Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-17 08:47+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0022 msgid "The digiKam OCR Text Converter" 0023 msgstr "Засіб розпізнавання тексту у digiKam" 0024 0025 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, ocr, text, tesseract" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, розпізнавання, текст, tesseract" 0032 0033 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14 0034 msgid "OCR Text Converter" 0035 msgstr "Перетворювач зображення на текст" 0036 0037 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16 0038 msgid "Contents" 0039 msgstr "Зміст" 0040 0041 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18 0042 msgid "" 0043 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and " 0044 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters " 0045 "files." 0046 msgstr "" 0047 "Засіб розпізнавання тексту є інструментом для обробки вмісту зображення та " 0048 "виявлення областей з текстом з метою перетворення цих областей на придатні " 0049 "до редагування і перекладу текстові файли." 0050 0051 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20 0052 msgid "" 0053 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and " 0054 "their translations in many languages using an online translator engine. It " 0055 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell " 0056 "checking." 0057 msgstr "" 0058 "Інструмент може виконувати пакетне розпізнавання символів на зображеннях і " 0059 "виконувати переклад тексту багатьма мовами за допомогою інтернет-рушія " 0060 "перекладу. Також він надає вам змогу рецензування тексту та внесення змін та " 0061 "пропонує послуги з перевірки правопису." 0062 0063 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22 0064 msgid "" 0065 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0066 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character " 0067 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows." 0068 msgstr "" 0069 "Інструмент використовує у фоновому режимі `Tesseract <https://en.wikipedia." 0070 "org/wiki/Tesseract_(software)>`_, потужний рушій розпізнавання символів з " 0071 "відкритим кодом, який доступний у Linux, macOS і Windows." 0072 0073 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24 0074 msgid "" 0075 "To perform text conversions, select the scanned images including text to " 0076 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR " 0077 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** " 0078 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:" 0079 msgstr "" 0080 "Щоб виконати розпізнавання тексту, виберіть скановані зображення, на яких є " 0081 "текст для розпізнавання, і запустіть інструмент за допомогою пункту меню :" 0082 "menuselection:`Інструменти --> Перетворювач зображення на текст` або " 0083 "скористайтеся піктограмою **Перетворювач зображення на текст** з вкладки " 0084 "**Інструменти** на правій бічній панелі. Має з'явитися таке діалогове вікно:" 0085 0086 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30 0087 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog" 0088 msgstr "Вікно засобу розпізнавання тексту у digiKam" 0089 0090 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32 0091 msgid "" 0092 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the " 0093 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is " 0094 "present, you will need to install it on your system. Below, the " 0095 "**Tesseract** settings can be customized to process images." 0096 msgstr "" 0097 "У правій частині вікна на вкладці **Розпізнавання тексту** у верхній частині " 0098 "панелі буде показано версію двійкової програми **Tesseract**, яку виявлено у " 0099 "вашій системі. Якщо такої програми виявлено не буде, вам слід встановити її " 0100 "у вашій системі. Нижче можна налаштувати параметри **Tesseract** для обробки " 0101 "зображень." 0102 0103 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34 0104 msgid "" 0105 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the " 0106 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, " 0107 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets " 0108 "such as English or French, but it's not compatible with languages using " 0109 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and " 0110 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available." 0111 msgstr "" 0112 "Параметр **Мови** визначає мову, яку буде використано для розпізнавання " 0113 "тексту. У **Типовому** режимі при обробці цифрового тексту декількома мовами " 0114 "**Tesseract** може автоматично розпізнавати мови, у яких використовують " 0115 "латинські абетки, зокрема англійську або французьку, але ця система не " 0116 "сумісна із мовами, де використовують ієрогліфічні системи запису, зокрема " 0117 "китайською або японською. Ви можете скористатися режимом **Виявлення " 0118 "орієнтації та писемності** або вказати модуль певної мови, якщо такий " 0119 "доступний." 0120 0121 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36 0122 msgid "" 0123 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page " 0124 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are " 0125 "listed below:" 0126 msgstr "" 0127 "Параметри розділу **Режим поділу** визначають режим поділу **Tesseract** під " 0128 "час обробки зображень. Можливі варіанти наведено нижче:" 0129 0130 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38 0131 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only." 0132 msgstr "**OSD only**: лише виявлення орієнтації і писемності." 0133 0134 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39 0135 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD." 0136 msgstr "" 0137 "**With OSD**: автоматична сегментація сторінки із виявленням орієнтації." 0138 0139 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40 0140 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR." 0141 msgstr "" 0142 "**No OSD**: автоматична сегментація сторінки, але без визначення орієнтації " 0143 "або оптичного розпізнавання." 0144 0145 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41 0146 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD." 0147 msgstr "" 0148 "**Default**: повністю автоматичний поділ сторінки, але без визначення " 0149 "орієнтації та писемності." 0150 0151 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42 0152 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes." 0153 msgstr "**Col of text**: припускати текст одинарним стовпчиком змінної ширини." 0154 0155 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43 0156 msgid "" 0157 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned " 0158 "text." 0159 msgstr "" 0160 "**Vertically aligned**: припускати текст одним однорідним вертикально " 0161 "вирівняним блоком." 0162 0163 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44 0164 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text." 0165 msgstr "**Block**: припускати текст одним однорідним блоком." 0166 0167 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45 0168 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line." 0169 msgstr "**Line**: вважати зображення окремим рядком тексту." 0170 0171 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46 0172 msgid "**Word**: Treat the image as a single word." 0173 msgstr "**Word**: вважати зображення окремим словом." 0174 0175 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47 0176 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle." 0177 msgstr "**Word in circle**: вважати зображення окремим словом у колі." 0178 0179 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48 0180 msgid "**Character**: Treat the image as a single character." 0181 msgstr "**Character**: вважати зображення одинарним символом." 0182 0183 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49 0184 msgid "" 0185 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular " 0186 "order." 0187 msgstr "" 0188 "**Sparse text**: розріджений текст. Знайти якомога більше тексту у певному " 0189 "порядку." 0190 0191 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50 0192 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD." 0193 msgstr "" 0194 "**Sparse text + OSD**: розріджений текст із визначенням орієнтації і " 0195 "писемності." 0196 0197 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51 0198 msgid "" 0199 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that " 0200 "are Tesseract-specific." 0201 msgstr "" 0202 "**Простий рядок**: вважати зображення одним рядком тексту, не " 0203 "використовувати обхідних алгоритмів, які є специфічними для Tesseract." 0204 0205 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53 0206 msgid "" 0207 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read " 0208 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-" 0209 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_." 0210 msgstr "" 0211 "Якщо ви хочете дізнатися більше про режим поділу у Tesseract, можете " 0212 "почитати `цей інтернет-підручник <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/" 0213 "tesseract-page-segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-" 0214 "accuracy/>`_." 0215 0216 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55 0217 msgid "" 0218 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine " 0219 "to use while processing images. Possible choices are listed below:" 0220 msgstr "" 0221 "Параметр **Режим рушія** визначає внутрішній рушій розпізнавання тексту " 0222 "**Tesseract**, який буде використано для обробки зображень. Можливі варіанти:" 0223 0224 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57 0225 msgid "" 0226 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural " 0227 "network)." 0228 msgstr "" 0229 "**Legacy**: лише застарілий рушій (рушій, який не засновано на нейронній " 0230 "мережі)." 0231 0232 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58 0233 msgid "" 0234 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine " 0235 "only." 0236 msgstr "" 0237 "**LSTM**: лише рушій нейронної мережі LSTM (глибинне навчання на основі " 0238 "довгої короткострокової пам'яті)." 0239 0240 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59 0241 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used." 0242 msgstr "**Legacy + LSTM**: використати одразу застарілий рушій і рушій LSTM." 0243 0244 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60 0245 msgid "" 0246 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on " 0247 "what is available." 0248 msgstr "" 0249 "**Default**: типове значення. Надати змогу Tesseract вибрати найкращий рушій " 0250 "на основі доступних даних." 0251 0252 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62 0253 msgid "" 0254 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) " 0255 "for the input images." 0256 msgstr "" 0257 "Параметр списку **Роздільність** визначають роздільність вхідних зображень у " 0258 "крапках на дюйм." 0259 0260 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64 0261 msgid "" 0262 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be " 0263 "processed in parallel with Tesseract." 0264 msgstr "" 0265 "Якщо позначено пункт **Використовувати декілька ядер**, Tesseract виконає " 0266 "паралельну обробку файлів зі списку." 0267 0268 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66 0269 msgid "" 0270 "The **Store result in** will specify where to place the text contents " 0271 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed " 0272 "below:" 0273 msgstr "" 0274 "За допомогою пункту **Місце зберігання результатів** можна задати місце, " 0275 "куди буде записано розпізнані Tesseract під час обробки зображень фрагменти " 0276 "тексту. Можливі варіанти:" 0277 0278 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68 0279 msgid "" 0280 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same " 0281 "directory as the processed image." 0282 msgstr "" 0283 "**Текстовий файл**: зберегти результат розпізнавання в окремому текстовому " 0284 "файлі у тому самому каталозі, що і оброблене зображення." 0285 0286 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69 0287 msgid "" 0288 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image " 0289 "metadata." 0290 msgstr "" 0291 "**Метадані**: зберегти результат розпізнавання у мітці XMP з альтернативними " 0292 "мовами у метаданих зображення." 0293 0294 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71 0295 msgid "" 0296 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different " 0297 "languages using one online translation engine. You can set more than one " 0298 "translation language to process images. Corresponding translations will be " 0299 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the " 0300 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual " 0301 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**." 0302 msgstr "" 0303 "За допомогою нижньої частини цієї панелі результат розпізнавання тексту може " 0304 "бути перекладено різними мовами з використанням інтернет-рушія перекладу. Ви " 0305 "можете визначити декілька мов перекладу для обробки зображень. Відповідні " 0306 "переклади буде збережено до окремих текстових файлів або додаткових записів " 0307 "метаданих, залежно від значення параметра **Місце зберігання результатів**. " 0308 "Див. :ref:`цю сторінку підручника <spellcheck_settings>`, щоб дізнатися " 0309 "більше про **Параметри локалізації**." 0310 0311 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73 0312 msgid "" 0313 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for " 0314 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the " 0315 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix " 0316 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the " 0317 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking " 0318 "Settings**." 0319 msgstr "" 0320 "За допомогою вкладки **Рецензування тексту** у правій частині можна " 0321 "редагувати результат розпізнавання тексту для кожного зображення, яке " 0322 "оброблено Tesseract. Виберіть один запис зі списку ліворуч, і у текстовому " 0323 "редакторі буде показано результат розпізнавання. Ви можете, якщо потрібно, " 0324 "виправити текст або застосувати засіб перевірки правопису. Див. :ref:`цю " 0325 "сторінку підручника <localize_settings>` щоб дізнатися більше про " 0326 "**Параметри перевірки правопису**." 0327 0328 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75 0329 msgid "" 0330 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all " 0331 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows " 0332 "the processing of the currently selected images from the list or all items. " 0333 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close " 0334 "the dialog." 0335 msgstr "" 0336 "У нижній частині діалогового вікна розташовано кнопку **Типовий**, за " 0337 "допомогою якої можна відновити типові значення для усіх параметрів обробки. " 0338 "За допомогою спадного списку **Почати розпізнавання** можна вибрати між " 0339 "обробкою поточних позначених зображень зі списку і обробкою усіх зображень. " 0340 "Нарешті, за допомогою кнопки **Закрити** можна перервати роботу усіх " 0341 "процесів розпізнавання, якщо такі запущено, і закрити діалогове вікно." 0342 0343 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81 0344 msgid "" 0345 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the " 0346 "Corresponding Image Open in Showfoto" 0347 msgstr "" 0348 "Рецензування даних засобу розпізнавання тексту digiKam праворуч від " 0349 "відкритого у Showfoto відповідного зображення" 0350 0351 #~ msgid "The digiKam OCR Text Converter Content Review" 0352 #~ msgstr "Перегляд вмісту у засобі розпізнавання тексту digiKam"