Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/right_sidebar/colors_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 09:49+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:1
0022 msgid "digiKam Right Sidebar Colors View"
0023 msgstr "Панель перегляду кольорів на правій бічній панелі digiKam"
0024 
0025 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, colors, histogram, icc, profile"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, кольори, гістограма, icc, профіль"
0032 
0033 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:14
0034 msgid "Colors View"
0035 msgstr "Панель перегляду кольорів"
0036 
0037 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Зміст"
0040 
0041 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:18
0042 msgid ""
0043 "The colors sidebar has two sub tabs **Histogram** and **ICC Profile**. Here "
0044 "are more details about :ref:`Color Management <color_management>`"
0045 msgstr ""
0046 "На бічній панелі кольорів міститься дві підвкладки **Гістограма** і "
0047 "**Профіль ICC**. Ось декілька подробиць щодо :ref:`Керування кольорами "
0048 "<color_management>`"
0049 
0050 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:21
0051 msgid "Histogram Viewer"
0052 msgstr "Переглядач гістограми"
0053 
0054 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:23
0055 msgid ""
0056 "The histogram for an image shows the amount of each color that is present "
0057 "and their different amplitudes within the image. If your photograph has a "
0058 "color cast you might be able to see what is wrong by looking at the "
0059 "histogram."
0060 msgstr ""
0061 "На гістограмі зображення буде показано об’єм кожного з кольорів, присутніх "
0062 "на зображенні, та їх амплітуду у точках зображення. Якщо на вашому знімку "
0063 "переважає один колір, за допомогою гістограми ви зможете розібратися з "
0064 "причинами цієї помилки."
0065 
0066 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:25
0067 msgid ""
0068 "The Histogram Viewer shows the statistical distribution of color values in "
0069 "the current image. It is purely informational: nothing you do with it will "
0070 "cause any change to the image. If you want to perform a histogram based "
0071 "color correction, use for example Color Balance, Levels Adjust or Curves "
0072 "Adjust in the Image Editor."
0073 msgstr ""
0074 "На панелі інструменту перегляду гістограми буде показано статистичний "
0075 "розподіл значень кольорів поточного зображення. Дані наведено лише для "
0076 "ознайомлення: ви не зможете їх змінити. Якщо ви бажаєте виконати виправлення "
0077 "кольорів, засноване на гістограмі, скористайтеся, наприклад, інструментами "
0078 "балансу кольорів, налаштування рівнів або виправлення кривих у редакторі "
0079 "зображень."
0080 
0081 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:31
0082 msgid "The Color View From Right Sidebar Displaying Histogram Information"
0083 msgstr ""
0084 "Панель перегляду кольорів правої бічної панелі із показом відомостей щодо "
0085 "гістограми"
0086 
0087 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:33
0088 msgid ""
0089 "An image can be decomposed into **Red**, **Green** and **Blue** color "
0090 "channels. **Alpha** channel is a Layer in the image that supports "
0091 "transparency (like PNG or GIF images). Each channel supports a range of "
0092 "intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
0093 "encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
0094 "channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
0095 "opaque pixel by 255."
0096 msgstr ""
0097 "Зображення можна розкласти на канали **Червоного**, **Зеленого** і "
0098 "**Синього** кольорів. Канал **Альфа** — це шар зображення, який підтримує "
0099 "прозорість (подібну до прозорості зображень PNG або GIF). У кожному з "
0100 "каналів передбачено підтримку діапазону рівнів інтенсивності від 0 до 255 "
0101 "(цілі значення). Таким чином, чорний піксель буде мати код 0 на всіх "
0102 "каналах, а білий піксель — 255 на всіх каналах кольорів. Прозорий піксель "
0103 "має код 0 на альфа-каналі; непрозорий — код 255 на альфа-каналі."
0104 
0105 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:35
0106 msgid "The Histogram Viewer allows you to view each channel separately:"
0107 msgstr ""
0108 "За допомогою переглядача гістограм ви можете переглянути параметри кожного з "
0109 "параметрів окремо:"
0110 
0111 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:37
0112 msgid "**Luminosity**: shows the distribution of brightness values."
0113 msgstr "**Яскравість світла**: демонструє розподіл значень яскравості."
0114 
0115 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:39
0116 msgid ""
0117 "**Red**, **Green**, **Blue**: show the distribution of intensity levels for "
0118 "the Red, Green, or Blue channels respectively."
0119 msgstr ""
0120 "**Червоний**, **Зелений**, **Синій**: демонструють рівні інтенсивності для "
0121 "каналів червоного, зеленого і синього каналів, відповідно."
0122 
0123 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:41
0124 msgid ""
0125 "**Alpha**: shows the distribution of opacity levels. If the layer is "
0126 "completely opaque or completely transparent, the histogram will consist of a "
0127 "single bar on the left or right edge."
0128 msgstr ""
0129 "**Альфа**: показує розподіл рівнів непрозорості. Якщо рівень є повністю "
0130 "непрозорим або повністю прозорим, гістограма складатиметься з єдиного "
0131 "стовпчика на лівому чи правому краю."
0132 
0133 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:43
0134 msgid ""
0135 "**Colors**: shows the **Red**, **Green**, and **Blue** histograms "
0136 "superposed, so that you can see all of the color distribution information in "
0137 "a single view."
0138 msgstr ""
0139 "**Кольори**: показує гістограми **Червоного**, **Зеленого** і **Синього** "
0140 "кольорів, накладені одна на одну. Так ви зможете побачити всі дані щодо "
0141 "розподілу кольорів одразу."
0142 
0143 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:45
0144 msgid ""
0145 "With the **Scale** option you can determine whether the histogram will be "
0146 "displayed using a linear or logarithmic Y axis. For images taken with a "
0147 "digital camera, the **Linear** mode is usually the most useful. However, for "
0148 "images that contain substantial areas of constant color a **Linear** "
0149 "histogram will often be dominated by a single bar. In this case a "
0150 "**Logarithmic** histogram will be more useful."
0151 msgstr ""
0152 "За допомогою пункту «Шкала» ви можете визначити варіант показу гістограми: з "
0153 "лінійною чи логарифмічною шкалою вісі Y. Для зображень, знятих за допомогою "
0154 "цифрового фотоапарата, зазвичай, кориснішим є варіант **Лінійної** шкали. "
0155 "Але для зображень, які містять суттєві однотонні області **Лінійна** "
0156 "гістограма виглядає як єдиний стовпчик. У такому разі слід скористатися "
0157 "**Логарифмічною** гістограмою."
0158 
0159 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:47
0160 msgid ""
0161 "You can restrict the analysis of the **Statistics** field shown at the "
0162 "bottom of the dialog to a limited range of values if you wish. You can set "
0163 "the range in one of two ways:"
0164 msgstr ""
0165 "Якщо хочете, можете обмежити аналіз поля «Статистика», показаного у нижній "
0166 "частині діалогового вікна певним набором значень. Вказати діапазон значень "
0167 "можна у один з двох способів:"
0168 
0169 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:49
0170 msgid ""
0171 "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
0172 "lowest level to the highest level of the range you want."
0173 msgstr ""
0174 "Наведіть вказівник миші на панель показу гістограми, натисніть ліву клавішу "
0175 "миші і перетягніть вказівник з найнижчого рівня до найвищого потрібного вам "
0176 "рівня."
0177 
0178 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:51
0179 msgid ""
0180 "Use the spin button entries below the histogram area. Left entry is bottom "
0181 "of range and right entry is top of range."
0182 msgstr ""
0183 "Скористайтеся пунктами лічильників, розташованими під панеллю гістограми. "
0184 "Лівий пункт призначено для нижньої межі діапазону, правий — для верхньої."
0185 
0186 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:53
0187 msgid ""
0188 "The statistics shown at the bottom of the Histogram Viewer describe the "
0189 "distribution of channel values, restricted to the selected range. These are:"
0190 msgstr ""
0191 "У статистичних даних, показаних у нижній частині панелі перегляду "
0192 "гістограми, описано розподіл значень каналів у позначеному діапазоні. Серед "
0193 "цих значень:"
0194 
0195 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:55
0196 msgid "The number of pixels in the image."
0197 msgstr "Кількість пікселів у зображенні."
0198 
0199 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:57
0200 msgid "The number whose values fall within the selected range."
0201 msgstr "Кількість пікселів у позначеному діапазоні."
0202 
0203 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:59
0204 msgid "The mean."
0205 msgstr "Середнє."
0206 
0207 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:61
0208 msgid "The standard deviation."
0209 msgstr "Стандартне відхилення."
0210 
0211 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:63
0212 msgid "The median of the selected histogram portion."
0213 msgstr "Медіана позначеної частини гістограми."
0214 
0215 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:65
0216 msgid "The percentage whose values fall within the selected range."
0217 msgstr "Процентиль значень, які потрапляють до позначеного діапазону."
0218 
0219 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:67
0220 msgid "The color depth of the image."
0221 msgstr "Глибина кольорів зображення."
0222 
0223 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:69
0224 msgid "Alpha channel in the image."
0225 msgstr "Канал прозорості зображення."
0226 
0227 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:71
0228 msgid ""
0229 "The source of the histogram, either **Full Image** or **Image Region** if "
0230 "you have selected an area of the image loaded in the Editor."
0231 msgstr ""
0232 "Джерелом даних для гістограми є або **Усе зображення** або **Область "
0233 "зображення**, якщо вами було позначено область зображення у редакторі."
0234 
0235 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:74
0236 msgid "How To Use an Histogram"
0237 msgstr "Як користуватися гістограмою?"
0238 
0239 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:76
0240 msgid ""
0241 "Histograms are a graphical means to assess the accuracy of an image shown on "
0242 "the screen. The graph represents the 3 regions of the photograph brightness:"
0243 msgstr ""
0244 "Гістограми є графічним способом оцінки точності показу зображення на екрані. "
0245 "На графіку буде показано 3 ділянки фотографічної яскравості:"
0246 
0247 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:78
0248 msgid ": the shadows-tone on the left."
0249 msgstr ": відтінок затіненого ліворуч."
0250 
0251 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:80
0252 msgid ": the middle-tone in the middle."
0253 msgstr ": середній тон посередині."
0254 
0255 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:82
0256 msgid ": the highlights-tone on the right."
0257 msgstr ": відтінок виблисків праворуч."
0258 
0259 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:88
0260 msgid "An Image Histogram in All Colors Mode"
0261 msgstr "Гістограма зображення у режимі усіх кольорів"
0262 
0263 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:90
0264 msgid ""
0265 "The distribution of the graph, where the spikes and bulges are clustered, "
0266 "indicates whether the image is too dark, too bright, or well-balanced."
0267 msgstr ""
0268 "Вигляд графіка, концентрація його піків і вигинів, вказує на те, де "
0269 "зображення є надто темним, надто світлим і добре збалансованим."
0270 
0271 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:92
0272 msgid ""
0273 "With an under exposed photograph, the histogram will have a distribution of "
0274 "brightness that tends to be mostly on the left of the graph."
0275 msgstr ""
0276 "Якщо фотографію недоекспоновано, гістограма розподілу яскравості буде "
0277 "зміщена у ліву частину графіка."
0278 
0279 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:98
0280 msgid "An Under Exposed Photograph"
0281 msgstr "Недоекспонована фотографія"
0282 
0283 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:100
0284 msgid ""
0285 "With a correctly exposed photograph, the histogram will have a distribution "
0286 "of brightness that will be most prominent near the center part of the graph."
0287 msgstr ""
0288 "Якщо фотографію було експоновано належним чином, гістограму яскравості буде "
0289 "розподілено так, що її основну частину буде розташовано у центрі графіка."
0290 
0291 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:106
0292 msgid "A Correctly Exposed Photograph"
0293 msgstr "Належним чином експонована фотографія"
0294 
0295 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:108
0296 msgid ""
0297 "With an over exposed photograph, the histogram will have the bulge showing "
0298 "the brightness distributed mostly towards the right of the graph."
0299 msgstr ""
0300 "Якщо фотографію надмірно експоновано, на гістограмі яскравості буде пагорб, "
0301 "який буде зміщено до правої частини графіка."
0302 
0303 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:114
0304 msgid "An Over Exposed Photograph"
0305 msgstr "Надмірно експонована фотографія"
0306 
0307 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:116
0308 msgid ""
0309 "Not all photographs have to exhibit this bulge in the center part of their "
0310 "histogram. Much depends on the subject of the photograph. In some cases, it "
0311 "might be appropriate for the histogram to show a peak at one end or the "
0312 "other, or both."
0313 msgstr ""
0314 "Опуклість у центральній частині гістограми спостерігатиметься не для всіх "
0315 "фотографій. Її поява залежить від об’єкта фотографування. За певних умов, "
0316 "прийнятною є наявність піків поблизу одного або обох країв гістограми."
0317 
0318 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:118
0319 msgid ""
0320 "The histogram is a reliable way of deciding whether or not a photograph is "
0321 "correctly exposed. Should the histogram show an over or under exposure, an :"
0322 "ref:`Exposure Correction Tool <color_bcg>` should be used to fix the "
0323 "photograph."
0324 msgstr ""
0325 "Гістограма — це надійний спосіб визначення правильності експонування "
0326 "фотографії. Якщо гістограма демонструє, що фотографію пере- або "
0327 "недоекспоновано, ви можете скористатися :ref:`інструментом виправлення "
0328 "експозиції <color_bcg>` для того, щоб виправити фотографію."
0329 
0330 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:121
0331 msgid "ICC Profile Viewer"
0332 msgstr "Перегляд профілю ICC"
0333 
0334 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:123
0335 msgid ""
0336 "An ICC profile is a set of data that characterizes a color input or output "
0337 "device, or a color space, according to standards promulgated by the "
0338 "`International Color Consortium <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0339 "International_Color_Consortium>`_. Profiles describe the color attributes of "
0340 "a particular device or viewing requirement by defining a mapping between the "
0341 "device source or target color space and a profile connection space. Mappings "
0342 "may be specified using tables, to which interpolation is applied, or through "
0343 "a series of parameters for transformations used in Color Management."
0344 msgstr ""
0345 "Профіль ICC є набором даних, що характеризує колір на пристрої вхідних даних "
0346 "або пристрої виведення даних, або простір кольорів, відповідно до "
0347 "стандартів, які поширено `Міжнародним консорціумом кольорів (International "
0348 "Color Consortium) <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0349 "International_Color_Consortium>`_. Профілі описують атрибути кольорів "
0350 "певного пристрою або вимоги до перегляду шляхом визначення зв'язку між "
0351 "просторами кольорів пристрою джерела та пристрою призначення та простору "
0352 "з'єднання профілів. Зв'язки може бути задано за допомогою таблиць, до яких "
0353 "буде застосовано інтерполяцію, або за допомогою послідовності параметрів для "
0354 "перетворення, яке буде використано у керуванні кольорами."
0355 
0356 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:125
0357 msgid ""
0358 "Every files used to store captured image can be profiled. Camera "
0359 "manufacturers provide profiles for their products, and store them in image "
0360 "file as extra metadata. This ICC Profile viewer allows to display the "
0361 "textual information and a flat graph of color space."
0362 msgstr ""
0363 "Профіль буде додано до кожного файла, який використовують для зберігання "
0364 "знятого зображення. Виробники фотоапаратів надають профілі для власних "
0365 "продуктів і зберігають їх у файлі зображення як додаткові метадані. За "
0366 "допомогою цього засобу перегляду профілів ICC можна переглянути текстові "
0367 "відомості профілю та плоский графік простору кольорів."
0368 
0369 #: ../../right_sidebar/colors_view.rst:132
0370 msgid "The Color View From Right Sidebar Displaying Color Profile Information"
0371 msgstr ""
0372 "Панель перегляду кольорів правої бічної панелі із показом відомостей щодо "
0373 "профілю кольорів"