Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/main_window/mapsearch_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 08:33+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:1 0022 msgid "digiKam Main Window Map Search View" 0023 msgstr "Панель пошуку на карті основного вікна digiKam" 0024 0025 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, map, search, geolocation" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, карта, мапа, пошук, " 0032 "геопозиціювання" 0033 0034 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:14 0035 msgid "Map Search View" 0036 msgstr "Панель пошуку на карті" 0037 0038 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:16 0039 msgid "The whole digiKam geolocation suite consists of four parts:" 0040 msgstr "" 0041 "Увесь набір інструментів для геопозиціювання у digiKam складається з " 0042 "чотирьох частин:" 0043 0044 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:18 0045 msgid "" 0046 "The **Map** mode of the Image Area which displays images with GPS data on a " 0047 "map depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the " 0048 "album you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned " 0049 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on." 0050 msgstr "" 0051 "Режим карти області зображень, у якому програма показує зображення із даними " 0052 "GPS на карті, залежно від позначених на лівій бічній панелі зображень " 0053 "Наприклад, буде показано зображення з альбому, якщо ви позначите його на " 0054 "панелі перегляду альбомів. Може бути показано зображення із певною міткою " 0055 "(позначеною на панелі перегляду міток), із певною позначкою тощо." 0056 0057 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:20 0058 msgid "" 0059 "This view which is the search tool for finding images by their GPS data." 0060 msgstr "" 0061 "Панель карти на лівій бічній панелі, яка є засобом пошуку зображень за " 0062 "їхніми даними GPS." 0063 0064 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:22 0065 msgid "" 0066 "The :ref:`Geolocation Editor <geolocation_editor>` which is accessible via :" 0067 "menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`Ctrl+Shift+G` and allows " 0068 "to set and to edit GPS data." 0069 msgstr "" 0070 ":ref:`Редактор геопозиціювання <geolocation_editor>`, доступ до якого можна " 0071 "здійснювати за допомогою пункту меню :menuselection:`Запис --> Змінити " 0072 "геопозиціювання` :kbd:`Ctrl+Shift+G`. Цей пункт уможливлює встановлення та " 0073 "редагування даних глобального позиціювання." 0074 0075 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:24 0076 msgid "" 0077 "The :ref:`Map tab <maps_view>` on the Right Sidebar which shows the location " 0078 "of the image on a map and is purely informative." 0079 msgstr "" 0080 "Вкладка :ref:`Карта <maps_view>` на правій бічній панелі, де буде показано " 0081 "позначку зображення на карті. Вкладка є суто інформативною." 0082 0083 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:30 0084 msgid "The digiKam Map Search Tool from Left Sidebar" 0085 msgstr "Засіб пошуку на карті на лівій бічній панелі digiKam" 0086 0087 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:32 0088 msgid "" 0089 "The earth view is a topographical map of our beautiful home planet. To allow " 0090 "for better orientation the map offers a scale bar in the lower left corner " 0091 "as well as a windrose on the top right. To navigate and to control the view " 0092 "you can use the tools on the Navigation info box at the right: Press the " 0093 "arrow buttons to rotate the globe. The Up and Down arrow buttons will tilt " 0094 "the earth axis back and forth. The Left and Right arrow buttons will make " 0095 "the earth spin around its physical axis." 0096 msgstr "" 0097 "На панелі перегляду глобуса ви можете побачити топографічну карту нашої " 0098 "чудової рідної планети. Для того, щоб ви могли краще зорієнтуватися на карті " 0099 "розміщено масштабну лінійку у лівому нижньому куті і картушку компаса вгорі " 0100 "ліворуч. Щоб пересувати поле зору і керувати ним, ви можете скористатися " 0101 "інструментами накладної панелі «Навігація», розташованої праворуч: просто " 0102 "натискайте кнопки зі стрілками, щоб обертати глобус. Кнопки зі стрілками " 0103 "«Вгору» і «Вниз» нахилятимуть земну вісь назад і вперед. Кнопки зі стрілками " 0104 "«Ліворуч» і «Праворуч» змусять глобус обертатися навколо його осі." 0105 0106 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:34 0107 msgid "" 0108 "You can accomplish the same behavior by pressing the left mouse button " 0109 "somewhere on the globe and by moving the mouse while keeping the left mouse " 0110 "button pressed. Using this drag and drop style navigation will allow you to " 0111 "adjust the viewing angle much easier and more precisely. The cursor keys on " 0112 "your keyboard offer another alternative way to quickly change directions." 0113 msgstr "" 0114 "Дії з обертання також можна здійснити затисканням лівої кнопки миші, коли " 0115 "вказівник миші знаходиться десь на поверхні глобуса і пересуванням миші " 0116 "таким чином, щоб поле зору рухалося у вибраному напрямку. Використання цього " 0117 "способу навігації надасть вам змогу налаштувати кут поля зору у набагато " 0118 "простішій і точнішій манері. Клавіші зі стрілками на вашій клавіатурі також " 0119 "можна використовувати для швидкої зміни напрямків." 0120 0121 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:36 0122 msgid "" 0123 "Zoom in and out by moving the vertical slider up and down. If your mouse has " 0124 "got a mouse wheel you can use that one instead - or you just hold the left " 0125 "mouse button and the right mouse button down both at once while moving the " 0126 "mouse up and down. Changing the zoom level step by step can be done via the " 0127 "Zoom In and Zoom Out buttons which are placed above and below the zoom " 0128 "slider (or using the + and - keys on your keyboard)." 0129 msgstr "" 0130 "Збільшення і зменшення поля зору можна здійснити за допомогою вертикального " 0131 "повзунка, пересуваючи його вгору або вниз. Якщо на вашій миші встановлено " 0132 "коліщатко, воно замінить вам цей повзунок. Якщо ж такого коліщатка немає, ви " 0133 "можете просто затиснути одночасно ліву і праву кнопки миші і рухати " 0134 "вказівник миші вгору-вниз для зміни масштабу. Покрокову зміну масштабу можна " 0135 "здійснити за допомогою кнопок «Збільшити» і «Зменшити», які розташовано над " 0136 "і під повзунком зміни масштабу (або просто скористатися клавішами «+» і «-» " 0137 "на вашій клавіатурі)." 0138 0139 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:38 0140 msgid "" 0141 "Depending on the map's resolution zooming in will provide you with more " 0142 "detail. Smaller cities will appear and using the topographic map you might " 0143 "notice that coastlines are provided as vector graphics." 0144 msgstr "" 0145 "Залежно від роздільної здатності карти, збільшення надасть вам можливість " 0146 "побачити більше деталей. З’являтимуться менші міста, а на топографічній " 0147 "карті ви зможете зауважити, що узбережжя намальовано з використанням " 0148 "векторної графіки." 0149 0150 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:40 0151 msgid "" 0152 "In case you should get lost you can always reset the viewing angle and zoom " 0153 "level back to the point where we started off: Just press the Home button (or " 0154 "the Home button on your keyboard). To set the home location to the current " 0155 "position (center of the map) select the Bookmarks → Set Home Location menu " 0156 "item." 0157 msgstr "" 0158 "Якщо ви раптом заблукали на карті, ви завжди можете повернутися до " 0159 "початкового кута зору і рівня масштабу: просто натисніть кнопку " 0160 "«Домівка» (абo просто клавішу «Home» на вашій клавіатурі). Щоб встановити " 0161 "розташування домівки за поточною позицією (центром карти), виберіть пункт " 0162 "«Встановити розташування домівки» у меню «Закладки»." 0163 0164 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:42 0165 msgid "" 0166 "The meaning of “GPS” and functions and buttons that apply to all three " 0167 "geolocation parts are described in the :ref:`Geolocation Editor " 0168 "<geolocation_editor>` chapter of this handbook. This applies to the context " 0169 "menu on the map and the first line of buttons under the map except the last " 0170 "three. The designations I use here for the buttons is the content of the " 0171 "respective tooltip." 0172 msgstr "" 0173 "Призначення GPS та кнопок, які стосуються усіх трьох засобів " 0174 "геопозиціювання, описано у :ref:`розділі щодо редактора геопозиціювання " 0175 "<geolocation_editor>` цього підручника. Там також можна знайти опис " 0176 "контекстного меню карти та панелі кнопок під картою, окрім останніх трьох " 0177 "кнопок. Назви кнопок у цьому підручнику наведено на основі підказок для цих " 0178 "кнопок." 0179 0180 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:44 0181 msgid "" 0182 "Usually you will begin searching for images by defining a region on the map. " 0183 "From the **Search by area** buttons click the left one, the **Select images " 0184 "by drawing a rectangle** button, then click with the left mouse button over " 0185 "one corner on the map, draw open a rectangle and click with the left mouse " 0186 "button over another corner. All images falling within the coordinates of " 0187 "that rectangle will be shown in the Image Area (provided your images have " 0188 "been geo-coded of course)." 0189 msgstr "" 0190 "Зазвичай, пошук зображення починається з визначення області на карті. У " 0191 "наборі кнопок **Шукати за областю:** натисніть ліву кнопку, кнопку **Вибрати " 0192 "зображення малюванням прямокутника**, потім клацніть лівою кнопкою миші на " 0193 "позиції одного з кутів прямокутника на карті, намалюйте прямокутник і " 0194 "клацніть лівою кнопкою миші на позиції протилежного кута прямокутника. У " 0195 "відповідь в області зображень буде показано усі зображення, координати яких " 0196 "потрапляють до накресленого вами прямокутника (звичайно ж, якщо координати " 0197 "для зображень встановлено належним чином)." 0198 0199 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:46 0200 msgid "" 0201 "The next button to the right is the **Create a region selection from a " 0202 "thumbnail** button which creates a small region around the position of a " 0203 "marker or thumbnail if you click on it. If there are other images hidden " 0204 "behind it because they have the same position or one very close to the image " 0205 "you click on they will be shown in the Image Area." 0206 msgstr "" 0207 "Наступна кнопка праворуч — це кнопка «Створити область на основі мініатюри». " 0208 "Вона створює невеличку область навколо позначки або мініатюри, якщо ви " 0209 "клацнете на ній. Якщо існують інші зображення, приховані під позначкою через " 0210 "те, що мають ту саму або дуже близьку позицію, їх буде показано у області " 0211 "зображень." 0212 0213 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:48 0214 msgid "" 0215 "The last button in this row is the **Remove the current region selection** " 0216 "button. Well, do I still have to explain that after all? O.k., I should " 0217 "mention that it, of course, only removes the selection, not your precious " 0218 "pics." 0219 msgstr "" 0220 "Останньою кнопкою у цьому наборі є кнопка «Вилучити поточне позначення " 0221 "області». Її призначення очевидне. Звичайно ж, вона вилучає лише позначення " 0222 "на карті, а не ваші безцінні фотографії." 0223 0224 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:50 0225 msgid "" 0226 "Now let's have a look on the three buttons at the right end of the row right " 0227 "under the map. They control which images you see in the Image Area out of " 0228 "your defined region. Let's begin with the one at the very end of the row, " 0229 "the Select-images button. If you activate it, it will toggle the selection " 0230 "of a photograph (or a group of photographs if they are hidden behind each " 0231 "other) once you click on it on the map. This can be helpful to fine tune " 0232 "your selection before carrying out operations from the Right Sidebar or the " 0233 "menus." 0234 msgstr "" 0235 "Тепер, розгляньмо три кнопки у правій частині набору, розташованого одразу " 0236 "під картою. За допомогою цих кнопок можна керувати тим, які зображення буде " 0237 "показано у області зображень поза визначеною вами областю. Почнімо з кнопки " 0238 "у кінці набору, кнопки «Позначити зображення». Якщо ви натиснете цю кнопку, " 0239 "буде увімкнено режим вибору фотографії (або групи фотографій, якщо " 0240 "фотографії приховано дона під одною) у відповідь на клацання на карті. Це " 0241 "може бути корисним для коригування вашого вибору перед виконанням дій за " 0242 "допомогою правої бічної панелі та меню." 0243 0244 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:52 0245 msgid "" 0246 "The **Filter images** button (the one with the funnel on it) will, other " 0247 "than the **Select images** button who leaves all images from your defined " 0248 "region visible in the Image Area, switch off all other images and show only " 0249 "the one you clicked on. This is particular useful if the map is just showing " 0250 "markers or if the thumbnails are too small to clearly identify images." 0251 msgstr "" 0252 "Кнопка фільтрування зображень (на якій зображено лійку), на відміну від " 0253 "кнопки вибору зображень, яка залишає у області зображень усі зображення з " 0254 "визначеної області, вимикає усі інші зображення і показує лише те " 0255 "зображення, на якому ви клацнули. Корисно, якщо на карті показано позначки " 0256 "або якщо мініатюри є надто малими для точної ідентифікації зображень." 0257 0258 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:54 0259 msgid "" 0260 "The **Remove the current filter** button is self explaining but I want to " 0261 "mention here that these three last buttons won't affect your defined search " 0262 "region which means that once you click the button with the white cross in a " 0263 "red circle all images in that region should be displayed again in the Image " 0264 "Area." 0265 msgstr "" 0266 "Призначення кнопки вилучення поточного фільтрування є очевидним, але варто " 0267 "зауважити, що ці три кнопки не стосуватимуться визначеної області пошуку, що " 0268 "означає, що якщо ви натиснете кнопку з білим хрестиком у червоному кругу, " 0269 "усі зображення у відповідній області буде знову показано у області зображень." 0270 0271 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:56 0272 msgid "" 0273 "The **Show Non Geolocated Items** button displays all images without GPS " 0274 "data in the Image Area. If this applies to many images from your collections " 0275 "it might be a good idea to use the **Filters** tab of the Right Sidebar and/" 0276 "or the sorting and grouping functions in the **View** menu additionally." 0277 msgstr "" 0278 "За допомогою кнопки ,Показати записи без даних геопозиціювання. можна " 0279 "наказати програмі показати в області зображень усі зображення без даних GPS. " 0280 "Якщо таких даних немає для багатьох зображень у ваших збірках, варто " 0281 "скористатися вкладкою «Фільтри» правої бічної панелі і/або функціями " 0282 "упорядковування та групування у меню **Перегляд**." 0283 0284 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:58 0285 msgid "" 0286 "In the box below you can enter a name for your geo filter. It will be added " 0287 "to the list view below for future reference once you click the save button " 0288 "to the right of it, it acts as a live geo folder. The search field at the " 0289 "bottom searches in the Searches list above." 0290 msgstr "" 0291 "У розташованому нижче полі ви можете ввести назву вашого геофільтра. Його " 0292 "буде додано до списку перегляду нижче для наступного використання, щойно ви " 0293 "натиснете кнопку, розташовану праворуч від поля введення. Фільтр працює як " 0294 "інтерактивна геотека. За допомогою поля пошуку, розташованого у нижній " 0295 "частині панелі ви можете виконувати пошук потрібного вам запису у списку " 0296 "збережених результатів пошуків, розташованому вище."