Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/main_window/interface_layout.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-21 08:53+0300\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../main_window/interface_layout.rst:1
0022 msgid "digiKam Main Window Interface Layout"
0023 msgstr "Компонування інтерфейсу основного вікна digiKam"
0024 
0025 #: ../../main_window/interface_layout.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, main, window, tool-bar, icon-view, status-bar"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, головне, основне, вікно, панель "
0032 "інструментів, пенал, перегляд, піктограми, смужка стану"
0033 
0034 #: ../../main_window/interface_layout.rst:14
0035 msgid "Interface Layout"
0036 msgstr "Компонування інтерфейсу"
0037 
0038 #: ../../main_window/interface_layout.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Зміст"
0041 
0042 #: ../../main_window/interface_layout.rst:19
0043 msgid "Areas and Bars"
0044 msgstr "Області і панелі"
0045 
0046 #: ../../main_window/interface_layout.rst:21
0047 msgid ""
0048 "digiKam's main window has two areas in the center showing your photographs. "
0049 "One is the **Icon Area**, showing thumbnails of the content of the selected "
0050 "album or of a search result, and the other one the **Preview**, showing the "
0051 "selected image. Together let's call them the :ref:`Image Area <image_view>`. "
0052 "In the top left corner of the preview we have a few buttons for moving back "
0053 "and forth through the content of the album, for rotating the image, for "
0054 "showing or adding face tags and to switch to full screen mode. By clicking "
0055 "on the preview you can make it disappear and by clicking on the picture area "
0056 "of a thumbnail open it again."
0057 msgstr ""
0058 "У головному вікні digiKam передбачено дві області у центрі, за допомогою "
0059 "яких програма показуватиме вам фотографії. У одній з них, області піктограм, "
0060 "буде показано мініатюри вмісту позначеного альбому або результатів пошуку, а "
0061 "у іншій, області **попереднього перегляду**, буде показано позначене "
0062 "зображення. Будемо називати ці дві області :ref:`областю зображень "
0063 "<image_view>`. У верхній лівій частині області попереднього перегляду ви "
0064 "побачите декілька кнопок для пересування вмістом альбому, обертання "
0065 "зображення та показу або додавання міток облич, а також перемикання "
0066 "перегляду у повноекранний режим. Подвійним клацанням або натисканням на "
0067 "області попереднього перегляду ви можете прибрати цю область. Щоб її знову "
0068 "було показано, натисніть мініатюру у області мініатюр."
0069 
0070 #: ../../main_window/interface_layout.rst:27
0071 msgid "The digiKam Main Window Icon-View"
0072 msgstr "Панель перегляду піктограм основного вікна digiKam"
0073 
0074 #: ../../main_window/interface_layout.rst:29
0075 msgid ""
0076 "The Image Area in the center is surrounded by the menu bar and the :ref:"
0077 "`Main Toolbar <main_toolbar>` at the top, the :ref:`Status Bar <status_bar>` "
0078 "at the bottom and the Left and :ref:`Right Sidebar <right_sidebar>`. The "
0079 "Left Sidebar lets you switch between nine “Views”: Albums (shown here), "
0080 "Tags, Labels, Dates, Timeline, Search, Similarity, Map and People (Tags). "
0081 "The Right Sidebar can be used to show all information about your images and "
0082 "partly also to edit them. You can use all these views to organize and find "
0083 "your photographs. If you click on one of the buttons on the sidebars there "
0084 "will fold out another area, offering possibilities to select, to make "
0085 "inputs, e.g. for searches, to edit data and to show information."
0086 msgstr ""
0087 "Навколо центральної області зображень розташовано смужку меню та :ref:"
0088 "`головну панель інструментів <main_toolbar>` згори, :ref:`смужку стану "
0089 "<status_bar>` внизу та ліву і :ref:`праву <right_sidebar>` бічні панелі. За "
0090 "допомогою лівої бічної панелі ви можете перемикатися між 9 режимами "
0091 "перегляду: Альбоми (показано у прикладі), Мітки, Позначки, Дати, Розклад, "
0092 "Пошук, Подібність, Карта та Люди (мітки). За допомогою правої бічної панелі "
0093 "можна переглядати усі дані щодо зображень і частково їх редагувати.  Усі ці "
0094 "області перегляду можна використовувати для упорядковування та пошуку ваших "
0095 "фотографій. Якщо ви натиснете одну з кнопок на бічних панелях, буде відкрито "
0096 "ще одну область, за допомогою якої ви зможете позначити зображення, ввести "
0097 "дані, наприклад для пошуку, змінити дані або переглянути інформацію."
0098 
0099 #: ../../main_window/interface_layout.rst:31
0100 msgid ""
0101 "Don't worry if your main window looks quite different at the moment. You "
0102 "will soon learn how to switch the different areas on and off and at some "
0103 "point you might get a look very similar to the above screenshot."
0104 msgstr ""
0105 "Не переймайтеся, якщо головне вікно у вашій версії програми виглядає зовсім "
0106 "інакше. Невдовзі ви навчитеся вмикати і вимикати показ різних областей і у "
0107 "певний момент ви зможете створити вікно, подібне до наведеного на знімку."
0108 
0109 #: ../../main_window/interface_layout.rst:33
0110 msgid ""
0111 "Drag & Drop of images works about everywhere: d&d an image into another "
0112 "branch of the album tree, across the horizontal album separation line, or to "
0113 "another application window. The only restriction is that you cannot d&d into "
0114 "tag, date or searches."
0115 msgstr ""
0116 "Перетягування зображень зі скиданням працює майже всюди: ви можете "
0117 "перетягнути і скинути зображення у іншу гілку дерева альбомів, за "
0118 "горизонтальну риску відокремлення альбомів або до вікна іншої програми. "
0119 "Єдиним обмеженням є неможливість перетягування зі скиданням до мітки, дати "
0120 "або результатів пошуку."
0121 
0122 #: ../../main_window/interface_layout.rst:38
0123 msgid "The Status Bar"
0124 msgstr "Смужка стану"
0125 
0126 #: ../../main_window/interface_layout.rst:44
0127 msgid "The digiKam Main Window Status-Bar"
0128 msgstr "Смужка стану основного вікна digiKam"
0129 
0130 #: ../../main_window/interface_layout.rst:46
0131 msgid "The status bar at the bottom shows:"
0132 msgstr "У смужці стану внизу вікна буде показано:"
0133 
0134 #: ../../main_window/interface_layout.rst:48
0135 msgid "The file name when selecting a single file."
0136 msgstr "Назву файла, якщо вибрано окремий файл."
0137 
0138 #: ../../main_window/interface_layout.rst:50
0139 msgid "Selection information when several items are selected."
0140 msgstr "Відомості щодо вибраних елементів, якщо вибрано декілька елементів."
0141 
0142 #: ../../main_window/interface_layout.rst:52
0143 msgid "Quick filters:"
0144 msgstr "Швидкі фільтри:"
0145 
0146 #: ../../main_window/interface_layout.rst:54
0147 msgid "Information how many filters are active."
0148 msgstr "Дані щодо кількості активних фільтрів."
0149 
0150 #: ../../main_window/interface_layout.rst:56
0151 msgid "A trash bin button to reset all active filters."
0152 msgstr "Кнопка смітника для скидання усіх активних фільтрів."
0153 
0154 #: ../../main_window/interface_layout.rst:58
0155 msgid "A funnel button to open the filter settings panel."
0156 msgstr ""
0157 "Кнопка із зображенням лійки для відкриття панелі параметрів фільтрування."
0158 
0159 #: ../../main_window/interface_layout.rst:60
0160 msgid ""
0161 "A progress bar for batch processes, e.g. assigning tags or rebuild "
0162 "fingerprints."
0163 msgstr ""
0164 "Панель поступу для пакетних процесів, наприклад, встановлення міток або "
0165 "повторного визначення відбитків."
0166 
0167 #: ../../main_window/interface_layout.rst:62
0168 msgid ""
0169 "A thumbnail and preview size slider with buttons for \"Fit to Window\" and "
0170 "\"Zoom to 100%\"."
0171 msgstr ""
0172 "Повзунок розміру мініатюр та зображень попереднього перегляду з кнопками "
0173 "«Вмістити у вікно» та «Масштаб у 100%»."
0174 
0175 #: ../../main_window/interface_layout.rst:64
0176 msgid "A size selection pop up list in % for the preview."
0177 msgstr ""
0178 "Спадний список вибору розміру у відсотках для зображень попереднього "
0179 "перегляду."
0180 
0181 #: ../../main_window/interface_layout.rst:69
0182 msgid "Main Toolbar"
0183 msgstr "Головний пенал"
0184 
0185 #: ../../main_window/interface_layout.rst:71
0186 msgid "The window top shows the Menu Bar and the Main Toolbar below."
0187 msgstr ""
0188 "У верхній частині вікна буде показано смужку меню, нижче — головну панель "
0189 "інструментів."
0190 
0191 #: ../../main_window/interface_layout.rst:77
0192 msgid "The digiKam Main Window Tool Bar"
0193 msgstr "Панель інструментів основного вікна digiKam"
0194 
0195 #: ../../main_window/interface_layout.rst:79
0196 msgid "Open Image Editor with the selected image"
0197 msgstr "Відкрити редактор зображень для позначеного зображення"
0198 
0199 #: ../../main_window/interface_layout.rst:81
0200 msgid "Open :ref:`Light Table <light_table>` :kbd:`L`"
0201 msgstr "Відкрити :ref:`стіл з підсвічуванням <light_table>` :kbd:`L`"
0202 
0203 #: ../../main_window/interface_layout.rst:83
0204 msgid "Open :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` :kbd:`B`"
0205 msgstr ""
0206 "Відкрити :ref:`керування чергою пакетної обробки <batch_queue>` :kbd:`B`"
0207 
0208 #: ../../main_window/interface_layout.rst:85
0209 msgid ""
0210 "Import (drop down menu showing all connected cameras and mass storage "
0211 "devices)"
0212 msgstr ""
0213 "Імпорт (спадне меню у якому показано усі з’єднані з комп’ютером фотоапарати "
0214 "та пристрої зберігання даних)"
0215 
0216 #: ../../main_window/interface_layout.rst:87
0217 msgid "Switch to thumbnail view"
0218 msgstr "Перемкнутися у режим перегляду мініатюр"
0219 
0220 #: ../../main_window/interface_layout.rst:89
0221 msgid "Toggle preview of selected image"
0222 msgstr "Увімкнути або вимкнути попередній перегляд позначеного зображення"
0223 
0224 #: ../../main_window/interface_layout.rst:91
0225 msgid "Switch to map view to display images with geolocation data"
0226 msgstr ""
0227 "Перемкнутися на перегляд карти для показу даних щодо геопозиціювання знімків"
0228 
0229 #: ../../main_window/interface_layout.rst:93
0230 msgid "Switch to configurable table view"
0231 msgstr "Перемкнутися у режим придатного до налаштування перегляду таблиці"
0232 
0233 #: ../../main_window/interface_layout.rst:95
0234 msgid "Slideshow drop down menu"
0235 msgstr "Спадне меню показу слайдів"
0236 
0237 #: ../../main_window/interface_layout.rst:97
0238 msgid "Toggle Full Screen :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0239 msgstr "Увімкнути або вимкнути повноекранний режим :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0240 
0241 #: ../../main_window/interface_layout.rst:99
0242 msgid "Link to digikam.org, also an indicator for ongoing processes"
0243 msgstr "Посилання на digikam.org, також індикатор дій, що виконуються"
0244 
0245 #: ../../main_window/interface_layout.rst:101
0246 msgid ""
0247 "You can customize the Toolbar by choosing :menuselection:`Settings --> "
0248 "Configure Toolbars...` or click with the right mouse button on it and choose "
0249 "**Configure Toolbars...** from the context menu."
0250 msgstr ""
0251 "Панель інструментів можна налаштувати за допомогою пункту меню :"
0252 "menuselection:`Параметри --> Налаштувати пенали...` або клацання правою "
0253 "кнопкою миші на панелі із наступним вибором пункту **Налаштувати пенали...** "
0254 "у контекстному меню."