Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/post_processing/html_gallery.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:29+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0022 msgid "The digiKam HTML Gallery" 0023 msgstr "HTML-галерея у digiKam" 0024 0025 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, html, gallery" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, html, галерея" 0032 0033 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:14 0034 msgid "HTML Gallery" 0035 msgstr "HTML-галерея" 0036 0037 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:16 0038 msgid "Contents" 0039 msgstr "Зміст" 0040 0041 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:19 0042 msgid "Overview" 0043 msgstr "Огляд" 0044 0045 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:21 0046 msgid "" 0047 "The HTML Gallery is a tool for exporting a set of Albums or images to a HTML " 0048 "page." 0049 msgstr "" 0050 "За допомогою інструмента створення галерей HTML ви зможете виконати експорт " 0051 "набору альбомів або зображень як сторінки HTML." 0052 0053 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:23 0054 msgid "" 0055 "This powerful tool can export your Albums into a HTML compliant web image " 0056 "gallery. You can easily select the Images or the Albums to export in an HTML " 0057 "page and set many designs and parameters for the HTML rendering. UTF-8 " 0058 "encoding is used for the best internationalization." 0059 msgstr "" 0060 "За допомогою цього потужного інструмента ви зможете експортувати ваші " 0061 "зображення або альбоми до файлів сторінок HTML для наступного оприлюднення у " 0062 "мережі у формі вебгалереї. Вибрати альбоми для експорту до HTML дуже просто, " 0063 "вам буде запропоновано визначити широке коло параметрів та компонувань " 0064 "створеного HTML. Для кращої підтримки вашої мови використовуватиметься " 0065 "кодування UTF-8." 0066 0067 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:26 0068 msgid "Using the Wizard" 0069 msgstr "Користування майстром" 0070 0071 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:32 0072 msgid "The HTML Gallery Page Selection Mode" 0073 msgstr "Сторінка вибору режиму галереї HTML" 0074 0075 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:34 0076 msgid "" 0077 "To launch the tool, uses :menuselection:`Tools --> Create Html gallery` :kbd:" 0078 "`Ctrl+Alt+Shift+H` menu entry, or the corresponding icon from the **Tools** " 0079 "tab in Right Sidebar. The tool will displays a view to select the contents " 0080 "to export: from current items selection, or from a list of albums. The " 0081 "**Albums** selection mode allows you to select items from Albums that you " 0082 "want to export to HTML. Just check the respective Albums displayed with " 0083 "hierarchical nesting. On the next three tabs **Tags**, **Searches**, and " 0084 "**Labels** you can refine your selection using tags, labels, or previous " 0085 "search results in digiKam." 0086 msgstr "" 0087 "Для запуску інструмента скористайтеся пунктом меню :menuselection:" 0088 "`Інструменти --> Створити галерею HTM` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+H` або " 0089 "відповідною кнопкою на вкладці **Інструменти** правої бічної панелі. Після " 0090 "запуску інструмента з вікна digiKam буде показано панель для вибору даних " 0091 "для експортування: на основі поточного позначеного набору даних або на " 0092 "основі альбомів. У режимі вибору альбомів ви можете вибрати записи з " 0093 "альбомів, вміст яких ви можете експортувати до HTML. Просто позначте " 0094 "відповідні показані альбоми із ієрархічним вкладенням. За допомогою " 0095 "наступних трьох вкладок, **Мітки**, **Пошуки** та **Позначки**, ви можете " 0096 "звузити перелік позначеного за допомогою позначок, міток та результатів " 0097 "попередніх пошуків у digiKam." 0098 0099 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:40 0100 msgid "The HTML Gallery Page to Select Items" 0101 msgstr "Сторінка вибору записів галереї HTML" 0102 0103 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:42 0104 msgid "Next step is to select a **Theme** to generate the gallery." 0105 msgstr "На наступному кроці ви можете вибрати **Тему** для створення галереї." 0106 0107 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:48 0108 msgid "The HTML Gallery Page to Select Theme" 0109 msgstr "Сторінка вибору теми галереї HTML" 0110 0111 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:50 0112 msgid "" 0113 "Depending on the chosen theme you may have additional options to fine-tune " 0114 "the appearance of the gallery." 0115 msgstr "" 0116 "Залежно від вибраної теми, ви зможете змінити значення додаткових " 0117 "параметрів, скоригувавши вигляд галереї." 0118 0119 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:52 0120 msgid "" 0121 "The next screenshot shows the theme parameters configuration (here the " 0122 "**Classic** theme for example)." 0123 msgstr "" 0124 "На наступному знімку вікна показано параметри теми (у нашому прикладі " 0125 "використано тему «Класична»)." 0126 0127 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:58 0128 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Theme Parameters" 0129 msgstr "Сторінка налаштовування параметрів теми галереї HTML" 0130 0131 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:60 0132 msgid "" 0133 "For all selected themes you can adjust the settings for the images and " 0134 "thumbnails in the gallery." 0135 msgstr "" 0136 "Для усіх вибраних тем ви можете скоригувати параметри зображень та мініатюр " 0137 "у галереї." 0138 0139 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:66 0140 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Images and Thumbnail Properties" 0141 msgstr "" 0142 "Сторінка налаштовування властивостей зображень та мініатюр галереї HTML" 0143 0144 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:68 0145 msgid "" 0146 "In the Full Image section you can either save modified images or Use " 0147 "original image." 0148 msgstr "" 0149 "За допомогою розділу «Повноформатне зображення» ви можете наказати програмі " 0150 "або зберегти змінені зображення, або «Використовувати вихідне зображення»." 0151 0152 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:70 0153 msgid "" 0154 "For modified images you can select as output format JPEG (smallest file-" 0155 "size, but lossy) and PNG (lossless and free license) and set specific image " 0156 "compression features. If disk space is of concern check the target image " 0157 "compression and lower the compression level from the host application " 0158 "default value." 0159 msgstr "" 0160 "Для змінених зображень ви можете вибрати формат результатів JPEG (менший " 0161 "розмір файлів, але з втратами якості) або PNG (без втрат якості, вільні " 0162 "умови ліцензування) і встановити специфічні параметри стискання зображень. " 0163 "Якщо слід економити місце на диску, позначте пункт зміни зображень і " 0164 "встановіть нижчий за типовий рівень стискання." 0165 0166 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:72 0167 msgid "" 0168 "Checking the Max. size box you can fix the maximum target image size (in " 0169 "pixels) with the spin-box at the right. Images bigger than this value will " 0170 "be scaled down to it, but smaller images will not be modified." 0171 msgstr "" 0172 "За допомогою пункту «Макс. розмір» ви можете зафіксувати максимальний розмір " 0173 "зображення-результату (у пікселях). Для цього скористайтеся полем, " 0174 "розташованим праворуч від цього пункту. Зображення, розміри яких " 0175 "перевищуватимуть вказане значення, розмір менших зображень змінено не буде." 0176 0177 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:76 0178 msgid "" 0179 "If JPEG file format is selected for target resizing images, all Exif " 0180 "information will be preserved from the original JPEG files." 0181 msgstr "" 0182 "Якщо ви оберете формат зображень JPEG для зображень зі зміненими розмірами, " 0183 "всі дані Exif буде взято з початкових файлів JPEG." 0184 0185 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:78 0186 msgid "" 0187 "The Thumbnails section allows to set the Format, Quality and Size for the " 0188 "thumbnails in the gallery." 0189 msgstr "" 0190 "За допомогою розділу «Мініатюр» можна встановити «Формат», «Якість» і " 0191 "«Розмір» для мініатюр у галереї." 0192 0193 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:84 0194 msgid "The HTML Gallery Page to Configure the Output" 0195 msgstr "Сторінка налаштовування виведення даних галереї HTML" 0196 0197 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:86 0198 msgid "" 0199 "This page defines the settings of where and how to store the gallery with " 0200 "all its associated images. Select a folder or add a new folder with write " 0201 "access where you want the gallery to be written to. Two sub-folders with the " 0202 "name of your album folder and the theme name will be created containing " 0203 "everything." 0204 msgstr "" 0205 "За допомогою цієї сторінки можна визначити параметри місця і способу " 0206 "зберігання галереї з відповідними зображеннями. Виберіть теку, права на " 0207 "запис до якої ви маєте, і де ви бажаєте зберегти створену додатком галерею. " 0208 "У цій теці буде створено дві підтеки з назвою вашого альбому та теми. У цих " 0209 "підтеках міститимуться усі файли галереї." 0210 0211 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:88 0212 msgid "" 0213 "A progress dialog giving a feedback indicate to user. Press Cancel button " 0214 "during this stage if you want abort the process." 0215 msgstr "" 0216 "За поступом створення галереї можна буде спостерігати за допомогою " 0217 "діалогового вікна поступу. Якщо ви забажаєте перервати обробку, натисніть " 0218 "кнопку «Скасувати»." 0219 0220 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:94 0221 msgid "The HTML Gallery Page to Show Progress While Generating the Gallery" 0222 msgstr "Сторінка показу поступу створення галереї HTML" 0223 0224 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:96 0225 msgid "Finally, the HTML gallery generated is displayed in a browser." 0226 msgstr "Нарешті, у браузері буде показано створену програмою HTML-галерею." 0227 0228 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:102 0229 msgid "The Browser Displaying the HTML Gallery at end" 0230 msgstr "Браузер із показаною галереєю HTML" 0231 0232 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:107 0233 msgid "Creating a New Theme" 0234 msgstr "Створення теми" 0235 0236 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:109 0237 msgid "" 0238 "The HTML Gallery tool can easily be themed to produce very different sites. " 0239 "This chapter explains how to create themes." 0240 msgstr "" 0241 "До засобу створення галереї HTML можна доволі просто додати теми для " 0242 "створення найрізноманітніших сайтів. У цьому розділі наведено настанови зі " 0243 "створення тем." 0244 0245 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:112 0246 msgid "Getting Started" 0247 msgstr "Початкові зауваження" 0248 0249 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:114 0250 msgid "A theme is a folder which contains at least two files:" 0251 msgstr "Тема є текою, у якій зберігаються принаймні два файли:" 0252 0253 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:116 0254 msgid "A **Desktop file** describing the theme." 0255 msgstr "Файл **.desktop** із описом теми." 0256 0257 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:117 0258 msgid "A :file:`template.xsl` file to generate the HTML files." 0259 msgstr "Файл :file:`template.xsl` для створення файлів HTML." 0260 0261 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:119 0262 msgid "When the tool is running, it does the following:" 0263 msgstr "Під час роботи інструмент виконує такі дії:" 0264 0265 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:121 0266 msgid "Create an output folder." 0267 msgstr "Створює теку для виведення даних." 0268 0269 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:122 0270 msgid "For each image collection:" 0271 msgstr "Для кожного із зображень збірки:" 0272 0273 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:124 0274 msgid "Create a folder." 0275 msgstr "Створює теку." 0276 0277 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:125 0278 msgid "Generate thumbnails (square by default)." 0279 msgstr "Створює мініатюри (типово, квадратні)." 0280 0281 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:126 0282 msgid "Generate full images." 0283 msgstr "Створює повноформатні зображення." 0284 0285 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:127 0286 msgid "Optionally copy original images." 0287 msgstr "Якщо треба, копіює початкові зображення." 0288 0289 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:129 0290 msgid "Copy the theme folder to the output folder." 0291 msgstr "Копіює теку теми до теки виведення даних." 0292 0293 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:130 0294 msgid "" 0295 "Generate an XML file describing the image collections: :file:`gallery.xml`." 0296 msgstr "Створює файл XML із описом збірки зображень: :file:`gallery.xml`." 0297 0298 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:131 0299 msgid "" 0300 "Generate the HTML files by applying :file:`template.xsl` to :file:`gallery." 0301 "xml`." 0302 msgstr "" 0303 "Створює файли HTML застосуванням :file:`template.xsl` до :file:`gallery.xml`." 0304 0305 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:134 0306 msgid "The Desktop File" 0307 msgstr "Файл .desktop" 0308 0309 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:136 0310 msgid "" 0311 "The desktop file describes the theme. The information it contains is used in " 0312 "the theme selection page of the tool." 0313 msgstr "" 0314 "Файл .desktop описує тему. Дані щодо у ньому містяться, буде використано на " 0315 "сторінці вибору теми засобу створення галереї." 0316 0317 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:138 0318 msgid "It's an **INI** file and it looks like this:" 0319 msgstr "Це файл **INI** з таким вмістом:" 0320 0321 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:155 0322 msgid "" 0323 "A desktop file format is used to facilitate entry translations. If you look " 0324 "at the desktop file for one of the themes shipped with the tool, you will " 0325 "find something like this:" 0326 msgstr "" 0327 "Формат файлів .desktop використано для полегшення впровадження перекладів " 0328 "записів. Якщо ви поглянете на файл .desktop однієї з тем, що постачаються " 0329 "разом із програмою, ви побачите щось таке:" 0330 0331 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:167 0332 msgid "" 0333 "The nice thing is that when your theme get integrated into HTML Gallery " 0334 "default themes, translators will internationalize the desktop file for you." 0335 msgstr "" 0336 "Приємною особливістю є те, що коли вашу тему буде інтегровано до типового " 0337 "списку тем галерей HTML, перекладачі візьмуться до перекладу вашого файла ." 0338 "desktop." 0339 0340 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:169 0341 msgid "" 0342 "The **image preview** file used to illustrate the Theme in the wizard will " 0343 "be placed in the root theme folder." 0344 msgstr "" 0345 "Файл **попереднього перегляду зображення**, який використовують для " 0346 "ілюстрування теми у майстрі, буде розташовано у кореневій теці теми." 0347 0348 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:172 0349 msgid "Creating new Theme from Another One" 0350 msgstr "Створення теми на основі іншої" 0351 0352 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:174 0353 msgid "" 0354 "The easiest way to get started is to copy one theme and modify it. Folder " 0355 "can be found usually under **Linux** at :file:`/usr/share/apps/digikam/" 0356 "themes/`. Writing in this folder requires root access, so we will not create " 0357 "our theme there, instead do the following from a console:" 0358 msgstr "" 0359 "Найпростішим способом розпочати роботу є копіювання теми із наступним " 0360 "внесенням до неї змін. Теку теми у **Linux**, зазвичай, розташовано за " 0361 "адресою :file:`/usr/share/apps/digikam/themes/`. Для запису до цієї теки " 0362 "потрібні права доступу користувача root, тому ми не будемо створювати там " 0363 "тем. Замість цього, віддамо такі команди у консолі:" 0364 0365 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:176 0366 msgid "Create a theme folder in your home directory:" 0367 msgstr "Створіть теку тем у вашому домашньому каталозі:" 0368 0369 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:182 0370 msgid "Go to this directory:" 0371 msgstr "Перейдіть до цього каталогу:" 0372 0373 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:188 0374 msgid "Copy the **snow** theme to this folder, under a new name **snow2**:" 0375 msgstr "Скопіюйте тему **snow** до цієї теки із новою назвою — **snow2**:" 0376 0377 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:194 0378 msgid "Rename the desktop file accordingly:" 0379 msgstr "Перейменуйте відповідним чином файл .desktop:" 0380 0381 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:201 0382 msgid "" 0383 "Edit :file:`snow2.desktop` to remove all the **Name[...]** entries and " 0384 "replace **Name=Snow** with **Name=Snow 2**." 0385 msgstr "" 0386 "Внесіть зміни до :file:`snow2.desktop`: вилучіть усі записи **Name[...]** і " 0387 "замініть **Name=Snow** на **Name=Snow 2**." 0388 0389 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:203 0390 msgid "" 0391 "You are done, you can now open digiKam and start the HTML Gallery tool, the " 0392 "**Snow 2** theme should appear in the theme list." 0393 msgstr "" 0394 "Готово. Тепер ви можете відкрити digiKam і запустити інструмент створення " 0395 "галереї HTML. У списку тем ви побачите тему **Snow 2**." 0396 0397 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:206 0398 msgid "Generating HTML Using XSL Rules" 0399 msgstr "Створення HTML на основі правил XSL" 0400 0401 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:208 0402 msgid "" 0403 "The :file:`template.xsl` file is responsible for generating the HTML files " 0404 "from the :file:`gallery.xml` file. It's a standard ini-style file and looks " 0405 "like this:" 0406 msgstr "" 0407 "Вміст файла :file:`template.xsl` відповідає за створення файлів HTML на " 0408 "основі файла :file:`gallery.xml`. Цей файл є стандартним файлом у стилі ini, " 0409 "вміст якого виглядає десь так:" 0410 0411 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:245 0412 msgid "" 0413 "We won't explain XSLT syntax here, you should be able to find the " 0414 "documentation you need on the Internet. We recommend to learn XSLT with the " 0415 "`XSLT tutorial here <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0416 msgstr "" 0417 "Тут ми не пояснюватимемо синтаксичні конструкції XSLT. Знайти відповідну " 0418 "документацію можна в інтернеті. Рекомендуємо вивчення XSLT за допомогою `цих " 0419 "настанов з XSLT <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0420 0421 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:247 0422 msgid "" 0423 "It's worth noting nevertheless that you can make use of `EXSLT <https://www." 0424 "exslt.org>`_, a set of extensions to XSLT. In particular, the `exslt:" 0425 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ is " 0426 "extremely useful because it allows you to generate multiple documents from " 0427 "the same file." 0428 msgstr "" 0429 "Варто зауважити, що ви можете скористатися `EXSLT <https://www.exslt.org>`_, " 0430 "набором розширень XSLT. Зокрема, `елемент exslt:document <https://www.exslt." 0431 "org/exsl/elements/document>`_ є надзвичайно корисним, оскільки за його " 0432 "допомогою ви можете створювати з одного файла одразу декілька документів." 0433 0434 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:249 0435 msgid "" 0436 "HTML Gallery tool imposes no constraint on the organization of HTML files. " 0437 "You can generate one file per image, or only one per collection. One could " 0438 "imagine a theme which would only contains one HTML file and uses JavaScript " 0439 "to show the different images, there is already one theme using frames, you " 0440 "can even generate CSS files on the fly if you want to." 0441 msgstr "" 0442 "У інструменті галереї HTML не передбачено ніяких обмежень щодо упорядкування " 0443 "файлів HTML. Ви можете створити по одному файлу на зображення або один файл " 0444 "на усю збірку. Можна створити тему, яка даватиме лише один файл HTML і " 0445 "використовуватиме JavaScript для показу різних зображень. Вже існує одна " 0446 "тема, де використано фрейми, отже ви можете навіть інтерактивно створювати " 0447 "файли CSS, якщо хочете." 0448 0449 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:252 0450 msgid "About Translations" 0451 msgstr "Про переклад" 0452 0453 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:254 0454 msgid "" 0455 "You should not **hardcode** any text in the template, instead you should use " 0456 "the **i18n parameters**. For example instead of using this:" 0457 msgstr "" 0458 "Вам не слід **жорстко вписувати у код** будь-який текст у шаблоні. Замість " 0459 "цього вам слід користуватися **параметрами i18n**. Наприклад, замість ось " 0460 "цього:" 0461 0462 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:261 0463 msgid "Do this:" 0464 msgstr "Слід зробити так:" 0465 0466 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:268 0467 msgid "" 0468 "It's quite a lot more verbose, but this way your user will get localized " 0469 "HTML output." 0470 msgstr "" 0471 "Код стає набагато об'ємнішим, але у цей спосіб користувач може перекладати " 0472 "виведені дані HTML." 0473 0474 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:270 0475 msgid "If you want to use **i18n parameters** in attributes, do it like this:" 0476 msgstr "" 0477 "Якщо ви хочете скористатися **параметрами i18n** в атрибутах, зробіть якось " 0478 "так:" 0479 0480 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:277 0481 msgid "For now, the available general **i18n parameters** are:" 0482 msgstr "У поточній версії доступними загальними **параметрами i18n** є такі:" 0483 0484 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:279 0485 msgid "i18nPrevious" 0486 msgstr "i18nPrevious" 0487 0488 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:280 0489 msgid "i18nNext" 0490 msgstr "i18nNext" 0491 0492 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:281 0493 msgid "i18nCollectionList" 0494 msgstr "i18nCollectionList" 0495 0496 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:282 0497 msgid "i18nOriginalImage" 0498 msgstr "i18nOriginalImage" 0499 0500 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:283 0501 msgid "i18nUp" 0502 msgstr "i18nUp" 0503 0504 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:285 0505 msgid "And for the **image properties** they are:" 0506 msgstr "А для **властивостей зображення** маємо таке:" 0507 0508 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:287 0509 msgid "i18nexifimagemake (\"Make\")" 0510 msgstr "i18nexifimagemake (\"Make\")" 0511 0512 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:288 0513 msgid "i18nexifimagemodel (\"Model\")" 0514 msgstr "i18nexifimagemodel (\"Model\")" 0515 0516 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:289 0517 msgid "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")" 0518 msgstr "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")" 0519 0520 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:290 0521 msgid "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")" 0522 msgstr "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")" 0523 0524 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:291 0525 msgid "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")" 0526 msgstr "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")" 0527 0528 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:292 0529 msgid "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")" 0530 msgstr "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")" 0531 0532 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:293 0533 msgid "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")" 0534 msgstr "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")" 0535 0536 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:294 0537 msgid "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")" 0538 msgstr "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")" 0539 0540 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:295 0541 msgid "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")" 0542 msgstr "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")" 0543 0544 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:296 0545 msgid "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")" 0546 msgstr "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")" 0547 0548 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:297 0549 msgid "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")" 0550 msgstr "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")" 0551 0552 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:298 0553 msgid "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")" 0554 msgstr "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")" 0555 0556 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:299 0557 msgid "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")" 0558 msgstr "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")" 0559 0560 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:300 0561 msgid "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")" 0562 msgstr "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")" 0563 0564 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:301 0565 msgid "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")" 0566 msgstr "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")" 0567 0568 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:303 0569 msgid "" 0570 "If you need more i18n parameters, please report this wish to the `Project " 0571 "Team <https://www.digikam.org/support/>`_." 0572 msgstr "" 0573 "Якщо вам потрібні додаткові параметри i18n, будь ласка, повідомте про це " 0574 "побажання `команді проєкту <https://www.digikam.org/support/>`_." 0575 0576 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:306 0577 msgid "Images and CSS Files" 0578 msgstr "Зображення і файли CSS" 0579 0580 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:308 0581 msgid "" 0582 "You are free to use images, CSS files or other files in your theme. Just put " 0583 "them in the theme folder and the tool will copy them in the output folder." 0584 msgstr "" 0585 "У вашій темі можна використовувати будь-які зображення, файли CSS або інші " 0586 "файли. Просто розмістіть їх у теці теми, і інструмент скопіює їх до теки " 0587 "виведених даних." 0588 0589 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:311 0590 msgid "Original Images" 0591 msgstr "Початкові зображення" 0592 0593 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:313 0594 msgid "" 0595 "As explained before, if the user selects the option **Include original " 0596 "images**, the :file:`gallery.xml` file will contain **<original />** tags. " 0597 "If this tag is present, the image page should contain a link to download the " 0598 "original image." 0599 msgstr "" 0600 "Як ми вже пояснювали раніше, якщо користувач позначає пункт **Включити " 0601 "початкові зображення**, файл :file:`gallery.xml` міститиме теґи **<original /" 0602 ">**. Якщо у файлі є цей теґ, на сторінці зображення з'явиться посилання на " 0603 "отримання початкового зображення." 0604 0605 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:315 0606 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:419 0607 msgid "Here is an example:" 0608 msgstr "Ось приклад:" 0609 0610 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:326 0611 msgid "Non-Square Thumbnails" 0612 msgstr "Неквадратні мініатюри" 0613 0614 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:328 0615 msgid "" 0616 "By default, thumbnails are cropped so that they are square-shaped and all " 0617 "have an identical size. This makes it easier to create the HTML/CSS style. " 0618 "However, if your theme is ready to cope with thumbnails of different sizes, " 0619 "add this snippet to your desktop file:" 0620 msgstr "" 0621 "Типово, мініатюри буде обрізано так, щоб їхня форма лишалася квадратною, а " 0622 "усі мініатюри були одного розміру. Це спрощує створення стилю HTML/CSS. " 0623 "Втім, якщо у вашій темі передбачено роботу з мініатюрами різного розміру, " 0624 "додайте такий фрагмент коду до вашого файла .desktop:" 0625 0626 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:335 0627 msgid "" 0628 "The user will then be able to select whether squares should or should not be " 0629 "square. For non-square thumbnails, the specified thumbnail size becomes the " 0630 "size of the larger side of the thumbnail." 0631 msgstr "" 0632 "Після цього користувач зможе вибрати між квадратною і прямокутною формами " 0633 "мініатюр. Для неквадратних мініатюр вказаний розмір мініатюри стає розміром " 0634 "найбільшої можливої сторони прямокутника мініатюри." 0635 0636 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:338 0637 msgid "Theme Parameters" 0638 msgstr "Параметри теми" 0639 0640 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:340 0641 msgid "" 0642 "You might want to provide a way for the user to customize your theme, for " 0643 "example you could provide a few alternative CSS files, or let the user " 0644 "customize the background color. This is easy to do." 0645 msgstr "" 0646 "Можливо, ви захочете, щоб користувач зміг налаштувати вашу тему, наприклад " 0647 "вибрати якийсь альтернативний варіант файлів CSS або колір тла. Уможливити " 0648 "таке налаштовування досить просто." 0649 0650 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:343 0651 msgid "Declaring a Parameter" 0652 msgstr "Оголошення параметра" 0653 0654 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:345 0655 msgid "" 0656 "First, you need to declare your parameter. Edit your desktop file and add " 0657 "something like this:" 0658 msgstr "" 0659 "Спочатку, вам слід оголосити ваш параметр. Внесіть зміни до файла .desktop, " 0660 "додавши такий код:" 0661 0662 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:354 0663 msgid "" 0664 "Now start the tool and select your theme, after pressing next, you should " 0665 "see an option page with a color button initialized to the **#123456** color." 0666 msgstr "" 0667 "Тепер, запустіть інструмент і виберіть вашу тему. Після натискання кнопки " 0668 "«Далі», ви маєте побачити сторінку параметрів із кнопкою кольору, початковим " 0669 "значенням для якої буде колір **#123456**." 0670 0671 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:357 0672 msgid "Using Parameter Value" 0673 msgstr "Користування значенням параметра" 0674 0675 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:359 0676 msgid "" 0677 "In :file:`template.xsl`, you can get the value of your parameter like this:" 0678 msgstr "" 0679 "У :file:`template.xsl` ви можете отримати значення вашого параметра ось так:" 0680 0681 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:365 0682 msgid "" 0683 "To change the background color of the **body** tag, you would write " 0684 "something like this:" 0685 msgstr "" 0686 "Щоб змінити колір тла для теґу **body** вам слід скористатися таким кодом:" 0687 0688 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:374 0689 msgid "Parameter Reference" 0690 msgstr "Довідка з параметрів" 0691 0692 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:376 0693 msgid "" 0694 "Here is a more complete description of the way to declare parameters. A " 0695 "parameter is declared by a section named **X-HTMLGallery Parameter " 0696 "someName**. **someName** should be replaced with the name you want to use " 0697 "in :file:`template.xsl`." 0698 msgstr "" 0699 "У цьому розділі наведено повніший опис способу оголошення параметрів. " 0700 "Параметр слід оголошувати у розділі з назвою **X-HTMLGallery Parameter " 0701 "якасьНазва**. Частину **якасьНазва** слід замінити на назву, якою ви хочете " 0702 "скористатися у :file:`template.xsl`." 0703 0704 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:378 0705 msgid "" 0706 "The **Name** key defines the text which will be shown in the option page. " 0707 "Since this is a desktop file, it can be translated like the other keys." 0708 msgstr "" 0709 "Ключ **Name** визначає текст, який буде показано на сторінці параметрів. " 0710 "Оскільки це файл .desktop, назву може бути перекладено, подібно до інших " 0711 "ключів." 0712 0713 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:380 0714 msgid "" 0715 "The **Type** key defines the type of the parameter. At the time of this " 0716 "writing it can be one of:" 0717 msgstr "" 0718 "Ключ **Type** визначає тип параметра. У поточній версії можна скористатися " 0719 "такими типами:" 0720 0721 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:382 0722 msgid "caption" 0723 msgstr "caption" 0724 0725 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:383 0726 msgid "string" 0727 msgstr "string" 0728 0729 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:384 0730 msgid "color" 0731 msgstr "color" 0732 0733 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:385 0734 msgid "list" 0735 msgstr "list" 0736 0737 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:386 0738 msgid "int" 0739 msgstr "int" 0740 0741 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:388 0742 msgid "The **Default** key defines the default value of the parameter." 0743 msgstr "Ключ **Default** визначає типове значення параметра." 0744 0745 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:391 0746 msgid "List Parameter Keys" 0747 msgstr "Ключі list параметрів" 0748 0749 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:393 0750 msgid "" 0751 "A list parameter lets the user select an item from a list. To declare the " 0752 "available items, you must use two sets of keys: **Value-N** and **Caption-" 0753 "N**, where **N** is the position of the item, starting from **0**." 0754 msgstr "" 0755 "Параметр-список надає змогу користувачеві вибрати пункт зі списку. Щоб " 0756 "оголосити доступні записи ви можете скористатися одним з двох наборів " 0757 "ключів: **Value-N** та **Caption-N**, де **N** є позицією запису, починаючи " 0758 "з **0**." 0759 0760 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:395 0761 msgid "" 0762 "**Value-N** is the internal value of the item. This is the value which will " 0763 "be set to the parameter." 0764 msgstr "" 0765 "**Value-N** є внутрішнім значенням запису. Це значення, яке буде встановлено " 0766 "для параметра." 0767 0768 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:397 0769 msgid "" 0770 "**Caption-N** is the displayed value of the item. This is the text which " 0771 "will be shown in the list." 0772 msgstr "" 0773 "**Caption-N** є показаним значенням запису. Це текст, який буде показано у " 0774 "списку." 0775 0776 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:399 0777 msgid "Here is an example: the **style** parameter from the **Simple** theme:" 0778 msgstr "Ось приклад: параметр **style** з теми **Simple**:" 0779 0780 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:412 0781 msgid "" 0782 "As you can see, the user will be able to choose either **Natural** or " 0783 "**Dark**. Depending on the user choice, **<xsl:value-of select='$style'/>** " 0784 "will expand to either :file:`natural.css` or :file:`dark.css`." 0785 msgstr "" 0786 "Як можна бачити, користувач зможе вибрати або **Natural**, або **Dark**. " 0787 "Залежно від вибору користувача, **<xsl:value-of select='$style'/>** буде " 0788 "розгорнуто або у :file:`natural.css`, або у :file:`dark.css`." 0789 0790 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:415 0791 msgid "Int Parameter Keys" 0792 msgstr "Ключі Int параметрів" 0793 0794 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:417 0795 msgid "" 0796 "An int parameter lets the user select an integer using a spin-box. In " 0797 "addition to the default value, you can define the minimum and maximum " 0798 "values, using the **Min** and **Max** keys." 0799 msgstr "" 0800 "За допомогою цілочисельного параметра користувач може вибрати ціле число з " 0801 "поля-лічильника. Окрім типового значення, ви можете визначити мінімальне та " 0802 "максимальне значення за допомогою ключів **Min** і **Max**." 0803 0804 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:431 0805 msgid "String and Caption Parameter Keys" 0806 msgstr "Ключі параметра String і Caption" 0807 0808 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:433 0809 msgid "" 0810 "A string parameter lets the user enter a single string to set configuration " 0811 "rules for example. A caption parameter lets the user enter a multi-string " 0812 "with spell-checking support to set a **Description** or a **Title**." 0813 msgstr "" 0814 "За допомогою рядкового параметра користувач може ввести одинарний рядок, " 0815 "наприклад, для встановлення правил налаштовування. Параметр підпису " 0816 "(caption) надає змогу користувачеві ввести багаторядковий текст із " 0817 "підтримкою перевірки правопису для встановлення значення **Опис** або " 0818 "**Заголовок**." 0819 0820 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:436 0821 msgid "Final Words" 0822 msgstr "Завершальні зауваження" 0823 0824 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:438 0825 msgid "" 0826 "This is the end of this chapter, now is the time for you to get creative and " 0827 "add new themes." 0828 msgstr "" 0829 "Ось і усе у цьому розділі. Час вам виявити власні творчі можливості і додати " 0830 "нові теми." 0831 0832 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:440 0833 msgid "" 0834 "When you are done, do not hesitate to propose your work for an official " 0835 "integration in digiKam, to see your new theme included in the official list. " 0836 "See the `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_ from the " 0837 "digiKam project web-site for details." 0838 msgstr "" 0839 "Коли роботу над шаблоном буде завершено, ви можете запропонувати результати " 0840 "для включення до офіційного пакунка digiKam, щоб ваша тема з'явилася в " 0841 "офіційному списку тем. Ознайомтеся із `сторінкою для учасників розробки " 0842 "<https://www.digikam.org/contribute/>`_ на сайті проєкту digiKam, щоб " 0843 "дізнатися більше."