Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/main_window/mapsearch_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 08:33+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:1
0022 msgid "digiKam Main Window Map Search View"
0023 msgstr "Панель пошуку на карті основного вікна digiKam"
0024 
0025 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, map, search, geolocation"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, карта, мапа, пошук, "
0032 "геопозиціювання"
0033 
0034 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:14
0035 msgid "Map Search View"
0036 msgstr "Панель пошуку на карті"
0037 
0038 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:16
0039 msgid "The whole digiKam geolocation suite consists of four parts:"
0040 msgstr ""
0041 "Увесь набір інструментів для геопозиціювання у digiKam складається з "
0042 "чотирьох частин:"
0043 
0044 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:18
0045 msgid ""
0046 "The **Map** mode of the Image Area which displays images with GPS data on a "
0047 "map depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the "
0048 "album you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned "
0049 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on."
0050 msgstr ""
0051 "Режим карти області зображень, у якому програма показує зображення із даними "
0052 "GPS на карті, залежно від позначених на лівій бічній панелі зображень "
0053 "Наприклад, буде показано зображення з альбому, якщо ви позначите його на "
0054 "панелі перегляду альбомів. Може бути показано зображення із певною міткою "
0055 "(позначеною на панелі перегляду міток), із певною позначкою тощо."
0056 
0057 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:20
0058 msgid ""
0059 "This view which is the search tool for finding images by their GPS data."
0060 msgstr ""
0061 "Панель карти на лівій бічній панелі, яка є засобом пошуку зображень за "
0062 "їхніми даними GPS."
0063 
0064 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:22
0065 msgid ""
0066 "The :ref:`Geolocation Editor <geolocation_editor>` which is accessible via :"
0067 "menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`Ctrl+Shift+G` and allows "
0068 "to set and to edit GPS data."
0069 msgstr ""
0070 ":ref:`Редактор геопозиціювання <geolocation_editor>`, доступ до якого можна "
0071 "здійснювати за допомогою пункту меню :menuselection:`Запис --> Змінити "
0072 "геопозиціювання` :kbd:`Ctrl+Shift+G`. Цей пункт уможливлює встановлення та "
0073 "редагування даних глобального позиціювання."
0074 
0075 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:24
0076 msgid ""
0077 "The :ref:`Map tab <maps_view>` on the Right Sidebar which shows the location "
0078 "of the image on a map and is purely informative."
0079 msgstr ""
0080 "Вкладка :ref:`Карта <maps_view>` на правій бічній панелі, де буде показано "
0081 "позначку зображення на карті. Вкладка є суто інформативною."
0082 
0083 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:30
0084 msgid "The digiKam Map Search Tool from Left Sidebar"
0085 msgstr "Засіб пошуку на карті на лівій бічній панелі digiKam"
0086 
0087 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:32
0088 msgid ""
0089 "The earth view is a topographical map of our beautiful home planet. To allow "
0090 "for better orientation the map offers a scale bar in the lower left corner "
0091 "as well as a windrose on the top right. To navigate and to control the view "
0092 "you can use the tools on the Navigation info box at the right: Press the "
0093 "arrow buttons to rotate the globe. The Up and Down arrow buttons will tilt "
0094 "the earth axis back and forth. The Left and Right arrow buttons will make "
0095 "the earth spin around its physical axis."
0096 msgstr ""
0097 "На панелі перегляду глобуса ви можете побачити топографічну карту нашої "
0098 "чудової рідної планети. Для того, щоб ви могли краще зорієнтуватися на карті "
0099 "розміщено масштабну лінійку у лівому нижньому куті і картушку компаса вгорі "
0100 "ліворуч. Щоб пересувати поле зору і керувати ним, ви можете скористатися "
0101 "інструментами накладної панелі «Навігація», розташованої праворуч: просто "
0102 "натискайте кнопки зі стрілками, щоб обертати глобус. Кнопки зі стрілками "
0103 "«Вгору» і «Вниз» нахилятимуть земну вісь назад і вперед. Кнопки зі стрілками "
0104 "«Ліворуч» і «Праворуч» змусять глобус обертатися навколо його осі."
0105 
0106 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:34
0107 msgid ""
0108 "You can accomplish the same behavior by pressing the left mouse button "
0109 "somewhere on the globe and by moving the mouse while keeping the left mouse "
0110 "button pressed. Using this drag and drop style navigation will allow you to "
0111 "adjust the viewing angle much easier and more precisely. The cursor keys on "
0112 "your keyboard offer another alternative way to quickly change directions."
0113 msgstr ""
0114 "Дії з обертання також можна здійснити затисканням лівої кнопки миші, коли "
0115 "вказівник миші знаходиться десь на поверхні глобуса і пересуванням миші "
0116 "таким чином, щоб поле зору рухалося у вибраному напрямку. Використання цього "
0117 "способу навігації надасть вам змогу налаштувати кут поля зору у набагато "
0118 "простішій і точнішій манері. Клавіші зі стрілками на вашій клавіатурі також "
0119 "можна використовувати для швидкої зміни напрямків."
0120 
0121 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:36
0122 msgid ""
0123 "Zoom in and out by moving the vertical slider up and down. If your mouse has "
0124 "got a mouse wheel you can use that one instead - or you just hold the left "
0125 "mouse button and the right mouse button down both at once while moving the "
0126 "mouse up and down. Changing the zoom level step by step can be done via the "
0127 "Zoom In and Zoom Out buttons which are placed above and below the zoom "
0128 "slider (or using the + and - keys on your keyboard)."
0129 msgstr ""
0130 "Збільшення і зменшення поля зору можна здійснити за допомогою вертикального "
0131 "повзунка, пересуваючи його вгору або вниз. Якщо на вашій миші встановлено "
0132 "коліщатко, воно замінить вам цей повзунок. Якщо ж такого коліщатка немає, ви "
0133 "можете просто затиснути одночасно ліву і праву кнопки миші і рухати "
0134 "вказівник миші вгору-вниз для зміни масштабу. Покрокову зміну масштабу можна "
0135 "здійснити за допомогою кнопок «Збільшити» і «Зменшити», які розташовано над "
0136 "і під повзунком зміни масштабу (або просто скористатися клавішами «+» і «-» "
0137 "на вашій клавіатурі)."
0138 
0139 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:38
0140 msgid ""
0141 "Depending on the map's resolution zooming in will provide you with more "
0142 "detail. Smaller cities will appear and using the topographic map you might "
0143 "notice that coastlines are provided as vector graphics."
0144 msgstr ""
0145 "Залежно від роздільної здатності карти, збільшення надасть вам можливість "
0146 "побачити більше деталей. З’являтимуться менші міста, а на топографічній "
0147 "карті ви зможете зауважити, що узбережжя намальовано з використанням "
0148 "векторної графіки."
0149 
0150 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:40
0151 msgid ""
0152 "In case you should get lost you can always reset the viewing angle and zoom "
0153 "level back to the point where we started off: Just press the Home button (or "
0154 "the Home button on your keyboard). To set the home location to the current "
0155 "position (center of the map) select the Bookmarks → Set Home Location menu "
0156 "item."
0157 msgstr ""
0158 "Якщо ви раптом заблукали на карті, ви завжди можете повернутися до "
0159 "початкового кута зору і рівня масштабу: просто натисніть кнопку "
0160 "«Домівка» (абo просто клавішу «Home» на вашій клавіатурі). Щоб встановити "
0161 "розташування домівки за поточною позицією (центром карти), виберіть пункт "
0162 "«Встановити розташування домівки» у меню «Закладки»."
0163 
0164 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:42
0165 msgid ""
0166 "The meaning of “GPS” and functions and buttons that apply to all three "
0167 "geolocation parts are described in the :ref:`Geolocation Editor "
0168 "<geolocation_editor>` chapter of this handbook. This applies to the context "
0169 "menu on the map and the first line of buttons under the map except the last "
0170 "three. The designations I use here for the buttons is the content of the "
0171 "respective tooltip."
0172 msgstr ""
0173 "Призначення GPS та кнопок, які стосуються усіх трьох засобів "
0174 "геопозиціювання, описано у :ref:`розділі щодо редактора геопозиціювання "
0175 "<geolocation_editor>` цього підручника. Там також можна знайти опис "
0176 "контекстного меню карти та панелі кнопок під картою, окрім останніх трьох "
0177 "кнопок. Назви кнопок у цьому підручнику наведено на основі підказок для цих "
0178 "кнопок."
0179 
0180 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:44
0181 msgid ""
0182 "Usually you will begin searching for images by defining a region on the map. "
0183 "From the **Search by area** buttons click the left one, the **Select images "
0184 "by drawing a rectangle** button, then click with the left mouse button over "
0185 "one corner on the map, draw open a rectangle and click with the left mouse "
0186 "button over another corner. All images falling within the coordinates of "
0187 "that rectangle will be shown in the Image Area (provided your images have "
0188 "been geo-coded of course)."
0189 msgstr ""
0190 "Зазвичай, пошук зображення починається з визначення області на карті. У "
0191 "наборі кнопок **Шукати за областю:** натисніть ліву кнопку, кнопку **Вибрати "
0192 "зображення малюванням прямокутника**, потім клацніть лівою кнопкою миші на "
0193 "позиції одного з кутів прямокутника на карті, намалюйте прямокутник і "
0194 "клацніть лівою кнопкою миші на позиції протилежного кута прямокутника. У "
0195 "відповідь в області зображень буде показано усі зображення, координати яких "
0196 "потрапляють до накресленого вами прямокутника (звичайно ж, якщо координати "
0197 "для зображень встановлено належним чином)."
0198 
0199 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:46
0200 msgid ""
0201 "The next button to the right is the **Create a region selection from a "
0202 "thumbnail** button which creates a small region around the position of a "
0203 "marker or thumbnail if you click on it. If there are other images hidden "
0204 "behind it because they have the same position or one very close to the image "
0205 "you click on they will be shown in the Image Area."
0206 msgstr ""
0207 "Наступна кнопка праворуч — це кнопка «Створити область на основі мініатюри». "
0208 "Вона створює невеличку область навколо позначки або мініатюри, якщо ви "
0209 "клацнете на ній. Якщо існують інші зображення, приховані під позначкою через "
0210 "те, що мають ту саму або дуже близьку позицію, їх буде показано у області "
0211 "зображень."
0212 
0213 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:48
0214 msgid ""
0215 "The last button in this row is the **Remove the current region selection** "
0216 "button. Well, do I still have to explain that after all? O.k., I should "
0217 "mention that it, of course, only removes the selection, not your precious "
0218 "pics."
0219 msgstr ""
0220 "Останньою кнопкою у цьому наборі є кнопка «Вилучити поточне позначення "
0221 "області». Її призначення очевидне. Звичайно ж, вона вилучає лише позначення "
0222 "на карті, а не ваші безцінні фотографії."
0223 
0224 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:50
0225 msgid ""
0226 "Now let's have a look on the three buttons at the right end of the row right "
0227 "under the map. They control which images you see in the Image Area out of "
0228 "your defined region. Let's begin with the one at the very end of the row, "
0229 "the Select-images button. If you activate it, it will toggle the selection "
0230 "of a photograph (or a group of photographs if they are hidden behind each "
0231 "other) once you click on it on the map. This can be helpful to fine tune "
0232 "your selection before carrying out operations from the Right Sidebar or the "
0233 "menus."
0234 msgstr ""
0235 "Тепер, розгляньмо три кнопки у правій частині набору, розташованого одразу "
0236 "під картою. За допомогою цих кнопок можна керувати тим, які зображення буде "
0237 "показано у області зображень поза визначеною вами областю. Почнімо з кнопки "
0238 "у кінці набору, кнопки «Позначити зображення». Якщо ви натиснете цю кнопку, "
0239 "буде увімкнено режим вибору фотографії (або групи фотографій, якщо "
0240 "фотографії приховано дона під одною) у відповідь на клацання на карті. Це "
0241 "може бути корисним для коригування вашого вибору перед виконанням дій за "
0242 "допомогою правої бічної панелі та меню."
0243 
0244 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:52
0245 msgid ""
0246 "The **Filter images** button (the one with the funnel on it) will, other "
0247 "than the **Select images** button who leaves all images from your defined "
0248 "region visible in the Image Area, switch off all other images and show only "
0249 "the one you clicked on. This is particular useful if the map is just showing "
0250 "markers or if the thumbnails are too small to clearly identify images."
0251 msgstr ""
0252 "Кнопка фільтрування зображень (на якій зображено лійку), на відміну від "
0253 "кнопки вибору зображень, яка залишає у області зображень усі зображення з "
0254 "визначеної області, вимикає усі інші зображення і показує лише те "
0255 "зображення, на якому ви клацнули. Корисно, якщо на карті показано позначки "
0256 "або якщо мініатюри є надто малими для точної ідентифікації зображень."
0257 
0258 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:54
0259 msgid ""
0260 "The **Remove the current filter** button is self explaining but I want to "
0261 "mention here that these three last buttons won't affect your defined search "
0262 "region which means that once you click the button with the white cross in a "
0263 "red circle all images in that region should be displayed again in the Image "
0264 "Area."
0265 msgstr ""
0266 "Призначення кнопки вилучення поточного фільтрування є очевидним, але варто "
0267 "зауважити, що ці три кнопки не стосуватимуться визначеної області пошуку, що "
0268 "означає, що якщо ви натиснете кнопку з білим хрестиком у червоному кругу, "
0269 "усі зображення у відповідній області буде знову показано у області зображень."
0270 
0271 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:56
0272 msgid ""
0273 "The **Show Non Geolocated Items** button displays all images without GPS "
0274 "data in the Image Area. If this applies to many images from your collections "
0275 "it might be a good idea to use the **Filters** tab of the Right Sidebar and/"
0276 "or the sorting and grouping functions in the **View** menu additionally."
0277 msgstr ""
0278 "За допомогою кнопки ,Показати записи без даних геопозиціювання. можна "
0279 "наказати програмі показати в області зображень усі зображення без даних GPS. "
0280 "Якщо таких даних немає для багатьох зображень у ваших збірках, варто "
0281 "скористатися вкладкою «Фільтри» правої бічної панелі і/або функціями "
0282 "упорядковування та групування у меню **Перегляд**."
0283 
0284 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:58
0285 msgid ""
0286 "In the box below you can enter a name for your geo filter. It will be added "
0287 "to the list view below for future reference once you click the save button "
0288 "to the right of it, it acts as a live geo folder. The search field at the "
0289 "bottom searches in the Searches list above."
0290 msgstr ""
0291 "У розташованому нижче полі ви можете ввести назву вашого геофільтра. Його "
0292 "буде додано до списку перегляду нижче для наступного використання, щойно ви "
0293 "натиснете кнопку, розташовану праворуч від поля введення. Фільтр працює як "
0294 "інтерактивна геотека. За допомогою поля пошуку, розташованого у нижній "
0295 "частині панелі ви можете виконувати пошук потрібного вам запису у списку "
0296 "збережених результатів пошуків, розташованому вище."