Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/right_sidebar/colors_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 09:49+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:1 0022 msgid "digiKam Right Sidebar Colors View" 0023 msgstr "Панель перегляду кольорів на правій бічній панелі digiKam" 0024 0025 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, colors, histogram, icc, profile" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, кольори, гістограма, icc, профіль" 0032 0033 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:14 0034 msgid "Colors View" 0035 msgstr "Панель перегляду кольорів" 0036 0037 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:16 0038 msgid "Contents" 0039 msgstr "Зміст" 0040 0041 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:18 0042 msgid "" 0043 "The colors sidebar has two sub tabs **Histogram** and **ICC Profile**. Here " 0044 "are more details about :ref:`Color Management <color_management>`" 0045 msgstr "" 0046 "На бічній панелі кольорів міститься дві підвкладки **Гістограма** і " 0047 "**Профіль ICC**. Ось декілька подробиць щодо :ref:`Керування кольорами " 0048 "<color_management>`" 0049 0050 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:21 0051 msgid "Histogram Viewer" 0052 msgstr "Переглядач гістограми" 0053 0054 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:23 0055 msgid "" 0056 "The histogram for an image shows the amount of each color that is present " 0057 "and their different amplitudes within the image. If your photograph has a " 0058 "color cast you might be able to see what is wrong by looking at the " 0059 "histogram." 0060 msgstr "" 0061 "На гістограмі зображення буде показано об’єм кожного з кольорів, присутніх " 0062 "на зображенні, та їх амплітуду у точках зображення. Якщо на вашому знімку " 0063 "переважає один колір, за допомогою гістограми ви зможете розібратися з " 0064 "причинами цієї помилки." 0065 0066 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:25 0067 msgid "" 0068 "The Histogram Viewer shows the statistical distribution of color values in " 0069 "the current image. It is purely informational: nothing you do with it will " 0070 "cause any change to the image. If you want to perform a histogram based " 0071 "color correction, use for example Color Balance, Levels Adjust or Curves " 0072 "Adjust in the Image Editor." 0073 msgstr "" 0074 "На панелі інструменту перегляду гістограми буде показано статистичний " 0075 "розподіл значень кольорів поточного зображення. Дані наведено лише для " 0076 "ознайомлення: ви не зможете їх змінити. Якщо ви бажаєте виконати виправлення " 0077 "кольорів, засноване на гістограмі, скористайтеся, наприклад, інструментами " 0078 "балансу кольорів, налаштування рівнів або виправлення кривих у редакторі " 0079 "зображень." 0080 0081 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:31 0082 msgid "The Color View From Right Sidebar Displaying Histogram Information" 0083 msgstr "" 0084 "Панель перегляду кольорів правої бічної панелі із показом відомостей щодо " 0085 "гістограми" 0086 0087 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:33 0088 msgid "" 0089 "An image can be decomposed into **Red**, **Green** and **Blue** color " 0090 "channels. **Alpha** channel is a Layer in the image that supports " 0091 "transparency (like PNG or GIF images). Each channel supports a range of " 0092 "intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is " 0093 "encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color " 0094 "channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an " 0095 "opaque pixel by 255." 0096 msgstr "" 0097 "Зображення можна розкласти на канали **Червоного**, **Зеленого** і " 0098 "**Синього** кольорів. Канал **Альфа** — це шар зображення, який підтримує " 0099 "прозорість (подібну до прозорості зображень PNG або GIF). У кожному з " 0100 "каналів передбачено підтримку діапазону рівнів інтенсивності від 0 до 255 " 0101 "(цілі значення). Таким чином, чорний піксель буде мати код 0 на всіх " 0102 "каналах, а білий піксель — 255 на всіх каналах кольорів. Прозорий піксель " 0103 "має код 0 на альфа-каналі; непрозорий — код 255 на альфа-каналі." 0104 0105 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:35 0106 msgid "The Histogram Viewer allows you to view each channel separately:" 0107 msgstr "" 0108 "За допомогою переглядача гістограм ви можете переглянути параметри кожного з " 0109 "параметрів окремо:" 0110 0111 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:37 0112 msgid "**Luminosity**: shows the distribution of brightness values." 0113 msgstr "**Яскравість світла**: демонструє розподіл значень яскравості." 0114 0115 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:39 0116 msgid "" 0117 "**Red**, **Green**, **Blue**: show the distribution of intensity levels for " 0118 "the Red, Green, or Blue channels respectively." 0119 msgstr "" 0120 "**Червоний**, **Зелений**, **Синій**: демонструють рівні інтенсивності для " 0121 "каналів червоного, зеленого і синього каналів, відповідно." 0122 0123 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:41 0124 msgid "" 0125 "**Alpha**: shows the distribution of opacity levels. If the layer is " 0126 "completely opaque or completely transparent, the histogram will consist of a " 0127 "single bar on the left or right edge." 0128 msgstr "" 0129 "**Альфа**: показує розподіл рівнів непрозорості. Якщо рівень є повністю " 0130 "непрозорим або повністю прозорим, гістограма складатиметься з єдиного " 0131 "стовпчика на лівому чи правому краю." 0132 0133 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:43 0134 msgid "" 0135 "**Colors**: shows the **Red**, **Green**, and **Blue** histograms " 0136 "superposed, so that you can see all of the color distribution information in " 0137 "a single view." 0138 msgstr "" 0139 "**Кольори**: показує гістограми **Червоного**, **Зеленого** і **Синього** " 0140 "кольорів, накладені одна на одну. Так ви зможете побачити всі дані щодо " 0141 "розподілу кольорів одразу." 0142 0143 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:45 0144 msgid "" 0145 "With the **Scale** option you can determine whether the histogram will be " 0146 "displayed using a linear or logarithmic Y axis. For images taken with a " 0147 "digital camera, the **Linear** mode is usually the most useful. However, for " 0148 "images that contain substantial areas of constant color a **Linear** " 0149 "histogram will often be dominated by a single bar. In this case a " 0150 "**Logarithmic** histogram will be more useful." 0151 msgstr "" 0152 "За допомогою пункту «Шкала» ви можете визначити варіант показу гістограми: з " 0153 "лінійною чи логарифмічною шкалою вісі Y. Для зображень, знятих за допомогою " 0154 "цифрового фотоапарата, зазвичай, кориснішим є варіант **Лінійної** шкали. " 0155 "Але для зображень, які містять суттєві однотонні області **Лінійна** " 0156 "гістограма виглядає як єдиний стовпчик. У такому разі слід скористатися " 0157 "**Логарифмічною** гістограмою." 0158 0159 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:47 0160 msgid "" 0161 "You can restrict the analysis of the **Statistics** field shown at the " 0162 "bottom of the dialog to a limited range of values if you wish. You can set " 0163 "the range in one of two ways:" 0164 msgstr "" 0165 "Якщо хочете, можете обмежити аналіз поля «Статистика», показаного у нижній " 0166 "частині діалогового вікна певним набором значень. Вказати діапазон значень " 0167 "можна у один з двох способів:" 0168 0169 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:49 0170 msgid "" 0171 "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the " 0172 "lowest level to the highest level of the range you want." 0173 msgstr "" 0174 "Наведіть вказівник миші на панель показу гістограми, натисніть ліву клавішу " 0175 "миші і перетягніть вказівник з найнижчого рівня до найвищого потрібного вам " 0176 "рівня." 0177 0178 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:51 0179 msgid "" 0180 "Use the spin button entries below the histogram area. Left entry is bottom " 0181 "of range and right entry is top of range." 0182 msgstr "" 0183 "Скористайтеся пунктами лічильників, розташованими під панеллю гістограми. " 0184 "Лівий пункт призначено для нижньої межі діапазону, правий — для верхньої." 0185 0186 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:53 0187 msgid "" 0188 "The statistics shown at the bottom of the Histogram Viewer describe the " 0189 "distribution of channel values, restricted to the selected range. These are:" 0190 msgstr "" 0191 "У статистичних даних, показаних у нижній частині панелі перегляду " 0192 "гістограми, описано розподіл значень каналів у позначеному діапазоні. Серед " 0193 "цих значень:" 0194 0195 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:55 0196 msgid "The number of pixels in the image." 0197 msgstr "Кількість пікселів у зображенні." 0198 0199 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:57 0200 msgid "The number whose values fall within the selected range." 0201 msgstr "Кількість пікселів у позначеному діапазоні." 0202 0203 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:59 0204 msgid "The mean." 0205 msgstr "Середнє." 0206 0207 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:61 0208 msgid "The standard deviation." 0209 msgstr "Стандартне відхилення." 0210 0211 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:63 0212 msgid "The median of the selected histogram portion." 0213 msgstr "Медіана позначеної частини гістограми." 0214 0215 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:65 0216 msgid "The percentage whose values fall within the selected range." 0217 msgstr "Процентиль значень, які потрапляють до позначеного діапазону." 0218 0219 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:67 0220 msgid "The color depth of the image." 0221 msgstr "Глибина кольорів зображення." 0222 0223 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:69 0224 msgid "Alpha channel in the image." 0225 msgstr "Канал прозорості зображення." 0226 0227 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:71 0228 msgid "" 0229 "The source of the histogram, either **Full Image** or **Image Region** if " 0230 "you have selected an area of the image loaded in the Editor." 0231 msgstr "" 0232 "Джерелом даних для гістограми є або **Усе зображення** або **Область " 0233 "зображення**, якщо вами було позначено область зображення у редакторі." 0234 0235 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:74 0236 msgid "How To Use an Histogram" 0237 msgstr "Як користуватися гістограмою?" 0238 0239 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:76 0240 msgid "" 0241 "Histograms are a graphical means to assess the accuracy of an image shown on " 0242 "the screen. The graph represents the 3 regions of the photograph brightness:" 0243 msgstr "" 0244 "Гістограми є графічним способом оцінки точності показу зображення на екрані. " 0245 "На графіку буде показано 3 ділянки фотографічної яскравості:" 0246 0247 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:78 0248 msgid ": the shadows-tone on the left." 0249 msgstr ": відтінок затіненого ліворуч." 0250 0251 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:80 0252 msgid ": the middle-tone in the middle." 0253 msgstr ": середній тон посередині." 0254 0255 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:82 0256 msgid ": the highlights-tone on the right." 0257 msgstr ": відтінок виблисків праворуч." 0258 0259 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:88 0260 msgid "An Image Histogram in All Colors Mode" 0261 msgstr "Гістограма зображення у режимі усіх кольорів" 0262 0263 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:90 0264 msgid "" 0265 "The distribution of the graph, where the spikes and bulges are clustered, " 0266 "indicates whether the image is too dark, too bright, or well-balanced." 0267 msgstr "" 0268 "Вигляд графіка, концентрація його піків і вигинів, вказує на те, де " 0269 "зображення є надто темним, надто світлим і добре збалансованим." 0270 0271 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:92 0272 msgid "" 0273 "With an under exposed photograph, the histogram will have a distribution of " 0274 "brightness that tends to be mostly on the left of the graph." 0275 msgstr "" 0276 "Якщо фотографію недоекспоновано, гістограма розподілу яскравості буде " 0277 "зміщена у ліву частину графіка." 0278 0279 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:98 0280 msgid "An Under Exposed Photograph" 0281 msgstr "Недоекспонована фотографія" 0282 0283 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:100 0284 msgid "" 0285 "With a correctly exposed photograph, the histogram will have a distribution " 0286 "of brightness that will be most prominent near the center part of the graph." 0287 msgstr "" 0288 "Якщо фотографію було експоновано належним чином, гістограму яскравості буде " 0289 "розподілено так, що її основну частину буде розташовано у центрі графіка." 0290 0291 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:106 0292 msgid "A Correctly Exposed Photograph" 0293 msgstr "Належним чином експонована фотографія" 0294 0295 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:108 0296 msgid "" 0297 "With an over exposed photograph, the histogram will have the bulge showing " 0298 "the brightness distributed mostly towards the right of the graph." 0299 msgstr "" 0300 "Якщо фотографію надмірно експоновано, на гістограмі яскравості буде пагорб, " 0301 "який буде зміщено до правої частини графіка." 0302 0303 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:114 0304 msgid "An Over Exposed Photograph" 0305 msgstr "Надмірно експонована фотографія" 0306 0307 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:116 0308 msgid "" 0309 "Not all photographs have to exhibit this bulge in the center part of their " 0310 "histogram. Much depends on the subject of the photograph. In some cases, it " 0311 "might be appropriate for the histogram to show a peak at one end or the " 0312 "other, or both." 0313 msgstr "" 0314 "Опуклість у центральній частині гістограми спостерігатиметься не для всіх " 0315 "фотографій. Її поява залежить від об’єкта фотографування. За певних умов, " 0316 "прийнятною є наявність піків поблизу одного або обох країв гістограми." 0317 0318 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:118 0319 msgid "" 0320 "The histogram is a reliable way of deciding whether or not a photograph is " 0321 "correctly exposed. Should the histogram show an over or under exposure, an :" 0322 "ref:`Exposure Correction Tool <color_bcg>` should be used to fix the " 0323 "photograph." 0324 msgstr "" 0325 "Гістограма — це надійний спосіб визначення правильності експонування " 0326 "фотографії. Якщо гістограма демонструє, що фотографію пере- або " 0327 "недоекспоновано, ви можете скористатися :ref:`інструментом виправлення " 0328 "експозиції <color_bcg>` для того, щоб виправити фотографію." 0329 0330 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:121 0331 msgid "ICC Profile Viewer" 0332 msgstr "Перегляд профілю ICC" 0333 0334 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:123 0335 msgid "" 0336 "An ICC profile is a set of data that characterizes a color input or output " 0337 "device, or a color space, according to standards promulgated by the " 0338 "`International Color Consortium <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0339 "International_Color_Consortium>`_. Profiles describe the color attributes of " 0340 "a particular device or viewing requirement by defining a mapping between the " 0341 "device source or target color space and a profile connection space. Mappings " 0342 "may be specified using tables, to which interpolation is applied, or through " 0343 "a series of parameters for transformations used in Color Management." 0344 msgstr "" 0345 "Профіль ICC є набором даних, що характеризує колір на пристрої вхідних даних " 0346 "або пристрої виведення даних, або простір кольорів, відповідно до " 0347 "стандартів, які поширено `Міжнародним консорціумом кольорів (International " 0348 "Color Consortium) <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0349 "International_Color_Consortium>`_. Профілі описують атрибути кольорів " 0350 "певного пристрою або вимоги до перегляду шляхом визначення зв'язку між " 0351 "просторами кольорів пристрою джерела та пристрою призначення та простору " 0352 "з'єднання профілів. Зв'язки може бути задано за допомогою таблиць, до яких " 0353 "буде застосовано інтерполяцію, або за допомогою послідовності параметрів для " 0354 "перетворення, яке буде використано у керуванні кольорами." 0355 0356 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:125 0357 msgid "" 0358 "Every files used to store captured image can be profiled. Camera " 0359 "manufacturers provide profiles for their products, and store them in image " 0360 "file as extra metadata. This ICC Profile viewer allows to display the " 0361 "textual information and a flat graph of color space." 0362 msgstr "" 0363 "Профіль буде додано до кожного файла, який використовують для зберігання " 0364 "знятого зображення. Виробники фотоапаратів надають профілі для власних " 0365 "продуктів і зберігають їх у файлі зображення як додаткові метадані. За " 0366 "допомогою цього засобу перегляду профілів ICC можна переглянути текстові " 0367 "відомості профілю та плоский графік простору кольорів." 0368 0369 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:132 0370 msgid "The Color View From Right Sidebar Displaying Color Profile Information" 0371 msgstr "" 0372 "Панель перегляду кольорів правої бічної панелі із показом відомостей щодо " 0373 "профілю кольорів"