Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-17 08:47+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0022 msgid "The digiKam OCR Text Converter"
0023 msgstr "Засіб розпізнавання тексту у digiKam"
0024 
0025 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, ocr, text, tesseract"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, розпізнавання, текст, tesseract"
0032 
0033 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14
0034 msgid "OCR Text Converter"
0035 msgstr "Перетворювач зображення на текст"
0036 
0037 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Зміст"
0040 
0041 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18
0042 msgid ""
0043 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and "
0044 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters "
0045 "files."
0046 msgstr ""
0047 "Засіб розпізнавання тексту є інструментом для обробки вмісту зображення та "
0048 "виявлення областей з текстом з метою перетворення цих областей на придатні "
0049 "до редагування і перекладу текстові файли."
0050 
0051 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20
0052 msgid ""
0053 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and "
0054 "their translations in many languages using an online translator engine. It "
0055 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell "
0056 "checking."
0057 msgstr ""
0058 "Інструмент може виконувати пакетне розпізнавання символів на зображеннях і "
0059 "виконувати переклад тексту багатьма мовами за допомогою інтернет-рушія "
0060 "перекладу. Також він надає вам змогу рецензування тексту та внесення змін та "
0061 "пропонує послуги з перевірки правопису."
0062 
0063 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22
0064 msgid ""
0065 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0066 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character "
0067 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows."
0068 msgstr ""
0069 "Інструмент використовує у фоновому режимі `Tesseract <https://en.wikipedia."
0070 "org/wiki/Tesseract_(software)>`_, потужний рушій розпізнавання символів з "
0071 "відкритим кодом, який доступний у Linux, macOS і Windows."
0072 
0073 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24
0074 msgid ""
0075 "To perform text conversions, select the scanned images including text to "
0076 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR "
0077 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** "
0078 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:"
0079 msgstr ""
0080 "Щоб виконати розпізнавання тексту, виберіть скановані зображення, на яких є "
0081 "текст для розпізнавання, і запустіть інструмент за допомогою пункту меню :"
0082 "menuselection:`Інструменти --> Перетворювач зображення на текст` або "
0083 "скористайтеся піктограмою **Перетворювач зображення на текст** з вкладки "
0084 "**Інструменти** на правій бічній панелі. Має з'явитися таке діалогове вікно:"
0085 
0086 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30
0087 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog"
0088 msgstr "Вікно засобу розпізнавання тексту у digiKam"
0089 
0090 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32
0091 msgid ""
0092 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the "
0093 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is "
0094 "present, you will need to install it on your system. Below, the "
0095 "**Tesseract** settings can be customized to process images."
0096 msgstr ""
0097 "У правій частині вікна на вкладці **Розпізнавання тексту** у верхній частині "
0098 "панелі буде показано версію двійкової програми **Tesseract**, яку виявлено у "
0099 "вашій системі. Якщо такої програми виявлено не буде, вам слід встановити її "
0100 "у вашій системі. Нижче можна налаштувати параметри **Tesseract** для обробки "
0101 "зображень."
0102 
0103 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34
0104 msgid ""
0105 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the "
0106 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, "
0107 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets "
0108 "such as English or French, but it's not compatible with languages using "
0109 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and "
0110 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available."
0111 msgstr ""
0112 "Параметр **Мови** визначає мову, яку буде використано для розпізнавання "
0113 "тексту. У **Типовому** режимі при обробці цифрового тексту декількома мовами "
0114 "**Tesseract** може автоматично розпізнавати мови, у яких використовують "
0115 "латинські абетки, зокрема англійську або французьку, але ця система не "
0116 "сумісна із мовами, де використовують ієрогліфічні системи запису, зокрема "
0117 "китайською або японською. Ви можете скористатися режимом **Виявлення "
0118 "орієнтації та писемності** або вказати модуль певної мови, якщо такий "
0119 "доступний."
0120 
0121 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36
0122 msgid ""
0123 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page "
0124 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are "
0125 "listed below:"
0126 msgstr ""
0127 "Параметри розділу **Режим поділу** визначають режим поділу **Tesseract** під "
0128 "час обробки зображень. Можливі варіанти наведено нижче:"
0129 
0130 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38
0131 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only."
0132 msgstr "**OSD only**: лише виявлення орієнтації і писемності."
0133 
0134 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39
0135 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD."
0136 msgstr ""
0137 "**With OSD**: автоматична сегментація сторінки із виявленням орієнтації."
0138 
0139 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40
0140 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR."
0141 msgstr ""
0142 "**No OSD**: автоматична сегментація сторінки, але без визначення орієнтації "
0143 "або оптичного розпізнавання."
0144 
0145 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41
0146 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD."
0147 msgstr ""
0148 "**Default**: повністю автоматичний поділ сторінки, але без визначення "
0149 "орієнтації та писемності."
0150 
0151 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42
0152 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes."
0153 msgstr "**Col of text**: припускати текст одинарним стовпчиком змінної ширини."
0154 
0155 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43
0156 msgid ""
0157 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned "
0158 "text."
0159 msgstr ""
0160 "**Vertically aligned**: припускати текст одним однорідним вертикально "
0161 "вирівняним блоком."
0162 
0163 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44
0164 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text."
0165 msgstr "**Block**: припускати текст одним однорідним блоком."
0166 
0167 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45
0168 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line."
0169 msgstr "**Line**: вважати зображення окремим рядком тексту."
0170 
0171 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46
0172 msgid "**Word**: Treat the image as a single word."
0173 msgstr "**Word**: вважати зображення окремим словом."
0174 
0175 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47
0176 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle."
0177 msgstr "**Word in circle**: вважати зображення окремим словом у колі."
0178 
0179 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48
0180 msgid "**Character**: Treat the image as a single character."
0181 msgstr "**Character**: вважати зображення одинарним символом."
0182 
0183 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49
0184 msgid ""
0185 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular "
0186 "order."
0187 msgstr ""
0188 "**Sparse text**: розріджений текст. Знайти якомога більше тексту у певному "
0189 "порядку."
0190 
0191 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50
0192 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD."
0193 msgstr ""
0194 "**Sparse text + OSD**: розріджений текст із визначенням орієнтації і "
0195 "писемності."
0196 
0197 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51
0198 msgid ""
0199 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that "
0200 "are Tesseract-specific."
0201 msgstr ""
0202 "**Простий рядок**: вважати зображення одним рядком тексту, не "
0203 "використовувати обхідних алгоритмів, які є специфічними для Tesseract."
0204 
0205 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53
0206 msgid ""
0207 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read "
0208 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-"
0209 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_."
0210 msgstr ""
0211 "Якщо ви хочете дізнатися більше про режим поділу у Tesseract, можете "
0212 "почитати `цей інтернет-підручник <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/"
0213 "tesseract-page-segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-"
0214 "accuracy/>`_."
0215 
0216 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55
0217 msgid ""
0218 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine "
0219 "to use while processing images. Possible choices are listed below:"
0220 msgstr ""
0221 "Параметр **Режим рушія** визначає внутрішній рушій розпізнавання тексту "
0222 "**Tesseract**, який буде використано для обробки зображень. Можливі варіанти:"
0223 
0224 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57
0225 msgid ""
0226 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural "
0227 "network)."
0228 msgstr ""
0229 "**Legacy**: лише застарілий рушій (рушій, який не засновано на нейронній "
0230 "мережі)."
0231 
0232 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58
0233 msgid ""
0234 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine "
0235 "only."
0236 msgstr ""
0237 "**LSTM**: лише рушій нейронної мережі LSTM (глибинне навчання на основі "
0238 "довгої короткострокової пам'яті)."
0239 
0240 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59
0241 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used."
0242 msgstr "**Legacy + LSTM**: використати одразу застарілий рушій і рушій LSTM."
0243 
0244 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60
0245 msgid ""
0246 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on "
0247 "what is available."
0248 msgstr ""
0249 "**Default**: типове значення. Надати змогу Tesseract вибрати найкращий рушій "
0250 "на основі доступних даних."
0251 
0252 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62
0253 msgid ""
0254 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) "
0255 "for the input images."
0256 msgstr ""
0257 "Параметр списку **Роздільність** визначають роздільність вхідних зображень у "
0258 "крапках на дюйм."
0259 
0260 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64
0261 msgid ""
0262 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be "
0263 "processed in parallel with Tesseract."
0264 msgstr ""
0265 "Якщо позначено пункт **Використовувати декілька ядер**, Tesseract виконає "
0266 "паралельну обробку файлів зі списку."
0267 
0268 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66
0269 msgid ""
0270 "The **Store result in** will specify where to place the text contents "
0271 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed "
0272 "below:"
0273 msgstr ""
0274 "За допомогою пункту **Місце зберігання результатів** можна задати місце, "
0275 "куди буде записано розпізнані Tesseract під час обробки зображень фрагменти "
0276 "тексту. Можливі варіанти:"
0277 
0278 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68
0279 msgid ""
0280 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same "
0281 "directory as the processed image."
0282 msgstr ""
0283 "**Текстовий файл**: зберегти результат розпізнавання в окремому текстовому "
0284 "файлі у тому самому каталозі, що і оброблене зображення."
0285 
0286 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69
0287 msgid ""
0288 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image "
0289 "metadata."
0290 msgstr ""
0291 "**Метадані**: зберегти результат розпізнавання у мітці XMP з альтернативними "
0292 "мовами у метаданих зображення."
0293 
0294 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71
0295 msgid ""
0296 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different "
0297 "languages using one online translation engine. You can set more than one "
0298 "translation language to process images. Corresponding translations will be "
0299 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the "
0300 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual "
0301 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**."
0302 msgstr ""
0303 "За допомогою нижньої частини цієї панелі результат розпізнавання тексту може "
0304 "бути перекладено різними мовами з використанням інтернет-рушія перекладу. Ви "
0305 "можете визначити декілька мов перекладу для обробки зображень. Відповідні "
0306 "переклади буде збережено до окремих текстових файлів або додаткових записів "
0307 "метаданих, залежно від значення параметра **Місце зберігання результатів**. "
0308 "Див. :ref:`цю сторінку підручника <spellcheck_settings>`, щоб дізнатися "
0309 "більше про **Параметри локалізації**."
0310 
0311 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73
0312 msgid ""
0313 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for "
0314 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the "
0315 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix "
0316 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the "
0317 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking "
0318 "Settings**."
0319 msgstr ""
0320 "За допомогою вкладки **Рецензування тексту** у правій частині можна "
0321 "редагувати результат розпізнавання тексту для кожного зображення, яке "
0322 "оброблено Tesseract. Виберіть один запис зі списку ліворуч, і у текстовому "
0323 "редакторі буде показано результат розпізнавання. Ви можете, якщо потрібно, "
0324 "виправити текст або застосувати засіб перевірки правопису. Див. :ref:`цю "
0325 "сторінку підручника <localize_settings>` щоб дізнатися більше про "
0326 "**Параметри перевірки правопису**."
0327 
0328 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75
0329 msgid ""
0330 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all "
0331 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows "
0332 "the processing of the currently selected images from the list or all items. "
0333 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close "
0334 "the dialog."
0335 msgstr ""
0336 "У нижній частині діалогового вікна розташовано кнопку **Типовий**, за "
0337 "допомогою якої можна відновити типові значення для усіх параметрів обробки. "
0338 "За допомогою спадного списку **Почати розпізнавання** можна вибрати між "
0339 "обробкою поточних позначених зображень зі списку і обробкою усіх зображень. "
0340 "Нарешті, за допомогою кнопки **Закрити** можна перервати роботу усіх "
0341 "процесів розпізнавання, якщо такі запущено, і закрити діалогове вікно."
0342 
0343 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81
0344 msgid ""
0345 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the "
0346 "Corresponding Image Open in Showfoto"
0347 msgstr ""
0348 "Рецензування даних засобу розпізнавання тексту digiKam праворуч від "
0349 "відкритого у Showfoto відповідного зображення"
0350 
0351 #~ msgid "The digiKam OCR Text Converter Content Review"
0352 #~ msgstr "Перегляд вмісту у засобі розпізнавання тексту digiKam"