонованих** та **недоекспонованих** зображень можуть " 0082 "підсвітити переекспоновані та недоекспоновані ділянки зображення темним або " 0083 "світлим кольором-маркером, який ви можете визначити тут. У редакторі цей " 0084 "режим перегляду можна увімкнути або вимкнути натисканням, відповідно, " 0085 "клавіш :kbd:`F11` та :kbd:`Ctrl+F11`. Порогові значення пере- і " 0086 "недоекспонування можна встановити за допомогою пунктів «... відсотків». " 0087 "Позначте пункт «Показувати експозицію як однорідний колір», якщо ви хочете, " 0088 "щоб недоекспоновані ділянки було показано однорідним чорним (RGB 0,0,0), " 0089 "переекспоновані ділянки — однорідним білим (8-бітовий RGB 255,255,255 і 16-" 0090 "бітовий RGB 65535, 65535, 65535 відповідно)." 0091 0092 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:29 0093 msgid "" 0094 "The option **Restore the settings of the Image Editor tools** can be used to " 0095 "restore the settings of the Image Editor tools from the last session. " 0096 "Otherwise, the default settings will be used." 0097 msgstr "" 0098 "Пунктом **Відновлювати параметри інструментів редактора зображень** можна " 0099 "скористатися, щоб наказати програмі відновлювати параметри інструментів " 0100 "редактора зображень із попереднього сеансу. Якщо пункт не буде позначено, " 0101 "програма використовуватиме типові параметри." 0102 0103 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:35 0104 msgid "The digiKam Image Editor Windows Configuration Page" 0105 msgstr "Сторінка налаштувань вікон редактора зображень у digiKam" 0106 0107 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:40 0108 msgid "Image Versioning Settings" 0109 msgstr "Параметри керування версіями зображень" 0110 0111 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:42 0112 msgid "" 0113 "Non-Destructive Editing and Versioning gives you the freedom of editing your " 0114 "images, trying out whatever you want without worrying that you might regret " 0115 "later what you did. digiKam takes care of the original and every important " 0116 "intermediate step if you want." 0117 msgstr "" 0118 "За допомогою неруйнівного редагування і створення версій ви можете " 0119 "редагувати зображення, експериментуючи із техніками та засобами, не " 0120 "втрачаючи можливості згодом скасувати результати невдалих дій. digiKam " 0121 "збереже оригінал зображення та усі важливі проміжні кроки його редагування." 0122 0123 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:48 0124 msgid "The digiKam Image Versioning Configuration Page" 0125 msgstr "Сторінка налаштувань роботи з версіями зображення у digiKam" 0126 0127 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:50 0128 msgid "" 0129 "In the checkbox at the top you can **Enable Non-Destructive Editing and " 0130 "Versioning** feature globaly." 0131 msgstr "" 0132 "За допомогою пункту із позначкою у верхній частині сторінки ви можете " 0133 "увімкнути або вимкнути неруйнівне редагування та створення версій на " 0134 "загальному рівні." 0135 0136 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:52 0137 msgid "" 0138 "In the first field **Save files as**, you can choose the file format used " 0139 "for saving the intermediate steps and the final result. Remember that " 0140 "**JPEG** is a lossy format. So if you need to start over from an " 0141 "intermediate step it wouldn't be really non-destructive. If you can afford " 0142 "it in terms of space on the harddisk and loading/saving speed you better " 0143 "choose a lossless format like **PNG** or **PGF** for instance. Please click " 0144 "the information button on the right side for more detailed information." 0145 msgstr "" 0146 "За допомогою першого поля налаштувань, **Зберігати файли як**, ви можете " 0147 "вибрати формат файлів для зберігання результатів проміжних кроків " 0148 "редагування та остаточного результату. Слід пам’ятати, що JPEG є форматом " 0149 "зберігання даних із втратами. Отже, якщо ви захочете продовжити редагування " 0150 "із якогось проміжного кроку, насправді, дані початкового зображення буде " 0151 "трошки спотворено. Якщо ви хочете певного компромісу між заощадженням місця " 0152 "на диску та швидкістю зберігання або завантаження даних, вам варто вибрати " 0153 "формат зберігання даних без втрат, наприклад **PNG** або **PGF**. Щоб " 0154 "отримати додаткову інформацію, натисніть інформаційну кнопку, розташовану " 0155 "праворуч від поля." 0156 0157 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:54 0158 msgid "" 0159 "In the next field you can decide whether the application will save changes " 0160 "automatically **When Closing Editor** or should ask first." 0161 msgstr "" 0162 "За допомогою наступного поля ви можете визначити, слід програмі зберігати " 0163 "зміни автоматично під час завершення його роботи чи слід вас спитати про те, " 0164 "чи варто зберігати зміни." 0165 0166 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:56 0167 msgid "" 0168 "In the third field named **Keep a snapshot of an edited image**, you decide " 0169 "on which occasions you want the editor to save intermediate steps. Please " 0170 "click the information button on the right side for more detailed information." 0171 msgstr "" 0172 "За допомогою третього поля, **Зберігати варіант редагованого зображення**, " 0173 "ви можете визначити умови, за яких редактор має зберігати проміжні " 0174 "результати редагування. Будь ласка, натисніть кнопку додаткової інформації, " 0175 "розташовану праворуч від поля, щоб дізнатися більше." 0176 0177 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:58 0178 msgid "" 0179 "In the last field you can adjust whether you want only the last version to " 0180 "be shown from the Icon-View visible **In Main View** (default, none of the " 0181 "boxes checked) or if you also want to see icons of the original version and/" 0182 "or intermediate steps." 0183 msgstr "" 0184 "Нарешті, за допомогою останнього поля ви можете вказати програмі, чи слід " 0185 "показувати на панелі перегляду піктограм основного перегляду лише останню " 0186 "версію зображення (типова поведінка, якщо не позначено жодного варіанта). " 0187 "Також можна наказати програмі показувати піктограми початкової версії та/або " 0188 "усіх проміжних кроків редагування." 0189 0190 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:63 0191 msgid "Save Image Settings" 0192 msgstr "Параметри зберігання зображень" 0193 0194 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:65 0195 msgid "" 0196 "When changes are made to JPEG files and they are saved back to the hard disk " 0197 "the JPEG file must be re-encoded. Each time a JPEG file is encoded a " 0198 "decision must be made on the level of **JPEG quality** that is to be " 0199 "applied. Unfortunately the level of quality applied is not recorded in the " 0200 "image file. This means that the Image Editor cannot use the same quality " 0201 "ratio when saving an altered image as was used for the original image. You " 0202 "can change the default level of quality that the Image Editor will apply " 0203 "when it saves altered images by moving the JPEG quality slider (1: low " 0204 "quality / 100: high quality and no compression). JPEG metadata is fully " 0205 "supported." 0206 msgstr "" 0207 "Якщо ви внесете зміни до файла JPEG, а потім вирішите знову зберегти його на " 0208 "диску, програмі доведеться перекодовувати файл JPEG. Під час кожного " 0209 "кодування файла JPEG доведеться визначатися щодо рівня якості, який слід " 0210 "застосовувати під час кодування. На жаль, дані про застосований рівень " 0211 "якості не буде записано до самого файла зображення. Це означає, що редактор " 0212 "зображень не зможе скористатися рівнем якості початкового зображення під час " 0213 "збереження зміненого зображення. Ви можете змінити типовий рівень якості, " 0214 "який використовуватиме редактор зображень під час збереження зображень, за " 0215 "допомогою пересування повзунка «Якість JPEG» (1 — низька якість / 100 — " 0216 "висока якість без стискання). Передбачено повну підтримку метаданих JPEG." 0217 0218 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:67 0219 msgid "" 0220 "**Chroma subsampling** is the practice of encoding images by implementing " 0221 "more resolution for luminance information than for color information. Please " 0222 "read this Wikipedia article for a full explanation." 0223 msgstr "" 0224 "**Субдискретизація насиченості** — це спосіб кодування зображень на основі " 0225 "реалізації більшої роздільної здатності для даних яскравості світла, " 0226 "порівняно з даними щодо кольору Докладніше пояснення можна знайти у цій " 0227 "статті Вікіпедії." 0228 0229 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:73 0230 msgid "The digiKam Default File Save Configuration Page" 0231 msgstr "Сторінка налаштувань типових параметрів зберігання файлів у digiKam" 0232 0233 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:75 0234 msgid "" 0235 "With **PNG compression** option, you can reduce PNG image files size. This " 0236 "operation does not reduce image quality because PNG uses a lossless " 0237 "algorithm. The only effect is that image data needs more time to compress/" 0238 "decompress. If you have a fast computer you can change this value to use a " 0239 "high compression factor (1: low compression / 9: high compression), and " 0240 "metadata is supported." 0241 msgstr "" 0242 "За допомогою пункту **Стиснення PNG** ви можете зменшити розміри файлів PNG. " 0243 "Стискання не призведе до втрати зображенням якості, оскільки у PNG " 0244 "використано алгоритм зберігання зображення без втрат. Єдиним наслідком " 0245 "застосування цього параметра буде зміна часу видобування або стискання " 0246 "даних. Якщо ваш комп’ютер достатньо швидкий, ви можете скористатися високим " 0247 "значенням коефіцієнта стискання (1 — незначне стискання / 9 — найвищий " 0248 "рівень стискання). Передбачено підтримку метаданих." 0249 0250 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:77 0251 msgid "" 0252 "With **Compress TIFF** option, you can toggle to use Deflate compression " 0253 "algorithm with TIFF image files. This will reduce TIFF image files sizes. It " 0254 "has no image quality effect because Deflate is a lossless algorithm and " 0255 "metadata is supported." 0256 msgstr "" 0257 "За допомогою пункту «Стискати TIFF» ви можете увімкнути або вимкнути " 0258 "використання алгоритму стискання зі зменшенням (Deflate) для файлів " 0259 "зображень TIFF. За допомогою цього пункту можна зменшити розмір файлів " 0260 "зображень TIFF. Стискання не призведе до втрати якості зображення, оскільки " 0261 "Deflate є алгоритмом стискання без втрат. Передбачено підтримку метаданих." 0262 0263 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:79 0264 msgid "" 0265 "With the **LossLess JPEG 2000** files option allows for lossless storage, " 0266 "or, if the lossy options is selected, even then the quality for comparative " 0267 "files size is much better than normal JPEG, and metadata is supported." 0268 msgstr "" 0269 "За допомогою пункту «Файли без втрат JPEG 2000» можна увімкнути зберігання " 0270 "файлів без втрат, або, якщо було вказано параметри зберігання з втратою " 0271 "якості, покращити відносну якість за однакового розміру файла зі звичайним " 0272 "JPEG. Передбачено підтримку метаданих." 0273 0274 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:81 0275 msgid "" 0276 "With the **LossLess PGF files** option allows for lossless storage, or, if " 0277 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files " 0278 "size is much better than normal JPEG-2000 and very fast to process encoding, " 0279 "decoding and metadata is supported." 0280 msgstr "" 0281 "За допомогою пункту **Файли без втрат PGF** можна увімкнути зберігання " 0282 "файлів без втрат, або, якщо було вказано параметри зберігання з втратою " 0283 "якості, покращити відносну якість за однакового розміру файла зі звичайним " 0284 "JPEG-2000. Передбачено підтримку дуже швидкого кодування, декодування та " 0285 "метаданих." 0286 0287 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:83 0288 msgid "" 0289 "With the **LossLess HEIF files** option allows for lossless storage, or, if " 0290 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files " 0291 "size is much better than normal JPEG-2000, but it slower to encode and " 0292 "decode and it supports only 8-12 bits colors depth. This image format " 0293 "dedicated to replace JPEG on smartphones, not all metadata is supported." 0294 msgstr "" 0295 "За допомогою пункту **Файли без втрат HEIF** можна увімкнути зберігання " 0296 "файлів без втрат, або, якщо було вказано параметри зберігання з втратою " 0297 "якості, покращити відносну якість за однакового розміру файла зі звичайним " 0298 "JPEG-2000, але є повільнішим при кодуванні і декодуванні. Передбачено " 0299 "підтримку кольорів глибиною лише 8-12 бітів. Цей формат зображень призначено " 0300 "для заміни JPEG на смартфонах. Передбачено підтримку не усіх метаданих." 0301 0302 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:85 0303 msgid "" 0304 "With the **LossLess WEBP files** option allows for lossless storage, or, if " 0305 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files " 0306 "size is much better than normal JPEG-2000, but it only support 8 bits colors " 0307 "depth. This image format dedicated to replace PNG and JPEG on the Internet, " 0308 "not all metadata is supported." 0309 msgstr "" 0310 "За допомогою пункту **Файли без втрат WEBP** можна увімкнути зберігання " 0311 "файлів без втрат, або, якщо було вказано параметри зберігання з втратою " 0312 "якості, покращити відносну якість за однакового розміру файла зі звичайним " 0313 "JPEG-2000, але передбачено підтримку лише 8-бітової глибини кольорів. Цей " 0314 "формат зображень призначено стати замінником PNG і JPEG в інтернеті. " 0315 "Передбачено підтримку не усіх метаданих." 0316 0317 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:87 0318 msgid "" 0319 "With the **LossLess AVIF files** option allows for lossless storage, or, if " 0320 "the lossy options is selected, even then the quality for comparative files " 0321 "size is much better than normal JPEG-2000, but it slower to encode and " 0322 "decode and it support only 8-12 bits colors depth. This image format " 0323 "dedicated to be a concurrent of HEIF, not all metadata is supported." 0324 msgstr "" 0325 "За допомогою пункту **Файли без втрат AVIF** можна увімкнути зберігання " 0326 "файлів без втрат, або, якщо було вказано параметри зберігання з втратою " 0327 "якості, покращити відносну якість за однакового розміру файла зі звичайним " 0328 "JPEG-2000, але є повільнішим при кодуванні і декодуванні. Передбачено " 0329 "підтримку лише кольорів 8-12-бітової глибини кольорів. Цей формат зображень " 0330 "призначено бути конкурентом HEIF. Передбачено підтримку не усіх метаданих." 0331 0332 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:89 0333 msgid "" 0334 "When the option **Show Settings Dialog when Saving Image Files** is checked, " 0335 "digiKam will show a dialog where settings can be changed when saving image " 0336 "files, else default settings are used when saving image files." 0337 msgstr "" 0338 "Якщо позначено пункт **Показувати діалогове вікно параметрів збереження " 0339 "файлів**, програма показуватиме діалогове вікно, за допомогою якого можна " 0340 "буде змінити параметри збереження файлів зображень. Якщо пункт не буде " 0341 "позначено, програма використає під час збереження файлів зображень типові " 0342 "параметри." 0343 0344 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:94 0345 msgid "RAW Behavior" 0346 msgstr "Поводження з RAW" 0347 0348 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:96 0349 msgid "" 0350 "In the early versions of digiKam the Image Editor was just a viewer for " 0351 "photographs, but it is rapidly developing into a very useful photo " 0352 "manipulation tool. This dialog allows you to control how the Image Editor " 0353 "will behave when opening RAW files." 0354 msgstr "" 0355 "У ранніх версіях digiKam редактор зображень був лише інструментом перегляду " 0356 "зображень, але він швидко перетворився на дуже корисний інструмент роботи з " 0357 "фотографіями. За допомогою цього діалогового вікна ви можете керувати " 0358 "поведінкою редактора зображень при відкритті файлів цифрових негативів." 0359 0360 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:102 0361 msgid "The digiKam RAW Behavior Configuration Page" 0362 msgstr "" 0363 "Сторінка налаштувань поведінки при обробці цифрових негативів у digiKam" 0364 0365 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:104 0366 msgid "" 0367 "**Fast and simple, as 8 bit image**: RAW files will be decoded to 8-bit " 0368 "color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. " 0369 "This mode is faster than 16-bit decoding. In 8-bit mode only the Auto " 0370 "Brightness setting will be taken into account." 0371 msgstr "" 0372 "**Швидко і просто, як 8-бітове зображення**: Файли цифрових негативів буде " 0373 "декодовано з використанням 8-бітової глибини кольорів, кривої гами BT.709 та " 0374 "99-відсоткової точки білого. Декодування у такому режимі є швидшим за " 0375 "декодування у 16-бітовому режимі. У 8-бітовому режимі до уваги братиметься " 0376 "лише параметр **Автоматична яскравість**." 0377 0378 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:106 0379 msgid "" 0380 "**Use the default settings, in 16 bit**: If enabled, all RAW files will be " 0381 "decoded to 16-bit color depth using a linear gamma curve and according to " 0382 "the settings in the **RAW Default Settings** tab. To prevent dark image " 0383 "rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this " 0384 "mode." 0385 msgstr "" 0386 "**Використовувати типові параметри, у 16 бітах**: якщо позначено цей пункт, " 0387 "файли цифрових негативів буде декодовано із 16-бітовою глибиною кольорів за " 0388 "допомогою лінійної кривої гами та відповідно до параметрів, визначених за " 0389 "допомогою вкладки **Типові параметри RAW**. Щоб у редакторі зображення не " 0390 "виглядали темними, у цьому режимі варто скористатися засобами керування " 0391 "кольорами." 0392 0393 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:108 0394 msgid "" 0395 "**Always open the Raw Import Tool to customize settings**: With this option " 0396 "you can select which Raw Import Tool will used to open RAW files. Raw " 0397 "processing tools available are:" 0398 msgstr "" 0399 "**Завжди відкривати вікно параметрів імпортування цифрових негативів**: якщо " 0400 "буде позначено цей пункт, ви зможете вибирати, який з інструментів " 0401 "імпортування цифрових негативів відкриватиме файли RAW. Серед доступних " 0402 "засобів обробки такі:" 0403 0404 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:110 0405 msgid "" 0406 "**Import RAW using LibRaw**: the default plugin for digiKam which will " 0407 "provide a fully integrated module at the Right Side Bar in the Image Editor " 0408 "where you can set individual parameters for every image you open." 0409 msgstr "" 0410 "**Імпорт цифрових негативів за допомогою libraw** — типовий додаток digiKam, " 0411 "у якому реалізовано повністю інтегрований модуль правої бічної панелі " 0412 "редактора зображень, де ви можете встановити окремі параметри для кожного " 0413 "відкритого вами зображення." 0414 0415 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:116 0416 msgid "The digiKam RAW Import Tool Processing a Nikon NEF File" 0417 msgstr "Засіб імпортування цифрових негативів digiKam обробляє файл NEF Nikon" 0418 0419 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:118 0420 msgid "" 0421 "**RawTherapee**: this application must be installed on your computer. " 0422 "`RawTherapee <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ is application " 0423 "software for processing photographs in RAW image formats, as created by many " 0424 "digital cameras. It comprises a subset of image editing operations " 0425 "specifically aimed at non-destructive post-production of raw photos and is " 0426 "primarily focused on improving a photographer's workflow by facilitating the " 0427 "handling of large numbers of images." 0428 msgstr "" 0429 "**RawTherapee** — у системі має бути встановлено цю програму. `RawTherapee " 0430 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ — програма для обробки " 0431 "фотографій у форматах цифрових негативів. Дані у таких форматах створюють " 0432 "багато цифрових фотоапаратів. У програмі реалізовано підмножину дій з " 0433 "редагування зображень, метою яких є неруйнівна остаточна обробка цифрових " 0434 "негативів. Акцент у програмі зроблено на удосконаленні робочого процесу " 0435 "фотографа шляхом полегшення пакетної обробки великої кількості знімків." 0436 0437 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:120 0438 msgid "" 0439 "**UFRaw**: this application must be installed on your computer. `UFRaw " 0440 "<https://en.wikipedia.org/wiki/UFRaw>`_ is an application which can read and " 0441 "manipulate photographs in RAW image formats, as created by many digital " 0442 "cameras." 0443 msgstr "" 0444 "**UFRaw** — цю програму має бути встановлено у системі. `UFRaw <https://en." 0445 "wikipedia.org/wiki/UFRaw>`_ — програма, яка може читати фотографії у " 0446 "форматах зображень цифрових негативів, які створюються багатьма цифровими " 0447 "фотоапаратами, та працювати з ними." 0448 0449 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:122 0450 msgid "" 0451 "**DarkTable**: this application must be installed on your computer. " 0452 "`Darktable <https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ is a free and open-" 0453 "source photography application program and RAW developer. It comprises a " 0454 "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive RAW " 0455 "image post-production." 0456 msgstr "" 0457 "**DarkTable** — цю програму має бути встановлено у системі. `Darktable " 0458 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Darktable>`_ — вільна програма з відкритим " 0459 "кодом для роботи з фотографіями та проявлення цифрових негативів. У ній " 0460 "реалізовано підмножину дій з редагування фотографій, які спеціально " 0461 "призначено для неруйнівної остаточної обробки зображень цифрових негативів." 0462 0463 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:129 0464 msgid "" 0465 "Screencast of RAW Import Tool Pre-Processing a Digital Negative in DarkTable" 0466 msgstr "" 0467 "Відео остаточної обробки цифрового негатива у засобі імпортування цифрових " 0468 "негативів DarkTable" 0469 0470 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:134 0471 msgid "RAW Default Settings" 0472 msgstr "Типові параметри RAW" 0473 0474 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:138 0475 msgid "These default settings is used only with the LibRaw interface." 0476 msgstr "Ці типові параметри використовують лише з інтерфейсом LibRaw." 0477 0478 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:141 0479 msgid "Demosaicing" 0480 msgstr "Усунення мозаїчності" 0481 0482 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:147 0483 msgid "The digiKam Default RAW Demosaicing Configuration View" 0484 msgstr "" 0485 "Панель типових налаштувань засобу усування мозаїчності на цифрових негативах " 0486 "у digiKam" 0487 0488 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:149 0489 msgid "" 0490 "A `demosaicing algorithm <https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing>`_ is a " 0491 "digital image process used to interpolate a complete image from the partial " 0492 "raw data received from the color-filtered image sensor internal to many " 0493 "digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " 0494 "interpolation or color reconstruction." 0495 msgstr "" 0496 "`Алгоритм усування мозаїчності <https://en.wikipedia.org/wiki/Demosaicing>`_ " 0497 "є процедурою обробки цифрових зображень, який використовують для " 0498 "інтерполяції цілого зображення на основі часткових необроблених даних, які " 0499 "отримано від датчика зображення з фільтруванням кольорів, який вбудовано до " 0500 "багатьох цифрових фотокамер, у формі матриці кольорових пікселів. Його також " 0501 "називають CFA-інтерполяцією або реконструкцією кольорів." 0502 0503 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:151 0504 msgid "" 0505 "**Interpolate RGB as four colors**: The default is to assume that all green " 0506 "pixels are the same. If even-row green pixels of the sensor are more " 0507 "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " 0508 "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " 0509 "loss of detail. To resume, this option blurs the image a little, but it " 0510 "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD " 0511 "quality method." 0512 msgstr "" 0513 "**Інтерполювати RGB як чотири кольори**: типово припускається, що всі зелені " 0514 "пікселі однакові. Однак, якщо зелені пікселі парних рядів більш чутливі до " 0515 "ультрафіолетового світла, ніж пікселі в непарних рядах, то ця різниця " 0516 "утворює на зображенні сітку. Використання цього параметра вирішує цю " 0517 "проблему з мінімальною втратою якості. Якщо коротко, цей параметр трохи " 0518 "розмиває зображення, але позбувається фальшивого візерунка сітки 2x2 за " 0519 "допомогою методу якості VNG або переплітається з методом AHD." 0520 0521 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:153 0522 msgid "" 0523 "**Do not stretch or rotate pixels**: For Fuji Super CCD cameras, show the " 0524 "image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch " 0525 "the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees " 0526 "that each output pixel corresponds to one RAW pixel." 0527 msgstr "" 0528 "**Не витягувати і не повертати пікселі**: Для фотоапаратів Fuji Super CCD, " 0529 "показувати зображення нахилене на 45°. Для фотоапаратів з неквадратними " 0530 "пікселями не розтягувати зображення до правильного співвідношення сторін. У " 0531 "кожному разі, цей параметр гарантує, що кожен отриманий піксель " 0532 "відповідатиме точно одному пікселю RAW." 0533 0534 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:155 0535 msgid "" 0536 "**Quality**: digiKam offer us many alternatives e.g the most common are " 0537 "**Bilinear**, **VNG**, and **AAHD** interpolations. It seems that AAHD (for " 0538 "Ameliored Adaptive Homogeneity-Directed) is the best choice for quality " 0539 "according to some test that we have performed and the paper of the person " 0540 "that implemented it. This improved method based on **AHD** interpolation, " 0541 "selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity " 0542 "metric, thus typically minimizing color artifacts. VNG (for Variable Number " 0543 "of Gradients) was the first algorithm used by libraw but suffers from color " 0544 "artifacts on the edge. Bilinear is interesting if you are looking for speed " 0545 "with a acceptable result. **PPG** (for Patterned-Pixel-Grouping) is a pixel " 0546 "grouping interpolation that uses assumptions about natural scenery in making " 0547 "estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the VNG " 0548 "method. Considerate **DCB** and **DHT** interpolation as experimental method." 0549 msgstr "" 0550 "**Якість**: у digiKam вам пропонують скористатися одним із багатьох " 0551 "альтернативних варіантів. Найпоширенішими є такі: білінійна інтерполяція, " 0552 "VNG-інтерполяція та AAHD-інтерполяція. Здається, AAHD-інтерполяція " 0553 "(поліпшена адаптивна однорідно-направлена інтерполяція) є найкращим " 0554 "варіантом для досягнення максимальної якості, якщо вірити тестам, які було " 0555 "виконано автором, та статті науковця, який її реалізував. Цей удосконалений " 0556 "метод, заснований на **AHD**-інтерполяції, вибирає напрямок інтерполяції " 0557 "так, щоб максимізувати метрику однорідності, отже, типово, мінімізуючи " 0558 "дефекти кольорів. VNG-інтерполяція (інтерполяція зі змінною кількістю " 0559 "градієнтів) була першим алгоритмом, який було використано у libraw, але " 0560 "використання цього алгоритму призводить до появи викривлень на краях " 0561 "зображення. Білінійна інтерполяція має зацікавити вас, якщо вам потрібне " 0562 "поєднання швидкості із прийнятним результатом. **PPG** (групування за " 0563 "взірцевими пікселями) є інтерполяцією із групуванням пікселів, де " 0564 "використано припущення щодо природності сцени під час оцінювання. Вона " 0565 "призводить до менших дефектів кольорів на природних зображеннях, ніж метод " 0566 "VNG. Інтерполяції **DCB** і **DHT** слід вважати експериментальними методами." 0567 0568 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:157 0569 msgid "" 0570 "**Pass**: Set here the passes used by the median filter applied after " 0571 "interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." 0572 msgstr "" 0573 "**Проходи**: Тут ви можете вказати кількість проходів, які буде використано " 0574 "медіанним фільтром після інтерполяції до каналів червоний-зелений і синій-" 0575 "зелений." 0576 0577 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:159 0578 msgid "" 0579 "**Refine interpolation**: For DCB interpolation only, turn on the enhance " 0580 "interpolated colors filter to improve sharpness." 0581 msgstr "" 0582 "**Покращена інтерполяція**: цим пунктом можна скористатися лише для деяких з " 0583 "варіантів якості інтерполяції: лише для інтерполяції DCB — увімкнути фільтр " 0584 "покращеної інтерполяції кольорів." 0585 0586 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:162 0587 msgid "White Balance" 0588 msgstr "Баланс білого" 0589 0590 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:168 0591 msgid "The digiKam Default RAW White Balance Configuration View" 0592 msgstr "" 0593 "Панель типових налаштувань балансу білого на цифрових негативах у digiKam" 0594 0595 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:170 0596 msgid "" 0597 "**Method**: Four options are available here: **Default D65**, **Camera**, " 0598 "**Automatic**, and **Manual**. *Default D65* reflects normal daylight " 0599 "conditions. *Camera* uses the camera's custom white-balance settings if set. " 0600 "*Automatic* uses by default a fixed color balance based on a white card " 0601 "photographed in sunlight. *Manual* will adjust colors according to the " 0602 "**T(K)** (for color temperature in degrees Kelvin) and the **Green** " 0603 "settings to set the green component adjusting the magenta color cast removal " 0604 "level." 0605 msgstr "" 0606 "**Спосіб**: тут можна скористатися одним з чотирьох варіантів: типовим для " 0607 "D65, з камери, автоматичним і встановити значення вручну. *Типовий D65* " 0608 "відповідає звичайним умовам сонячного освітлення. Фотоапарат використовує " 0609 "нетипові параметри балансу білого з фотоапарата, якщо такі встановлено. " 0610 "«Автоматично» — типово, використовує фіксований баланс білого кольору на " 0611 "основі фотографій білих карток у сонячному світлі. *Вручну* коригує кольори " 0612 "відповідно до **T(K)** (температури кольорів у градусах Кельвіна) та " 0613 "параметрів зеленого кольору для встановлення коригування зеленого компонента " 0614 "до рівня вилучення залишків бузкового кольору." 0615 0616 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:172 0617 msgid "" 0618 "**Highlights**: Default is here to consider highlights (read: part of your " 0619 "images that are burned due to the inability of your camera to capture the " 0620 "highlights) as plain / **Solid white**. You can get some fancy results with " 0621 "the unclip option which will paint the highlights in various pinks. At last " 0622 "you can try to consider recovering some parts of the missing information " 0623 "from the highlights with **Rebuild** option. This is possible because the " 0624 "blue pixels tends to saturate less quickly than the greens and the reds. " 0625 "digiKam will try to reconstruct the missing green and red colors from the " 0626 "remaining none saturated blue pixels. Of course here everything is a " 0627 "question of tradeoff between how much color or white you want. If you select " 0628 "Reconstruct as the option, you will be given the choice to set a **Level**. " 0629 "A value of 3 is a compromise and can/should be adapted on a per image basis. " 0630 "**Unclip** leave highlights unclipped in various shades of pink, and " 0631 "**Blend** clipped and unclipped values together for a gradual fade to white." 0632 msgstr "" 0633 "**Виблиски**: Типовим тут є використання виблисків (тобто частин зображень, " 0634 "які є вигорілими через неможливість захоплення камерою надто яскравих " 0635 "об'єктів) як звичайного суцільного білого кольору (варіант суцільний білий). " 0636 "Іноді, добрих результатів можна досягти використанням варіанта не " 0637 "об'єднувати — виблиски буде намальовано у тонах рожевого. Нарешті, ви можете " 0638 "спробувати відновити деякі частини даних на основі виблисків (варіант " 0639 "перебудувати). Таке відновлення можливе, оскільки сині пікселі насичуються " 0640 "повільніше за зелені і червоні. digiKam спробує відновити недостатні дані " 0641 "щодо зеленого та червоного кольорів на основі отриманих ненасичених даних " 0642 "для синіх пікселів. Звичайно ж, тут усе залежатиме від співвідношення між " 0643 "білим та іншими кольорами, яке вам потрібне. Якщо ви виберете варіант " 0644 "**Перебудувати**, ви зможете вибрати рівень. Значення 3 є компромісним. Ви " 0645 "можете вибрати найкраще значення на основі параметрів вашого зображення. " 0646 "**Не об'єднувати** — лишити виблиски необ'єднаними у різних тонах рожевого і " 0647 "**Злити** об'єднанні і необ'єднані значення для поступового спадання до " 0648 "білого." 0649 0650 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:174 0651 msgid "" 0652 "**Exposure Correction (E.V)**: Turn on the exposure correction before " 0653 "interpolation which can be applied with a **Linear Shift** level. Amount of " 0654 "**Highlight** preservation can be also adjusted but only if shift correction " 0655 "is > 1.0 E.V." 0656 msgstr "" 0657 "**Виправлення експозиції**: увімкнути виправлення експозиції до " 0658 "інтерполяції. Виправлення можна застосувати із рівнем **Лінійного зсуву**. " 0659 "Також можна скоригувати величину збереження **Виблисків**, ле лише якщо " 0660 "виправлення зсуву > 1.0 E.V." 0661 0662 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:176 0663 msgid "" 0664 "**Correct False Colors In Highlights**: If enabled, images with overblown " 0665 "channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue " 0666 "highlights under tungsten lamps)." 0667 msgstr "" 0668 "**Виправити фальшиві кольори у виблисках**: якщо буде позначено, зображення " 0669 "з занадто широкими каналами кольорів буде оброблено набагато точніше, без " 0670 "«рожевих хмар» (та синіх відблисків від ламп розжарювання)." 0671 0672 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:178 0673 msgid "" 0674 "**Auto Brightness**: If disable, use a fixed white level and ignore the " 0675 "image histogram to adjust brightness." 0676 msgstr "" 0677 "**Автоматична яскравість**: Якщо цей пункт не буде позначено, програма " 0678 "використовуватиме фіксований рівень білого і ігноруватиме гістограму під час " 0679 "налаштування яскравості." 0680 0681 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:181 0682 msgid "Corrections" 0683 msgstr "Виправлення" 0684 0685 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:187 0686 msgid "The digiKam Default RAW Corrections Configuration View" 0687 msgstr "Панель типових налаштувань виправлення на цифрових негативах у digiKam" 0688 0689 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:189 0690 msgid "" 0691 "**Noise Reduction** can be applied while demosaicing your image at a slight " 0692 "speed penalty. This option applies a noise reduction algorithm while the " 0693 "image still is in CIE Lab color space. Because the noise is only applied to " 0694 "the Luminosity layer (the *L* of the Lab), it should not blur your image as " 0695 "traditional noise reduction algorithms do in RGB mode. If you converted an " 0696 "image from RAW and it appears noisy, rather than applying a denoiser, go " 0697 "back and re-convert with this option enabled." 0698 msgstr "" 0699 "**Зменшення шумності**: можете застосувати його під час усування мозаїчності " 0700 "з вашого зображення, це трошки уповільнить процедуру. Використання " 0701 "відповідного пункту призведе до застосування алгоритму зменшення шумності, " 0702 "залишаючи зображення у просторі кольорів CIE Lab. Оскільки зменшення " 0703 "шумності стосується лише рівня світності (літера «L» у Lab), воно не повинно " 0704 "призвести до розмивання вашого зображення, як у традиційних алгоритмах " 0705 "зменшення шумності у режимі RGB. Тому, якщо перетворене вами з цифрового " 0706 "негатива зображення є шумним, замість застосування засобу усування шумності, " 0707 "поверніться на крок і виконайте повторне перетворення із вмиканням цього " 0708 "пункту." 0709 0710 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:191 0711 msgid "" 0712 "You can select a noise reduction method to apply during RAW decoding. " 0713 "**None** do not apply the noise reduction. **Wavelets** apply after " 0714 "interpolation a wavelets correction method to erase noise while preserving " 0715 "real details. **FBDD** for Fake Before Demosaicing Denoising is an " 0716 "experimental noise reduction method applied before interpolation." 0717 msgstr "" 0718 "Також ви можете вибрати спосіб усування шумності, який буде застосовано під " 0719 "час декодування цифрових негативів. **Немає** — не застосовувати зменшення " 0720 "шумності. **Вейвлети** — застосувати після інтерполяції спосіб виправлення " 0721 "на основі вейвлетів для прибирання шуму зі збереженням справжніх деталей " 0722 "зображення. **FBDD** — абревіатура від «Fake Before Demosaicing " 0723 "Denoising» (фіктивне зображення до усування мозаїчності при прибирання " 0724 "шумності), експериментальний спосіб зменшення шумності, який буде " 0725 "застосовано до інтерполяції." 0726 0727 #: ../../setup_application/editor_settings.rst:193 0728 msgid "" 0729 "The defaults **Threshold** value is 100. Higher values will increase the " 0730 "smoothing, and lower values will decrease it." 0731 msgstr "" 0732 "Типовим значенням параметра **Поріг** є 100. Вищі значення збільшуватимуть " 0733 "згладжування, а менші — зменшуватимуть його." 0734 0735 #~ msgid "" 0736 #~ "**Always open the Raw Import Tool to customize settings**: With this " 0737 #~ "option you can select which Raw Import Tool will used to open RAW files. " 0738 #~ "Default is the digiKam **Import RAW using LibRaw** plugin which will " 0739 #~ "provide a fully integrated module at the Right Side Bar in the Image " 0740 #~ "Editor where you can set individual parameters for every image you open. " 0741 #~ "Other choice are external RAW processing application which must be " 0742 #~ "installed on your computer, e.g **DarkTable**, **RawTherapee**, and " 0743 #~ "**UFRaw**" 0744 #~ msgstr "" 0745 #~ "**Завжди відкривати вікно параметрів імпортування цифрових негативів**: " 0746 #~ "за допомогою цього пункту ви можете вибирати, який із інструментів " 0747 #~ "імпортування цифрових негативів буде використано для відкриття " 0748 #~ "відповідних файлів. Типовим для digiKam є додаток **Імпорт цифрових " 0749 #~ "негативів за допомогою libraw**, у якому реалізовано повністю " 0750 #~ "інтегрований до правої бічної панелі модуль редактора зображень, де ви " 0751 #~ "можете встановити окремі параметри для кожного відкритого зображення. " 0752 #~ "Іншим варіантом може бути зовнішня програма для обробки цифрових " 0753 #~ "негативів, яку має бути встановлено на вашому комп'ютері, наприклад " 0754 #~ "**DarkTable**, **RawTherapee** або **UFRaw**." 0755 0756 #~ msgid "" 0757 #~ "**Exposure Correction (E.V)**: Turn on the exposure correction before " 0758 #~ "interpolation." 0759 #~ msgstr "" 0760 #~ "**Виправлення експозиції(E.V)**: увімкнути виправлення експозиції до " 0761 #~ "застосування інтерполяції." 0762 0763 #~ msgid "" 0764 #~ "**Enable Chromatic Aberration (CA) Correction**: If you know the CA of " 0765 #~ "your lenses you can set the red and blue correction values here. This is " 0766 #~ "certainly the optimal method for CA correction as it is done during RAW " 0767 #~ "conversion." 0768 #~ msgstr "" 0769 #~ "**Увімкнути виправлення хроматичної аберації**: якщо вам відоме значення " 0770 #~ "хроматичної аберації вашого об'єктива, тут ви можете встановити значення " 0771 #~ "виправлення червоного і синього кольорів. Це, напевне, оптимальний спосіб " 0772 #~ "виправлення хроматичної аберації, оскільки він виконується під час " 0773 #~ "перетворення цифрових негативів."