Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/post_processing/html_gallery.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:29+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1
0022 msgid "The digiKam HTML Gallery"
0023 msgstr "HTML-галерея у digiKam"
0024 
0025 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, html, gallery"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, html, галерея"
0032 
0033 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:14
0034 msgid "HTML Gallery"
0035 msgstr "HTML-галерея"
0036 
0037 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Зміст"
0040 
0041 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:19
0042 msgid "Overview"
0043 msgstr "Огляд"
0044 
0045 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:21
0046 msgid ""
0047 "The HTML Gallery is a tool for exporting a set of Albums or images to a HTML "
0048 "page."
0049 msgstr ""
0050 "За допомогою інструмента створення галерей HTML ви зможете виконати експорт "
0051 "набору альбомів або зображень як сторінки HTML."
0052 
0053 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:23
0054 msgid ""
0055 "This powerful tool can export your Albums into a HTML compliant web image "
0056 "gallery. You can easily select the Images or the Albums to export in an HTML "
0057 "page and set many designs and parameters for the HTML rendering. UTF-8 "
0058 "encoding is used for the best internationalization."
0059 msgstr ""
0060 "За допомогою цього потужного інструмента ви зможете експортувати ваші "
0061 "зображення або альбоми до файлів сторінок HTML для наступного оприлюднення у "
0062 "мережі у формі вебгалереї. Вибрати альбоми для експорту до HTML дуже просто, "
0063 "вам буде запропоновано визначити широке коло параметрів та компонувань "
0064 "створеного HTML. Для кращої підтримки вашої мови використовуватиметься "
0065 "кодування UTF-8."
0066 
0067 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:26
0068 msgid "Using the Wizard"
0069 msgstr "Користування майстром"
0070 
0071 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:32
0072 msgid "The HTML Gallery Page Selection Mode"
0073 msgstr "Сторінка вибору режиму галереї HTML"
0074 
0075 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:34
0076 msgid ""
0077 "To launch the tool, uses :menuselection:`Tools --> Create Html gallery` :kbd:"
0078 "`Ctrl+Alt+Shift+H` menu entry, or the corresponding icon from the **Tools** "
0079 "tab in Right Sidebar. The tool will displays a view to select the contents "
0080 "to export: from current items selection, or from a list of albums. The "
0081 "**Albums** selection mode allows you to select items from Albums that you "
0082 "want to export to HTML. Just check the respective Albums displayed with "
0083 "hierarchical nesting. On the next three tabs **Tags**, **Searches**, and "
0084 "**Labels** you can refine your selection using tags, labels, or previous "
0085 "search results in digiKam."
0086 msgstr ""
0087 "Для запуску інструмента скористайтеся пунктом меню :menuselection:"
0088 "`Інструменти --> Створити галерею HTM` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+H` або "
0089 "відповідною кнопкою на вкладці **Інструменти** правої бічної панелі. Після "
0090 "запуску інструмента з вікна digiKam буде показано панель для вибору даних "
0091 "для експортування: на основі поточного позначеного набору даних або на "
0092 "основі альбомів. У режимі вибору альбомів ви можете вибрати записи з "
0093 "альбомів, вміст яких ви можете експортувати до HTML. Просто позначте "
0094 "відповідні показані альбоми із ієрархічним вкладенням. За допомогою "
0095 "наступних трьох вкладок, **Мітки**, **Пошуки** та **Позначки**, ви можете "
0096 "звузити перелік позначеного за допомогою позначок, міток та результатів "
0097 "попередніх пошуків у digiKam."
0098 
0099 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:40
0100 msgid "The HTML Gallery Page to Select Items"
0101 msgstr "Сторінка вибору записів галереї HTML"
0102 
0103 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:42
0104 msgid "Next step is to select a **Theme** to generate the gallery."
0105 msgstr "На наступному кроці ви можете вибрати **Тему** для створення галереї."
0106 
0107 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:48
0108 msgid "The HTML Gallery Page to Select Theme"
0109 msgstr "Сторінка вибору теми галереї HTML"
0110 
0111 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:50
0112 msgid ""
0113 "Depending on the chosen theme you may have additional options to fine-tune "
0114 "the appearance of the gallery."
0115 msgstr ""
0116 "Залежно від вибраної теми, ви зможете змінити значення додаткових "
0117 "параметрів, скоригувавши вигляд галереї."
0118 
0119 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:52
0120 msgid ""
0121 "The next screenshot shows the theme parameters configuration (here the "
0122 "**Classic** theme for example)."
0123 msgstr ""
0124 "На наступному знімку вікна показано параметри теми (у нашому прикладі "
0125 "використано тему «Класична»)."
0126 
0127 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:58
0128 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Theme Parameters"
0129 msgstr "Сторінка налаштовування параметрів теми галереї HTML"
0130 
0131 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:60
0132 msgid ""
0133 "For all selected themes you can adjust the settings for the images and "
0134 "thumbnails in the gallery."
0135 msgstr ""
0136 "Для усіх вибраних тем ви можете скоригувати параметри зображень та мініатюр "
0137 "у галереї."
0138 
0139 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:66
0140 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Images and Thumbnail Properties"
0141 msgstr ""
0142 "Сторінка налаштовування властивостей зображень та мініатюр галереї HTML"
0143 
0144 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:68
0145 msgid ""
0146 "In the Full Image section you can either save modified images or Use "
0147 "original image."
0148 msgstr ""
0149 "За допомогою розділу «Повноформатне зображення» ви можете наказати програмі "
0150 "або зберегти змінені зображення, або «Використовувати вихідне зображення»."
0151 
0152 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:70
0153 msgid ""
0154 "For modified images you can select as output format JPEG (smallest file-"
0155 "size, but lossy) and PNG (lossless and free license) and set specific image "
0156 "compression features. If disk space is of concern check the target image "
0157 "compression and lower the compression level from the host application "
0158 "default value."
0159 msgstr ""
0160 "Для змінених зображень ви можете вибрати формат результатів JPEG (менший "
0161 "розмір файлів, але з втратами якості) або PNG (без втрат якості, вільні "
0162 "умови ліцензування) і встановити специфічні параметри стискання зображень. "
0163 "Якщо слід економити місце на диску, позначте пункт зміни зображень і "
0164 "встановіть нижчий за типовий рівень стискання."
0165 
0166 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:72
0167 msgid ""
0168 "Checking the Max. size box you can fix the maximum target image size (in "
0169 "pixels) with the spin-box at the right. Images bigger than this value will "
0170 "be scaled down to it, but smaller images will not be modified."
0171 msgstr ""
0172 "За допомогою пункту «Макс. розмір» ви можете зафіксувати максимальний розмір "
0173 "зображення-результату (у пікселях). Для цього скористайтеся полем, "
0174 "розташованим праворуч від цього пункту. Зображення, розміри яких "
0175 "перевищуватимуть вказане значення, розмір менших зображень змінено не буде."
0176 
0177 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:76
0178 msgid ""
0179 "If JPEG file format is selected for target resizing images, all Exif "
0180 "information will be preserved from the original JPEG files."
0181 msgstr ""
0182 "Якщо ви оберете формат зображень JPEG для зображень зі зміненими розмірами, "
0183 "всі дані Exif буде взято з початкових файлів JPEG."
0184 
0185 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:78
0186 msgid ""
0187 "The Thumbnails section allows to set the Format, Quality and Size for the "
0188 "thumbnails in the gallery."
0189 msgstr ""
0190 "За допомогою розділу «Мініатюр» можна встановити «Формат», «Якість» і "
0191 "«Розмір» для мініатюр у галереї."
0192 
0193 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:84
0194 msgid "The HTML Gallery Page to Configure the Output"
0195 msgstr "Сторінка налаштовування виведення даних галереї HTML"
0196 
0197 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:86
0198 msgid ""
0199 "This page defines the settings of where and how to store the gallery with "
0200 "all its associated images. Select a folder or add a new folder with write "
0201 "access where you want the gallery to be written to. Two sub-folders with the "
0202 "name of your album folder and the theme name will be created containing "
0203 "everything."
0204 msgstr ""
0205 "За допомогою цієї сторінки можна визначити параметри місця і способу "
0206 "зберігання галереї з відповідними зображеннями. Виберіть теку, права на "
0207 "запис до якої ви маєте, і де ви бажаєте зберегти створену додатком галерею. "
0208 "У цій теці буде створено дві підтеки з назвою вашого альбому та теми. У цих "
0209 "підтеках міститимуться усі файли галереї."
0210 
0211 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:88
0212 msgid ""
0213 "A progress dialog giving a feedback indicate to user. Press Cancel button "
0214 "during this stage if you want abort the process."
0215 msgstr ""
0216 "За поступом створення галереї можна буде спостерігати за допомогою "
0217 "діалогового вікна поступу. Якщо ви забажаєте перервати обробку, натисніть "
0218 "кнопку «Скасувати»."
0219 
0220 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:94
0221 msgid "The HTML Gallery Page to Show Progress While Generating the Gallery"
0222 msgstr "Сторінка показу поступу створення галереї HTML"
0223 
0224 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:96
0225 msgid "Finally, the HTML gallery generated is displayed in a browser."
0226 msgstr "Нарешті, у браузері буде показано створену програмою HTML-галерею."
0227 
0228 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:102
0229 msgid "The Browser Displaying the HTML Gallery at end"
0230 msgstr "Браузер із показаною галереєю HTML"
0231 
0232 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:107
0233 msgid "Creating a New Theme"
0234 msgstr "Створення теми"
0235 
0236 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:109
0237 msgid ""
0238 "The HTML Gallery tool can easily be themed to produce very different sites. "
0239 "This chapter explains how to create themes."
0240 msgstr ""
0241 "До засобу створення галереї HTML можна доволі просто додати теми для "
0242 "створення найрізноманітніших сайтів. У цьому розділі наведено настанови зі "
0243 "створення тем."
0244 
0245 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:112
0246 msgid "Getting Started"
0247 msgstr "Початкові зауваження"
0248 
0249 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:114
0250 msgid "A theme is a folder which contains at least two files:"
0251 msgstr "Тема є текою, у якій зберігаються принаймні два файли:"
0252 
0253 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:116
0254 msgid "A **Desktop file** describing the theme."
0255 msgstr "Файл **.desktop** із описом теми."
0256 
0257 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:117
0258 msgid "A :file:`template.xsl` file to generate the HTML files."
0259 msgstr "Файл :file:`template.xsl` для створення файлів HTML."
0260 
0261 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:119
0262 msgid "When the tool is running, it does the following:"
0263 msgstr "Під час роботи інструмент виконує такі дії:"
0264 
0265 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:121
0266 msgid "Create an output folder."
0267 msgstr "Створює теку для виведення даних."
0268 
0269 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:122
0270 msgid "For each image collection:"
0271 msgstr "Для кожного із зображень збірки:"
0272 
0273 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:124
0274 msgid "Create a folder."
0275 msgstr "Створює теку."
0276 
0277 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:125
0278 msgid "Generate thumbnails (square by default)."
0279 msgstr "Створює мініатюри (типово, квадратні)."
0280 
0281 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:126
0282 msgid "Generate full images."
0283 msgstr "Створює повноформатні зображення."
0284 
0285 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:127
0286 msgid "Optionally copy original images."
0287 msgstr "Якщо треба, копіює початкові зображення."
0288 
0289 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:129
0290 msgid "Copy the theme folder to the output folder."
0291 msgstr "Копіює теку теми до теки виведення даних."
0292 
0293 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:130
0294 msgid ""
0295 "Generate an XML file describing the image collections: :file:`gallery.xml`."
0296 msgstr "Створює файл XML із описом збірки зображень: :file:`gallery.xml`."
0297 
0298 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:131
0299 msgid ""
0300 "Generate the HTML files by applying :file:`template.xsl` to :file:`gallery."
0301 "xml`."
0302 msgstr ""
0303 "Створює файли HTML застосуванням :file:`template.xsl` до :file:`gallery.xml`."
0304 
0305 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:134
0306 msgid "The Desktop File"
0307 msgstr "Файл .desktop"
0308 
0309 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:136
0310 msgid ""
0311 "The desktop file describes the theme. The information it contains is used in "
0312 "the theme selection page of the tool."
0313 msgstr ""
0314 "Файл .desktop описує тему. Дані щодо у ньому містяться, буде використано на "
0315 "сторінці вибору теми засобу створення галереї."
0316 
0317 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:138
0318 msgid "It's an **INI** file and it looks like this:"
0319 msgstr "Це файл **INI** з таким вмістом:"
0320 
0321 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:155
0322 msgid ""
0323 "A desktop file format is used to facilitate entry translations. If you look "
0324 "at the desktop file for one of the themes shipped with the tool, you will "
0325 "find something like this:"
0326 msgstr ""
0327 "Формат файлів .desktop використано для полегшення впровадження перекладів "
0328 "записів. Якщо ви поглянете на файл .desktop однієї з тем, що постачаються "
0329 "разом із програмою, ви побачите щось таке:"
0330 
0331 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:167
0332 msgid ""
0333 "The nice thing is that when your theme get integrated into HTML Gallery "
0334 "default themes, translators will internationalize the desktop file for you."
0335 msgstr ""
0336 "Приємною особливістю є те, що коли вашу тему буде інтегровано до типового "
0337 "списку тем галерей HTML, перекладачі візьмуться до перекладу вашого файла ."
0338 "desktop."
0339 
0340 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:169
0341 msgid ""
0342 "The **image preview** file used to illustrate the Theme in the wizard will "
0343 "be placed in the root theme folder."
0344 msgstr ""
0345 "Файл **попереднього перегляду зображення**, який використовують для "
0346 "ілюстрування теми у майстрі, буде розташовано у кореневій теці теми."
0347 
0348 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:172
0349 msgid "Creating new Theme from Another One"
0350 msgstr "Створення теми на основі іншої"
0351 
0352 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:174
0353 msgid ""
0354 "The easiest way to get started is to copy one theme and modify it. Folder "
0355 "can be found usually under **Linux** at :file:`/usr/share/apps/digikam/"
0356 "themes/`. Writing in this folder requires root access, so we will not create "
0357 "our theme there, instead do the following from a console:"
0358 msgstr ""
0359 "Найпростішим способом розпочати роботу є копіювання теми із наступним "
0360 "внесенням до неї змін. Теку теми у **Linux**, зазвичай, розташовано за "
0361 "адресою :file:`/usr/share/apps/digikam/themes/`. Для запису до цієї теки "
0362 "потрібні права доступу користувача root, тому ми не будемо створювати там "
0363 "тем. Замість цього, віддамо такі команди у консолі:"
0364 
0365 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:176
0366 msgid "Create a theme folder in your home directory:"
0367 msgstr "Створіть теку тем у вашому домашньому каталозі:"
0368 
0369 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:182
0370 msgid "Go to this directory:"
0371 msgstr "Перейдіть до цього каталогу:"
0372 
0373 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:188
0374 msgid "Copy the **snow** theme to this folder, under a new name **snow2**:"
0375 msgstr "Скопіюйте тему **snow** до цієї теки із новою назвою — **snow2**:"
0376 
0377 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:194
0378 msgid "Rename the desktop file accordingly:"
0379 msgstr "Перейменуйте відповідним чином файл .desktop:"
0380 
0381 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:201
0382 msgid ""
0383 "Edit :file:`snow2.desktop` to remove all the **Name[...]** entries and "
0384 "replace **Name=Snow** with **Name=Snow 2**."
0385 msgstr ""
0386 "Внесіть зміни до :file:`snow2.desktop`: вилучіть усі записи **Name[...]** і "
0387 "замініть **Name=Snow** на **Name=Snow 2**."
0388 
0389 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:203
0390 msgid ""
0391 "You are done, you can now open digiKam and start the HTML Gallery tool, the "
0392 "**Snow 2** theme should appear in the theme list."
0393 msgstr ""
0394 "Готово. Тепер ви можете відкрити digiKam і запустити інструмент створення "
0395 "галереї HTML. У списку тем ви побачите тему **Snow 2**."
0396 
0397 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:206
0398 msgid "Generating HTML Using XSL Rules"
0399 msgstr "Створення HTML на основі правил XSL"
0400 
0401 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:208
0402 msgid ""
0403 "The :file:`template.xsl` file is responsible for generating the HTML files "
0404 "from the :file:`gallery.xml` file. It's a standard ini-style file and looks "
0405 "like this:"
0406 msgstr ""
0407 "Вміст файла :file:`template.xsl` відповідає за створення файлів HTML на "
0408 "основі файла :file:`gallery.xml`. Цей файл є стандартним файлом у стилі ini, "
0409 "вміст якого виглядає десь так:"
0410 
0411 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:245
0412 msgid ""
0413 "We won't explain XSLT syntax here, you should be able to find the "
0414 "documentation you need on the Internet. We recommend to learn XSLT with the "
0415 "`XSLT tutorial here <https://www.w3schools.com/xsl>`_."
0416 msgstr ""
0417 "Тут ми не пояснюватимемо синтаксичні конструкції XSLT. Знайти відповідну "
0418 "документацію можна в інтернеті. Рекомендуємо вивчення XSLT за допомогою `цих "
0419 "настанов з XSLT <https://www.w3schools.com/xsl>`_."
0420 
0421 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:247
0422 msgid ""
0423 "It's worth noting nevertheless that you can make use of `EXSLT <https://www."
0424 "exslt.org>`_, a set of extensions to XSLT. In particular, the `exslt:"
0425 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_  is "
0426 "extremely useful because it allows you to generate multiple documents from "
0427 "the same file."
0428 msgstr ""
0429 "Варто зауважити, що ви можете скористатися `EXSLT <https://www.exslt.org>`_, "
0430 "набором розширень XSLT. Зокрема, `елемент exslt:document <https://www.exslt."
0431 "org/exsl/elements/document>`_  є надзвичайно корисним, оскільки за його "
0432 "допомогою ви можете створювати з одного файла одразу декілька документів."
0433 
0434 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:249
0435 msgid ""
0436 "HTML Gallery tool imposes no constraint on the organization of HTML files. "
0437 "You can generate one file per image, or only one per collection. One could "
0438 "imagine a theme which would only contains one HTML file and uses JavaScript "
0439 "to show the different images, there is already one theme using frames, you "
0440 "can even generate CSS files on the fly if you want to."
0441 msgstr ""
0442 "У інструменті галереї HTML не передбачено ніяких обмежень щодо упорядкування "
0443 "файлів HTML. Ви можете створити по одному файлу на зображення або один файл "
0444 "на усю збірку. Можна створити тему, яка даватиме лише один файл HTML і "
0445 "використовуватиме JavaScript для показу різних зображень. Вже існує одна "
0446 "тема, де використано фрейми, отже ви можете навіть інтерактивно створювати "
0447 "файли CSS, якщо хочете."
0448 
0449 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:252
0450 msgid "About Translations"
0451 msgstr "Про переклад"
0452 
0453 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:254
0454 msgid ""
0455 "You should not **hardcode** any text in the template, instead you should use "
0456 "the **i18n parameters**. For example instead of using this:"
0457 msgstr ""
0458 "Вам не слід **жорстко вписувати у код** будь-який текст у шаблоні. Замість "
0459 "цього вам слід користуватися **параметрами i18n**. Наприклад, замість ось "
0460 "цього:"
0461 
0462 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:261
0463 msgid "Do this:"
0464 msgstr "Слід зробити так:"
0465 
0466 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:268
0467 msgid ""
0468 "It's quite a lot more verbose, but this way your user will get localized "
0469 "HTML output."
0470 msgstr ""
0471 "Код стає набагато об'ємнішим, але у цей спосіб користувач може перекладати "
0472 "виведені дані HTML."
0473 
0474 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:270
0475 msgid "If you want to use **i18n parameters** in attributes, do it like this:"
0476 msgstr ""
0477 "Якщо ви хочете скористатися **параметрами i18n** в атрибутах, зробіть якось "
0478 "так:"
0479 
0480 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:277
0481 msgid "For now, the available general **i18n parameters** are:"
0482 msgstr "У поточній версії доступними загальними **параметрами i18n** є такі:"
0483 
0484 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:279
0485 msgid "i18nPrevious"
0486 msgstr "i18nPrevious"
0487 
0488 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:280
0489 msgid "i18nNext"
0490 msgstr "i18nNext"
0491 
0492 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:281
0493 msgid "i18nCollectionList"
0494 msgstr "i18nCollectionList"
0495 
0496 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:282
0497 msgid "i18nOriginalImage"
0498 msgstr "i18nOriginalImage"
0499 
0500 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:283
0501 msgid "i18nUp"
0502 msgstr "i18nUp"
0503 
0504 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:285
0505 msgid "And for the **image properties** they are:"
0506 msgstr "А для **властивостей зображення** маємо таке:"
0507 
0508 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:287
0509 msgid "i18nexifimagemake (\"Make\")"
0510 msgstr "i18nexifimagemake (\"Make\")"
0511 
0512 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:288
0513 msgid "i18nexifimagemodel (\"Model\")"
0514 msgstr "i18nexifimagemodel (\"Model\")"
0515 
0516 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:289
0517 msgid "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")"
0518 msgstr "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")"
0519 
0520 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:290
0521 msgid "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")"
0522 msgstr "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")"
0523 
0524 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:291
0525 msgid "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")"
0526 msgstr "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")"
0527 
0528 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:292
0529 msgid "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")"
0530 msgstr "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")"
0531 
0532 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:293
0533 msgid "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")"
0534 msgstr "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")"
0535 
0536 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:294
0537 msgid "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")"
0538 msgstr "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")"
0539 
0540 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:295
0541 msgid "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")"
0542 msgstr "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")"
0543 
0544 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:296
0545 msgid "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")"
0546 msgstr "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")"
0547 
0548 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:297
0549 msgid "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")"
0550 msgstr "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")"
0551 
0552 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:298
0553 msgid "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")"
0554 msgstr "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")"
0555 
0556 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:299
0557 msgid "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")"
0558 msgstr "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")"
0559 
0560 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:300
0561 msgid "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")"
0562 msgstr "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")"
0563 
0564 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:301
0565 msgid "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")"
0566 msgstr "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")"
0567 
0568 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:303
0569 msgid ""
0570 "If you need more i18n parameters, please report this wish to the `Project "
0571 "Team <https://www.digikam.org/support/>`_."
0572 msgstr ""
0573 "Якщо вам потрібні додаткові параметри i18n, будь ласка, повідомте про це "
0574 "побажання `команді проєкту <https://www.digikam.org/support/>`_."
0575 
0576 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:306
0577 msgid "Images and CSS Files"
0578 msgstr "Зображення і файли CSS"
0579 
0580 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:308
0581 msgid ""
0582 "You are free to use images, CSS files or other files in your theme. Just put "
0583 "them in the theme folder and the tool will copy them in the output folder."
0584 msgstr ""
0585 "У вашій темі можна використовувати будь-які зображення, файли CSS або інші "
0586 "файли. Просто розмістіть їх у теці теми, і інструмент скопіює їх до теки "
0587 "виведених даних."
0588 
0589 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:311
0590 msgid "Original Images"
0591 msgstr "Початкові зображення"
0592 
0593 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:313
0594 msgid ""
0595 "As explained before, if the user selects the option **Include original "
0596 "images**, the :file:`gallery.xml` file will contain **<original />** tags. "
0597 "If this tag is present, the image page should contain a link to download the "
0598 "original image."
0599 msgstr ""
0600 "Як ми вже пояснювали раніше, якщо користувач позначає пункт **Включити "
0601 "початкові зображення**, файл :file:`gallery.xml` міститиме теґи **<original /"
0602 ">**. Якщо у файлі є цей теґ, на сторінці зображення з'явиться посилання на "
0603 "отримання початкового зображення."
0604 
0605 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:315
0606 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:419
0607 msgid "Here is an example:"
0608 msgstr "Ось приклад:"
0609 
0610 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:326
0611 msgid "Non-Square Thumbnails"
0612 msgstr "Неквадратні мініатюри"
0613 
0614 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:328
0615 msgid ""
0616 "By default, thumbnails are cropped so that they are square-shaped and all "
0617 "have an identical size. This makes it easier to create the HTML/CSS style. "
0618 "However, if your theme is ready to cope with thumbnails of different sizes, "
0619 "add this snippet to your desktop file:"
0620 msgstr ""
0621 "Типово, мініатюри буде обрізано так, щоб їхня форма лишалася квадратною, а "
0622 "усі мініатюри були одного розміру. Це спрощує створення стилю HTML/CSS. "
0623 "Втім, якщо у вашій темі передбачено роботу з мініатюрами різного розміру, "
0624 "додайте такий фрагмент коду до вашого файла .desktop:"
0625 
0626 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:335
0627 msgid ""
0628 "The user will then be able to select whether squares should or should not be "
0629 "square. For non-square thumbnails, the specified thumbnail size becomes the "
0630 "size of the larger side of the thumbnail."
0631 msgstr ""
0632 "Після цього користувач зможе вибрати між квадратною і прямокутною формами "
0633 "мініатюр. Для неквадратних мініатюр вказаний розмір мініатюри стає розміром "
0634 "найбільшої можливої сторони прямокутника мініатюри."
0635 
0636 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:338
0637 msgid "Theme Parameters"
0638 msgstr "Параметри теми"
0639 
0640 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:340
0641 msgid ""
0642 "You might want to provide a way for the user to customize your theme, for "
0643 "example you could provide a few alternative CSS files, or let the user "
0644 "customize the background color. This is easy to do."
0645 msgstr ""
0646 "Можливо, ви захочете, щоб користувач зміг налаштувати вашу тему, наприклад "
0647 "вибрати якийсь альтернативний варіант файлів CSS або колір тла. Уможливити "
0648 "таке налаштовування досить просто."
0649 
0650 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:343
0651 msgid "Declaring a Parameter"
0652 msgstr "Оголошення параметра"
0653 
0654 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:345
0655 msgid ""
0656 "First, you need to declare your parameter. Edit your desktop file and add "
0657 "something like this:"
0658 msgstr ""
0659 "Спочатку, вам слід оголосити ваш параметр. Внесіть зміни до файла .desktop, "
0660 "додавши такий код:"
0661 
0662 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:354
0663 msgid ""
0664 "Now start the tool and select your theme, after pressing next, you should "
0665 "see an option page with a color button initialized to the **#123456** color."
0666 msgstr ""
0667 "Тепер, запустіть інструмент і виберіть вашу тему. Після натискання кнопки "
0668 "«Далі», ви маєте побачити сторінку параметрів із кнопкою кольору, початковим "
0669 "значенням для якої буде колір **#123456**."
0670 
0671 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:357
0672 msgid "Using Parameter Value"
0673 msgstr "Користування значенням параметра"
0674 
0675 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:359
0676 msgid ""
0677 "In :file:`template.xsl`, you can get the value of your parameter like this:"
0678 msgstr ""
0679 "У :file:`template.xsl` ви можете отримати значення вашого параметра ось так:"
0680 
0681 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:365
0682 msgid ""
0683 "To change the background color of the **body** tag, you would write "
0684 "something like this:"
0685 msgstr ""
0686 "Щоб змінити колір тла для теґу **body** вам слід скористатися таким кодом:"
0687 
0688 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:374
0689 msgid "Parameter Reference"
0690 msgstr "Довідка з параметрів"
0691 
0692 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:376
0693 msgid ""
0694 "Here is a more complete description of the way to declare parameters. A "
0695 "parameter is declared by a section named **X-HTMLGallery Parameter "
0696 "someName**. **someName** should be replaced with the name you want to use "
0697 "in :file:`template.xsl`."
0698 msgstr ""
0699 "У цьому розділі наведено повніший опис способу оголошення параметрів. "
0700 "Параметр слід оголошувати у розділі з назвою **X-HTMLGallery Parameter "
0701 "якасьНазва**. Частину **якасьНазва** слід замінити на назву, якою ви хочете "
0702 "скористатися у :file:`template.xsl`."
0703 
0704 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:378
0705 msgid ""
0706 "The **Name** key defines the text which will be shown in the option page. "
0707 "Since this is a desktop file, it can be translated like the other keys."
0708 msgstr ""
0709 "Ключ **Name** визначає текст, який буде показано на сторінці параметрів. "
0710 "Оскільки це файл .desktop, назву може бути перекладено, подібно до інших "
0711 "ключів."
0712 
0713 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:380
0714 msgid ""
0715 "The **Type** key defines the type of the parameter. At the time of this "
0716 "writing it can be one of:"
0717 msgstr ""
0718 "Ключ **Type** визначає тип параметра. У поточній версії можна скористатися "
0719 "такими типами:"
0720 
0721 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:382
0722 msgid "caption"
0723 msgstr "caption"
0724 
0725 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:383
0726 msgid "string"
0727 msgstr "string"
0728 
0729 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:384
0730 msgid "color"
0731 msgstr "color"
0732 
0733 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:385
0734 msgid "list"
0735 msgstr "list"
0736 
0737 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:386
0738 msgid "int"
0739 msgstr "int"
0740 
0741 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:388
0742 msgid "The **Default** key defines the default value of the parameter."
0743 msgstr "Ключ **Default** визначає типове значення параметра."
0744 
0745 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:391
0746 msgid "List Parameter Keys"
0747 msgstr "Ключі list параметрів"
0748 
0749 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:393
0750 msgid ""
0751 "A list parameter lets the user select an item from a list. To declare the "
0752 "available items, you must use two sets of keys: **Value-N** and **Caption-"
0753 "N**, where **N** is the position of the item, starting from **0**."
0754 msgstr ""
0755 "Параметр-список надає змогу користувачеві вибрати пункт зі списку. Щоб "
0756 "оголосити доступні записи ви можете скористатися одним з двох наборів "
0757 "ключів: **Value-N** та **Caption-N**, де **N** є позицією запису, починаючи "
0758 "з **0**."
0759 
0760 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:395
0761 msgid ""
0762 "**Value-N** is the internal value of the item. This is the value which will "
0763 "be set to the parameter."
0764 msgstr ""
0765 "**Value-N** є внутрішнім значенням запису. Це значення, яке буде встановлено "
0766 "для параметра."
0767 
0768 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:397
0769 msgid ""
0770 "**Caption-N** is the displayed value of the item. This is the text which "
0771 "will be shown in the list."
0772 msgstr ""
0773 "**Caption-N** є показаним значенням запису. Це текст, який буде показано у "
0774 "списку."
0775 
0776 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:399
0777 msgid "Here is an example: the **style** parameter from the **Simple** theme:"
0778 msgstr "Ось приклад: параметр **style** з теми **Simple**:"
0779 
0780 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:412
0781 msgid ""
0782 "As you can see, the user will be able to choose either **Natural** or "
0783 "**Dark**. Depending on the user choice, **<xsl:value-of select='$style'/>** "
0784 "will expand to either :file:`natural.css` or :file:`dark.css`."
0785 msgstr ""
0786 "Як можна бачити, користувач зможе вибрати або **Natural**, або **Dark**. "
0787 "Залежно від вибору користувача, **<xsl:value-of select='$style'/>** буде "
0788 "розгорнуто або у :file:`natural.css`, або у :file:`dark.css`."
0789 
0790 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:415
0791 msgid "Int Parameter Keys"
0792 msgstr "Ключі Int параметрів"
0793 
0794 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:417
0795 msgid ""
0796 "An int parameter lets the user select an integer using a spin-box. In "
0797 "addition to the default value, you can define the minimum and maximum "
0798 "values, using the **Min** and **Max** keys."
0799 msgstr ""
0800 "За допомогою цілочисельного параметра користувач може вибрати ціле число з "
0801 "поля-лічильника. Окрім типового значення, ви можете визначити мінімальне та "
0802 "максимальне значення за допомогою ключів **Min** і **Max**."
0803 
0804 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:431
0805 msgid "String and Caption Parameter Keys"
0806 msgstr "Ключі параметра String і Caption"
0807 
0808 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:433
0809 msgid ""
0810 "A string parameter lets the user enter a single string to set configuration "
0811 "rules for example. A caption parameter lets the user enter a multi-string "
0812 "with spell-checking support to set a **Description** or a **Title**."
0813 msgstr ""
0814 "За допомогою рядкового параметра користувач може ввести одинарний рядок, "
0815 "наприклад, для встановлення правил налаштовування. Параметр підпису "
0816 "(caption) надає змогу користувачеві ввести багаторядковий текст із "
0817 "підтримкою перевірки правопису для встановлення значення **Опис** або "
0818 "**Заголовок**."
0819 
0820 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:436
0821 msgid "Final Words"
0822 msgstr "Завершальні зауваження"
0823 
0824 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:438
0825 msgid ""
0826 "This is the end of this chapter, now is the time for you to get creative and "
0827 "add new themes."
0828 msgstr ""
0829 "Ось і усе у цьому розділі. Час вам виявити власні творчі можливості і додати "
0830 "нові теми."
0831 
0832 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:440
0833 msgid ""
0834 "When you are done, do not hesitate to propose your work for an official "
0835 "integration in digiKam, to see your new theme included in the official list. "
0836 "See the `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_ from the "
0837 "digiKam project web-site for details."
0838 msgstr ""
0839 "Коли роботу над шаблоном буде завершено, ви можете запропонувати результати "
0840 "для включення до офіційного пакунка digiKam, щоб ваша тема з'явилася в "
0841 "офіційному списку тем. Ознайомтеся із `сторінкою для учасників розробки "
0842 "<https://www.digikam.org/contribute/>`_ на сайті проєкту digiKam, щоб "
0843 "дізнатися більше."