Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/right_sidebar/captions_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-16 09:22+0300\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1
0022 msgid "digiKam Right Sidebar Captions View"
0023 msgstr "Панель підписів правої бічної панелі digiKam"
0024 
0025 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, description, captions, title, author, labels, rating, date, "
0029 "tags, template"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0032 "відкритий код, вільний, навчання, простий, опис, підписи, заголовок, автор, "
0033 "мітки, оцінка, дата, мітки, шаблон"
0034 
0035 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:14
0036 msgid "Captions View"
0037 msgstr "Панель перегляду підписів"
0038 
0039 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Зміст"
0042 
0043 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:19
0044 msgid "Overview"
0045 msgstr "Огляд"
0046 
0047 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:21
0048 msgid ""
0049 "This sidebar tab serves to apply and edit image attributes like captions, "
0050 "rating, date and tags. The attributes are stored in the associated database, "
0051 "in the IPTC, XMP, and Exif data fields and become part of the image. All "
0052 "attributes are accessible in one sidebar view as shown in the screenshot "
0053 "below. During image reading the order of priority is ``a)`` database ``b)`` "
0054 "XMP/IPTC and ``c)`` Exif. So if there is a discrepancy between any of the "
0055 "three, this priority will take effect and a synchronization will take place. "
0056 "This sidebar has a first-previous-next-last arrow navigator field on top if "
0057 "shown in the main application."
0058 msgstr ""
0059 "Цю вкладку бічної панелі призначено для застосування і зміни параметрів "
0060 "зображення, зокрема підписів, оцінок, дати і міток. Параметри зберігаються у "
0061 "відповідній базі даних, у полях даних IPTC, XMP і Exif і стають частиною "
0062 "файла зображення. Доступ до всіх параметрів можна отримати за допомогою "
0063 "єдиної бічної панелі, як це показано на знімку вікна, наведеному нижче. Дані "
0064 "буде прочитано у такому порядку: а) база даних б) XMP/IPTC і в) Exif. Отже, "
0065 "якщо між цими трьома джерелами є відмінності, програма надасть перевагу "
0066 "даним, які перебувають у цьому списку вище, і виконає синхронізацію записів. "
0067 "У верхній частині цієї бічної панелі розташовано поле навігації з кнопками "
0068 "«перший», «попередній», «наступний» та «останній»."
0069 
0070 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:27
0071 msgid "The Captions View From Right Sidebar Displaying Description Information"
0072 msgstr ""
0073 "Панель перегляду підписів з правої бічної панелі із показом описових "
0074 "відомостей"
0075 
0076 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:32
0077 msgid "Comment Editors"
0078 msgstr "Редактори коментарів"
0079 
0080 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:34
0081 msgid ""
0082 "The descriptions view can be used to type or paste in a title and/or a "
0083 "captions of unlimited size (see note below). The text is UTF-8 compatible, "
0084 "meaning that all special characters are allowed. The captions are copied to "
0085 "Exif, IPTC, and XMP fields to be used by other applications."
0086 msgstr ""
0087 "Панеллю описів можна скористатися для введення або вставлення заголовка і/"
0088 "або підпису необмеженого розміру (див. зауваження нижче). Текст є сумісним з "
0089 "таблицею кодування UTF-8, тобто можна використовувати всі спеціальні "
0090 "символи. Підписи буде скопійовано до полів Exif, IPTC та XMP для "
0091 "використання у інших програмах."
0092 
0093 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:38
0094 msgid ""
0095 "IPTC data only supports ASCII characters and is limited to 2000 characters "
0096 "(old American norm). All texts will be truncated after 2000 chars, and "
0097 "special characters will be malformed. If you intend to use the IPTC caption "
0098 "field in other applications you should be compliant with these restrictions."
0099 msgstr ""
0100 "У даних IPTC передбачено підтримку лише символів ASCII, а об’єм даних "
0101 "обмежено 2000 символами (старий американський стандарт). Текст буде обрізано "
0102 "на 2000 символах, спеціальні символи буде спотворено. Якщо ви маєте намір "
0103 "використовувати поле підпису IPTC у інших програмах, вам не слід "
0104 "перевищувати ці обмеження."
0105 
0106 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:40
0107 msgid "Title and caption editors are powerful tool which supports:"
0108 msgstr ""
0109 "Редактори заголовка і підпису є потужним інструментом із підтримкою таких "
0110 "можливостей:"
0111 
0112 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:42
0113 msgid "Multiple alternative language strings."
0114 msgstr "Декілька альтернативних рядків різними мовами."
0115 
0116 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:43
0117 msgid "Translate strings online to another language."
0118 msgstr "Інтернет-переклад рядків іншою мовою."
0119 
0120 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:44
0121 msgid "Author strings definition."
0122 msgstr "Визначення для рядків автора."
0123 
0124 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:46
0125 msgid ""
0126 "The default language from an alternative strings stack is **x-default** and "
0127 "must be written by preference in English. If one string must be entered in "
0128 "the stack, the x-default must be present in prior."
0129 msgstr ""
0130 "Типовою мовою із стосу альтернативних рядків є **x-default**. Слід надавати "
0131 "перевагу запису даних англійською. Якщо до стосу вносять якийсь рядок, перш "
0132 "за все слід вказати його мовою x-default."
0133 
0134 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:48
0135 msgid ""
0136 "After commenting, either choose the **Apply** button or go straight to the "
0137 "next image, the descriptions will be saved."
0138 msgstr ""
0139 "Після створення коментарів або натисніть кнопку **Застосувати**, або "
0140 "перейдіть безпосередньо до наступного зображення, — описи буде збережено."
0141 
0142 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:50
0143 msgid ""
0144 "Next to the Apply button there is the **More** button. From it you can "
0145 "either choose to read metadata from the selected file to the database, or "
0146 "the other way around, to write metadata to the files (the latter take place "
0147 "anyway if you chose a metadata setting so that all metadata is always saved "
0148 "to the images)."
0149 msgstr ""
0150 "Поряд з кнопкою «Застосувати» ви побачите кнопку **Більше**. За допомогою "
0151 "натискання цієї кнопки ви зможете виконати читання метаданих з позначеного "
0152 "файла до бази даних або навпаки записати метадані до файлів (останню дію "
0153 "буде виконано у будь-якому разі, якщо ви позначили пункт у налаштуваннях "
0154 "метаданих щодо збереження метаданих у зображеннях)."
0155 
0156 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:55
0157 msgid "Date and Time"
0158 msgstr "Дата і час"
0159 
0160 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:57
0161 msgid ""
0162 "In the Date and Time section, which reflects the time of taking the "
0163 "photograph, you can change all values. From the date combo-box a calendar "
0164 "opens, and the time setting spin-box can also be written by directly typing "
0165 "the time. The dating is copied to the Exif **Date and Time** field. If you "
0166 "need to change a number of images for their creating time & date, there is a "
0167 "more comfortable method available in **Batch Queue Manager** or from :"
0168 "menuselection:`Item --> Adjust time & date...` menu entry in **Main "
0169 "Window**. Select the images to be changed in the main view and call the tool."
0170 msgstr ""
0171 "У розділі «Дата і час», де показано час зйомки, ви можете змінити будь-яке "
0172 "значення. На спадній панелі дати буде показано календар, а дані поля "
0173 "лічильника часу можна ввести безпосередньо з клавіатури. Часові дані буде "
0174 "скопійовано до поля **«Дата і час»** Exif. Якщо вам треба змінити час і дату "
0175 "одразу для декількох зображень, передбачено комфортний спосіб виконання "
0176 "цього завдання — засіб керування пакетною обробкою. Відповідний додаток "
0177 "можна викликати за допомогою пункту меню :menuselection:`Запис --> "
0178 "Налаштувати час і дату...` основного вікна програми. Позначте зображення на "
0179 "основній панелі програми і скористайтеся вказаним інструментом."
0180 
0181 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:62
0182 msgid "Labels"
0183 msgstr "Мітки"
0184 
0185 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:64
0186 msgid ""
0187 "The Rating section displays a 0...5 star rating scheme that can be used in "
0188 "searches and sort orders. It can be applied by a single mouse click to the 5 "
0189 "stars in the sidebar or with a keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+0...5`. The "
0190 "rating from the sidebar is always applied to one image at a time. To rate a "
0191 "number of images, select them and pop-up the context menu (click with the "
0192 "right mouse button) to apply a common rating."
0193 msgstr ""
0194 "У розділі «Оцінка» буде показано оцінку за шкалою від 0 до 5 зірок, яка буде "
0195 "корисною для пошуку і впорядкування. Вказати оцінку можна наведенням "
0196 "вказівника миші на відповідну зірочку з наступним клацанням лівою кнопкою "
0197 "миші або за допомогою клавіатурного скорочення :kbd:`Ctrl+0...5`. Оцінку за "
0198 "допомогою бічної панелі можна застосовувати лише для одного зображення "
0199 "одночасно. Щоб встановити оцінку для декількох зображень, позначте їх і "
0200 "відкрийте контекстне меню (клацанням правою кнопкою миші) для застосування "
0201 "спільної оцінки."
0202 
0203 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:66
0204 msgid ""
0205 "The labels view allow to assign also the Color and the Pick tags that you "
0206 "can use in your workflow to classify items."
0207 msgstr ""
0208 "За допомогою панелі перегляду міток можна призначати кольорові і "
0209 "упорядкувальні мітки, якими ви зможете скористатися у ваших робочих "
0210 "процедурах для класифікації записів."
0211 
0212 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:68
0213 msgid "The rating is then transcribed into the XMP tag data fields."
0214 msgstr "Оцінку буде перекодовано до полів даних міток XMP."
0215 
0216 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:73
0217 msgid "Tags Tree"
0218 msgstr "Ієрархія міток"
0219 
0220 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:75
0221 msgid ""
0222 "The tag view shows an adaptive filter tag search box, the tag tree and a "
0223 "combo-box containing the tags previously applied in this digiKam session."
0224 msgstr ""
0225 "На панелі міток розташовано поле адаптивного фільтрування і пошуку міток, "
0226 "дерево міток і спадний список з мітками, які було застосовано під час "
0227 "поточного сеансу роботи digiKam."
0228 
0229 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:81
0230 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Tags Information"
0231 msgstr ""
0232 "Панель перегляду метаданих з правої бічної панелі із показом відомостей щодо "
0233 "міток"
0234 
0235 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:83
0236 msgid ""
0237 "The tag tree will be adapted dynamically as a function of the search word as "
0238 "you type into the box. So it is easy to quickly reduce the number of "
0239 "possibilities when searching for a tag. Of course, this feature is only "
0240 "useful if you have many tags."
0241 msgstr ""
0242 "Вигляд дерева міток буде динамічно узгоджено відповідно до ключового слова, "
0243 "введеного вами у поле пошуку. Отже, зменшити кількість варіантів під час "
0244 "пошуку мітки дуже просто. Звичайно ж, ця можливість буде корисною, лише якщо "
0245 "у зображення багато міток."
0246 
0247 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:85
0248 msgid ""
0249 "The combo-box at the bottom is another ergonomic feature for easy tagging of "
0250 "an image series. As you apply different tags they will be memorized in this "
0251 "box for quick access."
0252 msgstr ""
0253 "Спадний список у нижній частині панелі є ще одною ергономічною можливістю "
0254 "полегшення створення міток для декількох зображень. Програма "
0255 "запам’ятовуватиме застосовані вами мітки і показуватиме їх у спадному списку "
0256 "для пришвидшення доступу."
0257 
0258 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:87
0259 msgid ""
0260 "Otherwise tags are simply applied by checking the respective boxes in the "
0261 "tree. All tags of an image are transcribed into the XMP/IPTC *keywords* data "
0262 "field."
0263 msgstr ""
0264 "Крім того, мітки можна застосовувати позначенням відповідних пунктів у "
0265 "дереві міток. Всі мітки зображення буде перетворено у дані поля *keywords* "
0266 "XMP/IPTC."
0267 
0268 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:91
0269 msgid ""
0270 "In case you have selected a number of images in the Icon-View and you check "
0271 "a tag in the tag tree, this one is only applied to the highlighted images, "
0272 "and not to the whole Album contents."
0273 msgstr ""
0274 "Якщо ви позначили на основній панелі декілька зображень, а потім позначили "
0275 "якусь мітку у дереві міток, її буде застосовано лише до підсвічених "
0276 "зображень, а не до всього вмісту альбому."
0277 
0278 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:96
0279 msgid "Information View"
0280 msgstr "Панель перегляду відомостей"
0281 
0282 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:102
0283 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Template Information"
0284 msgstr ""
0285 "Панель перегляду метаданих з правої бічної панелі із показом відомостей щодо "
0286 "шаблонів"
0287 
0288 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:104
0289 msgid ""
0290 "The Information view allows to assign a template of textuals information to "
0291 "items in one pass. This information can be populated in Setup/Template "
0292 "dialog. They contain all strings describing the contents, the scene, the "
0293 "authors, the rights, the place etc."
0294 msgstr ""
0295 "За допомогою панелі перегляду відомостей можна пов'язувати шаблон текстових "
0296 "відомостей із записами в один прохід. Ці дані може бути заповнено у вікні "
0297 "«Налаштування»/«Шаблон». Серед даних містяться усі рядки, що описують вміст, "
0298 "сцену, авторів, авторські права тощо."
0299 
0300 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:106
0301 msgid ""
0302 "For more details about Template, see the description of the :ref:`Template "
0303 "Settings <templates_settings>` section."
0304 msgstr ""
0305 "Щоб дізнатися більше про шаблони, ознайомтеся із описом у розділі щодо :ref:"
0306 "`параметрів шаблонів <templates_settings>` section."
0307 
0308 #~ msgid "digiKam Rating"
0309 #~ msgstr "Оцінка у digiKam"
0310 
0311 #~ msgid "IPTC Urgency"
0312 #~ msgstr "Невідкладність IPTC"
0313 
0314 #~ msgid "no star"
0315 #~ msgstr "без зірок"
0316 
0317 #~ msgid "8"
0318 #~ msgstr "8"
0319 
0320 #~ msgid "1 star"
0321 #~ msgstr "1 зірка"
0322 
0323 #~ msgid "7"
0324 #~ msgstr "7"
0325 
0326 #~ msgid "6"
0327 #~ msgstr "6"
0328 
0329 #~ msgid "2 stars"
0330 #~ msgstr "2 зірки"
0331 
0332 #~ msgid "5"
0333 #~ msgstr "5"
0334 
0335 #~ msgid "3 stars"
0336 #~ msgstr "3 зірки"
0337 
0338 #~ msgid "4"
0339 #~ msgstr "4"
0340 
0341 #~ msgid "4 stars"
0342 #~ msgstr "4 зірки"
0343 
0344 #~ msgid "3"
0345 #~ msgstr "3"
0346 
0347 #~ msgid "2"
0348 #~ msgstr "2"
0349 
0350 #~ msgid "5 stars"
0351 #~ msgstr "5 зірок"
0352 
0353 #~ msgid "1"
0354 #~ msgstr "1"