Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/image_editor/enhancement_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-05-01 09:44+0300\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1 0022 msgid "digiKam Image Editor Enhancement Tools" 0023 msgstr "Інструмент удосконалення редактора зображень digiKam" 0024 0025 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, image, editor, healing, clone, lens, distortion, sharpen, blur, " 0029 "red, eyes, local, contrast, noise, reduction, hot, pixels, restoration, " 0030 "vignetting" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0033 "відкритий код, вільний, навчання, простий, зображення, редактор, лікування, " 0034 "клон, клонування, об'єктив, викривлення, різкість, розмивання, червоні, очі, " 0035 "локальна, контрастність, шум, зменшення, усування, гарячі, пікселі, " 0036 "відновлення, віньєтування" 0037 0038 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:14 0039 msgid "Enhancement Tools" 0040 msgstr "Інструменти удосконалення" 0041 0042 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:16 0043 msgid "Contents" 0044 msgstr "Зміст" 0045 0046 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:21 0047 msgid "Lens Distortion Correction" 0048 msgstr "Виправлення викривлення, спричиненого об’єктивом" 0049 0050 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:23 0051 msgid "" 0052 "The Lens Distortion is a tool to correct spherical lens aberrations on the " 0053 "photos." 0054 msgstr "" 0055 "Інструмент «Виправлення викривлень об’єктивом» призначено для виправлення " 0056 "наслідків сферичної аберації на фотографіях." 0057 0058 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:25 0059 msgid "" 0060 "Barrel distortion is associated with wide angle (or minimal zoom) lenses. It " 0061 "causes the images to appear slightly spherical (curved outward) like a " 0062 "barrel. You can notice this when you have straight features close to the " 0063 "image's peripheral sides. Pincushion distortion is the opposite defect and " 0064 "is associated with Telephoto lenses (maximum zoom) or underwater images. The " 0065 "images appear pinched (bent inward) toward the center. The Pincushion is " 0066 "often less noticeable than barrel but are equally visible near the edges. " 0067 "These distortions can easily be eliminated without visible loss in quality " 0068 "with this tool." 0069 msgstr "" 0070 "Викривлення здуття пов’язано з використанням ширококутових об’єктивів або " 0071 "об’єктивів з мінімальним збільшенням. Внаслідок такого викривлення " 0072 "зображення починає дещо нагадувати зображення, наклеєне на сферу (викривлене " 0073 "назовні), тобто стає подібним до бічної поверхні діжки. Ви можете помітити " 0074 "таке викривлення, якщо поглянете на прямолінійні об’єкти, розташовані на " 0075 "периметрі зображення. Викривлення втягування є протилежним дефектом, його " 0076 "пов’язано з телеоб’єктивами (за максимального збільшення) або підводними " 0077 "зйомками. Зображення виглядає як втиснуте (викривлене всередину) у напрямку " 0078 "центра. Втягування часто менш помітне, але також видиме на об’єктах, " 0079 "розташованих поряд з краєм. Такі викривлення може бути просто вилучено без " 0080 "видимої втрати якості за допомогою відповідного інструменту програми." 0081 0082 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:29 0083 msgid "" 0084 "This tool treats the geometrical distortions. Chromatic aberrations will not " 0085 "be corrected by this tool. See the **Lens Auto Correction** tool instead." 0086 msgstr "" 0087 "За допомогою цього інструменту виконуються геометричні викривлення. Цей " 0088 "інструмент не може виправляти наслідки хроматичної аберації. Для її " 0089 "виправлення слід скористатися інструментом **Автовиправлення об'єктива**." 0090 0091 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:31 0092 msgid "" 0093 "The following figures explain the main types of geometrical distortions:" 0094 msgstr "" 0095 "На наступних зображеннях наведено основні типи геометричних викривлень:" 0096 0097 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:33 0098 msgid "(1): Pincushion distortion." 0099 msgstr "(1): викривлення втягування." 0100 0101 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:35 0102 msgid "(2): No distortion." 0103 msgstr "(2): без викривлення." 0104 0105 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:37 0106 msgid "(3): Barrel distortion." 0107 msgstr "(3): викривлення здуття." 0108 0109 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:43 0110 msgid "The Geometrical Distortion Types" 0111 msgstr "Типи геометричного викривлення" 0112 0113 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:47 0114 msgid "" 0115 "A bit of explanation first. The geometrical corrections use 4th-order " 0116 "polynomial coefficients:" 0117 msgstr "" 0118 "Спочатку трохи пояснень. Для геометричного виправлення використовуються " 0119 "коефіцієнти полінома четвертого степеня:" 0120 0121 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:49 0122 msgid "" 0123 "The 1st-order coefficient changes the size of the image. The tool calls this " 0124 "**Zoom**." 0125 msgstr "" 0126 "Коефіцієнт при змінній першого порядку визначає розмір зображення. У " 0127 "інструменті його названо **Масштаб**." 0128 0129 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:51 0130 msgid "" 0131 "The 2nd-order coefficient treats the main geometrical distortion of lenses " 0132 "and can correct the convex or concave shape of the image." 0133 msgstr "" 0134 "Коефіцієнт при змінній у другому степені визначає основне геометричне " 0135 "викривлення лінз і може виправити опуклу чи увігнуту форму зображення." 0136 0137 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:53 0138 msgid "" 0139 "The 3rd-order coefficient has a similar rounding effect but levels off " 0140 "towards the edges. This correction is not employed in the tool." 0141 msgstr "" 0142 "Коефіцієнт при змінній у третьому степені визначає подібний до попереднього " 0143 "коефіцієнта ефект округлення, але з ухилом до країв. Подібне виправлення не " 0144 "задіяне у роботі інструменту." 0145 0146 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:55 0147 msgid "" 0148 "The 4th-order coefficient corrects the far edges inversely to the 2nd-order " 0149 "rounding. Combining it with the 2nd-order correction the geometrical " 0150 "distortions can be almost completely eliminated." 0151 msgstr "" 0152 "Коефіцієнт при змінній у 4 степені виправляє дальні краї після заокруглення, " 0153 "яке виникає внаслідок використання степеня 2. У комбінації з виправленням " 0154 "другого степеня цей коефіцієнт може майже повністю усунути геометричні " 0155 "викривлення." 0156 0157 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:61 0158 msgid "The Image Editor Lens Distortion Tool" 0159 msgstr "Інструмент редактора зображень для виправлення викривлення об'єктивом" 0160 0161 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:63 0162 msgid "Four sliders let you set the distortion correction filter:" 0163 msgstr "" 0164 "Керувати фільтром виправлення викривлення можна за допомогою чотирьох " 0165 "параметрів:" 0166 0167 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:65 0168 msgid "" 0169 "**Main**: this value controls the amount of 2nd-order distortion. Negative " 0170 "values correct barrel distortions, while positive values correct pincushion " 0171 "distortion." 0172 msgstr "" 0173 "**Основне**: це значення керує величиною плоского викривлення. Від’ємні " 0174 "значення виправляють викривлення здуття, а додатні значення виправляють " 0175 "викривлення втягування." 0176 0177 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:67 0178 msgid "" 0179 "**Edge**: this value controls the amount of 4th-order distortion. The Edge " 0180 "control has more effect at the edges of the image than at the center. For " 0181 "most lenses, the **Edge** parameter has the opposite sign of the **Main** " 0182 "parameter." 0183 msgstr "" 0184 "**Край**: значення цього параметра керує величиною викривлення 4-го степеня. " 0185 "Це значення більшою мірою змінює вигляд зображення на краях, а не у центрі. " 0186 "Для більшості об’єктивів знак значення параметра **Край** має бути " 0187 "протилежним до знаку значення параметра **Основне**." 0188 0189 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:69 0190 msgid "" 0191 "**Zoom**: this value rescales the overall image size (1st-order correction). " 0192 "Negative values zoom out of the image, while positive values zoom in." 0193 msgstr "" 0194 "**Масштаб**: значення цього параметра змінює загальний масштаб зображення " 0195 "(виправлення 1-го степеня). Від’ємні значення призводять до зменшення " 0196 "зображення, додатні — до збільшення." 0197 0198 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:71 0199 msgid "" 0200 "**Brighten**: this control adjusts the brightness in image corners. Negative " 0201 "values decrease the brightness image corners, while positive values increase " 0202 "it." 0203 msgstr "" 0204 "**Підсвічування**: за допомогою цього параметра можна визначити яскравість у " 0205 "кутах зображення. Від’ємні значення призведуть до зменшення яскравості у " 0206 "кутах, додатні — до збільшення." 0207 0208 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:73 0209 msgid "" 0210 "To help you to choose the best filter settings, the widget dialog " 0211 "illustrates with a thumbnail preview the distortion correction applied to a " 0212 "crossed mesh pattern. The values you apply to your image will be saved and " 0213 "come up with the same values as default the next time you call the tool." 0214 msgstr "" 0215 "Щоб допомогти вам у виборі найкращих параметрів фільтра, на панелі " 0216 "інструменту передбачено мініатюрну область перегляду, де виправлення " 0217 "викривлення застосовано до прямокутної сітки. Значення параметрів, які ви " 0218 "застосуєте до зображення, буде збережено. Програма використає їх як типові " 0219 "для наступних сеансів роботи з інструментом." 0220 0221 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:77 0222 msgid "" 0223 "The barrel-pincushion correction should be done before any crop or size " 0224 "changes (including perspective correction). In fact the Barrel-Pincushion " 0225 "corrections should be the very first step on the original image. If you crop " 0226 "the image and then use barrel correction the effect would be obviously wrong." 0227 msgstr "" 0228 "Виправлення викривлень здуття-втягування слід виконувати до обрізання або " 0229 "зміни розмірів зображення (зокрема до виправлення перспективи). Фактично, " 0230 "виправлення здуття-втягування має бути найпершим кроком у обробці знімка. " 0231 "Якщо ви обріжете зображення, а потім спробуєте виправити здуття, результат " 0232 "буде очевидно помилковим." 0233 0234 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:79 0235 msgid "" 0236 "To help you finding the best correction the tool provides a vertical and " 0237 "horizontal guide. Move the mouse cursor in the image preview to display the " 0238 "dashed lines guide. Move the cursor to an important place in the image like " 0239 "the sea level or a building border and press the left mouse button for " 0240 "freeze the dashed lines position. Now, adjust the barrel/pincushion " 0241 "correction to align with the guide." 0242 msgstr "" 0243 "Щоб допомогти вам у пошуках найкращого виправлення, у інструменті " 0244 "передбачено вертикальну і горизонтальну напрямні. Наведіть вказівник миші на " 0245 "область попереднього перегляду зображення. У відповідь програма покаже " 0246 "штрихові напрямні. Пересуньте вказівник на важливе місце на зображенні, " 0247 "наприклад, поверхню морі або стіну будинку, і клацніть лівою кнопкою миші, " 0248 "щоб зафіксувати розташування штрихових ліній. Після цього налаштуйте " 0249 "виправлення здуття-втягування так, щоб лінії об’єктів на зображенні було " 0250 "вирівняно за напрямними." 0251 0252 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:81 0253 msgid "" 0254 "When using pincushion correction the resulting image will have a black " 0255 "border in the corner. You will need to cut this out with a crop tool " 0256 "available in :menuselection:`Transform --> Crop` Image Editor menu or via " 0257 "the zoom slider of this dialog." 0258 msgstr "" 0259 "Після виправлення втягування у кутах зображення залишиться чорна рамка. Вам " 0260 "слід обрізати її за допомогою інструменту, скористатися яким можна відкривши " 0261 "пункт меню редактора зображень :menuselection:`Перетворення --> Обрізати`." 0262 0263 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:83 0264 msgid "" 0265 "On most images using the barrel correction is enough, however with some " 0266 "shots such as front images, frames, paintings, the next logical step is to " 0267 "use perspective correction to make all the angles 90 degrees. Note that when " 0268 "you hold your camera by hand you almost always introduce some kind of slight " 0269 "perspective distortion." 0270 msgstr "" 0271 "Для більшості зображень буде достатньо скористатися виправленням здуття, але " 0272 "для деяких знімків, зокрема знімків для обкладинок, настінних зображень, " 0273 "картин наступним логічним кроком є виправлення перспективи, яке зробить всі " 0274 "кути прямими. Зауважте, що, якщо під час зйомки ви тримаєте фотоапарат в " 0275 "руках, майже завжди буде помітним деяке викривлення перспективи." 0276 0277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:88 0278 msgid "Vignetting Correction" 0279 msgstr "Виправлення віньєтування" 0280 0281 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:91 0282 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:198 0283 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:405 0284 msgid "Overview" 0285 msgstr "Огляд" 0286 0287 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:93 0288 msgid "" 0289 "digiKam The Vignetting correction is a tool to correct image vignetting " 0290 "(under-exposure in the corners)." 0291 msgstr "" 0292 "Інструмент «Виправлення віньєтування» програми призначено для виправлення " 0293 "віньєтування зображення (недостатнього експонування у кутах зображення)." 0294 0295 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:95 0296 msgid "" 0297 "Wide angle lenses, especially those used in medium and large format " 0298 "photography, frequently do not uniformly illuminate the entire sensor plane. " 0299 "Instead, they *vignette* (shade) the edges and corners of the image, " 0300 "substantially reducing the light reaching the sensor there. But telelenses " 0301 "may show vignetting too." 0302 msgstr "" 0303 "Широкоформатні об’єктиви, особливо ті з них, що використовуються для " 0304 "створення фотографій середнього або великого формату, часто мають дефекти " 0305 "пов’язані з нерівномірним освітленням площини світлочутливої матриці " 0306 "фотоапарата. Це призводить до «віньєтування» (затінення) країв і кутів " 0307 "знімка, суттєво зменшуючи світловий потік, що падає на датчики матриці у " 0308 "відповідних точках. Об’єктиви приладів відеозапису також мають подібні " 0309 "дефекти віньєтування." 0310 0311 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:97 0312 msgid "" 0313 "The traditional solution for this is to attach a *center filter* to the " 0314 "lens. This is a neutral density filter with maximum density at the optical " 0315 "axis of the lens, clear at the periphery, with density varying inversely to " 0316 "the vignetting of the lens. A center filter has many advantages: not only " 0317 "does it automatically correct for full-frame images but, since it's fixed to " 0318 "the front of the lens, it also compensates for the off-center vignetting " 0319 "which occurs when camera movements are employed for perspective or plane of " 0320 "focus adjustment." 0321 msgstr "" 0322 "Традиційним вирішенням проблеми є додавання до об’єктива *центрального " 0323 "фільтра*. Це фільтр нейтральний фільтр щільності на оптичній вісі об’єктива, " 0324 "прозорий на периметрі зі щільністю, що змінюється обернено до віньєтування " 0325 "об’єктивом. Центральний фільтр має багато переваг: оскільки виправлення " 0326 "відбувається на передньому плані об’єктива, він не лише автоматично " 0327 "виправляє знімки на всій площі кадру, але і компенсує позацентрове " 0328 "віньєтування, яке є наслідком руху фотоапарата під час пошуку перспективи " 0329 "або площини фокусування." 0330 0331 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:99 0332 msgid "" 0333 "But there are disadvantages as well. Many center filters require a 1.5 or 2 " 0334 "f-stop filter factor adjustment, which may in turn necessitate a shutter " 0335 "speed so slow (since wide angle lenses, even with center filters, are best " 0336 "used at apertures of f/16 or smaller) that hand-holding the camera is " 0337 "impossible and motion blur becomes a problem when photographing moving " 0338 "objects." 0339 msgstr "" 0340 "Але у цього способу є і недоліки. Для багатьох центральних фільтрів потребує " 0341 "використання діафрагмових чисел 1,5 або 2, що, у свою чергу, може вимагати " 0342 "значного сповільнення руху затвора (оскільки широкоформатні об’єктиви, " 0343 "навіть з центральними фільтрами, найкраще використовувати для апертур f/16 " 0344 "або навіть менших), який робить неможливим зйомку без штатива. Крім того, " 0345 "постає проблема розмивання на фотографії об’єктів, що рухаються." 0346 0347 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:101 0348 msgid "" 0349 "With the wide exposure range of present-day film and the color (or grey-" 0350 "scale) depth of digital camera or film scanners, it is possible to simulate " 0351 "the effect of a center filter by applying an equivalent transform to a raw " 0352 "image taken without the filter." 0353 msgstr "" 0354 "У добу сучасних плівок з широким діапазоном експозиції та глибини кольорів " 0355 "(або відтінків сірого) сучасних цифрових фотоапаратів або плівкових " 0356 "сканерів, можна зімітувати ефект центрального фільтра застосуванням " 0357 "еквівалентного перетворення до зображення цифрового негатива, отриманого без " 0358 "застосування фільтра." 0359 0360 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:104 0361 msgid "Using the vignetting correction tool" 0362 msgstr "Користування інструментом виправлення віньєтування" 0363 0364 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:110 0365 msgid "The Vignetting Correction Types" 0366 msgstr "Типи виправлення віньєтування" 0367 0368 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:112 0369 msgid "" 0370 "Five sliders give you control over the vignetting correction filter, and " 0371 "three more over the target image exposure:" 0372 msgstr "" 0373 "Керувати фільтром виправлення віньєтування можна за допомогою п’яти " 0374 "повзунків та ще трьох повзунків, призначених для керування експозицією " 0375 "зміненого зображення:" 0376 0377 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:114 0378 msgid "" 0379 "**Amount**: this option controls the degree of luminosity attenuation by the " 0380 "filter at its point of maximum amount. The default amount is 2.0, which " 0381 "corresponds to an optical filter with a 1 f-stop filter factor (or, by no " 0382 "coincidence, a factor of 2 in luminosity). Increase the amount to compensate " 0383 "for a greater degree of vignetting; reduce it for less." 0384 msgstr "" 0385 "**Потужність**: значення цього параметри визначає ступінь послаблення " 0386 "яскравості світла фільтром у точці максимальної потужності. Типовим " 0387 "значенням потужності є 2,0, що відповідає оптичному фільтру з апертурою " 0388 "фільтра 1 f (або, за невідповідності, коефіцієнту 2 у яскравості світла). " 0389 "Збільште значення потужності, щоб виправити сильніше віньєтування, зменшіть, " 0390 "якщо віньєтування є незначним." 0391 0392 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:116 0393 msgid "" 0394 "**Feather**: this option determines the rate at which the filter intensity " 0395 "falls off from the point of maximum amount toward the edges, expressed as a " 0396 "power factor. The default of 1 yields a linear reduction in filter amount " 0397 "with distance from the center. Power factors greater than 1.0 cause a faster " 0398 "fall-off (for example, a power of 2 causes the amount to decrease as the " 0399 "square of the distance from the center) and causes the effect of the filter " 0400 "to be concentrated near the center. Powers less than 1 spread out the amount " 0401 "of the filter toward the edges; a power of 0.5 causes the amount to fall as " 0402 "the square root of the distance from the center." 0403 msgstr "" 0404 "**Степінь**: значення цього параметра визначає показник степеневої функції, " 0405 "за якою інтенсивність фільтра спадає від точки максимальної величини до " 0406 "периметра. Типове значення 1 визначає лінійне відносно відстані від центра " 0407 "спадання потужності фільтра. Показники, більші за 1,0, спричиняють швидше " 0408 "спадання (наприклад, показник, рівний 2, дає спадання потужності за " 0409 "квадратичною функцією відстані від центра) і концентрують ефект фільтрування " 0410 "у центрі фільтра. Показники зі значеннями меншими за 1 розподіляють " 0411 "потужність фільтра у напрямку периметра; якщо вибрати показник рівний 0,5, " 0412 "потужність спадатиме як функція кореня квадратного з відстані від центра." 0413 0414 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:118 0415 msgid "" 0416 "**Radius**: this option specifies the radius, as a multiple of the half " 0417 "diagonal measure of the image, at which the amount of the filter falls off " 0418 "to zero (or, in other words, becomes transparent). The default value of 1.0 " 0419 "specifies a filter which is transparent at its corners. A radius " 0420 "specification greater than 1 extends the effect of the center filter beyond " 0421 "the edges of the image, while a radius less than one limits the filter's " 0422 "action to a region smaller than the image. When compensating for vignetting " 0423 "by lenses used with large format and some medium format cameras, the default " 0424 "radius factor of 1 is rarely correct! These lenses often \"cover\" an image " 0425 "circle substantially larger than the film to permit camera movements to " 0426 "control perspective and focus, and consequently have a vignetting pattern " 0427 "which extends well beyond the edges of the film, requiring a radius setting " 0428 "greater than 1 to simulate a center filter covering the entire image circle." 0429 msgstr "" 0430 "**Радіус**: значення цього параметра визначає радіус, відносно половини " 0431 "діагоналі знімка, на якому потужність фільтра спадає до нуля (або, іншими " 0432 "словами, фільтр стає прозорим). Типове значення, рівне 1,0, вказує на " 0433 "прозорість фільтра у кутах знімка. Визначення радіуса більшого за 1 поширює " 0434 "вплив ефекту центрального фільтрування на точки, розташовані поза межами " 0435 "знімка. Значення ж радіуса менші за одиницю обмежують дію фільтра лише " 0436 "частиною зображення. Якщо компенсація віньєтування об’єктивом " 0437 "використовується для виправлення дефектів фотоапаратів з широкоформатними " 0438 "або середньоформатними об’єктивами, типове значення параметра радіуса, 1, " 0439 "рідко буває правильним! Такі об’єктиви часто «вкривають» коло зображення, " 0440 "значно більше за область кадру плівки, щоб уможливити рух фотоапарата, " 0441 "призначені для керування перспективою і фокусом, а отже мають область " 0442 "віньєтування, яка є значно ширшою за кадр плівки. Отже, у такому разі слід " 0443 "використовувати значення радіуса більші за 1, щоб зімітувати центральний " 0444 "фільтр, що вкриває всю область зйомки." 0445 0446 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:120 0447 msgid "" 0448 "**X offset** and **Y offset** settings: these options moves respectively the " 0449 "center of the filter horizontally or vertically up to the border of the " 0450 "image by the specified percentage. A negative value for the X offset will " 0451 "shift the filter to the left while a positive value will shift it to the " 0452 "right. A negative value for the Y offset will move the filter up, and " 0453 "finally a positive value will move it down." 0454 msgstr "" 0455 "Параметри **Відступ за X** і **Відступ за Y**: за допомогою цих параметрів " 0456 "можна пересунути центр фільтрування у горизонтальному або вертикальному " 0457 "напрямку відносно меж зображення на вказане значення у відсотках. Від’ємне " 0458 "значення відступу за X пересуне фільтрування ліворуч, а додатне значення — " 0459 "праворуч. Від’ємне значення за Y пересуне фільтрування вгору, а додатне — " 0460 "вниз." 0461 0462 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:122 0463 msgid "" 0464 "**Add Vignetting**: many photographs looks flat because of a distracting " 0465 "background or another composition matter. While most of time you will want " 0466 "to remove vignetting it is a fact that a selective vignetting could improve " 0467 "the readability of a photograph and draw the eyes to the intended subject. " 0468 "As an artist you may choose this option, ticking it will invert the filter " 0469 "thus darkening the corners of a photograph." 0470 msgstr "" 0471 "**Додати віньєтування**: деякі фотографії виглядають прісно через не дуже " 0472 "цікаве тло або інші вади композиції. Хоча здебільшого віньєтування є " 0473 "дефектом фотографії, іноді вибіркове додавання віньєтування може покращити " 0474 "виразну частину фотографії і привернути увагу до бажаного об’єкта. Якщо ви є " 0475 "поціновувачем фотомистецтва, ви можете скористатися цим пунктом, щоб " 0476 "затемнити кути фотографії." 0477 0478 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:124 0479 msgid "" 0480 "The only way to be sure which settings of **Amount**, **Feather**, and " 0481 "**Radius** best compensate for the actual optical characteristics of a given " 0482 "lens is to expose a uniformly illuminated scene (for example, a grey card " 0483 "lit by diffuse light) and perform densitometry on the resulting image (for " 0484 "example with Adjust Level tool histogram position bar). Failing that, or " 0485 "specifications by the lens manufacturer giving the precise degree of " 0486 "vignetting at one or more working apertures, you may have to experiment with " 0487 "different settings to find those which work best for each of your lenses. " 0488 "For help you in this task, the widget dialog provide a thumbnail mask " 0489 "rendering applied on the image. Fortunately, the response of the human eye " 0490 "is logarithmic, not linear like most digital imaging sensors, so you needn't " 0491 "precisely compensate for the actual vignetting to create images which " 0492 "viewers will perceive as uniformly illuminated." 0493 msgstr "" 0494 "Єдиним способом переконатися, що значення параметрів **Потужність**, " 0495 "**Степінь** і **Радіус** якнайкраще компенсують справжні оптичні " 0496 "характеристики певного об’єктива, з створення знімка рівномірно освітленого " 0497 "предмета (наприклад, сірої картки, освітленої розсіяним світлом), а потім " 0498 "виконати вимірювання щільності на отриманому зображенні (наприклад, на " 0499 "основі розташування стовпчика на гістограмі інструменту налаштування " 0500 "рівнів). Якщо вам не вдасться виконати таке вимірювання або специфікації " 0501 "виробника вказують на точні значення віньєтування для одної або декількох " 0502 "апертур, ви можете спробувати погратися з різними значеннями параметрів, щоб " 0503 "знайти ті з них, які краще за все працюватимуть з кожним з ваших об’єктивів. " 0504 "Щоб допомогти вам у цій справі, на панелі інструменту передбачено невеличку " 0505 "область перегляду застосування фільтра до зображення. На щастя, реакція " 0506 "людського ока є логарифмічною, а не лінійною, як у більшості матриць " 0507 "цифрових фотоапаратів, отже, потреби у точному компенсуванні віньєтування " 0508 "для створення зображень, які спостерігач вважатиме рівномірно освітленими, " 0509 "немає." 0510 0511 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:128 0512 msgid "" 0513 "If you want a finer exposure re-adjustment of the target image, use the " 0514 "Adjust Curve tool from Image Editor available under :menuselection:`Color --" 0515 "> Adjust Curve` menu entry." 0516 msgstr "" 0517 "Якщо вам потрібне точніше налаштування експозиції для зміненого зображення, " 0518 "скористайтеся інструментом «Виправити криві», доступ до якого можна отримати " 0519 "за допомогою пункту меню редактора зображень :menuselection:`Колір --> " 0520 "Виправлення кривих`." 0521 0522 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:131 0523 msgid "The vignetting correction tool in action" 0524 msgstr "Робота інструменту виправлення віньєтування" 0525 0526 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:133 0527 msgid "" 0528 "This is an example of an anti vignetting correction applied to an image. The " 0529 "original image on the top shows vignetting in the corners, the corrected " 0530 "image on the bottom much less. The values used for this example are:" 0531 msgstr "" 0532 "Нижче наведено приклад застосування фільтра усування віньєтування, " 0533 "застосованого до зображення. На початковому зображенні, згори, помітне " 0534 "віньєтування у кутах, на виправленому зображення, внизу, віньєтування значно " 0535 "зменшено. У цьому прикладі використано такі значення:" 0536 0537 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:135 0538 msgid "Density = 2.6." 0539 msgstr "Щільність = 2.6." 0540 0541 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:137 0542 msgid "Power = 0.9." 0543 msgstr "Потужність = 0.9." 0544 0545 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:139 0546 msgid "Radius = 1.1." 0547 msgstr "Радіус = 1.1." 0548 0549 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:145 0550 msgid "The Image Editor Anti-Vignetting Tool" 0551 msgstr "Інструмент усування віньєтування редактора зображень" 0552 0553 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:150 0554 msgid "Lens Auto Correction" 0555 msgstr "Автокорекція об'єктива" 0556 0557 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:152 0558 msgid "" 0559 "No lens is optically perfect. Even the most expensive lenses have there own " 0560 "imperfections, however digiKam can correct lens imperfections such as " 0561 "**Distortion**, **Chromatic aberration**, **Vignetting**, and **Geometry**." 0562 msgstr "" 0563 "Жоден об'єктив не є оптично ідеальним. Навіть найдорожчі об'єктиви мають " 0564 "певні недосконалості. Втім, digiKam може виправити недосконалості об'єктива, " 0565 "зокрема **Викривлення**, **Хроматичну аберацію**, **Віньєтування** та " 0566 "**Геометрію**." 0567 0568 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:158 0569 msgid "The Lens Auto-Correction Tool from digiKam Image Editor" 0570 msgstr "" 0571 "Інструмент автоматичного виправлення недоліків об'єктива у редакторі " 0572 "зображень digiKam" 0573 0574 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:160 0575 msgid "" 0576 "From Image Editor go to :menuselection:`Enhance --> Lens --> Auto " 0577 "Corrections` menu entry to start the automatic lens correction tool. This " 0578 "feature uses lens data from the `Lensfun library <https://lensfun.github.io/" 0579 ">`_ and it has a very much up to date database of lenses which are " 0580 "available. It has more than a hundred lenses in its current databases. It " 0581 "also uses the **Metadata** from the image to find-out which lens is used." 0582 msgstr "" 0583 "У вікні редактора скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Покращення --> " 0584 "Об'єктив --> Автовиправлення`, щоб запустити інструмент автоматичного " 0585 "виправлення недоліків об'єктива. У цьому інструменті використано дані з " 0586 "`бібліотеки Lensfun <https://lensfun.github.io/>`_, а отже, дуже сучасну " 0587 "базу даних об'єктивів. У ній зберігаються дані понад сотні об'єктивів. Крім " 0588 "того, інструмент використовує метадані зображення, щоб визначити, який " 0589 "об'єктив було використано." 0590 0591 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:162 0592 msgid "" 0593 "If the exact used to take the picture is available it will mention that it " 0594 "matches with the metadata (annoted in **Green**), however if the exact match " 0595 "is not available it will choose the settings from the most closes match " 0596 "(annoted in **Orange**). In this case it also allows users to select the " 0597 "lens themselves. If metadata do not match at all, it will be annoted in " 0598 "**Red**." 0599 msgstr "" 0600 "Якщо буде виявлено точну відповідність, інструмент відзначить те, що " 0601 "параметри відповідають метаданим (**зеленим** кольором). Якщо ж точний " 0602 "відповідник знайти не вдасться, буде використано параметри найближчого " 0603 "відповідника (**помаранчевим** кольором). Крім того, користувачеві буде " 0604 "надано можливість вибрати об'єктив самостійно. Якщо відповідності метаданих " 0605 "взагалі не вдасться відшукати, пункт буде позначено **червоним** кольором." 0606 0607 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:168 0608 msgid "Metadata Match with LensFun Database" 0609 msgstr "Відповідність метаданих з базою даних LensFun" 0610 0611 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:174 0612 msgid "Metadata Match Partially with LensFun Database" 0613 msgstr "Часткова відповідність метаданих з базою даних LensFun" 0614 0615 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:180 0616 msgid "Metadata do not Match with LensFun Database" 0617 msgstr "Метадані не знайдено у базі даних LensFun" 0618 0619 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:182 0620 msgid "" 0621 "You can either enable or disable the helper **Grid** lines to visualise how " 0622 "the geometrical distortion are corrected on image." 0623 msgstr "" 0624 "Ви можете увімкнути або вимкнути допоміжні лінії **Ґратки** для візуалізації " 0625 "того, як геометричне викривлення виправлено на зображенні." 0626 0627 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:188 0628 msgid "" 0629 "The Lens Auto-Correction Tool Displaying the Helper Grid over the Canvas" 0630 msgstr "" 0631 "Інструмент автоматичного виправлення викривлення об'єктивом із допоміжною " 0632 "ґраткою над полотном" 0633 0634 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:190 0635 msgid "" 0636 "Select the corrections you want to apply move you mouse inwards and outwards " 0637 "of the preview window which will show you before and after. When you are " 0638 "satisfied with the result press **OK**." 0639 msgstr "" 0640 "Виберіть виправлення, які слід застосувати. Наведіть вказівник миші на " 0641 "панель попереднього перегляду, а потім виведіть його звідти, щоб переглянути " 0642 "зображення до і після застосування виправлення. Коли результат стане " 0643 "задовільним, натисніть кнопку **Гаразд**." 0644 0645 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:195 0646 msgid "Hot Pixels Correction" 0647 msgstr "Прибирання яскравих точок" 0648 0649 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:200 0650 msgid "" 0651 "digiKam The Hot Pixels tool facilitates removing hot pixels from photographs " 0652 "taken with a camera electronic sensor." 0653 msgstr "" 0654 "Інструмент «Яскраві точки» програми digiKam полегшує вилучення яскравих " 0655 "пікселів з фотографій, створених за допомогою фотоапарата з електронним " 0656 "датчиком фотоапарата." 0657 0658 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:202 0659 msgid "" 0660 "Most current digital cameras produce images with several brightly colored " 0661 "**Bad Pixels** when using slow shutter speeds. Night images can be ruined by " 0662 "these Bad Pixels. There are three different types of Bad Pixels:" 0663 msgstr "" 0664 "Більшість сучасних цифрових фотоапаратів створюють зображення з декількома " 0665 "яскравими кольоровими «дефектними пікселями», якщо зйомка виконується за " 0666 "повільного руху затвора. Нічні знімки може бути спотворено такими " 0667 "«дефектними пікселями». Існує три різновиди «дефектних пікселів»:" 0668 0669 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:204 0670 msgid "" 0671 "**Stuck pixels**: it's a pixel that always reads high or is always on to " 0672 "maximum power on all exposures. This produces a bright pixel usually of red, " 0673 "blue or green color in the final image. A stuck pixel will occur regardless " 0674 "of shutter speed, aperture size or any other user settings. It will occur on " 0675 "a normal exposure and tends to be more obvious under bright condition." 0676 msgstr "" 0677 "**Залиплі пікселі**: це пікселі, датчики яких завжди повідомляють про високу " 0678 "або максимальну потужність за будь-якої експозиції. Наявність подібних " 0679 "пікселів призводить до появи яскравих цяток, зазвичай, червоного, синього " 0680 "або зеленого кольору на остаточному зображенні. Залиплі пікселі проявляються " 0681 "незалежно від швидкості затвора, розміру діафрагми чи інших визначених " 0682 "користувачем параметрів. Наслідки існування цих пікселів можна спостерігати " 0683 "за звичайної експозиції, вони стають помітнішими за умови яскравого " 0684 "освітлення." 0685 0686 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:206 0687 msgid "" 0688 "**Dead pixels**: it's a pixel that reads zero or is always off on all " 0689 "exposures. This state produces a black pixel in the final image. Similar to " 0690 "stuck pixel, a dead pixel will occur regardless of shutter speed, aperture " 0691 "size or any other user settings." 0692 msgstr "" 0693 "**Мертві пікселі**: пікселі, датчики яких завжди повідомляють про нульовий " 0694 "рівень освітленості за будь-якої експозиції. Наявність таких пікселів " 0695 "призводить до появи чорних цяток на остаточному зображенні. Подібно до " 0696 "залиплих пікселів, мертві пікселі проявляються незалежно від швидкості руху " 0697 "затвора, розмірів діафрагми або інших визначених користувачем параметрів." 0698 0699 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:208 0700 msgid "" 0701 "**Hot pixels**: it's a pixel that reads high (bright) on longer exposures as " 0702 "white, red, or green color. The longer the exposure time, the more visible " 0703 "hot pixels will become. These pixels will not be visible in bright " 0704 "conditions." 0705 msgstr "" 0706 "**Гарячі пікселі**: це пікселі, датчики яких визначають високий ступінь " 0707 "освітленості (яскравість) за довгої експозиції як білий, червоний або " 0708 "зелений колір. Чим довшим буде час експозиції, тим помітнішими ставатимуть " 0709 "«гарячі пікселі». Подібні пікселі є непомітним за умов яскравого освітлення." 0710 0711 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:210 0712 msgid "" 0713 "Note that stuck or dead pixels will occur at the same location for all " 0714 "images. If the location of the stuck or dead pixel occurs at different " 0715 "locations, it may be a Hot Pixel." 0716 msgstr "" 0717 "Зауважте, що залиплі або мертві пікселі завжди розташовано у однакових " 0718 "місцях зображення. Якщо залиплий або мертвий піксель змінює розташування, " 0719 "цей піксель є за нашою класифікацією «гарячим»." 0720 0721 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:212 0722 msgid "" 0723 "Stuck, dead or hot pixels are a problem in particular when shooting in high " 0724 "quality raw mode since many cameras have built-in hot pixel suppression " 0725 "applied automatically when JPEG compression is used (which is mostly the " 0726 "case)." 0727 msgstr "" 0728 "«Залиплі», «мертві» та «гарячі» пікселі є зокрема проблемою під час зйомки у " 0729 "високоякісному режимі цифрового негатива, оскільки у багатьох фотоапаратах є " 0730 "вбудований механізм придушення яскравих пікселів, який автоматично " 0731 "застосовується під час стиснення JPEG (що є типовою дією під час " 0732 "фотографування)." 0733 0734 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:214 0735 msgid "" 0736 "This tool can be used to fix the **Hot pixels** and **Stuck Pixels** on a " 0737 "photograph using a **Black Frame** subtraction method. There is not a manual " 0738 "editor to select Bad Pixels." 0739 msgstr "" 0740 "Цей інструмент можна використати для виправлення «гарячих пікселів» і " 0741 "«залиплих пікселів» на фотографіях за допомогою методу віднімання чорного " 0742 "кадру. Окремого редактора для вибору дефектних пікселів вручну не " 0743 "реалізовано." 0744 0745 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:217 0746 msgid "Create the Black Frames" 0747 msgstr "Створення чорних кадрів" 0748 0749 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:219 0750 msgid "" 0751 "The Black Frame subtraction method is the most accurate \"Hot Pixels\" and " 0752 "\"Stuck Pixels\" removal. First you have to create a \"Black Frame\" as a " 0753 "reference. This is easy to do. When you finish taking your long exposure " 0754 "shots, put a lens cap on the camera and take one \"dark\" image with the " 0755 "same exposure time as the images before. This image will be all dark, but " 0756 "with close examination you will see that it has the Hot and Stuck Pixels " 0757 "(colored dots). These are positioned at the same places as on your previous " 0758 "shots." 0759 msgstr "" 0760 "Найточнішим способом усування «гарячих пікселів» та «залиплих пікселів» є " 0761 "метод віднімання чорного кадру. Спочатку вам слід створити еталонний «чорний " 0762 "кадр». Зробити це дуже просто. Після завершення зйомки з тривалою " 0763 "експозицією закрийте об’єктив кришкою і зробіть ще один «темний» знімок з " 0764 "тією самою експозицією, що і попередні. Цей знімок буде повністю чорним, " 0765 "але, якщо ви поглянете на нього уважніше, ви побачите яскраві та залиплі " 0766 "пікселі (кольорові точки). Їх буде розташовано у тих самих місцях, що і на " 0767 "попередніх знімках." 0768 0769 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:221 0770 msgid "" 0771 "Load this file to the widget using the **Black Frame** button. The tool will " 0772 "process an automatic detection of Hot and Stuck Pixels. They will be " 0773 "highlighted in the control panel preview areas." 0774 msgstr "" 0775 "Завантажте цей файл у віджет за допомогою кнопки **Чорний кадр**. Інструмент " 0776 "виконає автоматичне визначення «гарячих» та «залиплих» пікселів. Після цього " 0777 "їх буде підсвічено у області попереднього перегляду панелі керування." 0778 0779 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:225 0780 msgid "" 0781 "If you use an old digital camera, it is important to re-shoot the Black " 0782 "Frame next time you are taking a long exposure images to detect new Hot and " 0783 "Stuck Pixels on sensor defects." 0784 msgstr "" 0785 "Якщо ви користуєтеся старим фотоапаратом, важливо повторно зняти «чорний " 0786 "кадр» наступного разу, коли ви зніматимете зображення з довгою експозицією " 0787 "для виявлення нових «гарячих» і «залиплих» пікселів на дефектах датчика." 0788 0789 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:228 0790 msgid "Using the Hotpixel Tool" 0791 msgstr "Користування інструментом усування яскравих точок" 0792 0793 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:234 0794 msgid "The Image Editor Hot Pixels Tool" 0795 msgstr "Інструмент редактора зображень для усування «гарячих» пікселів" 0796 0797 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:236 0798 msgid "" 0799 "At first, as explained in the previous section, you need to load a Black " 0800 "Frame corresponding to the image to correct. An automatic parsing will be " 0801 "processed on the Black Frame to find bad pixels. Note that the widget will " 0802 "remember the previous Black Frame used on the last session and it will be re-" 0803 "opened automatically with the next session." 0804 msgstr "" 0805 "По-перше, як ми вже згадували у попередньому розділі, для виправлення знімка " 0806 "вам спочатку слід завантажити чорний кадр. Програма виконає автоматичну " 0807 "обробку цього кадру і знайде на ньому пошкоджені пікселі. Зауважте, що " 0808 "віджет запам’ятовує параметри попереднього чорного кадру, використаного під " 0809 "час попереднього сеансу обробки, і автоматично відкриває зображення цього " 0810 "кадру під час наступного сеансу." 0811 0812 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:238 0813 msgid "" 0814 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. " 0815 "The preview window shows the filter output using the current settings. Bad " 0816 "Pixels are highlighted on preview area." 0817 msgstr "" 0818 "Панелі зображення і попереднього перегляду допоможуть вам у панорамуванні " 0819 "зображенням. За допомогою вікна попереднього перегляду ви зможете " 0820 "спостерігати за наслідками застосування фільтра з поточними параметрами. " 0821 "Пошкоджені пікселі буде підсвічено в області попереднього перегляду." 0822 0823 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:240 0824 msgid "" 0825 "Select an area to see bad pixels on preview and the filter result using " 0826 "*Separate View* options of image panel. Choose the best **Filter** method to " 0827 "interpolate pixels or pixel blocks. These are the available filters:" 0828 msgstr "" 0829 "Щоб побачити пошкоджені пікселі на панелі попереднього перегляду і " 0830 "фільтрувати результат за допомогою параметрів *Окремого перегляду* на панелі " 0831 "зображення, позначте певну ділянку зображення. Виберіть найкращу методику " 0832 "інтерполяції пікселів або блоків пікселів у полі **Фільтр**. Ви можете " 0833 "скористатися одним з таких фільтрів:" 0834 0835 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:242 0836 msgid "" 0837 "**Average**: the pixels adjacent to the pixel block are averaged. The " 0838 "resulting color is assigned to all pixels in the block. For 1-dimensional " 0839 "interpolation, this is done separately for one pixel-wide, horizontal or " 0840 "vertical stripes." 0841 msgstr "" 0842 "**Середній**: буде використано осереднений колір пікселів певного блоку. " 0843 "Отриманий колір буде використано для розфарбування всіх пікселів блоку. Для " 0844 "одновимірної інтерполяції цю процедуру буде виконано окремо для " 0845 "горизонтальної і вертикальної смуг товщиною у один піксель." 0846 0847 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:244 0848 msgid "" 0849 "**Linear**: the pixels which have a distance of 1 from the pixel block are " 0850 "used to calculate a bi-linear surface (2-dim), or a group of linear curves " 0851 "(1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the pixels in " 0852 "the block." 0853 msgstr "" 0854 "**Лінійний**: пікселі, розташовані на відстані 1 від блоку пікселів буде " 0855 "використано для побудови білінійної поверхні (двовимірної) або групи " 0856 "лінійних кривих (одновимірної), яку згодом буде використано для призначення " 0857 "наближених кольорів пікселям блоку." 0858 0859 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:246 0860 msgid "" 0861 "**Quadratic**: this is the default filtering method. The pixels which have a " 0862 "distance of 2 or less from the pixel block are used to calculate a bi-" 0863 "quadratic surface (2-dim), or a group of quadratic curves (1-dim), which is " 0864 "then used to assign interpolated colors to the pixels in the block." 0865 msgstr "" 0866 "**Квадратичний**: це типовий метод фільтрування. Пікселі, розташовані на " 0867 "віддалі, що не перевищує 2, від блоку пікселів, буде використано для " 0868 "обчислення параметрів біквадратичної поверхні (двовимірної) або групи " 0869 "квадратичних кривих (одновимірної), після цього обчислені параметри буде " 0870 "використано для призначення наближених кольорів пікселям блоку." 0871 0872 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:248 0873 msgid "" 0874 "**Cubic**: the pixels which have a distance of 3 or less from the pixel " 0875 "block are used to calculate a bi-cubic surface (2-dim), or a group of cubic " 0876 "curves (1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the " 0877 "pixels in the block." 0878 msgstr "" 0879 "**Кубічний**: пікселі, відстань яких від блоку пікселів не перевищує 3, буде " 0880 "використано для обчислення параметрів бікубічної кривої (двовимірної) або " 0881 "групи кубічних кривих (одновимірних), після цього обчислені параметри буде " 0882 "використано для призначення наближених кольорів пікселям блоку." 0883 0884 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:253 0885 msgid "Local Contrast Tool" 0886 msgstr "Засіб локальної контрастності" 0887 0888 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:255 0889 msgid "The Local Contrast tool render pseudo-HDR image." 0890 msgstr "" 0891 "Інструмент «Локальна контрастність» призначений для імітації широкого " 0892 "динамічного діапазону кольорів на зображенні." 0893 0894 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:257 0895 msgid "" 0896 "There are multiple ways to render HDR image to improve photos containing " 0897 "under or overexposed areas. With camera devices, usual tools let you merge " 0898 "multiple shots with different exposures into one perfectly exposed photo. " 0899 "This work nicely but require some limitation, as for example the necessity " 0900 "to shot static subjects. But what if you have just in case of single image, " 0901 "or with dynamic subjects? You might want to give a try to the Local Contrast " 0902 "feature. It uses a Low Dynamic Range `Tonemapping <https://en.wikipedia.org/" 0903 "wiki/Tone_mapping>`_ which is designed to improve the dynamic range of the " 0904 "photo by reducing its global contrast and increasing the local contrast. It " 0905 "does so by generating a desaturated and blurred version of the photo. It " 0906 "then combines the RGB channels of the original photo with the desaturated " 0907 "blurred image using either the Linear or Power function. Sounds complicated? " 0908 "Don’t worry, the Local Contrast tool is rather straightforward to use, so " 0909 "you don’t have to understand all its intricacies in order to achieve " 0910 "pleasing results." 0911 msgstr "" 0912 "Існує декілька способів створення зображення із високим динамічним " 0913 "діапазоном для покращення фотографій з недо- і переекспонованими областями У " 0914 "фотокамерах звичайні інструменти надають вам змогу об’єднати декілька " 0915 "знімків із різними експозиціями у одну фотографію із ідеальною експозицією " 0916 "Ці інструменти дають добрі результати, але мають значні обмеження, зокрема " 0917 "працюють лише для статичних об’єктів. Що ж робити, якщо у вас лише один " 0918 "знімок або знімок із рухомими об’єктами? Ви можете спробувати скористатися " 0919 "інструментом локальної контрастності. Його дію засновано на `засобах " 0920 "відображення тонів низького динамічного діапазону <https://en.wikipedia.org/" 0921 "wiki/Tone_mapping>`_, які розроблено для покращення динамічного діапазону " 0922 "зменшенням його загальної контрастності із збільшенням локальної " 0923 "контрастності. Ці засоби створюють ненасичену і розмиту версію фотографії. " 0924 "Далі, вони поєднують канали RGB початкової фотографії зі каналами " 0925 "ненасиченого розмитого зображення із використанням лінійної або степеневої " 0926 "функції. Звучить складно? Не переймайтеся, користуватися інструментом " 0927 "локальної контрастності просто, отже вам не доведеться ознайомлюватися із " 0928 "усіма тонкощами його роботи, щоб отримати задовільні результати." 0929 0930 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:263 0931 msgid "The Image Editor Local Contrast Tool" 0932 msgstr "Засіб локальної контрастності редактора зображень" 0933 0934 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:265 0935 msgid "" 0936 "Open the photo you want in the editor and choose :menuselection:`Enhance --> " 0937 "Local Contrast`. The tool lets you apply up to four tonemapping operations " 0938 "called stages. Each **Stage** offers two parameters for you to tweak: " 0939 "**Power** and **Blur**. The former allows you to specify the desaturation " 0940 "level, while the latter lets you adjust the affected areas on the photo. To " 0941 "preview the result, hit the **Try** button. Once you are satisfied with the " 0942 "result, press **OK** to apply the process to the photo." 0943 msgstr "" 0944 "Відкрийте фотографію у редакторі і скористайтеся пунктом меню :menuselection:" 0945 "`Покращення --> Локальна контрастність`. Інструмент надає вам змогу " 0946 "застосовувати до чотирьох операцій з відображення тонів, які називаються " 0947 "кроками. На кожному кроці ви можете змінити значення двох параметрів: " 0948 "потужності і розмиття. Перший параметр визначає рівень усування насиченості, " 0949 "а за допомогою другого параметра ви зможете скоригувати межі областей " 0950 "фотографії, до яких буде застосовано обробку. Щоб переглянути результати, " 0951 "натисніть кнопку **Спробувати**. Коли буде отримано задовільні результати, " 0952 "натисніть кнопку **Гаразд**, щоб обробити фотографію відповідним чином." 0953 0954 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:267 0955 msgid "" 0956 "While the Local Contrast tool may sound like an easy way to fix photos, you " 0957 "should use it with care: sometimes it can do more damage than good, " 0958 "producing unnaturally looking photos." 0959 msgstr "" 0960 "Хоча інструмент локальної контрастності може здаватися простим інструментом " 0961 "покращення фотографій, вам слід бути обережним з його використанням: іноді " 0962 "він може завдати більше шкоди, ніж принести користі. Результат його " 0963 "застосування може виглядати неприродно." 0964 0965 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:272 0966 msgid "Noise Reduction" 0967 msgstr "Зменшення шумності" 0968 0969 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:274 0970 msgid "" 0971 "digiKam The Noise Reduction is a powerful tool to reduce the image noise." 0972 msgstr "" 0973 "Інструмент вилучення шумів digiKam є потужним інструментом для зменшення " 0974 "шумності зображенн." 0975 0976 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:276 0977 msgid "" 0978 "This tool provides selectable image filters to remove specks or other " 0979 "artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens. It also can be " 0980 "used to remove Sensor Noise from the camera that maybe caused by high ISO " 0981 "settings, as well as the so-called Moiré Patterns on scanned images from " 0982 "books or magazines." 0983 msgstr "" 0984 "У цьому інструменті передбачено декілька фільтрів зображення, призначених " 0985 "для вилучення цяток або інших дефектів, спричинених сторонніми предметами, " 0986 "зокрема пилом або волосиною на поверхні об’єктива. Цим інструментом також " 0987 "можна скористатися для вилучення апаратного шуму, який спричинено " 0988 "характеристиками самого фотоапарата, зокрема завищеними параметрами ISO, а " 0989 "також так званим муаром на сканованих зображеннях з книжок та журналів." 0990 0991 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:278 0992 msgid "" 0993 "If you want more information about what's digital camera sensor noise, " 0994 "please take a look in `this tutorial <https://www.cambridgeincolour.com/" 0995 "tutorials/image-noise.htm/>`_." 0996 msgstr "" 0997 "Якщо ви бажаєте дізнатися більше про природу сенсорного шуму цифрових " 0998 "фотоапаратів, будь ласка, ознайомтеся з `цим підручником <https://www." 0999 "cambridgeincolour.com/tutorials/image-noise.htm/>`_." 1000 1001 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:284 1002 msgid "The Image Editor Noise Reduction Tool" 1003 msgstr "Інструмент редактора зображень для усування шумності" 1004 1005 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:286 1006 msgid "" 1007 "The above screenshot shows a typical scene taken with an digital camera " 1008 "using a high sensitivity ISO setting. It shows grainy noise which can be " 1009 "reduced successfully with this tool." 1010 msgstr "" 1011 "Вище наведено типовий знімок, створений за допомогою цифрового фотоапарата з " 1012 "налаштуваннями на високу чутливість ISO. На знімку можна бачити зернистий " 1013 "шум, який успішно усувається за допомогою інструменту, який ми обговорювали " 1014 "вище." 1015 1016 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:288 1017 msgid "" 1018 "The re-sizeable image panel with the original preview helps you to pan " 1019 "within the image. Move the red rectangle around to select the area that lets " 1020 "you judge on the optimal filter settings. The preview window shows the " 1021 "filter output using the current settings. It can be rearranged in four " 1022 "different combinations as depicted in the icons below the original preview. " 1023 "This screenshot shows the first arrangement where the same cutout is shown " 1024 "for comparison. On the bottom of preview area, you can see **Zoom Factor** " 1025 "settings to magnify an area of the image." 1026 msgstr "" 1027 "На панелі зображення, розміри якої ви можете змінити, буде показано " 1028 "попередній перегляд ділянки початкового зображення, за допомогою якого ви " 1029 "зможете здійснювати панорамування зображенням. Пересувайте червоний " 1030 "прямокутник, щоб вибрати ділянку, яка допоможе вам визначитися з " 1031 "оптимальними параметрами фільтрування. На панелі попереднього перегляду буде " 1032 "показано результат дії фільтра з поточними параметрами. Її розташування " 1033 "можна змінити за допомогою натискання піктограм, розташованих над попереднім " 1034 "переглядом початкового зображення. На знімку вікна показано перше з можливих " 1035 "компонувань, за якого показано однакову ділянку для порівняння. Під областю " 1036 "попереднього перегляду розташовано параметри **Масштабу**, за допомогою яких " 1037 "можна змінити масштаб ділянки зображення." 1038 1039 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:290 1040 msgid "You can see below a full description of all parameters:" 1041 msgstr "Нижче наведено повний опис усіх параметрів:" 1042 1043 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:292 1044 msgid "" 1045 "**Estimate Noise**: compute automatically all noise reduction settings by a " 1046 "parse of noise contained in image. By default it recommended to turn on this " 1047 "option and check the result. If reduction of noise is not enough efficient " 1048 "or damage the image, turn off this option, and adjust the **Luminance**, " 1049 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** settings manually." 1050 msgstr "" 1051 "**Оцінка шуму**: обчислити автоматично усі параметри усування шумності " 1052 "шляхом обробки шуму на зображенні. Типово, рекомендовано позначити цей пункт " 1053 "і ознайомитися із результатами. Якщо усування шуму є недостатньо ефективним " 1054 "або призводить до пошкодження зображення, зніміть позначку з цього пункту і " 1055 "скоригуйте параметри «Освітленість», «Колірність синього» і «Колірність " 1056 "червоного» вручну." 1057 1058 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:294 1059 msgid "" 1060 "**Threshold**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " 1061 "for fine adjustment. The threshold is the value below which everything is " 1062 "considered noise. This value should be set so that edges and details are " 1063 "clearly visible and noise is smoothed out. These settings exists for the " 1064 "**Luminance**, **Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. " 1065 "Simply adjust it and watch the preview. Adjustment must be made carefully, " 1066 "because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. Adjust it as " 1067 "carefully as you would adjust the focus of a camera." 1068 msgstr "" 1069 "**Поріг**: скористайтеся повзунком для грубого коригування і полем " 1070 "лічильника для тонкого коригування. Порогове значення є значенням, нижче " 1071 "якого усе вважається шумом. Це значення слід встановити таким чином, щоб " 1072 "краї та деталі лишилися видимими, а шум буде згладжено. Ці параметри " 1073 "передбачено для каналів освітленості, колірності синього та колірності " 1074 "червоного. Просто скоригуйте значення і проконтролюйте результат за " 1075 "допомогою панелі попереднього перегляду. Коригування слід виконувати " 1076 "обережно, оскільки проміжок між шумним, згладженим та розмитим зображенням є " 1077 "дуже малим. Коригування слід виконувати так само обережно, як коригування " 1078 "фокусування фотоапарата." 1079 1080 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:296 1081 msgid "" 1082 "**Softness**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control for " 1083 "fine adjustment. The softness adjusts the level of the thresholding (soft as " 1084 "opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise " 1085 "remains in the image. These settings exists for the **Luminance**, " 1086 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. Simply adjust it and " 1087 "watch the preview. As for the Threshold settings, adjustment must be made " 1088 "carefully, because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. " 1089 "Adjust it as carefully as you would adjust the focus of a camera." 1090 msgstr "" 1091 "**М'якість**: скористайтеся повзунком для грубого коригування і полем " 1092 "лічильника для тонкого регулювання. М'якість коригує порогові рівні (м'яке " 1093 "порогове значення, як протиставлення жорсткому пороговому значенню). Чим " 1094 "вищою є м'якість, тим більше шуму лишиться на зображенні. Ці пункти " 1095 "передбачено для каналів освітленості, колірності синього та колірності " 1096 "червоного. Просто скоригуйте значення і проконтролюйте результат за " 1097 "допомогою панелі попереднього перегляду. Коригування слід виконувати " 1098 "обережно, оскільки проміжок між шумним, згладженим та розмитим зображенням є " 1099 "дуже малим. Коригування слід виконувати так само обережно, як коригування " 1100 "фокусування фотоапарата." 1101 1102 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:298 1103 msgid "" 1104 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any Noise " 1105 "Reduction parameters that you have set can be saved to the filesystem and " 1106 "loaded later." 1107 msgstr "" 1108 "Кнопки **Зберегти як** і **Завантажити** використовуються для виконання " 1109 "відповідних дій. Будь-які параметри зменшення шумності, які ви встановили, " 1110 "може бути збережено у файловій системі, а потім знову завантажено." 1111 1112 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:300 1113 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:510 1114 msgid "**Defaults**: this button resets all settings to default values." 1115 msgstr "" 1116 "**Типові**: за допомогою цієї кнопки можна відновити типові значення " 1117 "параметрів." 1118 1119 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:305 1120 msgid "Blur Tool" 1121 msgstr "Інструмент розмивання" 1122 1123 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:307 1124 msgid "The Blur Tool is dedicated to soft an image." 1125 msgstr "" 1126 "Інструмент розмивання призначено для пом’якшення переходів між областями на " 1127 "зображенні." 1128 1129 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:309 1130 msgid "" 1131 "Sometimes an image is too crisp for your purposes. The solution is to blur " 1132 "it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. " 1133 "Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> Blur` menu " 1134 "entry and experiment with the level. The preview window on the right of the " 1135 "dialog shows the effect of the operation on your photograph." 1136 msgstr "" 1137 "Іноді зображення є занадто пістрявим. Усунути пістрявість можна за допомогою " 1138 "невеличкого розмивання: на щастя розмивання зображення є набагато простішим " 1139 "за збільшення різкості. Скористайтеся інструментом розмивання за допомогою " 1140 "пункту меню :menuselection:`Покращення --> Розмивання` і трохи пограйтеся з " 1141 "рівнем. За допомогою панелі попереднього перегляду, розташованої праворуч у " 1142 "діалоговому вікні, ви зможете спостерігати за наслідками зміни рівня для " 1143 "вашої фотографії." 1144 1145 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:315 1146 msgid "The Image Editor Blur Tool" 1147 msgstr "Інструмент редактора зображень для розмивання" 1148 1149 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:320 1150 msgid "Photograph Restoration" 1151 msgstr "Реставрація фотографій" 1152 1153 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:322 1154 msgid "" 1155 "digiKam The Photograph Restoration is definitely one of the most advanced " 1156 "tools to reduce photograph artifacts." 1157 msgstr "" 1158 "Інструмент «Відновлення фотографій» є, напевне, одним з найдосконаліших " 1159 "інструментів, призначених для усування артефактів з фотографії." 1160 1161 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:324 1162 msgid "" 1163 "This fantastic restoration filter is a development providing unprecedented " 1164 "possibilities in the public domain to remove lots of unwanted stuff from " 1165 "your images. It is well adapted to deal with degraded images suffering from " 1166 "Gaussian noise, film grain, scratches or compression artifacts and local " 1167 "degradations usually encountered in digital (original or digitized) images. " 1168 "The smoothing happens along the image curvatures, thus preserving the " 1169 "meaningful content much alike our human eye would want it." 1170 msgstr "" 1171 "Цей фантастичний фільтр відновлення є новітньою розробкою, яка надає " 1172 "безпрецедентну можливість вилучати більшість небажаних елементів зображення " 1173 "без застосування професійних інструментів. Фільтр добре адаптовано до " 1174 "зображень низької якості з Гаусовим шумом, зернистістю плівки, подряпинами " 1175 "або дефектами стискання, а також локальними пошкодженнями, типовими для " 1176 "цифрових (оригінальних чи оцифрованих) зображень. Згладжування виконується " 1177 "вздовж кривих ліній зображення, отже змістовна частина зображення стає дуже " 1178 "подібною до того, що бажало б бачити людське око." 1179 1180 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:330 1181 msgid "The Image Editor Restoration Tool" 1182 msgstr "Інструмент редактора зображень для відновлення" 1183 1184 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:332 1185 msgid "" 1186 "The tool comes with several presets as starting points and to simplify the " 1187 "restoration. The preset settings available are listed below:" 1188 msgstr "" 1189 "У інструменті передбачено декілька типових наборів налаштувань, які можна " 1190 "використати як початкові для спрощення процесу відновлення. Ви можете " 1191 "змінювати такі параметри наборів налаштувань:" 1192 1193 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:334 1194 msgid "" 1195 "**None**: Using most common default filter settings not optimized for any " 1196 "particular purpose." 1197 msgstr "" 1198 "**Жодного**: використовувати найпоширеніші типові параметри фільтра не " 1199 "оптимізовані для жодної певної мети." 1200 1201 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:336 1202 msgid "" 1203 "**Reduce Uniform Noise**: Optimum settings for image noise due to sensors." 1204 msgstr "" 1205 "**Прибрати однорідний шум**: оптимальний набір параметрів для усування " 1206 "сенсорного шуму." 1207 1208 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:338 1209 msgid "" 1210 "**Reduce JPEG Artifacts**: JPEG's compression is not perfect, in fact for " 1211 "some types of images it is far from it. As a lossy compression algorithm, " 1212 "there are some compression \"artifacts\" - slight defaults showing in the " 1213 "decompressed image. This setting aims at correcting this problem." 1214 msgstr "" 1215 "**Прибрати дефекти JPEG**: стискання JPEG не є ідеальним, фактично, для " 1216 "зображень певних типів це стискання дає результати дуже далекі від " 1217 "ідеальних. Через алгоритм стискання з втратою якості під час стискання " 1218 "виникають «дефекти», які проявляються на розпакованому зображенні. Цей " 1219 "фільтр призначено для виправлення подібних проблем." 1220 1221 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:340 1222 msgid "" 1223 "**Reduce Texturing**: Optimized to remove artifacts from scanning, " 1224 "digitizing or Moire patterns." 1225 msgstr "" 1226 "**Прибрати текстуризацію**: оптимізовано для вилучення дефектів, які є " 1227 "наслідком сканування, цифрування або появи муарових візерунків." 1228 1229 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:342 1230 msgid "" 1231 "If you want to set filter parameters for finer adjustments, use **General** " 1232 "and **Advanced Settings** tabs:" 1233 msgstr "" 1234 "Якщо ви бажаєте встановити точніші параметри фільтрів, скористайтеся " 1235 "вкладками **Загальне** і **Додаткові параметри**:" 1236 1237 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:348 1238 msgid "The Image Editor Restoration Tool Preset Settings" 1239 msgstr "" 1240 "Параметри набору налаштувань інструмента редактора зображень для відновлення" 1241 1242 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:350 1243 msgid "" 1244 "**Detail Preservation** p [0, 100]: this controls the preservation of the " 1245 "curvatures (features). A low value forces an equal smoothing across the " 1246 "image, whereas bigger values preferably smooth the homogeneous regions and " 1247 "leaves the details sharper. A value of 0.9 should well preserve details so " 1248 "that no sharpening is required afterwards. Note that **Detail Preservation** " 1249 "must be always inferior to **Anisotropy**." 1250 msgstr "" 1251 "**Рівень деталізації** p [0, 100]: керує рівнем збереження викривлень " 1252 "(елементів зображення). За використання менших значень буде застосовано " 1253 "рівномірне згладжування, більші ж значення призведуть до переважного " 1254 "згладжування однорідних ділянок і збільшення різкості на деталях (невеличких " 1255 "елементах зображення). Якщо скористатися значенням 0,9, програма достатньо " 1256 "добре збереже деталі, отже збільшення різкості під час наступної обробки не " 1257 "знадобиться. Зауважте, що «Рівень деталізації» є лише допоміжним параметром " 1258 "до пункту «Анізотропія»." 1259 1260 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:352 1261 msgid "" 1262 "**Anisotropy alpha** [0, 100]: a low value smooths equally in all " 1263 "directions, whereas a value close to 1 smooths in one direction only. If you " 1264 "have film grain or CCD kind of noise a high value will result in wave-like " 1265 "pattern, whereas JPEG artifacts are suited for values close to 1." 1266 msgstr "" 1267 "**Анізотропія** alpha [0, 100]: малі значення призведуть до рівномірного " 1268 "згладжування у всіх напрямках, а значення, близькі до 1 — до згладжування " 1269 "лише у одному напрямку. Якщо на вашому зображенні присутні ефекти, які є " 1270 "наслідком зернистості плівки або шумності ПЗЗ, використання великих значень " 1271 "цього параметра призведе до утворення хвилеподібних візерунків, а з дефекти " 1272 "JPEG краще боротися саме за допомогою значень, близьких до 1." 1273 1274 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:354 1275 msgid "" 1276 "**Smoothing** [0, 500]: this sets the maximum overall smoothing factor (when " 1277 "p defines the relative smoothing). Set it according to the noise level." 1278 msgstr "" 1279 "**Згладжування** [0, 500]: за допомогою цього параметра можна встановити " 1280 "максимальний загальний коефіцієнт згладжування (якщо p визначає відносне " 1281 "згладжування). Встановіть його відповідно до рівня шумності." 1282 1283 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:356 1284 msgid "" 1285 "**Regularity** [0, 100]: this parameter is concerned with the uniformity of " 1286 "the smoothing. Imagine the smoothing process as a combing of the image. Then " 1287 "the Regularity would correspond to the size of the comb. The bigger this " 1288 "value, the more even the overall smoothing will be. This is necessary when " 1289 "much noise is present since it is then difficult to estimate the local " 1290 "geometry. Also if you want to achieve a 'van Gogh' turbulence effect, " 1291 "setting it higher than 3 is recommended." 1292 msgstr "" 1293 "**Регулярність** [0, 100]: цей параметр, пов’язано з однорідністю " 1294 "згладжування. Уявіть собі процес згладжування як складання зображення " 1295 "елементів стільників. Тоді параметр регулярності відповідатиме розміру " 1296 "стільника. Збільшення цього значення призведе до збільшення рівномірності " 1297 "згладжування. Цей параметр є важливим, якщо на зображенні багато шуму, " 1298 "оскільки у такому разі програмі важко оцінити геометрію об’єктів. Крім того, " 1299 "якщо ви бажаєте отримати ефекти вихорів у стилі ван Гога, рекомендуємо вам " 1300 "використати значення більші за 3." 1301 1302 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:358 1303 msgid "" 1304 "**Filter Iterations**: number of times the blurring algorithm is applied. " 1305 "Usually 1 or 2 is sufficient." 1306 msgstr "" 1307 "**Кількість ітерацій**: кількість послідовних застосувань розмивання. " 1308 "Зазвичай, достатньо 1 або 2." 1309 1310 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:364 1311 msgid "The Image Editor Restoration Tool Advanced Settings" 1312 msgstr "Додаткові параметри інструмента редактора зображень для відновлення" 1313 1314 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:366 1315 msgid "" 1316 "**Angular Step** da [5, 90]: angular integration of the anisotropy alpha. If " 1317 "alpha is chosen small, da should also be chosen small. But beware, small " 1318 "angles result in long runs! Choose it as large as you can accept." 1319 msgstr "" 1320 "**Крок зміни кута** da [5, 90]: кутова інтеграція параметра анізотропії " 1321 "alpha. Якщо вибрано мале значення alpha, слід вибрати мале значення da. Але " 1322 "майте на увазі: малі кути збільшують час обробки! Оберіть найбільше з " 1323 "прийнятних значень." 1324 1325 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:368 1326 msgid "" 1327 "**Integral Step** [0.1, 10]: spatial integration step width in terms of " 1328 "pixels. Should remain less than 1 (sub-pixel smoothing) and never be higher " 1329 "than 2." 1330 msgstr "" 1331 "**Крок інтегрування** [0,1; 10]: крок просторового інтегрування у пікселях. " 1332 "Варто вказувати значення, що не перевищують 1 (субпіксельне згладжування). " 1333 "Використовувати значення, вищі за 2, взагалі не варто." 1334 1335 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:370 1336 msgid "" 1337 "**Use Linear Interpolation**: The gain in quality if you select this option " 1338 "is only marginal and you lose a factor of 2 in speed. Our recommendation is " 1339 "to leave it off." 1340 msgstr "" 1341 "**Використовувати лінійну інтерполяцію**: виграш у якості, у разі позначення " 1342 "цього пункту, буде незначним, але призведе до зменшення швидкості у 2 рази. " 1343 "Рекомендуємо вам не позначати цей пункт." 1344 1345 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:372 1346 msgid "" 1347 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any Photograph " 1348 "Restoration filter settings that you have set can be saved to the filesystem " 1349 "in a text file and loaded later." 1350 msgstr "" 1351 "Кнопки **Зберегти як** і **Завантажити** використовуються для виконання " 1352 "відповідних дій. Будь-які параметри фільтра відновлення фотографій, які ви " 1353 "встановили, може бути збережено у текстовому файлі файлової системи, а потім " 1354 "знову завантажено." 1355 1356 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:376 1357 msgid "" 1358 "Photograph restoration is (comparatively) very fast in what it is doing, but " 1359 "it can take a long time to run and cause high CPU load. You may always abort " 1360 "computation by pressing **Abort** button during preview rendering." 1361 msgstr "" 1362 "Інструмент відновлення фотографії сам є (порівняно) швидким, але через обсяг " 1363 "завдання може працювати досить довго і значно навантажувати процесор. Ви " 1364 "будь-коли можете перервати процедуру обчислення натисканням кнопки " 1365 "**Перервати**." 1366 1367 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:381 1368 msgid "Remove Red Eyes" 1369 msgstr "Коригування ефекту «червоних очей»" 1370 1371 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:383 1372 msgid "" 1373 "Red eyes are caused when the camera flashlight is used to take photographs " 1374 "of people. The red is the reflection from the back of the eye which can be " 1375 "seen because the pupil cannot react quickly enough to the flash. By the way, " 1376 "with a separate flash light the red eye effect is less likely because of the " 1377 "different viewing angle of flash and lens. You can correct some of the worst " 1378 "effect of Red Eye by selecting the area of the eye on the photograph, in the " 1379 "same way as described for cropping above. Then select :menuselection:" 1380 "`Enhance --> Red Eye Reduction`." 1381 msgstr "" 1382 "Ефект «червоних очей» виникає за умови використання спалаху фотоапарата для " 1383 "портретних знімків. Червоний колір — це відбите від дна ока світло. Подібне " 1384 "відбиття є наслідком того, що зіниці ока не встигають зреагувати (звузитися) " 1385 "на спалах світла. До речі, якщо спалах буде розташовано не на самому " 1386 "фотоапараті, ефекти «червоних очей» буде менш помітним через відмінність між " 1387 "кутом розповсюдження світла спалаху і кутом, під яким спрямовано об’єктив. " 1388 "Ви можете виправити найгірші наслідки ефекту «червоних очей». Для цього " 1389 "позначте ділянку з оком на фотографії у той самий спосіб, що і для " 1390 "обрізання, а потім скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Покращення --> " 1391 "Засіб для вилучення ефекту \"червоних очей\"`." 1392 1393 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:385 1394 msgid "How it works" 1395 msgstr "Як це працює" 1396 1397 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:387 1398 msgid "" 1399 "Set the preview mode to your liking. Adjust region of image to the eyes of " 1400 "face to fix." 1401 msgstr "" 1402 "Встановлення бажаних налаштувань у режимі перегляду. Для виправлення " 1403 "скоригуйте область зображення до очей на обличчі." 1404 1405 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:389 1406 msgid "" 1407 "A neural network engine parse the image contents to localize automatically " 1408 "eyes and the red pupils." 1409 msgstr "" 1410 "Нейронна мережа обробляє дані зображення для автоматичної локалізації очей " 1411 "та червоних зіниць." 1412 1413 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:391 1414 msgid "" 1415 "The **Red Level** setting adjusts the amount of red eyes removal, in " 1416 "aggressive mode or not." 1417 msgstr "" 1418 "Параметр **Рівень червоного** визначає потужність вилучення ефекту «червоних " 1419 "очей», тобто, буде вилучення агресивним чи ні." 1420 1421 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:397 1422 msgid "The Image Editor Red Eyes Removal" 1423 msgstr "Інструмент редактора зображень для усування ефекту «червоних очей»" 1424 1425 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:402 1426 msgid "Image Sharpening" 1427 msgstr "Збільшення різкості зображення" 1428 1429 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:407 1430 msgid "" 1431 "digiKam provides three different tools for sharpening, with each having " 1432 "merits in a different area." 1433 msgstr "" 1434 "У digiKam передбачено три різних інструменти для збільшення різкості, кожен " 1435 "з яких має певні переваги у власній області застосування." 1436 1437 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:409 1438 msgid "" 1439 "**Simple Sharp** is a traditional sharpening tool, which is very fast and " 1440 "easy, but may quickly produce grainy images, in particular in dark areas." 1441 msgstr "" 1442 "**Збільшити різкість** є традиційним інструментом збільшення різкості, який " 1443 "є швидким і простим у користуванні, але може створити зернистість на " 1444 "зображенні, особливо у темних частинах зображення." 1445 1446 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:411 1447 msgid "" 1448 "**Unsharp Mask** works on the edge contrast to make an image appear sharper, " 1449 "but it actually does not sharpen at all, it works rather psychovisually. It " 1450 "can be used to remove atmospheric haze, and here it does a real good job. " 1451 "The algorithm was taken from the Gimp, and it is copyrighted by Winston " 1452 "Chang." 1453 msgstr "" 1454 "Інструмент **Маска зменшення різкості** працює з контрастністю країв ділянок " 1455 "для того, щоб зробити зображення чіткішим, але різкості не збільшує, його " 1456 "роботу насамперед пов’язано з психовізуальними ефектами. Ним можна " 1457 "скористатися для усування атмосферного туманного серпанку, цей інструмент " 1458 "дуже добре впорається з подібним завданням. Алгоритм було запозичено з " 1459 "програми Gimp, авторські права на нього належать Вінстону Чену (Winston " 1460 "Chang)." 1461 1462 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:413 1463 msgid "" 1464 "**Refocus** is probably the best of the three because it actually improves " 1465 "sharpness. It is a bit more involved in its application as is has several " 1466 "parameters to play with." 1467 msgstr "" 1468 "**Повторне фокусування** є, ймовірно, найкращим з цих трьох інструментів, " 1469 "оскільки цей інструмент покращує різкість. Інструмент трохи складніший у " 1470 "застосуванні, оскільки у ньому передбачено декілька параметрів, які ви " 1471 "можете змінювати." 1472 1473 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:415 1474 msgid "" 1475 "Out-of-focus photographs, as well as most digitized images, need correction " 1476 "of sharpness. This is due to the digitizing process that must chop up a " 1477 "color continuum in points with slightly different colors: elements thinner " 1478 "than sampling frequency will be averaged into an uniform color. Thus, sharp " 1479 "borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when " 1480 "printing color dots on paper. SLR cameras need even more sharpening on a " 1481 "regular basis than consumer cameras." 1482 msgstr "" 1483 "Під час обробки розфокусованих фотографій, а також більшості цифрових " 1484 "фотографій, вам доведеться виправляти різкість. Розфокусування спричинено " 1485 "процесом перетворення зображення у цифрове, за якого неперервний простір " 1486 "кольорів розрізається між точками з трохи різним кольорами: елементи, тонші " 1487 "за частоту вибірки, буде, внаслідок осереднення, показано певним середнім. " 1488 "Таким чином, різкі краї дещо розмиваються. Те саме явище спостерігається під " 1489 "час друку кольорових точок на папері. Зображенням, знятим за допомогою " 1490 "однооб’єктивних дзеркальних фотоапаратів, збільшення різкості потрібне " 1491 "навіть частіше за зображення, зняті звичайними фотоапаратами масового " 1492 "споживання." 1493 1494 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:417 1495 msgid "" 1496 "Whereas JPEG images have some camera-internal sharpening applied, RAW format " 1497 "images always need sharpening in their workflow." 1498 msgstr "" 1499 "Оскільки до зображень JPEG застосовуються вбудовані у фотоапарат ефекти " 1500 "збільшення різкості, різкість зображень цифрових негативів завжди слід " 1501 "збільшувати під час обробки." 1502 1503 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:419 1504 msgid "" 1505 "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth to disable " 1506 "it so that you keep control over your image." 1507 msgstr "" 1508 "Деякі з сканерів застосовують фільтр збільшення різкості під час сканування. " 1509 "Варто вимкнути цей фільтр, щоб мати змогу встановити потрібну різкість " 1510 "власноруч." 1511 1512 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:422 1513 msgid "Adjusting Sharpness" 1514 msgstr "Коригування різкості" 1515 1516 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:424 1517 msgid "" 1518 "If the camera focus is not set perfectly or if the camera is moving when the " 1519 "image is taken the result is a blurred photograph. If there is a lot of " 1520 "blurring, you probably will not be able to do much about it with any " 1521 "technique. If there is only a moderate amount, you should be able to improve " 1522 "the image. Many good SLR cameras apply less image processing to the images " 1523 "than simpler cameras (which tend to artificially increase the contrast to " 1524 "make the images look crisp). This kind of slight blur can be easily improved " 1525 "with tools." 1526 msgstr "" 1527 "Якщо вибрано неточний фокус або якщо під час зйомки фотоапарат рухався " 1528 "відносно об’єкта, фотографія буде розмитою. Якщо розмивання буде досить " 1529 "значним, ймовірно, ви не зможете виправити його за допомогою будь-якої " 1530 "методики. Якщо ж величина розмивання є досить помірною, ви зможете покращити " 1531 "вигляд зображення. У багатьох однооб’єктивних дзеркальних фотоапаратах " 1532 "обробка зображення є меншою, ніж у простіших фотоапаратах (у таких " 1533 "фотоапаратах часто штучно збільшується контрастність, що робить зображення " 1534 "пістрявим). Якщо подібна недостатня обробка спричинила незначне розмивання, " 1535 "його легко можна усунути за допомогою інструментів програми." 1536 1537 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:426 1538 msgid "" 1539 "In some situations, you may be able to get useful results by sharpening an " 1540 "photograph using the Sharpen tool by the :menuselection:`Enhance --> " 1541 "Sharpen` menu entry and the **Sharpen** option from **Method** setting." 1542 msgstr "" 1543 "Іноді корисні результати можна отримати збільшенням різкості зображення за " 1544 "допомогою інструменту збільшення різкості, який можна викликати :" 1545 "menuselection:`Покращення --> Збільшити різкість` і вибором варіанта " 1546 "**Збільшити різкість** для параметра **Метод**." 1547 1548 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:432 1549 msgid "The Image Editor Sharpen Tool" 1550 msgstr "Інструмент збільшення різкості редактора зображень" 1551 1552 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:434 1553 msgid "" 1554 "You should be careful with this though, or the results will not look very " 1555 "natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the " 1556 "photograph, but also amplifies noise. Generally, the most useful technique " 1557 "for sharpening a fuzzy photograph is the Refocus tool. You can access it " 1558 "with the **Refocus** option from **Method** setting. Look at Refocus for " 1559 "more information and a comparison of all the sharpening techniques." 1560 msgstr "" 1561 "Але все ж вам слід бути обережними з використанням подібних інструментів, " 1562 "оскільки вони можуть призвести до неприродного вигляду зображення: після " 1563 "збільшення різкості краї на фотографії стануть чіткішими, але збільшиться " 1564 "шумність зображення. Загалом кажучи, найкращою методикою збільшення різкості " 1565 "фотографії є застосування інструмента «Зміна фокуса». Скористатися цим " 1566 "інструментом можна за допомогою варіанта **Зміна фокуса** для пункту " 1567 "**Метод**. Докладніший опис та порівняння з іншими методиками викладено у " 1568 "розділі «Зміна фокуса»." 1569 1570 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:437 1571 msgid "Reducing Graininess In a Photograph" 1572 msgstr "Зменшення зернистості на фотографії" 1573 1574 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:439 1575 msgid "" 1576 "When you take a photograph in low-light conditions or with a very fast " 1577 "exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of " 1578 "the true color at each pixel, and consequently the resulting photograph " 1579 "looks grainy. You can \"smooth out\" the graininess by blurring the image, " 1580 "but then you will also lose sharpness. Probably the best approach - if the " 1581 "graininess is not too bad - is to use the filter **Noise Reduction** tool, " 1582 "and you can access it by the :menuselection:`Enhance --> Noise Reduction` " 1583 "menu entry." 1584 msgstr "" 1585 "Якщо ви знімаєте за умов поганого освітлення або з дуже малим часом " 1586 "експозиції, фотоапарат не отримає достатніх даних для оцінки справжнього " 1587 "кольору кожного з пікселів, отже, отриманий знімок виглядатиме зернистим. Ви " 1588 "можете «згладити» зернистість розмиванням зображення, але у такому випадку " 1589 "ви також втратите різкість. Ймовірно, найкращим виходом у такому разі, якщо " 1590 "зернистість є незначною, буде використання фільтра **Вилучення шумів**, " 1591 "доступ до якого можна отримати за допомогою пункту меню :menuselection:" 1592 "`Покращення --> Вилучення шумів`." 1593 1594 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:442 1595 msgid "Softening a Photograph" 1596 msgstr "Пом’якшення переходів між кольорами на фотографії" 1597 1598 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:444 1599 msgid "" 1600 "Sometimes you have the opposite problem: an image is too crisp. The solution " 1601 "is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than " 1602 "sharpening it. Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> " 1603 "Blur` menu entry and experiment with the level. The preview window on the " 1604 "right of the dialog shows the effect of the operation on your photograph." 1605 msgstr "" 1606 "Іноді виникає протилежна проблема: зображення є занадто пістрявим. У такому " 1607 "разі вам допоможе незначне розмивання: на щастя розмити зображення набагато " 1608 "простіше, ніж збільшити його різкість. Виберіть **Інструмент розмивання** за " 1609 "допомогою пункту меню :menuselection:`Покращення --> Розмивання` і " 1610 "поекспериментуйте зі зміною рівня. У вікні попереднього перегляду, " 1611 "розташованому праворуч, ви побачите результат застосування до вашої " 1612 "фотографії розмивання з вказаними вами параметрами." 1613 1614 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:447 1615 msgid "The Unsharp Mask Filter" 1616 msgstr "Фільтр маски зменшення різкості" 1617 1618 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:451 1619 msgid "" 1620 "The **Unsharp Mask** filter is an excellent tool to remove haze from your " 1621 "photographs." 1622 msgstr "" 1623 "Фільтр **маски зменшення різкості** є чудовим інструментом для вилучення " 1624 "димки з ваших фотографій." 1625 1626 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:457 1627 msgid "The Image Editor Unsharpen Mask Tool" 1628 msgstr "Інструмент маски зменшення різкості редактора зображень" 1629 1630 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:459 1631 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:484 1632 msgid "" 1633 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. " 1634 "The preview window shows the filter output using the current settings." 1635 msgstr "" 1636 "Панелі зображення і попереднього перегляду допоможуть вам у панорамуванні " 1637 "зображенням. За допомогою вікна попереднього перегляду ви зможете " 1638 "спостерігати за наслідками застосування фільтра з поточними параметрами." 1639 1640 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:461 1641 msgid "" 1642 "There are two important parameters, **Radius** and **Amount**. The default " 1643 "values often work pretty well, so you should try them first. Increasing " 1644 "either the **Radius** or the **Amount** increases the strength of the " 1645 "effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too " 1646 "strong, it will amplify noise in the image and create the impressions of " 1647 "ridges next to sharp edges." 1648 msgstr "" 1649 "Ефектом керують два важливих параметри, **Радіус** і **Величина**. Часто " 1650 "достатньо скористатися типовими значеннями, отже розпочати слід саме з цих " 1651 "значень. Збільшення значень **Радіуса** або **Величини** підсилює ефект. Але " 1652 "не посилюйте ефект понад розумну міру: якщо ви зробите ефект маски зменшення " 1653 "різкості надто сильним, збільшиться шумність зображення, а поряд з різкими " 1654 "переходами кольорів з’являться видимі викривлення зображення, зокрема " 1655 "кольорові рубці." 1656 1657 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:463 1658 msgid "" 1659 "The **Radius** allows you to set how many pixels on either side of an edge " 1660 "that will be affected by sharpening. High resolution images allow higher " 1661 "radius. You'd better always sharpen an image at its final resolution." 1662 msgstr "" 1663 "За допомогою параметра **Радіус** ви можете визначити кількість пікселів " 1664 "навколо країв об’єктів, на які вплине збільшення різкості. Для зображень з " 1665 "високою роздільною здатністю можна використовувати більше значення радіуса. " 1666 "Збільшення різкості завжди краще виконувати для зображення з остаточним " 1667 "значенням роздільної здатності." 1668 1669 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:465 1670 msgid "" 1671 "The **Amount** control is the percentage of the difference between the " 1672 "original and the blur image that is added back into the original. It allows " 1673 "you to set strength of sharpening." 1674 msgstr "" 1675 "За допомогою параметра **Величина** ви можете вказати значення відмінності у " 1676 "відсотках між початковим зображенням і зображенням зі збільшеною різкістю, " 1677 "цю відмінність буде додано до початкового зображення. Таким чином ви можете " 1678 "встановити силу ефекту збільшення різкості." 1679 1680 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:467 1681 msgid "" 1682 "The **Threshold** control is a fraction of the maximum RGB value, needed to " 1683 "apply the difference amount. It allows you to set the minimum difference in " 1684 "pixel values that indicates an edge where sharpening should be applied. That " 1685 "way, you can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and " 1686 "avoid creation of blemishes in face, sky or water surface." 1687 msgstr "" 1688 "Значення параметра **Поріг** визначає граничне значення відношення значення " 1689 "RGB у точці до максимального, за якого можливе застосування величини " 1690 "відмінності. За допомогою цього параметра ви можете встановити мінімальну " 1691 "відмінність у значеннях пікселів, яка визначатиме краї елементів, до яких " 1692 "слід застосувати збільшення різкості. Таким чином, ви можете захистити " 1693 "області плавного переходу тонів від збільшення різкості та уникнути " 1694 "створення плям на обличчях, небі або поверхні води." 1695 1696 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:470 1697 msgid "Refocus a Photograph" 1698 msgstr "Зміна фокуса на фотографії" 1699 1700 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:472 1701 msgid "" 1702 "The Refocus is a tool to refocus an image by enhancing the sharpness. It " 1703 "uses the deconvolution Filter algorithm." 1704 msgstr "" 1705 "Інструмент «Зміна фокуса» призначено для зміни фокусування зображення " 1706 "покращенням його різкості. Цей інструмент використовує алгоритм «Фільтра " 1707 "розгортання»." 1708 1709 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:474 1710 msgid "" 1711 "This tool attempts to \"refocus\" an image by undoing the defocussing. This " 1712 "is better than just trying to sharpen a photograph. It is employing a " 1713 "technique called FIR Wiener Filtering. The traditional technique for " 1714 "sharpening images is to use unsharp masking. Refocus generally produces " 1715 "better results than Unsharp masking. Start it from the :menuselection:" 1716 "`Enhance --> Sharpen` menu entry and **Refocus** option." 1717 msgstr "" 1718 "Цей інструмент робить спробу «повторного фокусування» зображення шляхом " 1719 "скасування розфокусування. Подібна методика працює краще за збільшення " 1720 "різкості фотографії. Для роботи інструменту реалізовано методику з назвою " 1721 "Фільтрування Вінера за допомогою фільтра зі скінченною імпульсною " 1722 "характеристикою. Традиційною методикою для збільшення різкості зображень є " 1723 "використання маски зменшення різкості. Зміна фокусування, зазвичай, дає " 1724 "кращі результати, ніж маска зменшення різкості. Скористатися цим " 1725 "інструментом можна за допомогою пункту меню редактора зображення :" 1726 "menuselection:`Покращення --> Різкість` та варіанта **Зміна фокуса**." 1727 1728 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:476 1729 msgid "" 1730 "The Refocus technique works differently from **Unsharp Mask** and is also " 1731 "unlike the **Sharpen** Filter which both increase the contrast of the edges " 1732 "of an image. Refocus rather reverses the process by which the image got " 1733 "blurred by the circular aperture of the camera. This method gives you as " 1734 "much of the original \"in focus\" image as possible. Refocus uses a very " 1735 "powerful deconvolution algorithm that will reclaim the data that has been " 1736 "mixed up. In mathematical terms, blurring is usually the result of a " 1737 "convolution, a deconvolution will reverse the process, this is exactly what " 1738 "Refocus is doing. Furthermore, the FIR filter technique allows to remove " 1739 "much of the noise and granularity that often gets accentuated in the " 1740 "sharpening process of all sharpening filters." 1741 msgstr "" 1742 "Робота методики зміни фокусування відрізняється від роботи **маски зменшення " 1743 "різкості**, а також від фільтра збільшення різкості. Обидва цих фільтра " 1744 "збільшують контрастність країв елемента зображення. Зміна фокусування " 1745 "виконує зворотну дію відносно дії з розмивання кільцевою діафрагмою " 1746 "фотоапарата. За допомогою цієї методики можна отримати зображення, якомога " 1747 "ближче до «фокусованого» зображення. Інструмент зміни фокусування " 1748 "використовує дуже потужний алгоритм розгортання (оберненої згортки), за " 1749 "допомогою якого можна відновити дані, які було змішано. З математичної точки " 1750 "зору, розмивання, зазвичай, є результатом застосування згортки, а " 1751 "розгортання є оберненою дією, саме розгортання і виконує інструмент зміни " 1752 "фокусування. Крім того, методика фільтрування за допомогою фільтра зі " 1753 "скінченною імпульсною характеристикою надає змогу вилучити більшу частину " 1754 "шуму і зернистості, який часто стає видимим у процесі збільшення різкості за " 1755 "допомогою будь-якого з фільтрів збільшення різкості." 1756 1757 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:482 1758 msgid "The Image Editor Refocus Tool" 1759 msgstr "Інструмент редактора зображень для зміни фокусування" 1760 1761 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:486 1762 msgid "" 1763 "In most cases (blurring by camera) a circular convolution caused the image " 1764 "degradation, but there are two convolutions available:" 1765 msgstr "" 1766 "Здебільшого (розмивання об’єктивом фотоапарата) погіршення зображення " 1767 "спричиняється кільцевою згорткою, але існує два різновиди згортки:" 1768 1769 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:488 1770 msgid "" 1771 "The **Circular convolution**: this one spreads each source point uniformly " 1772 "across a small disk with a fixed radius. Technically this describes the " 1773 "effects of using a (ideal) lens that is not correctly focused." 1774 msgstr "" 1775 "**Кільцева згортка**: кожна точка початкового зображення рівномірно " 1776 "зміщується упоперек невеличкого диска з фіксованим радіусом. З технічної " 1777 "точки зору, так описуються ефекти використання (ідеального) об’єктива з " 1778 "неправильним фокусуванням." 1779 1780 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:490 1781 msgid "" 1782 "The **Gaussian convolution**: this one is mathematically similar to the " 1783 "normal distribution, with its bell-shaped curve. Originates rather from " 1784 "unnatural blurring (software blurring). From a theoretical point of view the " 1785 "mathematical justification for using the Gaussian convolution is that when " 1786 "you a apply a large number of independent random convolutions the results " 1787 "will always approach a Gaussian convolution." 1788 msgstr "" 1789 "**Гаусова згортка**: цей різновид математично подібний до нормального " 1790 "розподілу з дзвоноподібною кривою. Причиною є неприродне розмивання " 1791 "(програмне розмивання). З теоретичної точки зору, Гаусова згортка є " 1792 "наслідком застосування великої кількості незалежних випадкових згорток." 1793 1794 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:492 1795 msgid "" 1796 "The refocus tool supports both the Circular and the Gaussian convolution " 1797 "plus mixtures of both." 1798 msgstr "" 1799 "У інструменті зміни фокусування підтримуються обидва типи (кільцева та " 1800 "гаусова) згорток, а також суміші цих двох типів." 1801 1802 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:494 1803 msgid "" 1804 "In practice, in most cases the Circular convolution works much better than " 1805 "the Gaussian convolution. The Gaussian convolution has a very long tail, so " 1806 "mathematically the result of the convolution also depends on source pixels " 1807 "at a large distance from the original source pixel. The FIR Wiener inverse " 1808 "of a Gaussian convolution in most cases is heavily influenced by source " 1809 "pixels at a large distances, and in most cases this produces undesirable " 1810 "results." 1811 msgstr "" 1812 "На практиці, здебільшого кільцева згортка працює набагато краще за Гаусову " 1813 "згортку. Гаусова згортка є занадто неточною, отже, математично, результат " 1814 "застосування згортки залежить від опорних точок, розташованих на значній " 1815 "віддалі від початкової опорної точки. Значний вплив на виконання зворотного " 1816 "перетворення за допомогою фільтра зі скінченною імпульсною характеристикою " 1817 "Вінера Гаусової згортки, здебільшого мають саме віддалені точки, отже " 1818 "використання відповідного фільтра призводить до небажаних результатів." 1819 1820 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:496 1821 msgid "" 1822 "To set correctly the deconvolution filter, the plug-in has the following " 1823 "parameters:" 1824 msgstr "" 1825 "Для правильного налаштування фільтра розгортання у додатку передбачено такі " 1826 "параметри:" 1827 1828 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:498 1829 msgid "" 1830 "**Circular Sharpness**: This is the radius of the Circular convolution " 1831 "filter. It is the most important parameter for using the plug-in. With most " 1832 "images the default value of 1 should give good results. Select a higher " 1833 "value when your image is very blurred, but beware of producing halos." 1834 msgstr "" 1835 "**Кругова різкість**: це радіус фільтра кільцевої згортки. Кругова різкість " 1836 "є найважливішим параметром використання додатка. Для більшості зображень " 1837 "типове значення, рівне 1, дасть добрі результати. Більші значення слід " 1838 "використовувати для зображень з сильним розмиванням, але остерігайтесь " 1839 "створення німбів." 1840 1841 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:500 1842 msgid "" 1843 "**Correlation**: Increasing the Correlation may help reducing artifacts. The " 1844 "correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, " 1845 "e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the " 1846 "sharpening effect of the plug-in." 1847 msgstr "" 1848 "**Кореляція**: збільшення кореляції може допомогти в усуненні дефектів. " 1849 "Кореляція може змінюватися у діапазоні 0-1. Потрібні значення зосереджено " 1850 "близько до 0.5 і значень близьких до 1, наприклад, 0.95 і 0.99. Використання " 1851 "вищих значень кореляції зменшить ефект збільшення різкості додатка." 1852 1853 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:502 1854 msgid "" 1855 "**Noise filter**: Increasing the Noise filter parameter helps reducing " 1856 "artifacts. The Noise can range from 0-1 but values higher than 0.1 are " 1857 "rarely helpful. When the Noise value is too low, e.g. 0 the image quality " 1858 "will be horrible. A useful value is 0.03. Using a high value for the Noise " 1859 "will even blur the image further." 1860 msgstr "" 1861 "**Фільтр шуму**: збільшення значення параметра «Фільтр шуму» допомагає " 1862 "усувати дефекти. Можна вказувати значення у діапазоні -1, але значення, " 1863 "більші за 0,1, допомагають лише у рідкісних випадках. Якщо рівень фільтра " 1864 "шуму є занизьким, наприклад, рівним 0, якість зображення буде жахливою. Для " 1865 "початку, ви можете скористатися значенням рівним 0,03. Якщо ви скористаєтеся " 1866 "більшим значенням, зросте рівень розмивання зображення." 1867 1868 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:504 1869 msgid "" 1870 "**Gaussian Sharpness**: This is the radius for the Gaussian convolution " 1871 "filter. Use this parameter when your blurring is Gaussian (mostly due to " 1872 "previous blur filtering). In most cases you should leave this parameter to " 1873 "0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will " 1874 "probably have to increase the Correlation and/or Noise filter parameters, " 1875 "too." 1876 msgstr "" 1877 "**Гаусова різкість**: це радіус гаусового фільтра згортки. Цей параметр слід " 1878 "використовувати за Гаусового розмивання (здебільшого через попереднє " 1879 "фільтрування розмиванням). Здебільшого, вам не слід змінювати типового " 1880 "значення цього параметра, 0, оскільки його зміна може призвести до жахливих " 1881 "дефектів зображення. Якщо ви використовуєте ненульові значення, вам, " 1882 "ймовірно, слід збільшити також і параметри «Кореляція» і/або «Фільтр шуму»." 1883 1884 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:506 1885 msgid "" 1886 "**Matrix size**: This parameter determines the size of the transformation " 1887 "matrix. Increasing the Matrix Size may give better results, especially when " 1888 "you have chosen large values for Circular Sharpness or Gaussian Sharpness. " 1889 "Note that the plug-in will become very slow when you select large values for " 1890 "this parameter. In most cases you should select a value in the range 3-10." 1891 msgstr "" 1892 "**Розмір матриці**: цей параметр визначає розмір матриці перетворення. " 1893 "Збільшення значення «Розміру матриці» може дати кращі результати, особливо, " 1894 "якщо ви обрали великі значення «Кругової різкості» або «Гаусової різкості». " 1895 "Зауважте, що робота додатка значно уповільниться, якщо ви оберете для цього " 1896 "параметра велике значення. Здебільшого вам слід використовувати значення у " 1897 "діапазоні 3-10." 1898 1899 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:508 1900 msgid "" 1901 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any " 1902 "Refocus parameters that you have set can be saved to the filesystem and " 1903 "loaded later." 1904 msgstr "" 1905 "Кнопки **Зберегти як...** і **Завантажити...** використовуються для " 1906 "виконання відповідних дій. Будь-які параметри зміни фокусування, які ви " 1907 "встановили, може бути збережено у файловій системі, а потім знову " 1908 "завантажено." 1909 1910 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:512 1911 msgid "Below, you can see few hints to help you work with the refocus tool:" 1912 msgstr "" 1913 "Нижче наведено декілька порад, які допоможуть вам якнайкраще використати " 1914 "інструмент зміни фокусування:" 1915 1916 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:514 1917 msgid "" 1918 "Preferably perform all cropping, color and intensity curve corrections on " 1919 "the image before using this plug-in." 1920 msgstr "" 1921 "Бажано виконати обрізання і виправлення кольорів та кривої інтенсивності " 1922 "зображення до використання додатка." 1923 1924 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:516 1925 msgid "" 1926 "Otherwise use this plug-in before performing any other operations on the " 1927 "image. The reason is that many operations on the image will leave boundaries " 1928 "that are not immediately visible but that will leave nasty artifacts." 1929 msgstr "" 1930 "Щодо іншого, скористайтеся цим додатком перед виконанням будь-яких інших дій " 1931 "над зображенням. Причиною цього є те, що багато дій над зображенням " 1932 "залишають за собою певні сліди, які непомітні на перший погляд, але можуть " 1933 "спричинитися до появи помітних дефектів зображення після застосування " 1934 "додатка." 1935 1936 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:518 1937 msgid "" 1938 "When you are scanning images and compress them, e.g. to JPEG, you should use " 1939 "the plug-in on the uncompressed image." 1940 msgstr "" 1941 "Якщо ви отримуєте зображення за допомогою сканера і стискаєте їх, наприклад " 1942 "у форматі JPEG, вам слід скористатися цим додатком для розпакування " 1943 "зображення." 1944 1945 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:521 1946 msgid "Refocus Comparison with Other Techniques" 1947 msgstr "Порівняння методики зміни фокусування з іншими методиками" 1948 1949 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:523 1950 msgid "" 1951 "Comparison to two other techniques frequently used to enhance images are:" 1952 msgstr "" 1953 "Порівняємо з двома іншими методиками, які часто використовуються для " 1954 "покращення зображення, а саме:" 1955 1956 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:525 1957 msgid "**Simple Sharp** Filter." 1958 msgstr "Фільтр **Просте збільшення різкості**." 1959 1960 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:526 1961 msgid "**Unsharp Mask**." 1962 msgstr "**Маска зменшення різкості**." 1963 1964 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:528 1965 msgid "" 1966 "Sharpening applies a small convolution matrix that increases the difference " 1967 "between a source pixel and its immediate neighbors. FIR Wiener filtering is " 1968 "a more general technique because it allows a much larger neighborhood and " 1969 "better parameterizations. Sharpening only works when your images are very " 1970 "slightly blurred. Furthermore, for high values of the sharpening parameter " 1971 "the results frequently looks \"noisy\". With FIR Wiener filtering this noise " 1972 "can be greatly reduced by selecting higher values for the **Correlation** " 1973 "and **Noise filter** parameters." 1974 msgstr "" 1975 "Інструмент збільшення різкості застосовує невелику матрицю згортки, яка " 1976 "збільшує відмінності між опорним пікселем та його безпосередніми сусідами\". " 1977 "Фільтрування Вінера за допомогою фільтра зі скінченною імпульсною " 1978 "характеристикою є загальнішою методикою, оскільки ця методика надає змогу " 1979 "використовувати набагато ширше сусідство та кращу параметризацію. Збільшення " 1980 "різкості може дати добрі результати, лише якщо зображення розмито зовсім " 1981 "трохи. Крім того, за високого рівня параметра збільшення різкості результати " 1982 "часто стають «шумними». За допомогою фільтрування Вінера за допомогою " 1983 "фільтра зі скінченною імпульсною характеристикою рівень цього шуму можна " 1984 "значно зменшити вибором більших значень параметрів **Кореляція** та " 1985 "**Фільтра шуму**." 1986 1987 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:530 1988 msgid "" 1989 "Unsharp masking is another very popular image enhancement technique. From a " 1990 "mathematical point of view its justification is a bit obscure but many " 1991 "people are very fond of it. The first step is to create a blurred copy of " 1992 "the source image. Then the difference between the source image and the " 1993 "blurred image is subtracted from the source image, hence the name unsharp " 1994 "masking. If fact, unsharp masking is more of a contrast enhancement on the " 1995 "important image feature than a sharpening. It does not undo the aperture " 1996 "pattern interference of the camera diaphragm as refocus does." 1997 msgstr "" 1998 "Використання маски зменшення різкості є дуже популярною методикою покращення " 1999 "якості зображення. З математичної точки зору використання цієї методики є " 2000 "дещо сумнівним, але багато хто просто закоханий у неї. На першому кроці " 2001 "створюється розмита копія опорного зображення. Після цього від опорного " 2002 "зображення віднімається розмите зображення, звідси і походить назва: " 2003 "«маскування зменшення різкості». Фактично, маскування зменшення різкості " 2004 "більшою мірою покращує важливі елементи зображення, ніж це робить просте " 2005 "збільшення різкості. Цей інструмент не усуває ефекти, що виникають внаслідок " 2006 "інтерференції у діафрагмі, як ще робить інструмент зміни фокусування." 2007 2008 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:532 2009 msgid "" 2010 "In general, unsharp masking produces better results than sharpening. This is " 2011 "probably caused by the fact that unsharp masking uses a larger neighborhood " 2012 "than sharpening." 2013 msgstr "" 2014 "Загалом кажучи, застосування маски зменшення різкості дає кращі результати, " 2015 "ніж збільшення різкості. Причиною цього є той факт, що у разі застосування " 2016 "маски зменшення різкості буде використано більшу сусідню область, ніж за " 2017 "збільшення різкості." 2018 2019 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:534 2020 msgid "" 2021 "From a theoretical point of view unsharp masking must always introduce " 2022 "artifacts. Even under optimal circumstances it can never completely undo the " 2023 "effect of blurring. For Wiener filtering it is possible to prove that it is " 2024 "the optimal linear filter. In practice, in all cases the results of the FIR " 2025 "Wiener filter were at least as good as those of unsharp masking. The FIR " 2026 "Wiener filter is frequently better in restoring small details." 2027 msgstr "" 2028 "З теоретичної точки зору, маскування зменшення різкості завжди має " 2029 "призводити до створення дефектів зображення. Навіть за ідеальних умов " 2030 "подібне фільтрування не може повністю усунути ефекти розмивання. Можна " 2031 "довести, що оптимальним лінійним фільтром є фільтр Вінера. На практиці за " 2032 "будь-яких умов результати фільтрування Вінера за допомогою фільтра зі " 2033 "скінченною імпульсною характеристикою є принаймні такої самої якості, що і " 2034 "результати застосування фільтра маскування зменшення різкості. Часто " 2035 "фільтрування Вінера за допомогою фільтра зі скінченною імпульсною " 2036 "характеристикою дає кращі результати у відновленні невеличких деталей." 2037 2038 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:536 2039 msgid "" 2040 "Below, you can see a comparison of different filter apply on a small " 2041 "unfocused image:" 2042 msgstr "" 2043 "Нижче наведено порівняння застосування різних фільтрів до невеличкого " 2044 "розфокусованого зображення:" 2045 2046 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:543 2047 msgid "" 2048 "Original blurred color image to fix. This image have been taken with an " 2049 "analog still camera. The unfocusing result of an insufficient light for the " 2050 "auto-focus lens." 2051 msgstr "" 2052 "Початкове розмите кольорове зображення. Знімок було зроблено за допомогою " 2053 "аналогового фотоапарата. Втрату фокусування спричинено недостатнім " 2054 "освітленням для автофокусування об’єктива." 2055 2056 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:552 2057 msgid "Fixed image using simple sharpening filter. Sharpness setting is 80." 2058 msgstr "" 2059 "Знімок, виправлений за допомогою простого фільтра збільшення різкості. " 2060 "Встановлено значення різкості рівне 80." 2061 2062 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:560 2063 msgid "" 2064 "Fixed image using unsharp mask filter. Settings are: Radius=50, Amount = 5, " 2065 "and Threshold=0." 2066 msgstr "" 2067 "Зображення, виправлене за допомогою фільтра маски зменшення різкості. " 2068 "Використано такі параметри: Радіус=50, Величина=5 і Поріг=0." 2069 2070 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:568 2071 msgid "" 2072 "Fixed image using Refocus filter. Settings are: Circular Sharpness=1.3, " 2073 "Correlation=0.5, Noise Filter=0.020, Gaussian Sharpness=0 and Matrix Size=5." 2074 msgstr "" 2075 "Зображення, виправлене за допомогою фільтра зміни фокуса. Використано такі " 2076 "параметри: Кругова різкість=1,3, Кореляція=0,5, Фільтр шуму=0,020, Гаусова " 2077 "різкість=0 і Розмір матриці=5." 2078 2079 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:574 2080 msgid "" 2081 "For more information about correction of sharpness methods used in digital " 2082 "imagery, you can find a technical comparison at `this url <http://www.optarc." 2083 "co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_." 2084 msgstr "" 2085 "Докладніші відомості щодо способів виправлення різкості у цифровій " 2086 "фотографії можна знайти у порівнянні технік за `цією адресою <http://www." 2087 "optarc.co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_." 2088 2089 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:579 2090 msgid "Healing Clone Tool" 2091 msgstr "Інструмент лікувального клонування" 2092 2093 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:581 2094 msgid "" 2095 "The healing tool aims to copy pixel colors from a specific portion of the " 2096 "image, and paste them in another portion of the image using a brush, then " 2097 "apply smoothing. This helps fix artifacts in images, like unwanted spots on " 2098 "someone’s face that can be replaced with more clear skin from a close region " 2099 "of face." 2100 msgstr "" 2101 "Інструмент лікувального клонування призначено для копіювання кольорів " 2102 "пікселів з певної частини зображення і вставлення їх до іншої частини " 2103 "зображення за допомогою пензля із наступним застосуванням згладжування. Такі " 2104 "дії допомагають виправляти дефекти зображень, зокрема небажані плями на " 2105 "чиємусь обличчі, які можна замінити зображенням здорової шкіри з близької " 2106 "ділянки обличчя." 2107 2108 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:583 2109 msgid "" 2110 "The tool settings view on the right side provide a toolbar with 5 buttons. " 2111 "From left to right:" 2112 msgstr "" 2113 "На панелі параметрів інструмента у правій частині розташовано панель " 2114 "інструментів із 5 кнопками. Ці кнопки, зліва праворуч:" 2115 2116 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:585 2117 msgid "Select Source Point." 2118 msgstr "Вибір точки джерела." 2119 2120 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:586 2121 msgid "Polygon Selection With Lasso." 2122 msgstr "Позначення багатокутника за допомогою ласо." 2123 2124 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:587 2125 msgid "Move Image." 2126 msgstr "Пересування зображення." 2127 2128 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:588 2129 msgid "Undo clone operation." 2130 msgstr "Скасування дії з клонування." 2131 2132 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:589 2133 msgid "Redo clone operation." 2134 msgstr "Повторення дії з клонування." 2135 2136 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:591 2137 msgid "" 2138 "Below the toolbar, two sliders allows to tune the clone tool properties. " 2139 "First one select the **Brush Radius** to adjust the size of cloned area from " 2140 "the canvas. A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush " 2141 "radius configuring the size of parts copied in the image." 2142 msgstr "" 2143 "Під панеллю інструментів розташовано два повзунки, за допомогою яких можна " 2144 "скоригувати властивості засобу клонування. Спочатку виберіть **Радіус " 2145 "пензля**, щоб скоригувати розмір області клонування з полотна. Якщо радіус " 2146 "дорівнюватиме 0, інструмент не працюватиме. Значення радіуса 1 і більші " 2147 "визнають радіус, який відповідатиме розміру частин зображення, яке ви " 2148 "копіюватимете." 2149 2150 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:593 2151 msgid "" 2152 "Second one is the amount of **Radius Blur** effect in percent applied on " 2153 "data cloned over the canvas. A percent of 0 has no effect, values above 0 " 2154 "represent a factor for mixing the destination color with source color this " 2155 "is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from " 2156 "source and mixing with destination is done gradually till the outer part of " 2157 "the circle." 2158 msgstr "" 2159 "Другим є потужність ефекту **Радіального розмивання** у відсотках при " 2160 "застосуванні до даних, які клоновано над полотном. Значення 0 не змінює " 2161 "зображення. Більші за нуль значення визначають частку змішування кольору " 2162 "коригування із кольором основи. Змішування виконується радіально, тобто " 2163 "зовнішній радіус пензля повністю збігатиметься із кольором основи, а ближче " 2164 "до середини збільшуватиметься частка кольору коригування." 2165 2166 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:599 2167 msgid "The Image Editor Healing Clone Tool to Remove Unwanted Artifacts" 2168 msgstr "" 2169 "Інструмент редактора зображень для лікувального клонування і видалення " 2170 "небажаних дефектів" 2171 2172 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:601 2173 msgid "" 2174 "To select the source of image to clone, press **S**, or the **Source " 2175 "selection** button from the toolbar on the top of settings view. The cursor " 2176 "will change to aim-shape, to let you decide the central source button where " 2177 "you will start cloning from." 2178 msgstr "" 2179 "Щоб вибрати джерело зображення для клонування, натисніть **S** або кнопку " 2180 "**Вибір джерела** на панелі інструментів у верхній частині перегляду " 2181 "параметрів. Вигляд вказівника буде змінено на цілевказівник, щоб можна було " 2182 "визначити центральну точку, з якої буде розпочинатися клонування." 2183 2184 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:608 2185 msgid "" 2186 "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Artifact with Spot Tool" 2187 msgstr "" 2188 "Відео виправлення за допомогою лікувального клонування дефекту за допомогою " 2189 "інструмента плям" 2190 2191 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:610 2192 msgid "" 2193 "The tool provide also a **Lasso** and **Polygon** selector for the healing " 2194 "clone operations. You can either press :kbd:`L` or the **Lasso selector** " 2195 "button from the toolbar on the top of settings view. The cursor will change " 2196 "to a pen shape, and you can select discrete points as you like. The polygon " 2197 "edges will be drawn, you just need to press and move your mouse to complete " 2198 "the selection form. You don’t have to draw all the region in one time. The " 2199 "polygon will close on itself if you press :kbd:`L` again." 2200 msgstr "" 2201 "В інструменті також передбачено засоби вибору **Ласо** та **Багатокутник** " 2202 "для дій з лікувального клонування. Ви можете або натиснути клавішу :kbd:`L`, " 2203 "або натиснути кнопку **Засіб вибору ласо** на панелі інструментів у верхній " 2204 "частині перегляду параметрів. Вигляд вказівника буде змінено на форму пера, " 2205 "і ви зможете вибрати бажані дискретні точки. Буде намальовано ребра " 2206 "багатокутника, вам достатньо буде натискати кнопки миші та пересувати " 2207 "вказівник, щоб завершити форму позначення. Вам не потрібно одним рухом " 2208 "малювати усю область. Багатокутник буде замінено, якщо ви ще раз натиснете " 2209 "клавішу :kbd:`L`." 2210 2211 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:612 2212 msgid "" 2213 "Now only cloning inside the selected region will happens, cloning outside " 2214 "will be ignored, unless you press :kbd:`L` again or :kbd:`Esc` to deactivate " 2215 "the lasso mode. Once you do that, you can clone anywhere in the screen as " 2216 "usual. Also pressing :kbd:`Esc` while in the process of drawing the lasso " 2217 "polygon will cancel the lasso operation. Here is a screenshot of a lasso " 2218 "polygon selection, and a large portion of the image cloned inside this lasso " 2219 "portion. Of course pressing :kbd:`L` or :kbd:`Esc` again will remove the " 2220 "lasso boundary, keeping the cloned pixels in place, as expected." 2221 msgstr "" 2222 "Після цього клонування відбуватиметься лише всередині позначеної області. " 2223 "Клонування поза нею буде проігноровано, якщо ви ще раз не натиснете клавішу :" 2224 "kbd:`L` або :kbd:`Esc`, щоб вимкнути режим ласо. Після вимикання режиму ви " 2225 "зможете клонувати будь-де на екрані, як звичайно. Натискання :kbd:`Esc` у " 2226 "процесі малювання багатокутника ласо також скасує дію ласо. Нижче наведено " 2227 "знімок позначеної ласо ділянки, і велику частину зображення клоновано " 2228 "всередині частини ласо. Звичайно ж, повторне натискання :kbd:`L` або :kbd:" 2229 "`Esc` прибере межу ласо, зберігаючи клоновані пікселі на місці, як цього і " 2230 "слід було сподіватися." 2231 2232 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:619 2233 msgid "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Area Using Lasso" 2234 msgstr "" 2235 "Відео виправлення області з використанням ласо за допомогою лікувального " 2236 "клонування у редакторі зображень" 2237 2238 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:621 2239 msgid "" 2240 "You can undo and redo using toolbar buttons from the toolbar on the top of " 2241 "settings view. Two keyboard shortcuts are assigned to the tool: :kbd:`Ctrl" 2242 "+Z` for undo and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` for redo. You can undo and redo without " 2243 "limitation." 2244 msgstr "" 2245 "Ви можете скасовувати та повторювати дії кнопок панелі інструментів на " 2246 "панелі інструментів. Із цим інструментом пов'язано два клавіатурних " 2247 "скорочення: :kbd:`Ctrl+Z` для скасування і :kbd:`Ctrl+Shift+Z` для " 2248 "повторення. Кількість скасувань та повторень не обмежено." 2249 2250 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:626 2251 msgid "G'MIC-Qt Tool" 2252 msgstr "Інструмент G'MIC-Qt" 2253 2254 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:628 2255 msgid "" 2256 "G'MIC-Qt is 3rd-party image editing tool provided as a plug-in. It is named " 2257 "**G'MIC** for **GREYC’s Magic for Image Computing**, `an open-source image " 2258 "processing framework <https://gmic.eu/>`_. The full list of G'MIC features " 2259 "is long and cannot be detailed here as it comes with over than 500 " 2260 "interesting functions to explore. It comes with filters for changing colors, " 2261 "creating patterns, adding artistic touches, repairing inconsistencies in " 2262 "pictures, rendering shapes, and much more. The plugin is highly " 2263 "customizable, with the ability to set favorites and even add your own " 2264 "filters." 2265 msgstr "" 2266 "G'MIC-Qt — сторонній інструмент редагування зображень, який реалізовано як " 2267 "додаток. **G'MIC** означає **Grey’s Magic for Image Computing** або **магія " 2268 "Ґрея для комп'ютерних зображень**. Роботу додатка засновано на `бібліотеці " 2269 "для обробки зображень <https://gmic.eu/>`_. Повий список можливостей G'MIC є " 2270 "надто великим і не може бути докладно викладений тут, оскільки складається з " 2271 "понад 500 цікавих функцій. Додаток постачається з фільтрами для зміни " 2272 "кольорів, створення візерунків, додавання художніх засобів, виправлення " 2273 "недоречностей на зображенні, обробки форм тощо. Цей додаток є дуже гнучким у " 2274 "налаштовуванні, має можливість визначення улюблених фільтрів і навіть " 2275 "додавання власних." 2276 2277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:630 2278 msgid "" 2279 "G'MIC-Qt is not included in the digiKam source code. Rather, it is a 3rd-" 2280 "party plugin included in binary distributions of digiKam, as the Windows, " 2281 "macOS, and Linux bundles. It can be started from the :menuselection:`Enhance " 2282 "--> G'MIC-Qt` menu entry or uses the icons from Tools in Right sidebar. " 2283 "G’MIC-Qt can be used as you do with other filters, the main difference is " 2284 "that instead of opening a specific filter tab on right sidebar, it opens up " 2285 "a window where you can pick through any of the pre-defined filters." 2286 msgstr "" 2287 "G'MIC-Qt не включено до digiKam початкового коду. Це сторонній додаток, який " 2288 "ми включаємо до двійкових дистрибутивів digiKam, зокрема до пакунків для " 2289 "Windows, macOS і Linux. Запустити його можна за допомогою пункту меню :" 2290 "menuselection:`Покращення --> G'MIC-Qt`. G’MIC-Qt можна користуватися так " 2291 "само, як іншими фільтрами. Основною відмінністю є те, що замість відкриття " 2292 "специфічної вкладки фільтра на правій панелі, він відкриває вікно, у якому " 2293 "ви можете вибрати один з попередньо визначених фільтрів." 2294 2295 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:636 2296 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Bokeh Filter" 2297 msgstr "" 2298 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з художнім фільтром «Художні/Боке»" 2299 2300 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:638 2301 msgid "The categories of **Available filters** in the list are listed below:" 2302 msgstr "Список категорій **Доступних фільтрів** наведено нижче:" 2303 2304 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:640 2305 msgid "" 2306 "**About**: these entries are not filters, but just show different " 2307 "information about G'MIC-Qt on the settings view. The **About/Download " 2308 "External Data** entry allows to load new filter definitions via internet." 2309 msgstr "" 2310 "**Відомості**: ці записи не є фільтрами, а лише пунктами різних відомостей " 2311 "щодо G'MIC-Qt на панелі параметрів. За допомогою пункту **Відомості/Отримати " 2312 "зовнішні дані** можна завантажити нові визначення фільтрів з інтернету." 2313 2314 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:642 2315 msgid "" 2316 "**Array and tiles**: this filter collection allows transforming photos as " 2317 "toys, puzzles, maps, and decorative shapes." 2318 msgstr "" 2319 "**Масив і плитки**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна перетворити " 2320 "фотографію у стилі іграшок, лабіринтів, кадрів і декоративних форм." 2321 2322 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:648 2323 msgid "" 2324 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Array-and-Tiles/Puzzle Filter" 2325 msgstr "" 2326 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Масив і плитки/Лабіринт»" 2327 2328 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:650 2329 msgid "" 2330 "**Artistic**: this filter collection applies great traditional effects that " 2331 "seek to transform a photograph into a drawing or painting." 2332 msgstr "" 2333 "**Художні**: ця збірка фільтрів застосовує чудові традиційні ефекти, які " 2334 "надають змогу перетворювати фотографію на графіку або малюнок." 2335 2336 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:656 2337 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Rodilius Filter" 2338 msgstr "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з художнім фільтром «Роділіус»" 2339 2340 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:658 2341 msgid "" 2342 "**Black and White**: this filter collection is dedicated to processing " 2343 "images in gray-scale style, as usual to convert, process the invert to " 2344 "colorize, reduce the map, or simulate fusain drawing." 2345 msgstr "" 2346 "**Чорно-біле**: цю збірку фільтрів призначено для обробки зображення у " 2347 "відтінках сірого. Зазвичай, цим користуються для перетворення і обробки, яка " 2348 "є оберненою до розфарбовування, або імітації малювання художнім вугіллям." 2349 2350 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:664 2351 msgid "" 2352 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Black-and-White/Colorize Filter" 2353 msgstr "" 2354 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Чорно-біле/Розфарбувати»" 2355 2356 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:666 2357 msgid "" 2358 "**Colors**: this filter collection allows the user to define transformation " 2359 "functions operating in different color-spaces, apply LUTs, mix/adjust " 2360 "channels or correct tones by content analysis." 2361 msgstr "" 2362 "**Кольори**: за допомогою цієї збірки фільтрів користувач може визначити " 2363 "функції перетворення, які працюють у різних просторах кольорів, застосувати " 2364 "таблиці перетворень, змішувати та коригувати канали або виправити тони " 2365 "зображення на основі аналізу вмісту." 2366 2367 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:672 2368 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Colors/Mixer-Lab Filter" 2369 msgstr "" 2370 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Кольори/Лабораторія " 2371 "мікшування»" 2372 2373 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:674 2374 msgid "" 2375 "**Contours**: this filter collection applies the pixel's neighborhood local " 2376 "transformations over the whole photo." 2377 msgstr "" 2378 "**Контури**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна застосувати " 2379 "перетворення на основі сусідніх пікселів для усієї фотографії." 2380 2381 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:680 2382 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Contours/Super-Pixels Filter" 2383 msgstr "" 2384 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Контури/Суперпікселі»" 2385 2386 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:682 2387 msgid "" 2388 "**Deformations**: this filter collection applies physical distortions to the " 2389 "photo." 2390 msgstr "" 2391 "**Деформації**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна застосувати до " 2392 "фотографії фізичні викривлення." 2393 2394 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:688 2395 msgid "" 2396 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Deformations/Drop Water Filter" 2397 msgstr "" 2398 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Деформації/Крапля води»" 2399 2400 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:690 2401 msgid "" 2402 "**Degradations**: this filter collection reproduces photographic alterations " 2403 "such as blur, noise, grain, and lens aberrations." 2404 msgstr "" 2405 "**Деградації**: у цій збірці фільтрів відтворюють фотографічні зміни " 2406 "зображення, зокрема розмивання, шум, зернистість та аберацію об'єктивом." 2407 2408 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:696 2409 msgid "" 2410 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Degradations/Chromatic-" 2411 "Aberrations Filter" 2412 msgstr "" 2413 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Деградації/Хроматичні " 2414 "аберації»" 2415 2416 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:698 2417 msgid "" 2418 "**Details**: this filter collection enhances the details in your photos with " 2419 "an armada of multi-scale enhancement algorithms to bring out details and " 2420 "colors of different sizes in photos." 2421 msgstr "" 2422 "**Подробиці**: ця збірка фільтрів удосконалює подробиці на ваших фотографіях " 2423 "за допомогою безлічі мультимасштабних алгоритмів покращення для виокремлення " 2424 "подробиці і кольорів ділянок різних розмірів на фотографіях." 2425 2426 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:704 2427 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Details/Mighty Filter" 2428 msgstr "" 2429 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Подробиці/Могутній»" 2430 2431 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:706 2432 msgid "" 2433 "**Frames**: one other artistic filter collection dedicated to decorating " 2434 "your photo with ornaments." 2435 msgstr "" 2436 "**Рамки**: ще одна збірка художніх фільтрів, яку призначено для декорування " 2437 "ваших фотографій." 2438 2439 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:712 2440 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frames/Droste Filter" 2441 msgstr "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Рамки/Дросте»" 2442 2443 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:714 2444 msgid "" 2445 "**Frequencies**: this filter collection is based on Fourier Transforms " 2446 "analysis." 2447 msgstr "" 2448 "**Частоти**: цю збірку фільтрів засновано на аналізі за допомогою " 2449 "перетворення Фур'є." 2450 2451 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:720 2452 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frequencies/Bandpass Filter" 2453 msgstr "" 2454 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Частоти/Смугове " 2455 "пропускання»" 2456 2457 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:722 2458 msgid "" 2459 "**Layers**: this filter collection works on layers or export contents to " 2460 "separate layers. As layers are not supported by Image Editor, usage of these " 2461 "filters is limited." 2462 msgstr "" 2463 "**Шари**: ця збірка фільтрів працює з шарами або експортує вміст окремих " 2464 "шарів. Оскільки у редакторі зображень не передбачено підтримки шарів, " 2465 "використання цих фільтрів обмежено." 2466 2467 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:728 2468 msgid "" 2469 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Layers/Tiles-to-Layers Filter" 2470 msgstr "" 2471 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Шари/Плитки у шари»" 2472 2473 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:730 2474 msgid "" 2475 "**Lights and Shadows**: this filter collection allows adjustment of under-" 2476 "exposed and over-exposed contents from a photo. It's also possible to patch " 2477 "the image with a supplemental source of light." 2478 msgstr "" 2479 "**Виблиски і тіні**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна скоригувати " 2480 "недо- і переекспоновані знімки. Також можна додати на зображення допоміжне " 2481 "джерело світла." 2482 2483 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:736 2484 msgid "" 2485 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Lights-and-Shadows/Pop-Shadows " 2486 "Filter" 2487 msgstr "" 2488 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Виблиски і тіні/" 2489 "Висування тіней»" 2490 2491 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:738 2492 msgid "" 2493 "**Patterns**: this filter collection is a set of recursive image generation " 2494 "methods which can produce original and interesting geometric forms." 2495 msgstr "" 2496 "**Візерунки**: у цій збірці фільтрів зібрано методи рекурсивного породження " 2497 "зображень, які можуть створювати оригінальні і цікаві геометричні форми." 2498 2499 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:744 2500 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Patterns/Halftone Filter" 2501 msgstr "" 2502 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Візерунки/Напівтон»" 2503 2504 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:746 2505 msgid "" 2506 "**Renderings**: this filter collection superimposes generated artificial " 2507 "forms based on mathematical solutions." 2508 msgstr "" 2509 "**Обробка**: ця збірка фільтрів накладає створені штучні форми на основі " 2510 "математичних розв'язків." 2511 2512 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:752 2513 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Rendering/Lightning Filter" 2514 msgstr "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Обробка/Блискавка»" 2515 2516 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:754 2517 msgid "" 2518 "**Repair**: this filter collection includes advanced algorithms to help with " 2519 "image noise/glitch/objects/artifacts/compression removal. This kind of " 2520 "filter tries to fix very challenging problems that have occupied image-" 2521 "processing researchers for several generations." 2522 msgstr "" 2523 "**Відновлення**: до цієї збірки фільтрів включено складні алгоритми, які " 2524 "допоможуть усунути шум, недоліки, об'єкти, дефекти, наслідки стискання. Над " 2525 "дуже складними проблемами, які пов'язано із відновленням, працювали " 2526 "дослідники декількох поколінь." 2527 2528 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:760 2529 msgid "" 2530 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Repair/Denoise Filter based on " 2531 "convolutional neural networks" 2532 msgstr "" 2533 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Відновлення/Усування " 2534 "шуму» на основі згортальних нейронних мереж" 2535 2536 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:762 2537 msgid "**Sequences**: this filters collection generates animation from photos." 2538 msgstr "" 2539 "**Послідовності**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна створити анімацію " 2540 "з фотографій." 2541 2542 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:768 2543 msgid "" 2544 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Sequences/3D_Image-Object Filter" 2545 msgstr "" 2546 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Послідовності/" 2547 "Просторовий об'єкт зображення»" 2548 2549 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:770 2550 msgid "" 2551 "**Silhouettes**: this filter collection superimposes forms such as animal " 2552 "finger-print, icons, nature shapes, etc." 2553 msgstr "" 2554 "**Силуети**: у цій збірці фільтрів зібрано фільтри накладання форм, зокрема " 2555 "відбитків тварин, піктограм, природних форм тощо." 2556 2557 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:776 2558 msgid "" 2559 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Silhouettes/Nature/Barnsley-Fern " 2560 "Filter" 2561 msgstr "" 2562 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Силуети/Природа/Фільтр " 2563 "Барнслі-Ферна»" 2564 2565 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:778 2566 msgid "**Stereoscopic 3D**: this filter collection renders photos in relief." 2567 msgstr "" 2568 "**Стереоскопічне 3D**: ця збірка фільтрів накладає фотографію на рельєф." 2569 2570 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:784 2571 msgid "" 2572 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Stereoscopic-3D/Stereo-Image " 2573 "Filter" 2574 msgstr "" 2575 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Стереоскопічне 3D/" 2576 "Стереозображення»" 2577 2578 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:786 2579 msgid "" 2580 "**Testing**: this filter collection groups all tools under development. Take " 2581 "care: these filters can be unstable and give weird effects." 2582 msgstr "" 2583 "**Тестування**: у цій збірці фільтрів зібрано усі інструменти, розробку яких " 2584 "ще не завершено. Увага! Ці фільтри можуть бути нестабільними і можуть " 2585 "призвести до неочікуваних результатів." 2586 2587 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:788 2588 msgid "" 2589 "**Various**: this filters collection groups tools which cannot be " 2590 "categorized in others collections. A G'MIC code editor can be found to " 2591 "create and test new filters." 2592 msgstr "" 2593 "**Різні**: у цій збірці фільтрів зібрано усі інструменти, які не належать до " 2594 "інших категорій. Можна скористатися редактором коду G'MIC для створення і " 2595 "тестування нових фільтрів." 2596 2597 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:794 2598 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Various/Custom-Code Filter" 2599 msgstr "" 2600 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Різне/Нетиповий код»" 2601 2602 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:796 2603 msgid "" 2604 "The default layout of G'MIC-Qt is quite simple (this can be changed in the " 2605 "G'MIC-Qt **Settings** dialog). See below the description of each pane:" 2606 msgstr "" 2607 "Типове компонування вікна G'MIC-Qt є доволі простим (це можна змінити у " 2608 "вікні **Параметри** G'MIC-Qt). Нижче наведено опис кожної з панелей:" 2609 2610 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:798 2611 msgid "" 2612 "On the left, there is the preview. With some filters, the whole image is " 2613 "displayed, and with other filters it will be shown a 100% crop detail, " 2614 "depending on the kind of effect that we are going to activate." 2615 msgstr "" 2616 "Ліворуч розташовано панель попереднього перегляду. Для деяких фільтрів буде " 2617 "показано усе зображення, а для інших буде показано 100% обрізану ділянку, " 2618 "залежно від типу ефекту, який ви збираєтеся активувати." 2619 2620 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:800 2621 msgid "" 2622 "In the middle, there is the useful search bar at the top, with a list of " 2623 "groups of effects below. Each group can be opened with a double click or by " 2624 "clicking the small arrow on the left of the name." 2625 msgstr "" 2626 "Посередині згори розташовано корисну панель пошуку. Список груп ефектів " 2627 "розташовано нижче. Кожну групу можна розгорнути подвійним клацанням або " 2628 "натисканням невеликої стрілочки ліворуч від назви групи." 2629 2630 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:802 2631 msgid "" 2632 "On the right would appear the settings of the selected filter, if we had " 2633 "selected one below, to confirm the changes, there are the **Apply** and the " 2634 "**Ok** buttons. The **Cancel** button stops all current processing and " 2635 "returns to the Image Editor." 2636 msgstr "" 2637 "Праворуч розташовано панель параметрів вибраного фільтра. Для підтвердження " 2638 "внесення змін передбачено кнопки **Застосувати** і **Гаразд**. За допомогою " 2639 "кнопки **Скасувати** можна зупинити поточну обробку і повернутися до " 2640 "редактора зображень." 2641 2642 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:804 2643 msgid "" 2644 "You can search a filter using their groups, but the fastest way to find them " 2645 "is to use the **Search** bar at the top of the list. If the filter " 2646 "categories look a bit daunting, it's possible to add the most used filters " 2647 "in a favorites list and to apply a color tag using the filters tree-view " 2648 "context menu. On the bottom, the **Add Fave** button allows appending an " 2649 "entry in the first section named **Faves** on the list." 2650 msgstr "" 2651 "Шукати фільтр можна за групою, але найшвидшим способом шукати фільтри є " 2652 "використання панелі пошуку над списком. Якщо список категорій фільтрів " 2653 "здається вам завеликим, можна додати найвикористовуваніші фільтри до списку " 2654 "улюблених і застосувати кольорову мітку за допомогою контекстного меню " 2655 "ієрархічного списку фільтрів. Внизу можна бачити кнопку **Додати до " 2656 "улюблених**, яку призначено для додавання запису до першого розділу у списку " 2657 "— **Улюблені**." 2658 2659 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:810 2660 msgid "" 2661 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Filters Tree-View and the Favorites Context " 2662 "Menu" 2663 msgstr "" 2664 "Панель ієрархічного перегляду фільтрів інструмент G'MIC-Qt редактора " 2665 "зображень і її контекстне меню" 2666 2667 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:812 2668 msgid "For mostly all the G'MIC-Qt filters you can see these behaviors:" 2669 msgstr "Для майже сіх фільтрів G'MIC-Qt ви можете спостерігати таку поведінку:" 2670 2671 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:814 2672 msgid "" 2673 "When you render the filter on whole data from Image Editor by pressing " 2674 "**Apply** or **Ok** buttons, the processing time can be quite long, with " 2675 "many megapixels images. If the computer is not powerful enough, time to " 2676 "process an image can take a while. A **Progress Bar** on the bottom of the " 2677 "G'MIC-Qt dialog will indicate the computation progress." 2678 msgstr "" 2679 "Коли ви надсилаєте усі дані з редактора зображень фільтру для обробки " 2680 "натисканням кнопки **Застосувати** або **Гаразд**, час обробки є доволі " 2681 "довгим для зображень, що складаються з багатьох мільйонів пікселів. Якщо " 2682 "комп'ютер не є достатньо потужним, час обробки зображення може бути доволі " 2683 "довгим. За допомогою панелі поступу у нижній частині вікна G'MIC-Qt можна " 2684 "спостерігати за поступом обчислень." 2685 2686 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:820 2687 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Progress Bar" 2688 msgstr "Панель поступу інструмента G'MIC-Qt редактора зображень" 2689 2690 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:822 2691 msgid "" 2692 "If a filter has many parameter settings, some may not be visible; use the " 2693 "scroll bar to access more settings. Also, it's possible to enlarge the G'MIC-" 2694 "Qt dialog if necessary, or switch to **Fullscreen** with the button on the " 2695 "bottom." 2696 msgstr "" 2697 "Якщо для фільтра передбачено багато параметрів, деякі можуть виявитися " 2698 "невидимими. Скористайтеся смужкою гортання для доступу до решти параметрів. " 2699 "Крім того, якщо потрібно, розмір вікна G'MIC-Qt можна збільшити або " 2700 "перемкнутися на режим **На увесь екран** за допомогою кнопки у нижній " 2701 "частині вікна." 2702 2703 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:824 2704 msgid "" 2705 "Depending on the filter, some parameters can require many iterations on the " 2706 "image and increase processing time. Adjust the settings carefully, as the " 2707 "times can increase exponentially before seeing the result." 2708 msgstr "" 2709 "Залежно від вибраного фільтра, деякі параметри можуть значно збільшити " 2710 "кількість ітерацій обробки зображення. Слід бути обережним, оскільки внесені " 2711 "зміни можуть експоненційно збільшити час обробки і отримання результату." 2712 2713 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:826 2714 msgid "" 2715 "The filter preview can be adjusted to compare the results before and after " 2716 "the effect. **Preview Type** settings are available in the parameters pane." 2717 msgstr "" 2718 "За допомогою панелі попереднього перегляду фільтра можна скоригувати " 2719 "результати за зображеннями до і після застосування фільтра. Параметри **типу " 2720 "перегляду** можна скоригувати за допомогою панелі параметрів." 2721 2722 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:832 2723 msgid "" 2724 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Preview Type Settings From the Colors/Color-" 2725 "Blindness Filter" 2726 msgstr "" 2727 "Параметри типу перегляду інструмента G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром " 2728 "«Кольори/Кольорова сліпота»" 2729 2730 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:834 2731 msgid "" 2732 "The **Settings** button on the bottom left will show the G'MIC-Qt " 2733 "configuration dialog with tree tabs:" 2734 msgstr "" 2735 "За допомогою кнопки **Параметри** у нижній лівій частині вікна можна " 2736 "відкрити вікно налаштовування G'MIC-Qt із трьома вкладками:" 2737 2738 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:836 2739 msgid "" 2740 "First one is used to customize the G'MIC-Qt **Interface**, as the layout of " 2741 "the tool panes, the language to enable, the preview behavior, and the native " 2742 "dialog to use." 2743 msgstr "" 2744 "Першу призначено для налаштовування **Інтерфейсу** G'MIC-Qt, зокрема " 2745 "компонування панелей інструментів, мови, поведінки при створенні зображень " 2746 "попереднього перегляду та використання природних для системи діалогових " 2747 "вікон." 2748 2749 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:842 2750 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Interface Dialog Tab" 2751 msgstr "" 2752 "Вкладка «Параметри/Інтерфейс» вікна інструмента G'MIC-Qt редактора зображень" 2753 2754 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:844 2755 msgid "" 2756 "Second one to set up the **Filter sources**, such as where to take filter " 2757 "updates and where to store them on your computer." 2758 msgstr "" 2759 "Другу призначено для налаштовування **Джерел фільтрування**, зокрема місця, " 2760 "звідки слід отримувати оновлення фільтрів, і місця, де слід зберігати їх на " 2761 "комп'ютері." 2762 2763 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:850 2764 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Filter-Sources Dialog Tab" 2765 msgstr "" 2766 "Вкладка «Параметри/Джерела фільтрування» вікна інструмента G'MIC-Qt " 2767 "редактора зображень" 2768 2769 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:852 2770 msgid "" 2771 "The last one is to tune **Other** parameters, such as when to check for " 2772 "online updates, and the debug verbosity on the console (useful for filter " 2773 "developers)." 2774 msgstr "" 2775 "Останню призначено для коригування **Інших** параметрів, зокрема параметрів " 2776 "інтервалу перевірки оновлень в інтернеті, а також параметрів докладності " 2777 "діагностичних повідомлень (корисно для розробників фільтрів)." 2778 2779 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:858 2780 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Other Dialog Tab" 2781 msgstr "" 2782 "Вкладка «Параметри/Інше» вікна інструмента G'MIC-Qt редактора зображень" 2783 2784 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:860 2785 msgid "" 2786 "It's suggested to explore all the available effects in G'MIC-Qt, as you can " 2787 "find interesting artistic solutions for your photo. See `this online review " 2788 "<https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/fruits-400/index.html>`_ of all " 2789 "G'MIC-Qt filters for details." 2790 msgstr "" 2791 "Пропонуємо вам ознайомитися із усіма доступними ефектами G'MIC-Qt, оскільки " 2792 "серед них можна знайти дуже цікаві художні вирішення для вашої фотографії. " 2793 "Див. `це інтернет-рецензування <https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/" 2794 "fruits-400/index.html>`_ усіх фільтрів G'MIC-Qt, що дізнатися більше." 2795 2796 #~ msgid "" 2797 #~ "The Image Editor is a pretty reasonable, image manipulation program. It " 2798 #~ "comes with a range of image filters, allowing you to make changes to your " 2799 #~ "photos, like Sharpen, Local-Contrast, Noise, White-Balance, etc." 2800 #~ msgstr "" 2801 #~ "Редактор зображень є доволі зваженою програмою для роботи із " 2802 #~ "зображеннями. У ній передбачено діапазон фільтрів зображення, за " 2803 #~ "допомогою якого ви можете вносити зміни до ваших фотографій, зокрема " 2804 #~ "збільшувати різкість, локальну контрастність, усувати шум, змінювати " 2805 #~ "баланс білого тощо." 2806 2807 #~ msgid "" 2808 #~ "The **Settings** button on the bottom left will show a configuration " 2809 #~ "dialog with tree tabs. One is used to customize the G'MIC-QT " 2810 #~ "**Interface**, one other to setup the **Filter sources**, and the last " 2811 #~ "one to **Other** parameters." 2812 #~ msgstr "" 2813 #~ "За допомогою кнопки **Параметри** у нижній лівій частині вікна можна " 2814 #~ "відкрити вікно налаштовування з трьома вкладками. Однією з вкладок можна " 2815 #~ "скористатися для налаштовування **Інтерфейсу** G'MIC-Qt, інше — для " 2816 #~ "налаштовування **Джерел фільтрів**, а останнім — для **Інших** параметрів." 2817 2818 #~ msgid "**Patterns**." 2819 #~ msgstr "**Візерунки**." 2820 2821 #~ msgid "**Renderings**." 2822 #~ msgstr "**Обробки**." 2823 2824 #~ msgid "**Sequences**." 2825 #~ msgstr "**Послідовності**." 2826 2827 #~ msgid "**Silhouettes**." 2828 #~ msgstr "**Силуети**." 2829 2830 #~ msgid "**Stereoscopic 3D**." 2831 #~ msgstr "**Стереоскопічне 3D**." 2832 2833 #~ msgid "**Testing**." 2834 #~ msgstr "**Тестування**." 2835 2836 #~ msgid "**Various**." 2837 #~ msgstr "**Різні**." 2838 2839 #~ msgid "" 2840 #~ "If the filter categories looks like a bit daunting, it's possible to add " 2841 #~ "the most used filters in a favorites list." 2842 #~ msgstr "" 2843 #~ "Якщо ви вважаєте список категорій фільтрів надто довгим, можна додати " 2844 #~ "найвикористовуваніші фільтри до списку улюблених." 2845 2846 #~ msgid "The interface of G'MIC-Qt is quite simple:" 2847 #~ msgstr "Інтерфейс G'MIC-Qt є доволі простим:" 2848 2849 #~ msgid "**About**." 2850 #~ msgstr "**Відомості**." 2851 2852 #~ msgid "**Array and titles**." 2853 #~ msgstr "**Масив і заголовки**." 2854 2855 #~ msgid "**Black and White**." 2856 #~ msgstr "**Чорно-біле**." 2857 2858 #~ msgid "**Colors**." 2859 #~ msgstr "**Кольори**." 2860 2861 #~ msgid "**Contours**." 2862 #~ msgstr "**Контури**." 2863 2864 #~ msgid "**Deformations**." 2865 #~ msgstr "**Деформації**." 2866 2867 #~ msgid "**Degradations**." 2868 #~ msgstr "**Деградації**." 2869 2870 #~ msgid "**Frequencies**." 2871 #~ msgstr "**Частоти**." 2872 2873 #~ msgid "**Layers**." 2874 #~ msgstr "**Шари**." 2875 2876 #~ msgid "**Lights and Shadows**." 2877 #~ msgstr "**Виблиски і тіні**." 2878 2879 #~ msgid "" 2880 #~ "Combing through the massive list of filters to find what you need, the " 2881 #~ "plugin can apply filters like:" 2882 #~ msgstr "" 2883 #~ "Зважаючи на величезний список фільтрів для будь-яких ваших потреб, " 2884 #~ "додаток може застосовувати такі фільтри:" 2885 2886 #~ msgid "Aurora." 2887 #~ msgstr "Аврора." 2888 2889 #~ msgid "Bokeh." 2890 #~ msgstr "Боке." 2891 2892 #~ msgid "Fractalize." 2893 #~ msgstr "Фракталізація." 2894 2895 #~ msgid "Graphic Novel." 2896 #~ msgstr "Графічна новела." 2897 2898 #~ msgid "Morphology Painting." 2899 #~ msgstr "Морфологічне малювання." 2900 2901 #~| msgid "Photograph Restoration" 2902 #~ msgid "Photo Illustration." 2903 #~ msgstr "Фотоілюстрація." 2904 2905 #~ msgid "Warhol." 2906 #~ msgstr "Воргол." 2907 2908 #~ msgid "Charcoal." 2909 #~ msgstr "Вугільний олівець." 2910 2911 #~ msgid "Pencil portrait." 2912 #~ msgstr "Портрет олівцем." 2913 2914 #~ msgid "Abstraction." 2915 #~ msgstr "Абстракція." 2916 2917 #~ msgid "Curves." 2918 #~ msgstr "Криві." 2919 2920 #~ msgid "Gradient RGB." 2921 #~ msgstr "Градієнтний RGB." 2922 2923 #~ msgid "3D conversion." 2924 #~ msgstr "Просторове перетворення." 2925 2926 #~ msgid "Stereo image." 2927 #~ msgstr "Стереозображення." 2928 2929 #~ msgid "The values used for this example are:" 2930 #~ msgstr "Для цього прикладу було використано такі значення:" 2931 2932 #~ msgid "Preview" 2933 #~ msgstr "Перегляд" 2934 2935 #~ msgid "Type" 2936 #~ msgstr "Тип" 2937 2938 #~ msgid "Sharpen Filter Unsharp Mask" 2939 #~ msgstr "Різкість (маска зменшення різкості" 2940 2941 #~ msgid "" 2942 #~ "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 2943 #~ "learn, easy" 2944 #~ msgstr "" 2945 #~ "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 2946 #~ "відкритий код, вільний, навчання, простий"