Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/right_sidebar/captions_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-16 09:22+0300\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1 0022 msgid "digiKam Right Sidebar Captions View" 0023 msgstr "Панель підписів правої бічної панелі digiKam" 0024 0025 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, description, captions, title, author, labels, rating, date, " 0029 "tags, template" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0032 "відкритий код, вільний, навчання, простий, опис, підписи, заголовок, автор, " 0033 "мітки, оцінка, дата, мітки, шаблон" 0034 0035 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:14 0036 msgid "Captions View" 0037 msgstr "Панель перегляду підписів" 0038 0039 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:16 0040 msgid "Contents" 0041 msgstr "Зміст" 0042 0043 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:19 0044 msgid "Overview" 0045 msgstr "Огляд" 0046 0047 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:21 0048 msgid "" 0049 "This sidebar tab serves to apply and edit image attributes like captions, " 0050 "rating, date and tags. The attributes are stored in the associated database, " 0051 "in the IPTC, XMP, and Exif data fields and become part of the image. All " 0052 "attributes are accessible in one sidebar view as shown in the screenshot " 0053 "below. During image reading the order of priority is ``a)`` database ``b)`` " 0054 "XMP/IPTC and ``c)`` Exif. So if there is a discrepancy between any of the " 0055 "three, this priority will take effect and a synchronization will take place. " 0056 "This sidebar has a first-previous-next-last arrow navigator field on top if " 0057 "shown in the main application." 0058 msgstr "" 0059 "Цю вкладку бічної панелі призначено для застосування і зміни параметрів " 0060 "зображення, зокрема підписів, оцінок, дати і міток. Параметри зберігаються у " 0061 "відповідній базі даних, у полях даних IPTC, XMP і Exif і стають частиною " 0062 "файла зображення. Доступ до всіх параметрів можна отримати за допомогою " 0063 "єдиної бічної панелі, як це показано на знімку вікна, наведеному нижче. Дані " 0064 "буде прочитано у такому порядку: а) база даних б) XMP/IPTC і в) Exif. Отже, " 0065 "якщо між цими трьома джерелами є відмінності, програма надасть перевагу " 0066 "даним, які перебувають у цьому списку вище, і виконає синхронізацію записів. " 0067 "У верхній частині цієї бічної панелі розташовано поле навігації з кнопками " 0068 "«перший», «попередній», «наступний» та «останній»." 0069 0070 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:27 0071 msgid "The Captions View From Right Sidebar Displaying Description Information" 0072 msgstr "" 0073 "Панель перегляду підписів з правої бічної панелі із показом описових " 0074 "відомостей" 0075 0076 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:32 0077 msgid "Comment Editors" 0078 msgstr "Редактори коментарів" 0079 0080 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:34 0081 msgid "" 0082 "The descriptions view can be used to type or paste in a title and/or a " 0083 "captions of unlimited size (see note below). The text is UTF-8 compatible, " 0084 "meaning that all special characters are allowed. The captions are copied to " 0085 "Exif, IPTC, and XMP fields to be used by other applications." 0086 msgstr "" 0087 "Панеллю описів можна скористатися для введення або вставлення заголовка і/" 0088 "або підпису необмеженого розміру (див. зауваження нижче). Текст є сумісним з " 0089 "таблицею кодування UTF-8, тобто можна використовувати всі спеціальні " 0090 "символи. Підписи буде скопійовано до полів Exif, IPTC та XMP для " 0091 "використання у інших програмах." 0092 0093 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:38 0094 msgid "" 0095 "IPTC data only supports ASCII characters and is limited to 2000 characters " 0096 "(old American norm). All texts will be truncated after 2000 chars, and " 0097 "special characters will be malformed. If you intend to use the IPTC caption " 0098 "field in other applications you should be compliant with these restrictions." 0099 msgstr "" 0100 "У даних IPTC передбачено підтримку лише символів ASCII, а об’єм даних " 0101 "обмежено 2000 символами (старий американський стандарт). Текст буде обрізано " 0102 "на 2000 символах, спеціальні символи буде спотворено. Якщо ви маєте намір " 0103 "використовувати поле підпису IPTC у інших програмах, вам не слід " 0104 "перевищувати ці обмеження." 0105 0106 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:40 0107 msgid "Title and caption editors are powerful tool which supports:" 0108 msgstr "" 0109 "Редактори заголовка і підпису є потужним інструментом із підтримкою таких " 0110 "можливостей:" 0111 0112 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:42 0113 msgid "Multiple alternative language strings." 0114 msgstr "Декілька альтернативних рядків різними мовами." 0115 0116 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:43 0117 msgid "Translate strings online to another language." 0118 msgstr "Інтернет-переклад рядків іншою мовою." 0119 0120 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:44 0121 msgid "Author strings definition." 0122 msgstr "Визначення для рядків автора." 0123 0124 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:46 0125 msgid "" 0126 "The default language from an alternative strings stack is **x-default** and " 0127 "must be written by preference in English. If one string must be entered in " 0128 "the stack, the x-default must be present in prior." 0129 msgstr "" 0130 "Типовою мовою із стосу альтернативних рядків є **x-default**. Слід надавати " 0131 "перевагу запису даних англійською. Якщо до стосу вносять якийсь рядок, перш " 0132 "за все слід вказати його мовою x-default." 0133 0134 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:48 0135 msgid "" 0136 "After commenting, either choose the **Apply** button or go straight to the " 0137 "next image, the descriptions will be saved." 0138 msgstr "" 0139 "Після створення коментарів або натисніть кнопку **Застосувати**, або " 0140 "перейдіть безпосередньо до наступного зображення, — описи буде збережено." 0141 0142 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:50 0143 msgid "" 0144 "Next to the Apply button there is the **More** button. From it you can " 0145 "either choose to read metadata from the selected file to the database, or " 0146 "the other way around, to write metadata to the files (the latter take place " 0147 "anyway if you chose a metadata setting so that all metadata is always saved " 0148 "to the images)." 0149 msgstr "" 0150 "Поряд з кнопкою «Застосувати» ви побачите кнопку **Більше**. За допомогою " 0151 "натискання цієї кнопки ви зможете виконати читання метаданих з позначеного " 0152 "файла до бази даних або навпаки записати метадані до файлів (останню дію " 0153 "буде виконано у будь-якому разі, якщо ви позначили пункт у налаштуваннях " 0154 "метаданих щодо збереження метаданих у зображеннях)." 0155 0156 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:55 0157 msgid "Date and Time" 0158 msgstr "Дата і час" 0159 0160 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:57 0161 msgid "" 0162 "In the Date and Time section, which reflects the time of taking the " 0163 "photograph, you can change all values. From the date combo-box a calendar " 0164 "opens, and the time setting spin-box can also be written by directly typing " 0165 "the time. The dating is copied to the Exif **Date and Time** field. If you " 0166 "need to change a number of images for their creating time & date, there is a " 0167 "more comfortable method available in **Batch Queue Manager** or from :" 0168 "menuselection:`Item --> Adjust time & date...` menu entry in **Main " 0169 "Window**. Select the images to be changed in the main view and call the tool." 0170 msgstr "" 0171 "У розділі «Дата і час», де показано час зйомки, ви можете змінити будь-яке " 0172 "значення. На спадній панелі дати буде показано календар, а дані поля " 0173 "лічильника часу можна ввести безпосередньо з клавіатури. Часові дані буде " 0174 "скопійовано до поля **«Дата і час»** Exif. Якщо вам треба змінити час і дату " 0175 "одразу для декількох зображень, передбачено комфортний спосіб виконання " 0176 "цього завдання — засіб керування пакетною обробкою. Відповідний додаток " 0177 "можна викликати за допомогою пункту меню :menuselection:`Запис --> " 0178 "Налаштувати час і дату...` основного вікна програми. Позначте зображення на " 0179 "основній панелі програми і скористайтеся вказаним інструментом." 0180 0181 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:62 0182 msgid "Labels" 0183 msgstr "Мітки" 0184 0185 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:64 0186 msgid "" 0187 "The Rating section displays a 0...5 star rating scheme that can be used in " 0188 "searches and sort orders. It can be applied by a single mouse click to the 5 " 0189 "stars in the sidebar or with a keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+0...5`. The " 0190 "rating from the sidebar is always applied to one image at a time. To rate a " 0191 "number of images, select them and pop-up the context menu (click with the " 0192 "right mouse button) to apply a common rating." 0193 msgstr "" 0194 "У розділі «Оцінка» буде показано оцінку за шкалою від 0 до 5 зірок, яка буде " 0195 "корисною для пошуку і впорядкування. Вказати оцінку можна наведенням " 0196 "вказівника миші на відповідну зірочку з наступним клацанням лівою кнопкою " 0197 "миші або за допомогою клавіатурного скорочення :kbd:`Ctrl+0...5`. Оцінку за " 0198 "допомогою бічної панелі можна застосовувати лише для одного зображення " 0199 "одночасно. Щоб встановити оцінку для декількох зображень, позначте їх і " 0200 "відкрийте контекстне меню (клацанням правою кнопкою миші) для застосування " 0201 "спільної оцінки." 0202 0203 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:66 0204 msgid "" 0205 "The labels view allow to assign also the Color and the Pick tags that you " 0206 "can use in your workflow to classify items." 0207 msgstr "" 0208 "За допомогою панелі перегляду міток можна призначати кольорові і " 0209 "упорядкувальні мітки, якими ви зможете скористатися у ваших робочих " 0210 "процедурах для класифікації записів." 0211 0212 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:68 0213 msgid "The rating is then transcribed into the XMP tag data fields." 0214 msgstr "Оцінку буде перекодовано до полів даних міток XMP." 0215 0216 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:73 0217 msgid "Tags Tree" 0218 msgstr "Ієрархія міток" 0219 0220 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:75 0221 msgid "" 0222 "The tag view shows an adaptive filter tag search box, the tag tree and a " 0223 "combo-box containing the tags previously applied in this digiKam session." 0224 msgstr "" 0225 "На панелі міток розташовано поле адаптивного фільтрування і пошуку міток, " 0226 "дерево міток і спадний список з мітками, які було застосовано під час " 0227 "поточного сеансу роботи digiKam." 0228 0229 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:81 0230 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Tags Information" 0231 msgstr "" 0232 "Панель перегляду метаданих з правої бічної панелі із показом відомостей щодо " 0233 "міток" 0234 0235 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:83 0236 msgid "" 0237 "The tag tree will be adapted dynamically as a function of the search word as " 0238 "you type into the box. So it is easy to quickly reduce the number of " 0239 "possibilities when searching for a tag. Of course, this feature is only " 0240 "useful if you have many tags." 0241 msgstr "" 0242 "Вигляд дерева міток буде динамічно узгоджено відповідно до ключового слова, " 0243 "введеного вами у поле пошуку. Отже, зменшити кількість варіантів під час " 0244 "пошуку мітки дуже просто. Звичайно ж, ця можливість буде корисною, лише якщо " 0245 "у зображення багато міток." 0246 0247 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:85 0248 msgid "" 0249 "The combo-box at the bottom is another ergonomic feature for easy tagging of " 0250 "an image series. As you apply different tags they will be memorized in this " 0251 "box for quick access." 0252 msgstr "" 0253 "Спадний список у нижній частині панелі є ще одною ергономічною можливістю " 0254 "полегшення створення міток для декількох зображень. Програма " 0255 "запам’ятовуватиме застосовані вами мітки і показуватиме їх у спадному списку " 0256 "для пришвидшення доступу." 0257 0258 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:87 0259 msgid "" 0260 "Otherwise tags are simply applied by checking the respective boxes in the " 0261 "tree. All tags of an image are transcribed into the XMP/IPTC *keywords* data " 0262 "field." 0263 msgstr "" 0264 "Крім того, мітки можна застосовувати позначенням відповідних пунктів у " 0265 "дереві міток. Всі мітки зображення буде перетворено у дані поля *keywords* " 0266 "XMP/IPTC." 0267 0268 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:91 0269 msgid "" 0270 "In case you have selected a number of images in the Icon-View and you check " 0271 "a tag in the tag tree, this one is only applied to the highlighted images, " 0272 "and not to the whole Album contents." 0273 msgstr "" 0274 "Якщо ви позначили на основній панелі декілька зображень, а потім позначили " 0275 "якусь мітку у дереві міток, її буде застосовано лише до підсвічених " 0276 "зображень, а не до всього вмісту альбому." 0277 0278 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:96 0279 msgid "Information View" 0280 msgstr "Панель перегляду відомостей" 0281 0282 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:102 0283 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Template Information" 0284 msgstr "" 0285 "Панель перегляду метаданих з правої бічної панелі із показом відомостей щодо " 0286 "шаблонів" 0287 0288 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:104 0289 msgid "" 0290 "The Information view allows to assign a template of textuals information to " 0291 "items in one pass. This information can be populated in Setup/Template " 0292 "dialog. They contain all strings describing the contents, the scene, the " 0293 "authors, the rights, the place etc." 0294 msgstr "" 0295 "За допомогою панелі перегляду відомостей можна пов'язувати шаблон текстових " 0296 "відомостей із записами в один прохід. Ці дані може бути заповнено у вікні " 0297 "«Налаштування»/«Шаблон». Серед даних містяться усі рядки, що описують вміст, " 0298 "сцену, авторів, авторські права тощо." 0299 0300 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:106 0301 msgid "" 0302 "For more details about Template, see the description of the :ref:`Template " 0303 "Settings <templates_settings>` section." 0304 msgstr "" 0305 "Щоб дізнатися більше про шаблони, ознайомтеся із описом у розділі щодо :ref:" 0306 "`параметрів шаблонів <templates_settings>` section." 0307 0308 #~ msgid "digiKam Rating" 0309 #~ msgstr "Оцінка у digiKam" 0310 0311 #~ msgid "IPTC Urgency" 0312 #~ msgstr "Невідкладність IPTC" 0313 0314 #~ msgid "no star" 0315 #~ msgstr "без зірок" 0316 0317 #~ msgid "8" 0318 #~ msgstr "8" 0319 0320 #~ msgid "1 star" 0321 #~ msgstr "1 зірка" 0322 0323 #~ msgid "7" 0324 #~ msgstr "7" 0325 0326 #~ msgid "6" 0327 #~ msgstr "6" 0328 0329 #~ msgid "2 stars" 0330 #~ msgstr "2 зірки" 0331 0332 #~ msgid "5" 0333 #~ msgstr "5" 0334 0335 #~ msgid "3 stars" 0336 #~ msgstr "3 зірки" 0337 0338 #~ msgid "4" 0339 #~ msgstr "4" 0340 0341 #~ msgid "4 stars" 0342 #~ msgstr "4 зірки" 0343 0344 #~ msgid "3" 0345 #~ msgstr "3" 0346 0347 #~ msgid "2" 0348 #~ msgstr "2" 0349 0350 #~ msgid "5 stars" 0351 #~ msgstr "5 зірок" 0352 0353 #~ msgid "1" 0354 #~ msgstr "1"