Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/image_editor/enhancement_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-05-01 09:44+0300\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1
0022 msgid "digiKam Image Editor Enhancement Tools"
0023 msgstr "Інструмент удосконалення редактора зображень digiKam"
0024 
0025 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, image, editor, healing, clone, lens, distortion, sharpen, blur, "
0029 "red, eyes, local, contrast, noise, reduction, hot, pixels, restoration, "
0030 "vignetting"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0033 "відкритий код, вільний, навчання, простий, зображення, редактор, лікування, "
0034 "клон, клонування, об'єктив, викривлення, різкість, розмивання, червоні, очі, "
0035 "локальна, контрастність, шум, зменшення, усування, гарячі, пікселі, "
0036 "відновлення, віньєтування"
0037 
0038 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:14
0039 msgid "Enhancement Tools"
0040 msgstr "Інструменти удосконалення"
0041 
0042 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:16
0043 msgid "Contents"
0044 msgstr "Зміст"
0045 
0046 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:21
0047 msgid "Lens Distortion Correction"
0048 msgstr "Виправлення викривлення, спричиненого об’єктивом"
0049 
0050 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:23
0051 msgid ""
0052 "The Lens Distortion is a tool to correct spherical lens aberrations on the "
0053 "photos."
0054 msgstr ""
0055 "Інструмент «Виправлення викривлень об’єктивом» призначено для виправлення "
0056 "наслідків сферичної аберації на фотографіях."
0057 
0058 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:25
0059 msgid ""
0060 "Barrel distortion is associated with wide angle (or minimal zoom) lenses. It "
0061 "causes the images to appear slightly spherical (curved outward) like a "
0062 "barrel. You can notice this when you have straight features close to the "
0063 "image's peripheral sides. Pincushion distortion is the opposite defect and "
0064 "is associated with Telephoto lenses (maximum zoom) or underwater images. The "
0065 "images appear pinched (bent inward) toward the center. The Pincushion is "
0066 "often less noticeable than barrel but are equally visible near the edges. "
0067 "These distortions can easily be eliminated without visible loss in quality "
0068 "with this tool."
0069 msgstr ""
0070 "Викривлення здуття пов’язано з використанням ширококутових об’єктивів або "
0071 "об’єктивів з мінімальним збільшенням. Внаслідок такого викривлення "
0072 "зображення починає дещо нагадувати зображення, наклеєне на сферу (викривлене "
0073 "назовні), тобто стає подібним до бічної поверхні діжки. Ви можете помітити "
0074 "таке викривлення, якщо поглянете на прямолінійні об’єкти, розташовані на "
0075 "периметрі зображення. Викривлення втягування є протилежним дефектом, його "
0076 "пов’язано з телеоб’єктивами (за максимального збільшення) або підводними "
0077 "зйомками. Зображення виглядає як втиснуте (викривлене всередину) у напрямку "
0078 "центра. Втягування часто менш помітне, але також видиме на об’єктах, "
0079 "розташованих поряд з краєм. Такі викривлення може бути просто вилучено без "
0080 "видимої втрати якості за допомогою відповідного інструменту програми."
0081 
0082 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:29
0083 msgid ""
0084 "This tool treats the geometrical distortions. Chromatic aberrations will not "
0085 "be corrected by this tool. See the **Lens Auto Correction** tool instead."
0086 msgstr ""
0087 "За допомогою цього інструменту виконуються геометричні викривлення. Цей "
0088 "інструмент не може виправляти наслідки хроматичної аберації. Для її "
0089 "виправлення слід скористатися інструментом **Автовиправлення об'єктива**."
0090 
0091 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:31
0092 msgid ""
0093 "The following figures explain the main types of geometrical distortions:"
0094 msgstr ""
0095 "На наступних зображеннях наведено основні типи геометричних викривлень:"
0096 
0097 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:33
0098 msgid "(1): Pincushion distortion."
0099 msgstr "(1): викривлення втягування."
0100 
0101 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:35
0102 msgid "(2): No distortion."
0103 msgstr "(2): без викривлення."
0104 
0105 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:37
0106 msgid "(3): Barrel distortion."
0107 msgstr "(3): викривлення здуття."
0108 
0109 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:43
0110 msgid "The Geometrical Distortion Types"
0111 msgstr "Типи геометричного викривлення"
0112 
0113 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:47
0114 msgid ""
0115 "A bit of explanation first. The geometrical corrections use 4th-order "
0116 "polynomial coefficients:"
0117 msgstr ""
0118 "Спочатку трохи пояснень. Для геометричного виправлення використовуються "
0119 "коефіцієнти полінома четвертого степеня:"
0120 
0121 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:49
0122 msgid ""
0123 "The 1st-order coefficient changes the size of the image. The tool calls this "
0124 "**Zoom**."
0125 msgstr ""
0126 "Коефіцієнт при змінній першого порядку визначає розмір зображення. У "
0127 "інструменті його названо **Масштаб**."
0128 
0129 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:51
0130 msgid ""
0131 "The 2nd-order coefficient treats the main geometrical distortion of lenses "
0132 "and can correct the convex or concave shape of the image."
0133 msgstr ""
0134 "Коефіцієнт при змінній у другому степені визначає основне геометричне "
0135 "викривлення лінз і може виправити опуклу чи увігнуту форму зображення."
0136 
0137 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:53
0138 msgid ""
0139 "The 3rd-order coefficient has a similar rounding effect but levels off "
0140 "towards the edges. This correction is not employed in the tool."
0141 msgstr ""
0142 "Коефіцієнт при змінній у третьому степені визначає подібний до попереднього "
0143 "коефіцієнта ефект округлення, але з ухилом до країв. Подібне виправлення не "
0144 "задіяне у роботі інструменту."
0145 
0146 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:55
0147 msgid ""
0148 "The 4th-order coefficient corrects the far edges inversely to the 2nd-order "
0149 "rounding. Combining it with the 2nd-order correction the geometrical "
0150 "distortions can be almost completely eliminated."
0151 msgstr ""
0152 "Коефіцієнт при змінній у 4 степені виправляє дальні краї після заокруглення, "
0153 "яке виникає внаслідок використання степеня 2. У комбінації з виправленням "
0154 "другого степеня цей коефіцієнт може майже повністю усунути геометричні "
0155 "викривлення."
0156 
0157 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:61
0158 msgid "The Image Editor Lens Distortion Tool"
0159 msgstr "Інструмент редактора зображень для виправлення викривлення об'єктивом"
0160 
0161 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:63
0162 msgid "Four sliders let you set the distortion correction filter:"
0163 msgstr ""
0164 "Керувати фільтром виправлення викривлення можна за допомогою чотирьох "
0165 "параметрів:"
0166 
0167 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:65
0168 msgid ""
0169 "**Main**: this value controls the amount of 2nd-order distortion. Negative "
0170 "values correct barrel distortions, while positive values correct pincushion "
0171 "distortion."
0172 msgstr ""
0173 "**Основне**: це значення керує величиною плоского викривлення. Від’ємні "
0174 "значення виправляють викривлення здуття, а додатні значення виправляють "
0175 "викривлення втягування."
0176 
0177 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:67
0178 msgid ""
0179 "**Edge**: this value controls the amount of 4th-order distortion. The Edge "
0180 "control has more effect at the edges of the image than at the center. For "
0181 "most lenses, the **Edge** parameter has the opposite sign of the **Main** "
0182 "parameter."
0183 msgstr ""
0184 "**Край**: значення цього параметра керує величиною викривлення 4-го степеня. "
0185 "Це значення більшою мірою змінює вигляд зображення на краях, а не у центрі. "
0186 "Для більшості об’єктивів знак значення параметра **Край** має бути "
0187 "протилежним до знаку значення параметра **Основне**."
0188 
0189 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:69
0190 msgid ""
0191 "**Zoom**: this value rescales the overall image size (1st-order correction). "
0192 "Negative values zoom out of the image, while positive values zoom in."
0193 msgstr ""
0194 "**Масштаб**: значення цього параметра змінює загальний масштаб зображення "
0195 "(виправлення 1-го степеня). Від’ємні значення призводять до зменшення "
0196 "зображення, додатні — до збільшення."
0197 
0198 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:71
0199 msgid ""
0200 "**Brighten**: this control adjusts the brightness in image corners. Negative "
0201 "values decrease the brightness image corners, while positive values increase "
0202 "it."
0203 msgstr ""
0204 "**Підсвічування**: за допомогою цього параметра можна визначити яскравість у "
0205 "кутах зображення. Від’ємні значення призведуть до зменшення яскравості у "
0206 "кутах, додатні — до збільшення."
0207 
0208 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:73
0209 msgid ""
0210 "To help you to choose the best filter settings, the widget dialog "
0211 "illustrates with a thumbnail preview the distortion correction applied to a "
0212 "crossed mesh pattern. The values you apply to your image will be saved and "
0213 "come up with the same values as default the next time you call the tool."
0214 msgstr ""
0215 "Щоб допомогти вам у виборі найкращих параметрів фільтра, на панелі "
0216 "інструменту передбачено мініатюрну область перегляду, де виправлення "
0217 "викривлення застосовано до прямокутної сітки. Значення параметрів, які ви "
0218 "застосуєте до зображення, буде збережено. Програма використає їх як типові "
0219 "для наступних сеансів роботи з інструментом."
0220 
0221 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:77
0222 msgid ""
0223 "The barrel-pincushion correction should be done before any crop or size "
0224 "changes (including perspective correction). In fact the Barrel-Pincushion "
0225 "corrections should be the very first step on the original image. If you crop "
0226 "the image and then use barrel correction the effect would be obviously wrong."
0227 msgstr ""
0228 "Виправлення викривлень здуття-втягування слід виконувати до обрізання або "
0229 "зміни розмірів зображення (зокрема до виправлення перспективи). Фактично, "
0230 "виправлення здуття-втягування має бути найпершим кроком у обробці знімка. "
0231 "Якщо ви обріжете зображення, а потім спробуєте виправити здуття, результат "
0232 "буде очевидно помилковим."
0233 
0234 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:79
0235 msgid ""
0236 "To help you finding the best correction the tool provides a vertical and "
0237 "horizontal guide. Move the mouse cursor in the image preview to display the "
0238 "dashed lines guide. Move the cursor to an important place in the image like "
0239 "the sea level or a building border and press the left mouse button for "
0240 "freeze the dashed lines position. Now, adjust the barrel/pincushion "
0241 "correction to align with the guide."
0242 msgstr ""
0243 "Щоб допомогти вам у пошуках найкращого виправлення, у інструменті "
0244 "передбачено вертикальну і горизонтальну напрямні. Наведіть вказівник миші на "
0245 "область попереднього перегляду зображення. У відповідь програма покаже "
0246 "штрихові напрямні. Пересуньте вказівник на важливе місце на зображенні, "
0247 "наприклад, поверхню морі або стіну будинку, і клацніть лівою кнопкою миші, "
0248 "щоб зафіксувати розташування штрихових ліній. Після цього налаштуйте "
0249 "виправлення здуття-втягування так, щоб лінії об’єктів на зображенні було "
0250 "вирівняно за напрямними."
0251 
0252 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:81
0253 msgid ""
0254 "When using pincushion correction the resulting image will have a black "
0255 "border in the corner. You will need to cut this out with a crop tool "
0256 "available in :menuselection:`Transform --> Crop` Image Editor menu or via "
0257 "the zoom slider of this dialog."
0258 msgstr ""
0259 "Після виправлення втягування у кутах зображення залишиться чорна рамка. Вам "
0260 "слід обрізати її за допомогою інструменту, скористатися яким можна відкривши "
0261 "пункт меню редактора зображень :menuselection:`Перетворення --> Обрізати`."
0262 
0263 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:83
0264 msgid ""
0265 "On most images using the barrel correction is enough, however with some "
0266 "shots such as front images, frames, paintings, the next logical step is to "
0267 "use perspective correction to make all the angles 90 degrees. Note that when "
0268 "you hold your camera by hand you almost always introduce some kind of slight "
0269 "perspective distortion."
0270 msgstr ""
0271 "Для більшості зображень буде достатньо скористатися виправленням здуття, але "
0272 "для деяких знімків, зокрема знімків для обкладинок, настінних зображень, "
0273 "картин наступним логічним кроком є виправлення перспективи, яке зробить всі "
0274 "кути прямими. Зауважте, що, якщо під час зйомки ви тримаєте фотоапарат в "
0275 "руках, майже завжди буде помітним деяке викривлення перспективи."
0276 
0277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:88
0278 msgid "Vignetting Correction"
0279 msgstr "Виправлення віньєтування"
0280 
0281 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:91
0282 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:198
0283 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:405
0284 msgid "Overview"
0285 msgstr "Огляд"
0286 
0287 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:93
0288 msgid ""
0289 "digiKam The Vignetting correction is a tool to correct image vignetting "
0290 "(under-exposure in the corners)."
0291 msgstr ""
0292 "Інструмент «Виправлення віньєтування» програми  призначено для виправлення "
0293 "віньєтування зображення (недостатнього експонування у кутах зображення)."
0294 
0295 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:95
0296 msgid ""
0297 "Wide angle lenses, especially those used in medium and large format "
0298 "photography, frequently do not uniformly illuminate the entire sensor plane. "
0299 "Instead, they *vignette* (shade) the edges and corners of the image, "
0300 "substantially reducing the light reaching the sensor there. But telelenses "
0301 "may show vignetting too."
0302 msgstr ""
0303 "Широкоформатні об’єктиви, особливо ті з них, що використовуються для "
0304 "створення фотографій середнього або великого формату, часто мають дефекти "
0305 "пов’язані з нерівномірним освітленням площини світлочутливої матриці "
0306 "фотоапарата. Це призводить до «віньєтування» (затінення) країв і кутів "
0307 "знімка, суттєво зменшуючи світловий потік, що падає на датчики матриці у "
0308 "відповідних точках. Об’єктиви приладів відеозапису також мають подібні "
0309 "дефекти віньєтування."
0310 
0311 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:97
0312 msgid ""
0313 "The traditional solution for this is to attach a *center filter* to the "
0314 "lens. This is a neutral density filter with maximum density at the optical "
0315 "axis of the lens, clear at the periphery, with density varying inversely to "
0316 "the vignetting of the lens. A center filter has many advantages: not only "
0317 "does it automatically correct for full-frame images but, since it's fixed to "
0318 "the front of the lens, it also compensates for the off-center vignetting "
0319 "which occurs when camera movements are employed for perspective or plane of "
0320 "focus adjustment."
0321 msgstr ""
0322 "Традиційним вирішенням проблеми є додавання до об’єктива *центрального "
0323 "фільтра*. Це фільтр нейтральний фільтр щільності на оптичній вісі об’єктива, "
0324 "прозорий на периметрі зі щільністю, що змінюється обернено до віньєтування "
0325 "об’єктивом. Центральний фільтр має багато переваг: оскільки виправлення "
0326 "відбувається на передньому плані об’єктива, він не лише автоматично "
0327 "виправляє знімки на всій площі кадру, але і компенсує позацентрове "
0328 "віньєтування, яке є наслідком руху фотоапарата під час пошуку перспективи "
0329 "або площини фокусування."
0330 
0331 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:99
0332 msgid ""
0333 "But there are disadvantages as well. Many center filters require a 1.5 or 2 "
0334 "f-stop filter factor adjustment, which may in turn necessitate a shutter "
0335 "speed so slow (since wide angle lenses, even with center filters, are best "
0336 "used at apertures of f/16 or smaller) that hand-holding the camera is "
0337 "impossible and motion blur becomes a problem when photographing moving "
0338 "objects."
0339 msgstr ""
0340 "Але у цього способу є і недоліки. Для багатьох центральних фільтрів потребує "
0341 "використання діафрагмових чисел 1,5 або 2, що, у свою чергу, може вимагати "
0342 "значного сповільнення руху затвора (оскільки широкоформатні об’єктиви, "
0343 "навіть з центральними фільтрами, найкраще використовувати для апертур f/16 "
0344 "або навіть менших), який робить неможливим зйомку без штатива. Крім того, "
0345 "постає проблема розмивання на фотографії об’єктів, що рухаються."
0346 
0347 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:101
0348 msgid ""
0349 "With the wide exposure range of present-day film and the color (or grey-"
0350 "scale) depth of digital camera or film scanners, it is possible to simulate "
0351 "the effect of a center filter by applying an equivalent transform to a raw "
0352 "image taken without the filter."
0353 msgstr ""
0354 "У добу сучасних плівок з широким діапазоном експозиції та глибини кольорів "
0355 "(або відтінків сірого) сучасних цифрових фотоапаратів або плівкових "
0356 "сканерів, можна зімітувати ефект центрального фільтра застосуванням "
0357 "еквівалентного перетворення до зображення цифрового негатива, отриманого без "
0358 "застосування фільтра."
0359 
0360 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:104
0361 msgid "Using the vignetting correction tool"
0362 msgstr "Користування інструментом виправлення віньєтування"
0363 
0364 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:110
0365 msgid "The Vignetting Correction Types"
0366 msgstr "Типи виправлення віньєтування"
0367 
0368 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:112
0369 msgid ""
0370 "Five sliders give you control over the vignetting correction filter, and "
0371 "three more over the target image exposure:"
0372 msgstr ""
0373 "Керувати фільтром виправлення віньєтування можна за допомогою п’яти "
0374 "повзунків та ще трьох повзунків, призначених для керування експозицією "
0375 "зміненого зображення:"
0376 
0377 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:114
0378 msgid ""
0379 "**Amount**: this option controls the degree of luminosity attenuation by the "
0380 "filter at its point of maximum amount. The default amount is 2.0, which "
0381 "corresponds to an optical filter with a 1 f-stop filter factor (or, by no "
0382 "coincidence, a factor of 2 in luminosity). Increase the amount to compensate "
0383 "for a greater degree of vignetting; reduce it for less."
0384 msgstr ""
0385 "**Потужність**: значення цього параметри визначає ступінь послаблення "
0386 "яскравості світла фільтром у точці максимальної потужності. Типовим "
0387 "значенням потужності є 2,0, що відповідає оптичному фільтру з апертурою "
0388 "фільтра 1 f (або, за невідповідності, коефіцієнту 2 у яскравості світла). "
0389 "Збільште значення потужності, щоб виправити сильніше віньєтування, зменшіть, "
0390 "якщо віньєтування є незначним."
0391 
0392 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:116
0393 msgid ""
0394 "**Feather**: this option determines the rate at which the filter intensity "
0395 "falls off from the point of maximum amount toward the edges, expressed as a "
0396 "power factor. The default of 1 yields a linear reduction in filter amount "
0397 "with distance from the center. Power factors greater than 1.0 cause a faster "
0398 "fall-off (for example, a power of 2 causes the amount to decrease as the "
0399 "square of the distance from the center) and causes the effect of the filter "
0400 "to be concentrated near the center. Powers less than 1 spread out the amount "
0401 "of the filter toward the edges; a power of 0.5 causes the amount to fall as "
0402 "the square root of the distance from the center."
0403 msgstr ""
0404 "**Степінь**: значення цього параметра визначає показник степеневої функції, "
0405 "за якою інтенсивність фільтра спадає від точки максимальної величини до "
0406 "периметра. Типове значення 1 визначає лінійне відносно відстані від центра "
0407 "спадання потужності фільтра. Показники, більші за 1,0, спричиняють швидше "
0408 "спадання (наприклад, показник, рівний 2, дає спадання потужності за "
0409 "квадратичною функцією відстані від центра) і концентрують ефект фільтрування "
0410 "у центрі фільтра. Показники зі значеннями меншими за 1 розподіляють "
0411 "потужність фільтра у напрямку периметра; якщо вибрати показник рівний 0,5, "
0412 "потужність спадатиме як функція кореня квадратного з відстані від центра."
0413 
0414 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:118
0415 msgid ""
0416 "**Radius**: this option specifies the radius, as a multiple of the half "
0417 "diagonal measure of the image, at which the amount of the filter falls off "
0418 "to zero (or, in other words, becomes transparent). The default value of 1.0 "
0419 "specifies a filter which is transparent at its corners. A radius "
0420 "specification greater than 1 extends the effect of the center filter beyond "
0421 "the edges of the image, while a radius less than one limits the filter's "
0422 "action to a region smaller than the image. When compensating for vignetting "
0423 "by lenses used with large format and some medium format cameras, the default "
0424 "radius factor of 1 is rarely correct! These lenses often \"cover\" an image "
0425 "circle substantially larger than the film to permit camera movements to "
0426 "control perspective and focus, and consequently have a vignetting pattern "
0427 "which extends well beyond the edges of the film, requiring a radius setting "
0428 "greater than 1 to simulate a center filter covering the entire image circle."
0429 msgstr ""
0430 "**Радіус**: значення цього параметра визначає радіус, відносно половини "
0431 "діагоналі знімка, на якому потужність фільтра спадає до нуля (або, іншими "
0432 "словами, фільтр стає прозорим). Типове значення, рівне 1,0, вказує на "
0433 "прозорість фільтра у кутах знімка. Визначення радіуса більшого за 1 поширює "
0434 "вплив ефекту центрального фільтрування на точки, розташовані поза межами "
0435 "знімка. Значення ж радіуса менші за одиницю обмежують дію фільтра лише "
0436 "частиною зображення. Якщо компенсація віньєтування об’єктивом "
0437 "використовується для виправлення дефектів фотоапаратів з широкоформатними "
0438 "або середньоформатними об’єктивами, типове значення параметра радіуса, 1, "
0439 "рідко буває правильним! Такі об’єктиви часто «вкривають» коло зображення, "
0440 "значно більше за область кадру плівки, щоб уможливити рух фотоапарата, "
0441 "призначені для керування перспективою і фокусом, а отже мають область "
0442 "віньєтування, яка є значно ширшою за кадр плівки. Отже, у такому разі слід "
0443 "використовувати значення радіуса більші за 1, щоб зімітувати центральний "
0444 "фільтр, що вкриває всю область зйомки."
0445 
0446 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:120
0447 msgid ""
0448 "**X offset** and **Y offset** settings: these options moves respectively the "
0449 "center of the filter horizontally or vertically up to the border of the "
0450 "image by the specified percentage. A negative value for the X offset will "
0451 "shift the filter to the left while a positive value will shift it to the "
0452 "right. A negative value for the Y offset will move the filter up, and "
0453 "finally a positive value will move it down."
0454 msgstr ""
0455 "Параметри **Відступ за X** і **Відступ за Y**: за допомогою цих параметрів "
0456 "можна пересунути центр фільтрування у горизонтальному або вертикальному "
0457 "напрямку відносно меж зображення на вказане значення у відсотках. Від’ємне "
0458 "значення відступу за X пересуне фільтрування ліворуч, а додатне значення — "
0459 "праворуч. Від’ємне значення за Y пересуне фільтрування вгору, а додатне — "
0460 "вниз."
0461 
0462 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:122
0463 msgid ""
0464 "**Add Vignetting**: many photographs looks flat because of a distracting "
0465 "background or another composition matter. While most of time you will want "
0466 "to remove vignetting it is a fact that a selective vignetting could improve "
0467 "the readability of a photograph and draw the eyes to the intended subject. "
0468 "As an artist you may choose this option, ticking it will invert the filter "
0469 "thus darkening the corners of a photograph."
0470 msgstr ""
0471 "**Додати віньєтування**: деякі фотографії виглядають прісно через не дуже "
0472 "цікаве тло або інші вади композиції. Хоча здебільшого віньєтування є "
0473 "дефектом фотографії, іноді вибіркове додавання віньєтування може покращити "
0474 "виразну частину фотографії і привернути увагу до бажаного об’єкта. Якщо ви є "
0475 "поціновувачем фотомистецтва, ви можете скористатися цим пунктом, щоб "
0476 "затемнити кути фотографії."
0477 
0478 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:124
0479 msgid ""
0480 "The only way to be sure which settings of **Amount**, **Feather**, and "
0481 "**Radius** best compensate for the actual optical characteristics of a given "
0482 "lens is to expose a uniformly illuminated scene (for example, a grey card "
0483 "lit by diffuse light) and perform densitometry on the resulting image (for "
0484 "example with Adjust Level tool histogram position bar). Failing that, or "
0485 "specifications by the lens manufacturer giving the precise degree of "
0486 "vignetting at one or more working apertures, you may have to experiment with "
0487 "different settings to find those which work best for each of your lenses. "
0488 "For help you in this task, the widget dialog provide a thumbnail mask "
0489 "rendering applied on the image. Fortunately, the response of the human eye "
0490 "is logarithmic, not linear like most digital imaging sensors, so you needn't "
0491 "precisely compensate for the actual vignetting to create images which "
0492 "viewers will perceive as uniformly illuminated."
0493 msgstr ""
0494 "Єдиним способом переконатися, що значення параметрів **Потужність**, "
0495 "**Степінь** і **Радіус** якнайкраще компенсують справжні оптичні "
0496 "характеристики певного об’єктива, з створення знімка рівномірно освітленого "
0497 "предмета (наприклад, сірої картки, освітленої розсіяним світлом), а потім "
0498 "виконати вимірювання щільності на отриманому зображенні (наприклад, на "
0499 "основі розташування стовпчика на гістограмі інструменту налаштування "
0500 "рівнів). Якщо вам не вдасться виконати таке вимірювання або специфікації "
0501 "виробника вказують на точні значення віньєтування для одної або декількох "
0502 "апертур, ви можете спробувати погратися з різними значеннями параметрів, щоб "
0503 "знайти ті з них, які краще за все працюватимуть з кожним з ваших об’єктивів. "
0504 "Щоб допомогти вам у цій справі, на панелі інструменту передбачено невеличку "
0505 "область перегляду застосування фільтра до зображення. На щастя, реакція "
0506 "людського ока є логарифмічною, а не лінійною, як у більшості матриць "
0507 "цифрових фотоапаратів, отже, потреби у точному компенсуванні віньєтування "
0508 "для створення зображень, які спостерігач вважатиме рівномірно освітленими, "
0509 "немає."
0510 
0511 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:128
0512 msgid ""
0513 "If you want a finer exposure re-adjustment of the target image, use the "
0514 "Adjust Curve tool from Image Editor available under :menuselection:`Color --"
0515 "> Adjust Curve` menu entry."
0516 msgstr ""
0517 "Якщо вам потрібне точніше налаштування експозиції для зміненого зображення, "
0518 "скористайтеся інструментом «Виправити криві», доступ до якого можна отримати "
0519 "за допомогою пункту меню редактора зображень :menuselection:`Колір --> "
0520 "Виправлення кривих`."
0521 
0522 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:131
0523 msgid "The vignetting correction tool in action"
0524 msgstr "Робота інструменту виправлення віньєтування"
0525 
0526 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:133
0527 msgid ""
0528 "This is an example of an anti vignetting correction applied to an image. The "
0529 "original image on the top shows vignetting in the corners, the corrected "
0530 "image on the bottom much less. The values used for this example are:"
0531 msgstr ""
0532 "Нижче наведено приклад застосування фільтра усування віньєтування, "
0533 "застосованого до зображення. На початковому зображенні, згори, помітне "
0534 "віньєтування у кутах, на виправленому зображення, внизу, віньєтування значно "
0535 "зменшено. У цьому прикладі використано такі значення:"
0536 
0537 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:135
0538 msgid "Density = 2.6."
0539 msgstr "Щільність = 2.6."
0540 
0541 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:137
0542 msgid "Power = 0.9."
0543 msgstr "Потужність = 0.9."
0544 
0545 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:139
0546 msgid "Radius = 1.1."
0547 msgstr "Радіус = 1.1."
0548 
0549 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:145
0550 msgid "The Image Editor Anti-Vignetting Tool"
0551 msgstr "Інструмент усування віньєтування редактора зображень"
0552 
0553 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:150
0554 msgid "Lens Auto Correction"
0555 msgstr "Автокорекція об'єктива"
0556 
0557 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:152
0558 msgid ""
0559 "No lens is optically perfect. Even the most expensive lenses have there own "
0560 "imperfections, however digiKam can correct lens imperfections such as "
0561 "**Distortion**, **Chromatic aberration**, **Vignetting**, and **Geometry**."
0562 msgstr ""
0563 "Жоден об'єктив не є оптично ідеальним. Навіть найдорожчі об'єктиви мають "
0564 "певні недосконалості. Втім, digiKam може виправити недосконалості об'єктива, "
0565 "зокрема **Викривлення**, **Хроматичну аберацію**, **Віньєтування** та "
0566 "**Геометрію**."
0567 
0568 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:158
0569 msgid "The Lens Auto-Correction Tool from digiKam Image Editor"
0570 msgstr ""
0571 "Інструмент автоматичного виправлення недоліків об'єктива у редакторі "
0572 "зображень digiKam"
0573 
0574 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:160
0575 msgid ""
0576 "From Image Editor go to :menuselection:`Enhance --> Lens --> Auto "
0577 "Corrections` menu entry to start the automatic lens correction tool. This "
0578 "feature uses lens data from the `Lensfun library <https://lensfun.github.io/"
0579 ">`_ and it has a very much up to date database of lenses which are "
0580 "available. It has more than a hundred lenses in its current databases. It "
0581 "also uses the **Metadata** from the image to find-out which lens is used."
0582 msgstr ""
0583 "У вікні редактора скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Покращення --> "
0584 "Об'єктив --> Автовиправлення`, щоб запустити інструмент автоматичного "
0585 "виправлення недоліків об'єктива. У цьому інструменті використано дані з "
0586 "`бібліотеки Lensfun <https://lensfun.github.io/>`_, а отже, дуже сучасну "
0587 "базу даних об'єктивів. У ній зберігаються дані понад сотні об'єктивів. Крім "
0588 "того, інструмент використовує метадані зображення, щоб визначити, який "
0589 "об'єктив було використано."
0590 
0591 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:162
0592 msgid ""
0593 "If the exact used to take the picture is available it will mention that it "
0594 "matches with the metadata (annoted in **Green**), however if the exact match "
0595 "is not available it will choose the settings from the most closes match "
0596 "(annoted in **Orange**). In this case it also allows users to select the "
0597 "lens themselves. If metadata do not match at all, it will be annoted in "
0598 "**Red**."
0599 msgstr ""
0600 "Якщо буде виявлено точну відповідність, інструмент відзначить те, що "
0601 "параметри відповідають метаданим (**зеленим** кольором). Якщо ж точний "
0602 "відповідник знайти не вдасться, буде використано параметри найближчого "
0603 "відповідника (**помаранчевим** кольором). Крім того, користувачеві буде "
0604 "надано можливість вибрати об'єктив самостійно. Якщо відповідності метаданих "
0605 "взагалі не вдасться відшукати, пункт буде позначено **червоним** кольором."
0606 
0607 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:168
0608 msgid "Metadata Match with LensFun Database"
0609 msgstr "Відповідність метаданих з базою даних LensFun"
0610 
0611 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:174
0612 msgid "Metadata Match Partially with LensFun Database"
0613 msgstr "Часткова відповідність метаданих з базою даних LensFun"
0614 
0615 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:180
0616 msgid "Metadata do not Match with LensFun Database"
0617 msgstr "Метадані не знайдено у базі даних LensFun"
0618 
0619 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:182
0620 msgid ""
0621 "You can either enable or disable the helper **Grid** lines to visualise how "
0622 "the geometrical distortion are corrected on image."
0623 msgstr ""
0624 "Ви можете увімкнути або вимкнути допоміжні лінії **Ґратки** для візуалізації "
0625 "того, як геометричне викривлення виправлено на зображенні."
0626 
0627 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:188
0628 msgid ""
0629 "The Lens Auto-Correction Tool Displaying the Helper Grid over the Canvas"
0630 msgstr ""
0631 "Інструмент автоматичного виправлення викривлення об'єктивом із допоміжною "
0632 "ґраткою над полотном"
0633 
0634 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:190
0635 msgid ""
0636 "Select the corrections you want to apply move you mouse inwards and outwards "
0637 "of the preview window which will show you before and after. When you are "
0638 "satisfied with the result press **OK**."
0639 msgstr ""
0640 "Виберіть виправлення, які слід застосувати. Наведіть вказівник миші на "
0641 "панель попереднього перегляду, а потім виведіть його звідти, щоб переглянути "
0642 "зображення до і після застосування виправлення. Коли результат стане "
0643 "задовільним, натисніть кнопку **Гаразд**."
0644 
0645 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:195
0646 msgid "Hot Pixels Correction"
0647 msgstr "Прибирання яскравих точок"
0648 
0649 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:200
0650 msgid ""
0651 "digiKam The Hot Pixels tool facilitates removing hot pixels from photographs "
0652 "taken with a camera electronic sensor."
0653 msgstr ""
0654 "Інструмент «Яскраві точки» програми digiKam полегшує вилучення яскравих "
0655 "пікселів з фотографій, створених за допомогою фотоапарата з електронним "
0656 "датчиком фотоапарата."
0657 
0658 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:202
0659 msgid ""
0660 "Most current digital cameras produce images with several brightly colored "
0661 "**Bad Pixels** when using slow shutter speeds. Night images can be ruined by "
0662 "these Bad Pixels. There are three different types of Bad Pixels:"
0663 msgstr ""
0664 "Більшість сучасних цифрових фотоапаратів створюють зображення з декількома "
0665 "яскравими кольоровими «дефектними пікселями», якщо зйомка виконується за "
0666 "повільного руху затвора. Нічні знімки може бути спотворено такими "
0667 "«дефектними пікселями». Існує три різновиди «дефектних пікселів»:"
0668 
0669 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:204
0670 msgid ""
0671 "**Stuck pixels**: it's a pixel that always reads high or is always on to "
0672 "maximum power on all exposures. This produces a bright pixel usually of red, "
0673 "blue or green color in the final image. A stuck pixel will occur regardless "
0674 "of shutter speed, aperture size or any other user settings. It will occur on "
0675 "a normal exposure and tends to be more obvious under bright condition."
0676 msgstr ""
0677 "**Залиплі пікселі**: це пікселі, датчики яких завжди повідомляють про високу "
0678 "або максимальну потужність за будь-якої експозиції. Наявність подібних "
0679 "пікселів призводить до появи яскравих цяток, зазвичай, червоного, синього "
0680 "або зеленого кольору на остаточному зображенні. Залиплі пікселі проявляються "
0681 "незалежно від швидкості затвора, розміру діафрагми чи інших визначених "
0682 "користувачем параметрів. Наслідки існування цих пікселів можна спостерігати "
0683 "за звичайної експозиції, вони стають помітнішими за умови яскравого "
0684 "освітлення."
0685 
0686 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:206
0687 msgid ""
0688 "**Dead pixels**: it's a pixel that reads zero or is always off on all "
0689 "exposures. This state produces a black pixel in the final image. Similar to "
0690 "stuck pixel, a dead pixel will occur regardless of shutter speed, aperture "
0691 "size or any other user settings."
0692 msgstr ""
0693 "**Мертві пікселі**: пікселі, датчики яких завжди повідомляють про нульовий "
0694 "рівень освітленості за будь-якої експозиції. Наявність таких пікселів "
0695 "призводить до появи чорних цяток на остаточному зображенні. Подібно до "
0696 "залиплих пікселів, мертві пікселі проявляються незалежно від швидкості руху "
0697 "затвора, розмірів діафрагми або інших визначених користувачем параметрів."
0698 
0699 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:208
0700 msgid ""
0701 "**Hot pixels**: it's a pixel that reads high (bright) on longer exposures as "
0702 "white, red, or green color. The longer the exposure time, the more visible "
0703 "hot pixels will become. These pixels will not be visible in bright "
0704 "conditions."
0705 msgstr ""
0706 "**Гарячі пікселі**: це пікселі, датчики яких визначають високий ступінь "
0707 "освітленості (яскравість) за довгої експозиції як білий, червоний або "
0708 "зелений колір. Чим довшим буде час експозиції, тим помітнішими ставатимуть "
0709 "«гарячі пікселі». Подібні пікселі є непомітним за умов яскравого освітлення."
0710 
0711 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:210
0712 msgid ""
0713 "Note that stuck or dead pixels will occur at the same location for all "
0714 "images. If the location of the stuck or dead pixel occurs at different "
0715 "locations, it may be a Hot Pixel."
0716 msgstr ""
0717 "Зауважте, що залиплі або мертві пікселі завжди розташовано у однакових "
0718 "місцях зображення. Якщо залиплий або мертвий піксель змінює розташування, "
0719 "цей піксель є за нашою класифікацією «гарячим»."
0720 
0721 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:212
0722 msgid ""
0723 "Stuck, dead or hot pixels are a problem in particular when shooting in high "
0724 "quality raw mode since many cameras have built-in hot pixel suppression "
0725 "applied automatically when JPEG compression is used (which is mostly the "
0726 "case)."
0727 msgstr ""
0728 "«Залиплі», «мертві» та «гарячі» пікселі є зокрема проблемою під час зйомки у "
0729 "високоякісному режимі цифрового негатива, оскільки у багатьох фотоапаратах є "
0730 "вбудований механізм придушення яскравих пікселів, який автоматично "
0731 "застосовується під час стиснення JPEG (що є типовою дією під час "
0732 "фотографування)."
0733 
0734 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:214
0735 msgid ""
0736 "This tool can be used to fix the **Hot pixels** and **Stuck Pixels** on a "
0737 "photograph using a **Black Frame** subtraction method. There is not a manual "
0738 "editor to select Bad Pixels."
0739 msgstr ""
0740 "Цей інструмент можна використати для виправлення «гарячих пікселів» і "
0741 "«залиплих пікселів» на фотографіях за допомогою методу віднімання чорного "
0742 "кадру. Окремого редактора для вибору дефектних пікселів вручну не "
0743 "реалізовано."
0744 
0745 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:217
0746 msgid "Create the Black Frames"
0747 msgstr "Створення чорних кадрів"
0748 
0749 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:219
0750 msgid ""
0751 "The Black Frame subtraction method is the most accurate \"Hot Pixels\" and "
0752 "\"Stuck Pixels\" removal. First you have to create a \"Black Frame\" as a "
0753 "reference. This is easy to do. When you finish taking your long exposure "
0754 "shots, put a lens cap on the camera and take one \"dark\" image with the "
0755 "same exposure time as the images before. This image will be all dark, but "
0756 "with close examination you will see that it has the Hot and Stuck Pixels "
0757 "(colored dots). These are positioned at the same places as on your previous "
0758 "shots."
0759 msgstr ""
0760 "Найточнішим способом усування «гарячих пікселів» та «залиплих пікселів» є "
0761 "метод віднімання чорного кадру. Спочатку вам слід створити еталонний «чорний "
0762 "кадр». Зробити це дуже просто. Після завершення зйомки з тривалою "
0763 "експозицією закрийте об’єктив кришкою і зробіть ще один «темний» знімок з "
0764 "тією самою експозицією, що і попередні. Цей знімок буде повністю чорним, "
0765 "але, якщо ви поглянете на нього уважніше, ви побачите яскраві та залиплі "
0766 "пікселі (кольорові точки). Їх буде розташовано у тих самих місцях, що і на "
0767 "попередніх знімках."
0768 
0769 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:221
0770 msgid ""
0771 "Load this file to the widget using the **Black Frame** button. The tool will "
0772 "process an automatic detection of Hot and Stuck Pixels. They will be "
0773 "highlighted in the control panel preview areas."
0774 msgstr ""
0775 "Завантажте цей файл у віджет за допомогою кнопки **Чорний кадр**. Інструмент "
0776 "виконає автоматичне визначення «гарячих» та «залиплих» пікселів. Після цього "
0777 "їх буде підсвічено у області попереднього перегляду панелі керування."
0778 
0779 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:225
0780 msgid ""
0781 "If you use an old digital camera, it is important to re-shoot the Black "
0782 "Frame next time you are taking a long exposure images to detect new Hot and "
0783 "Stuck Pixels on sensor defects."
0784 msgstr ""
0785 "Якщо ви користуєтеся старим фотоапаратом, важливо повторно зняти «чорний "
0786 "кадр» наступного разу, коли ви зніматимете зображення з довгою експозицією "
0787 "для виявлення нових «гарячих» і «залиплих» пікселів на дефектах датчика."
0788 
0789 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:228
0790 msgid "Using the Hotpixel Tool"
0791 msgstr "Користування інструментом усування яскравих точок"
0792 
0793 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:234
0794 msgid "The Image Editor Hot Pixels Tool"
0795 msgstr "Інструмент редактора зображень для усування «гарячих» пікселів"
0796 
0797 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:236
0798 msgid ""
0799 "At first, as explained in the previous section, you need to load a Black "
0800 "Frame corresponding to the image to correct. An automatic parsing will be "
0801 "processed on the Black Frame to find bad pixels. Note that the widget will "
0802 "remember the previous Black Frame used on the last session and it will be re-"
0803 "opened automatically with the next session."
0804 msgstr ""
0805 "По-перше, як ми вже згадували у попередньому розділі, для виправлення знімка "
0806 "вам спочатку слід завантажити чорний кадр. Програма виконає автоматичну "
0807 "обробку цього кадру і знайде на ньому пошкоджені пікселі. Зауважте, що "
0808 "віджет запам’ятовує параметри попереднього чорного кадру, використаного під "
0809 "час попереднього сеансу обробки, і автоматично відкриває зображення цього "
0810 "кадру під час наступного сеансу."
0811 
0812 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:238
0813 msgid ""
0814 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. "
0815 "The preview window shows the filter output using the current settings. Bad "
0816 "Pixels are highlighted on preview area."
0817 msgstr ""
0818 "Панелі зображення і попереднього перегляду допоможуть вам у панорамуванні "
0819 "зображенням. За допомогою вікна попереднього перегляду ви зможете "
0820 "спостерігати за наслідками застосування фільтра з поточними параметрами. "
0821 "Пошкоджені пікселі буде підсвічено в області попереднього перегляду."
0822 
0823 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:240
0824 msgid ""
0825 "Select an area to see bad pixels on preview and the filter result using "
0826 "*Separate View* options of image panel. Choose the best **Filter** method to "
0827 "interpolate pixels or pixel blocks. These are the available filters:"
0828 msgstr ""
0829 "Щоб побачити пошкоджені пікселі на панелі попереднього перегляду і "
0830 "фільтрувати результат за допомогою параметрів *Окремого перегляду* на панелі "
0831 "зображення, позначте певну ділянку зображення. Виберіть найкращу методику "
0832 "інтерполяції пікселів або блоків пікселів у полі **Фільтр**. Ви можете "
0833 "скористатися одним з таких фільтрів:"
0834 
0835 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:242
0836 msgid ""
0837 "**Average**: the pixels adjacent to the pixel block are averaged. The "
0838 "resulting color is assigned to all pixels in the block. For 1-dimensional "
0839 "interpolation, this is done separately for one pixel-wide, horizontal or "
0840 "vertical stripes."
0841 msgstr ""
0842 "**Середній**: буде використано осереднений колір пікселів певного блоку. "
0843 "Отриманий колір буде використано для розфарбування всіх пікселів блоку. Для "
0844 "одновимірної інтерполяції цю процедуру буде виконано окремо для "
0845 "горизонтальної і вертикальної смуг товщиною у один піксель."
0846 
0847 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:244
0848 msgid ""
0849 "**Linear**: the pixels which have a distance of 1 from the pixel block are "
0850 "used to calculate a bi-linear surface (2-dim), or a group of linear curves "
0851 "(1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the pixels in "
0852 "the block."
0853 msgstr ""
0854 "**Лінійний**: пікселі, розташовані на відстані 1 від блоку пікселів буде "
0855 "використано для побудови білінійної поверхні (двовимірної) або групи "
0856 "лінійних кривих (одновимірної), яку згодом буде використано для призначення "
0857 "наближених кольорів пікселям блоку."
0858 
0859 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:246
0860 msgid ""
0861 "**Quadratic**: this is the default filtering method. The pixels which have a "
0862 "distance of 2 or less from the pixel block are used to calculate a bi-"
0863 "quadratic surface (2-dim), or a group of quadratic curves (1-dim), which is "
0864 "then used to assign interpolated colors to the pixels in the block."
0865 msgstr ""
0866 "**Квадратичний**: це типовий метод фільтрування. Пікселі, розташовані на "
0867 "віддалі, що не перевищує 2, від блоку пікселів, буде використано для "
0868 "обчислення параметрів біквадратичної поверхні (двовимірної) або групи "
0869 "квадратичних кривих (одновимірної), після цього обчислені параметри буде "
0870 "використано для призначення наближених кольорів пікселям блоку."
0871 
0872 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:248
0873 msgid ""
0874 "**Cubic**: the pixels which have a distance of 3 or less from the pixel "
0875 "block are used to calculate a bi-cubic surface (2-dim), or a group of cubic "
0876 "curves (1-dim), which is then used to assign interpolated colors to the "
0877 "pixels in the block."
0878 msgstr ""
0879 "**Кубічний**: пікселі, відстань яких від блоку пікселів не перевищує 3, буде "
0880 "використано для обчислення параметрів бікубічної кривої (двовимірної) або "
0881 "групи кубічних кривих (одновимірних), після цього обчислені параметри буде "
0882 "використано для призначення наближених кольорів пікселям блоку."
0883 
0884 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:253
0885 msgid "Local Contrast Tool"
0886 msgstr "Засіб локальної контрастності"
0887 
0888 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:255
0889 msgid "The Local Contrast tool render pseudo-HDR image."
0890 msgstr ""
0891 "Інструмент «Локальна контрастність» призначений для імітації широкого "
0892 "динамічного діапазону кольорів на зображенні."
0893 
0894 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:257
0895 msgid ""
0896 "There are multiple ways to render HDR image to improve photos containing "
0897 "under or overexposed areas. With camera devices, usual tools let you merge "
0898 "multiple shots with different exposures into one perfectly exposed photo. "
0899 "This work nicely but require some limitation, as for example the necessity "
0900 "to shot static subjects. But what if you have just in case of single image, "
0901 "or with dynamic subjects? You might want to give a try to the Local Contrast "
0902 "feature. It uses a Low Dynamic Range `Tonemapping <https://en.wikipedia.org/"
0903 "wiki/Tone_mapping>`_ which is designed to improve the dynamic range of the "
0904 "photo by reducing its global contrast and increasing the local contrast. It "
0905 "does so by generating a desaturated and blurred version of the photo. It "
0906 "then combines the RGB channels of the original photo with the desaturated "
0907 "blurred image using either the Linear or Power function. Sounds complicated? "
0908 "Don’t worry, the Local Contrast tool is rather straightforward to use, so "
0909 "you don’t have to understand all its intricacies in order to achieve "
0910 "pleasing results."
0911 msgstr ""
0912 "Існує декілька способів створення зображення із високим динамічним "
0913 "діапазоном для покращення фотографій з недо- і переекспонованими областями У "
0914 "фотокамерах звичайні інструменти надають вам змогу об’єднати декілька "
0915 "знімків із різними експозиціями у одну фотографію із ідеальною експозицією "
0916 "Ці інструменти дають добрі результати, але мають значні обмеження, зокрема "
0917 "працюють лише для статичних об’єктів. Що ж робити, якщо у вас лише один "
0918 "знімок або знімок із рухомими об’єктами? Ви можете спробувати скористатися "
0919 "інструментом локальної контрастності. Його дію засновано на `засобах "
0920 "відображення тонів низького динамічного діапазону <https://en.wikipedia.org/"
0921 "wiki/Tone_mapping>`_, які розроблено для покращення динамічного діапазону "
0922 "зменшенням його загальної контрастності із збільшенням локальної "
0923 "контрастності. Ці засоби створюють ненасичену і розмиту версію фотографії. "
0924 "Далі, вони поєднують канали RGB початкової фотографії зі каналами "
0925 "ненасиченого розмитого зображення із використанням лінійної або степеневої "
0926 "функції. Звучить складно? Не переймайтеся, користуватися інструментом "
0927 "локальної контрастності просто, отже вам не доведеться ознайомлюватися із "
0928 "усіма тонкощами його роботи, щоб отримати задовільні результати."
0929 
0930 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:263
0931 msgid "The Image Editor Local Contrast Tool"
0932 msgstr "Засіб локальної контрастності редактора зображень"
0933 
0934 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:265
0935 msgid ""
0936 "Open the photo you want in the editor and choose :menuselection:`Enhance --> "
0937 "Local Contrast`. The tool lets you apply up to four tonemapping operations "
0938 "called stages. Each **Stage** offers two parameters for you to tweak: "
0939 "**Power** and **Blur**. The former allows you to specify the desaturation "
0940 "level, while the latter lets you adjust the affected areas on the photo. To "
0941 "preview the result, hit the **Try** button. Once you are satisfied with the "
0942 "result, press **OK** to apply the process to the photo."
0943 msgstr ""
0944 "Відкрийте фотографію у редакторі і скористайтеся пунктом меню :menuselection:"
0945 "`Покращення --> Локальна контрастність`. Інструмент надає вам змогу "
0946 "застосовувати до чотирьох операцій з відображення тонів, які називаються "
0947 "кроками. На кожному кроці ви можете змінити значення двох параметрів: "
0948 "потужності і розмиття. Перший параметр визначає рівень усування насиченості, "
0949 "а за допомогою другого параметра ви зможете скоригувати межі областей "
0950 "фотографії, до яких буде застосовано обробку. Щоб переглянути результати, "
0951 "натисніть кнопку **Спробувати**. Коли буде отримано задовільні результати, "
0952 "натисніть кнопку **Гаразд**, щоб обробити фотографію відповідним чином."
0953 
0954 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:267
0955 msgid ""
0956 "While the Local Contrast tool may sound like an easy way to fix photos, you "
0957 "should use it with care: sometimes it can do more damage than good, "
0958 "producing unnaturally looking photos."
0959 msgstr ""
0960 "Хоча інструмент локальної контрастності може здаватися простим інструментом "
0961 "покращення фотографій, вам слід бути обережним з його використанням: іноді "
0962 "він може завдати більше шкоди, ніж принести користі. Результат його "
0963 "застосування може виглядати неприродно."
0964 
0965 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:272
0966 msgid "Noise Reduction"
0967 msgstr "Зменшення шумності"
0968 
0969 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:274
0970 msgid ""
0971 "digiKam The Noise Reduction is a powerful tool to reduce the image noise."
0972 msgstr ""
0973 "Інструмент вилучення шумів digiKam є потужним інструментом для зменшення "
0974 "шумності зображенн."
0975 
0976 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:276
0977 msgid ""
0978 "This tool provides selectable image filters to remove specks or other "
0979 "artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens. It also can be "
0980 "used to remove Sensor Noise from the camera that maybe caused by high ISO "
0981 "settings, as well as the so-called Moiré Patterns on scanned images from "
0982 "books or magazines."
0983 msgstr ""
0984 "У цьому інструменті передбачено декілька фільтрів зображення, призначених "
0985 "для вилучення цяток або інших дефектів, спричинених сторонніми предметами, "
0986 "зокрема пилом або волосиною на поверхні об’єктива. Цим інструментом також "
0987 "можна скористатися для вилучення апаратного шуму, який спричинено "
0988 "характеристиками самого фотоапарата, зокрема завищеними параметрами ISO, а "
0989 "також так званим муаром на сканованих зображеннях з книжок та журналів."
0990 
0991 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:278
0992 msgid ""
0993 "If you want more information about what's digital camera sensor noise, "
0994 "please take a look in `this tutorial <https://www.cambridgeincolour.com/"
0995 "tutorials/image-noise.htm/>`_."
0996 msgstr ""
0997 "Якщо ви бажаєте дізнатися більше про природу сенсорного шуму цифрових "
0998 "фотоапаратів, будь ласка, ознайомтеся з `цим підручником <https://www."
0999 "cambridgeincolour.com/tutorials/image-noise.htm/>`_."
1000 
1001 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:284
1002 msgid "The Image Editor Noise Reduction Tool"
1003 msgstr "Інструмент редактора зображень для усування шумності"
1004 
1005 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:286
1006 msgid ""
1007 "The above screenshot shows a typical scene taken with an digital camera "
1008 "using a high sensitivity ISO setting. It shows grainy noise which can be "
1009 "reduced successfully with this tool."
1010 msgstr ""
1011 "Вище наведено типовий знімок, створений за допомогою цифрового фотоапарата з "
1012 "налаштуваннями на високу чутливість ISO. На знімку можна бачити зернистий "
1013 "шум, який успішно усувається за допомогою інструменту, який ми обговорювали "
1014 "вище."
1015 
1016 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:288
1017 msgid ""
1018 "The re-sizeable image panel with the original preview helps you to pan "
1019 "within the image. Move the red rectangle around to select the area that lets "
1020 "you judge on the optimal filter settings. The preview window shows the "
1021 "filter output using the current settings. It can be rearranged in four "
1022 "different combinations as depicted in the icons below the original preview. "
1023 "This screenshot shows the first arrangement where the same cutout is shown "
1024 "for comparison. On the bottom of preview area, you can see **Zoom Factor** "
1025 "settings to magnify an area of the image."
1026 msgstr ""
1027 "На панелі зображення, розміри якої ви можете змінити, буде показано "
1028 "попередній перегляд ділянки початкового зображення, за допомогою якого ви "
1029 "зможете здійснювати панорамування зображенням. Пересувайте червоний "
1030 "прямокутник, щоб вибрати ділянку, яка допоможе вам визначитися з "
1031 "оптимальними параметрами фільтрування. На панелі попереднього перегляду буде "
1032 "показано результат дії фільтра з поточними параметрами. Її розташування "
1033 "можна змінити за допомогою натискання піктограм, розташованих над попереднім "
1034 "переглядом початкового зображення. На знімку вікна показано перше з можливих "
1035 "компонувань, за якого показано однакову ділянку для порівняння. Під областю "
1036 "попереднього перегляду розташовано параметри **Масштабу**, за допомогою яких "
1037 "можна змінити масштаб ділянки зображення."
1038 
1039 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:290
1040 msgid "You can see below a full description of all parameters:"
1041 msgstr "Нижче наведено повний опис усіх параметрів:"
1042 
1043 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:292
1044 msgid ""
1045 "**Estimate Noise**: compute automatically all noise reduction settings by a "
1046 "parse of noise contained in image. By default it recommended to turn on this "
1047 "option and check the result. If reduction of noise is not enough efficient "
1048 "or damage the image, turn off this option, and adjust the **Luminance**, "
1049 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** settings manually."
1050 msgstr ""
1051 "**Оцінка шуму**: обчислити автоматично усі параметри усування шумності "
1052 "шляхом обробки шуму на зображенні. Типово, рекомендовано позначити цей пункт "
1053 "і ознайомитися із результатами. Якщо усування шуму є недостатньо ефективним "
1054 "або призводить до пошкодження зображення, зніміть позначку з цього пункту і "
1055 "скоригуйте параметри «Освітленість», «Колірність синього» і «Колірність "
1056 "червоного» вручну."
1057 
1058 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:294
1059 msgid ""
1060 "**Threshold**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
1061 "for fine adjustment. The threshold is the value below which everything is "
1062 "considered noise. This value should be set so that edges and details are "
1063 "clearly visible and noise is smoothed out. These settings exists for the "
1064 "**Luminance**, **Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. "
1065 "Simply adjust it and watch the preview. Adjustment must be made carefully, "
1066 "because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. Adjust it as "
1067 "carefully as you would adjust the focus of a camera."
1068 msgstr ""
1069 "**Поріг**: скористайтеся повзунком для грубого коригування і полем "
1070 "лічильника для тонкого коригування. Порогове значення є значенням, нижче "
1071 "якого усе вважається шумом. Це значення слід встановити таким чином, щоб "
1072 "краї та деталі лишилися видимими, а шум буде згладжено. Ці параметри "
1073 "передбачено для каналів освітленості, колірності синього та колірності "
1074 "червоного. Просто скоригуйте значення і проконтролюйте результат за "
1075 "допомогою панелі попереднього перегляду. Коригування слід виконувати "
1076 "обережно, оскільки проміжок між шумним, згладженим та розмитим зображенням є "
1077 "дуже малим. Коригування слід виконувати так само обережно, як коригування "
1078 "фокусування фотоапарата."
1079 
1080 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:296
1081 msgid ""
1082 "**Softness**: use the slider for coarse adjustment, and the spin control for "
1083 "fine adjustment. The softness adjusts the level of the thresholding (soft as "
1084 "opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
1085 "remains in the image. These settings exists for the **Luminance**, "
1086 "**Chrominance Blue**, and **Chrominance Red** channels. Simply adjust it and "
1087 "watch the preview. As for the Threshold settings, adjustment must be made "
1088 "carefully, because the gap between noisy, smooth, and blur is very small. "
1089 "Adjust it as carefully as you would adjust the focus of a camera."
1090 msgstr ""
1091 "**М'якість**: скористайтеся повзунком для грубого коригування і полем "
1092 "лічильника для тонкого регулювання. М'якість коригує порогові рівні (м'яке "
1093 "порогове значення, як протиставлення жорсткому пороговому значенню). Чим "
1094 "вищою є м'якість, тим більше шуму лишиться на зображенні. Ці пункти "
1095 "передбачено для каналів освітленості, колірності синього та колірності "
1096 "червоного. Просто скоригуйте значення і проконтролюйте результат за "
1097 "допомогою панелі попереднього перегляду. Коригування слід виконувати "
1098 "обережно, оскільки проміжок між шумним, згладженим та розмитим зображенням є "
1099 "дуже малим. Коригування слід виконувати так само обережно, як коригування "
1100 "фокусування фотоапарата."
1101 
1102 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:298
1103 msgid ""
1104 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any Noise "
1105 "Reduction parameters that you have set can be saved to the filesystem and "
1106 "loaded later."
1107 msgstr ""
1108 "Кнопки **Зберегти як** і **Завантажити** використовуються для виконання "
1109 "відповідних дій. Будь-які параметри зменшення шумності, які ви встановили, "
1110 "може бути збережено у файловій системі, а потім знову завантажено."
1111 
1112 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:300
1113 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:510
1114 msgid "**Defaults**: this button resets all settings to default values."
1115 msgstr ""
1116 "**Типові**: за допомогою цієї кнопки можна відновити типові значення "
1117 "параметрів."
1118 
1119 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:305
1120 msgid "Blur Tool"
1121 msgstr "Інструмент розмивання"
1122 
1123 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:307
1124 msgid "The Blur Tool is dedicated to soft an image."
1125 msgstr ""
1126 "Інструмент розмивання призначено для пом’якшення переходів між областями на "
1127 "зображенні."
1128 
1129 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:309
1130 msgid ""
1131 "Sometimes an image is too crisp for your purposes. The solution is to blur "
1132 "it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. "
1133 "Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> Blur` menu "
1134 "entry and experiment with the level. The preview window on the right of the "
1135 "dialog shows the effect of the operation on your photograph."
1136 msgstr ""
1137 "Іноді зображення є занадто пістрявим. Усунути пістрявість можна за допомогою "
1138 "невеличкого розмивання: на щастя розмивання зображення є набагато простішим "
1139 "за збільшення різкості. Скористайтеся інструментом розмивання за допомогою "
1140 "пункту меню :menuselection:`Покращення --> Розмивання` і трохи пограйтеся з "
1141 "рівнем. За допомогою панелі попереднього перегляду, розташованої праворуч у "
1142 "діалоговому вікні, ви зможете спостерігати за наслідками зміни рівня для "
1143 "вашої фотографії."
1144 
1145 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:315
1146 msgid "The Image Editor Blur Tool"
1147 msgstr "Інструмент редактора зображень для розмивання"
1148 
1149 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:320
1150 msgid "Photograph Restoration"
1151 msgstr "Реставрація фотографій"
1152 
1153 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:322
1154 msgid ""
1155 "digiKam The Photograph Restoration is definitely one of the most advanced "
1156 "tools to reduce photograph artifacts."
1157 msgstr ""
1158 "Інструмент «Відновлення фотографій» є, напевне, одним з найдосконаліших "
1159 "інструментів, призначених для усування артефактів з фотографії."
1160 
1161 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:324
1162 msgid ""
1163 "This fantastic restoration filter is a development providing unprecedented "
1164 "possibilities in the public domain to remove lots of unwanted stuff from "
1165 "your images. It is well adapted to deal with degraded images suffering from "
1166 "Gaussian noise, film grain, scratches or compression artifacts and local "
1167 "degradations usually encountered in digital (original or digitized) images. "
1168 "The smoothing happens along the image curvatures, thus preserving the "
1169 "meaningful content much alike our human eye would want it."
1170 msgstr ""
1171 "Цей фантастичний фільтр відновлення є новітньою розробкою, яка надає "
1172 "безпрецедентну можливість вилучати більшість небажаних елементів зображення "
1173 "без застосування професійних інструментів. Фільтр добре адаптовано до "
1174 "зображень низької якості з Гаусовим шумом, зернистістю плівки, подряпинами "
1175 "або дефектами стискання, а також локальними пошкодженнями, типовими для "
1176 "цифрових (оригінальних чи оцифрованих) зображень. Згладжування виконується "
1177 "вздовж кривих ліній зображення, отже змістовна частина зображення стає дуже "
1178 "подібною до того, що бажало б бачити людське око."
1179 
1180 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:330
1181 msgid "The Image Editor Restoration Tool"
1182 msgstr "Інструмент редактора зображень для відновлення"
1183 
1184 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:332
1185 msgid ""
1186 "The tool comes with several presets as starting points and to simplify the "
1187 "restoration. The preset settings available are listed below:"
1188 msgstr ""
1189 "У інструменті передбачено декілька типових наборів налаштувань, які можна "
1190 "використати як початкові для спрощення процесу відновлення. Ви можете "
1191 "змінювати такі параметри наборів налаштувань:"
1192 
1193 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:334
1194 msgid ""
1195 "**None**: Using most common default filter settings not optimized for any "
1196 "particular purpose."
1197 msgstr ""
1198 "**Жодного**: використовувати найпоширеніші типові параметри фільтра не "
1199 "оптимізовані для жодної певної мети."
1200 
1201 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:336
1202 msgid ""
1203 "**Reduce Uniform Noise**: Optimum settings for image noise due to sensors."
1204 msgstr ""
1205 "**Прибрати однорідний шум**: оптимальний набір параметрів для усування "
1206 "сенсорного шуму."
1207 
1208 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:338
1209 msgid ""
1210 "**Reduce JPEG Artifacts**: JPEG's compression is not perfect, in fact for "
1211 "some types of images it is far from it. As a lossy compression algorithm, "
1212 "there are some compression \"artifacts\" - slight defaults showing in the "
1213 "decompressed image. This setting aims at correcting this problem."
1214 msgstr ""
1215 "**Прибрати дефекти JPEG**: стискання JPEG не є ідеальним, фактично, для "
1216 "зображень певних типів це стискання дає результати дуже далекі від "
1217 "ідеальних. Через алгоритм стискання з втратою якості під час стискання "
1218 "виникають «дефекти», які проявляються на розпакованому зображенні. Цей "
1219 "фільтр призначено для виправлення подібних проблем."
1220 
1221 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:340
1222 msgid ""
1223 "**Reduce Texturing**: Optimized to remove artifacts from scanning, "
1224 "digitizing or Moire patterns."
1225 msgstr ""
1226 "**Прибрати текстуризацію**: оптимізовано для вилучення дефектів, які є "
1227 "наслідком сканування, цифрування або появи муарових візерунків."
1228 
1229 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:342
1230 msgid ""
1231 "If you want to set filter parameters for finer adjustments, use **General** "
1232 "and **Advanced Settings** tabs:"
1233 msgstr ""
1234 "Якщо ви бажаєте встановити точніші параметри фільтрів, скористайтеся "
1235 "вкладками **Загальне** і **Додаткові параметри**:"
1236 
1237 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:348
1238 msgid "The Image Editor Restoration Tool Preset Settings"
1239 msgstr ""
1240 "Параметри набору налаштувань інструмента редактора зображень для відновлення"
1241 
1242 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:350
1243 msgid ""
1244 "**Detail Preservation** p [0, 100]: this controls the preservation of the "
1245 "curvatures (features). A low value forces an equal smoothing across the "
1246 "image, whereas bigger values preferably smooth the homogeneous regions and "
1247 "leaves the details sharper. A value of 0.9 should well preserve details so "
1248 "that no sharpening is required afterwards. Note that **Detail Preservation** "
1249 "must be always inferior to **Anisotropy**."
1250 msgstr ""
1251 "**Рівень деталізації** p [0, 100]: керує рівнем збереження викривлень "
1252 "(елементів зображення). За використання менших значень буде застосовано "
1253 "рівномірне згладжування, більші ж значення призведуть до переважного "
1254 "згладжування однорідних ділянок і збільшення різкості на деталях (невеличких "
1255 "елементах зображення). Якщо скористатися значенням 0,9, програма достатньо "
1256 "добре збереже деталі, отже збільшення різкості під час наступної обробки не "
1257 "знадобиться. Зауважте, що «Рівень деталізації» є лише допоміжним параметром "
1258 "до пункту «Анізотропія»."
1259 
1260 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:352
1261 msgid ""
1262 "**Anisotropy alpha** [0, 100]: a low value smooths equally in all "
1263 "directions, whereas a value close to 1 smooths in one direction only. If you "
1264 "have film grain or CCD kind of noise a high value will result in wave-like "
1265 "pattern, whereas JPEG artifacts are suited for values close to 1."
1266 msgstr ""
1267 "**Анізотропія** alpha [0, 100]: малі значення призведуть до рівномірного "
1268 "згладжування у всіх напрямках, а значення, близькі до 1 — до згладжування "
1269 "лише у одному напрямку. Якщо на вашому зображенні присутні ефекти, які є "
1270 "наслідком зернистості плівки або шумності ПЗЗ, використання великих значень "
1271 "цього параметра призведе до утворення хвилеподібних візерунків, а з дефекти "
1272 "JPEG краще боротися саме за допомогою значень, близьких до 1."
1273 
1274 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:354
1275 msgid ""
1276 "**Smoothing** [0, 500]: this sets the maximum overall smoothing factor (when "
1277 "p defines the relative smoothing). Set it according to the noise level."
1278 msgstr ""
1279 "**Згладжування** [0, 500]: за допомогою цього параметра можна встановити "
1280 "максимальний загальний коефіцієнт згладжування (якщо p визначає відносне "
1281 "згладжування). Встановіть його відповідно до рівня шумності."
1282 
1283 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:356
1284 msgid ""
1285 "**Regularity** [0, 100]: this parameter is concerned with the uniformity of "
1286 "the smoothing. Imagine the smoothing process as a combing of the image. Then "
1287 "the Regularity would correspond to the size of the comb. The bigger this "
1288 "value, the more even the overall smoothing will be. This is necessary when "
1289 "much noise is present since it is then difficult to estimate the local "
1290 "geometry. Also if you want to achieve a 'van Gogh' turbulence effect, "
1291 "setting it higher than 3 is recommended."
1292 msgstr ""
1293 "**Регулярність** [0, 100]: цей параметр, пов’язано з однорідністю "
1294 "згладжування. Уявіть собі процес згладжування як складання зображення "
1295 "елементів стільників. Тоді параметр регулярності відповідатиме розміру "
1296 "стільника. Збільшення цього значення призведе до збільшення рівномірності "
1297 "згладжування. Цей параметр є важливим, якщо на зображенні багато шуму, "
1298 "оскільки у такому разі програмі важко оцінити геометрію об’єктів. Крім того, "
1299 "якщо ви бажаєте отримати ефекти вихорів у стилі ван Гога, рекомендуємо вам "
1300 "використати значення більші за 3."
1301 
1302 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:358
1303 msgid ""
1304 "**Filter Iterations**: number of times the blurring algorithm is applied. "
1305 "Usually 1 or 2 is sufficient."
1306 msgstr ""
1307 "**Кількість ітерацій**: кількість послідовних застосувань розмивання. "
1308 "Зазвичай, достатньо 1 або 2."
1309 
1310 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:364
1311 msgid "The Image Editor Restoration Tool Advanced Settings"
1312 msgstr "Додаткові параметри інструмента редактора зображень для відновлення"
1313 
1314 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:366
1315 msgid ""
1316 "**Angular Step** da [5, 90]: angular integration of the anisotropy alpha. If "
1317 "alpha is chosen small, da should also be chosen small. But beware, small "
1318 "angles result in long runs! Choose it as large as you can accept."
1319 msgstr ""
1320 "**Крок зміни кута** da [5, 90]: кутова інтеграція параметра анізотропії "
1321 "alpha. Якщо вибрано мале значення alpha, слід вибрати мале значення da. Але "
1322 "майте на увазі: малі кути збільшують час обробки! Оберіть найбільше з "
1323 "прийнятних значень."
1324 
1325 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:368
1326 msgid ""
1327 "**Integral Step** [0.1, 10]: spatial integration step width in terms of "
1328 "pixels. Should remain less than 1 (sub-pixel smoothing) and never be higher "
1329 "than 2."
1330 msgstr ""
1331 "**Крок інтегрування** [0,1; 10]: крок просторового інтегрування у пікселях. "
1332 "Варто вказувати значення, що не перевищують 1 (субпіксельне згладжування). "
1333 "Використовувати значення, вищі за 2, взагалі не варто."
1334 
1335 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:370
1336 msgid ""
1337 "**Use Linear Interpolation**: The gain in quality if you select this option "
1338 "is only marginal and you lose a factor of 2 in speed. Our recommendation is "
1339 "to leave it off."
1340 msgstr ""
1341 "**Використовувати лінійну інтерполяцію**: виграш у якості, у разі позначення "
1342 "цього пункту, буде незначним, але призведе до зменшення швидкості у 2 рази. "
1343 "Рекомендуємо вам не позначати цей пункт."
1344 
1345 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:372
1346 msgid ""
1347 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any Photograph "
1348 "Restoration filter settings that you have set can be saved to the filesystem "
1349 "in a text file and loaded later."
1350 msgstr ""
1351 "Кнопки **Зберегти як** і **Завантажити** використовуються для виконання "
1352 "відповідних дій. Будь-які параметри фільтра відновлення фотографій, які ви "
1353 "встановили, може бути збережено у текстовому файлі файлової системи, а потім "
1354 "знову завантажено."
1355 
1356 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:376
1357 msgid ""
1358 "Photograph restoration is (comparatively) very fast in what it is doing, but "
1359 "it can take a long time to run and cause high CPU load. You may always abort "
1360 "computation by pressing **Abort** button during preview rendering."
1361 msgstr ""
1362 "Інструмент відновлення фотографії сам є (порівняно) швидким, але через обсяг "
1363 "завдання може працювати досить довго і значно навантажувати процесор. Ви "
1364 "будь-коли можете перервати процедуру обчислення натисканням кнопки "
1365 "**Перервати**."
1366 
1367 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:381
1368 msgid "Remove Red Eyes"
1369 msgstr "Коригування ефекту «червоних очей»"
1370 
1371 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:383
1372 msgid ""
1373 "Red eyes are caused when the camera flashlight is used to take photographs "
1374 "of people. The red is the reflection from the back of the eye which can be "
1375 "seen because the pupil cannot react quickly enough to the flash. By the way, "
1376 "with a separate flash light the red eye effect is less likely because of the "
1377 "different viewing angle of flash and lens. You can correct some of the worst "
1378 "effect of Red Eye by selecting the area of the eye on the photograph, in the "
1379 "same way as described for cropping above. Then select :menuselection:"
1380 "`Enhance --> Red Eye Reduction`."
1381 msgstr ""
1382 "Ефект «червоних очей» виникає за умови використання спалаху фотоапарата для "
1383 "портретних знімків. Червоний колір — це відбите від дна ока світло. Подібне "
1384 "відбиття є наслідком того, що зіниці ока не встигають зреагувати (звузитися) "
1385 "на спалах світла. До речі, якщо спалах буде розташовано не на самому "
1386 "фотоапараті, ефекти «червоних очей» буде менш помітним через відмінність між "
1387 "кутом розповсюдження світла спалаху і кутом, під яким спрямовано об’єктив. "
1388 "Ви можете виправити найгірші наслідки ефекту «червоних очей». Для цього "
1389 "позначте ділянку з оком на фотографії у той самий спосіб, що і для "
1390 "обрізання, а потім скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Покращення --> "
1391 "Засіб для вилучення ефекту \"червоних очей\"`."
1392 
1393 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:385
1394 msgid "How it works"
1395 msgstr "Як це працює"
1396 
1397 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:387
1398 msgid ""
1399 "Set the preview mode to your liking. Adjust region of image to the eyes of "
1400 "face to fix."
1401 msgstr ""
1402 "Встановлення бажаних налаштувань у режимі перегляду. Для виправлення "
1403 "скоригуйте область зображення до очей на обличчі."
1404 
1405 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:389
1406 msgid ""
1407 "A neural network engine parse the image contents to localize automatically "
1408 "eyes and the red pupils."
1409 msgstr ""
1410 "Нейронна мережа обробляє дані зображення для автоматичної локалізації очей "
1411 "та червоних зіниць."
1412 
1413 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:391
1414 msgid ""
1415 "The **Red Level** setting adjusts the amount of red eyes removal, in "
1416 "aggressive mode or not."
1417 msgstr ""
1418 "Параметр **Рівень червоного** визначає потужність вилучення ефекту «червоних "
1419 "очей», тобто, буде вилучення агресивним чи ні."
1420 
1421 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:397
1422 msgid "The Image Editor Red Eyes Removal"
1423 msgstr "Інструмент редактора зображень для усування ефекту «червоних очей»"
1424 
1425 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:402
1426 msgid "Image Sharpening"
1427 msgstr "Збільшення різкості зображення"
1428 
1429 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:407
1430 msgid ""
1431 "digiKam provides three different tools for sharpening, with each having "
1432 "merits in a different area."
1433 msgstr ""
1434 "У digiKam передбачено три різних інструменти для збільшення різкості, кожен "
1435 "з яких має певні переваги у власній області застосування."
1436 
1437 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:409
1438 msgid ""
1439 "**Simple Sharp** is a traditional sharpening tool, which is very fast and "
1440 "easy, but may quickly produce grainy images, in particular in dark areas."
1441 msgstr ""
1442 "**Збільшити різкість** є традиційним інструментом збільшення різкості, який "
1443 "є швидким і простим у користуванні, але може створити зернистість на "
1444 "зображенні, особливо у темних частинах зображення."
1445 
1446 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:411
1447 msgid ""
1448 "**Unsharp Mask** works on the edge contrast to make an image appear sharper, "
1449 "but it actually does not sharpen at all, it works rather psychovisually. It "
1450 "can be used to remove atmospheric haze, and here it does a real good job. "
1451 "The algorithm was taken from the Gimp, and it is copyrighted by Winston "
1452 "Chang."
1453 msgstr ""
1454 "Інструмент **Маска зменшення різкості** працює з контрастністю країв ділянок "
1455 "для того, щоб зробити зображення чіткішим, але різкості не збільшує, його "
1456 "роботу насамперед пов’язано з психовізуальними ефектами. Ним можна "
1457 "скористатися для усування атмосферного туманного серпанку, цей інструмент "
1458 "дуже добре впорається з подібним завданням. Алгоритм було запозичено з "
1459 "програми Gimp, авторські права на нього належать Вінстону Чену (Winston "
1460 "Chang)."
1461 
1462 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:413
1463 msgid ""
1464 "**Refocus** is probably the best of the three because it actually improves "
1465 "sharpness. It is a bit more involved in its application as is has several "
1466 "parameters to play with."
1467 msgstr ""
1468 "**Повторне фокусування** є, ймовірно, найкращим з цих трьох інструментів, "
1469 "оскільки цей інструмент покращує різкість. Інструмент трохи складніший у "
1470 "застосуванні, оскільки у ньому передбачено декілька параметрів, які ви "
1471 "можете змінювати."
1472 
1473 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:415
1474 msgid ""
1475 "Out-of-focus photographs, as well as most digitized images, need correction "
1476 "of sharpness. This is due to the digitizing process that must chop up a "
1477 "color continuum in points with slightly different colors: elements thinner "
1478 "than sampling frequency will be averaged into an uniform color. Thus, sharp "
1479 "borders are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when "
1480 "printing color dots on paper. SLR cameras need even more sharpening on a "
1481 "regular basis than consumer cameras."
1482 msgstr ""
1483 "Під час обробки розфокусованих фотографій, а також більшості цифрових "
1484 "фотографій, вам доведеться виправляти різкість. Розфокусування спричинено "
1485 "процесом перетворення зображення у цифрове, за якого неперервний простір "
1486 "кольорів розрізається між точками з трохи різним кольорами: елементи, тонші "
1487 "за частоту вибірки, буде, внаслідок осереднення, показано певним середнім. "
1488 "Таким чином, різкі краї дещо розмиваються. Те саме явище спостерігається під "
1489 "час друку кольорових точок на папері. Зображенням, знятим за допомогою "
1490 "однооб’єктивних дзеркальних фотоапаратів, збільшення різкості потрібне "
1491 "навіть частіше за зображення, зняті звичайними фотоапаратами масового "
1492 "споживання."
1493 
1494 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:417
1495 msgid ""
1496 "Whereas JPEG images have some camera-internal sharpening applied, RAW format "
1497 "images always need sharpening in their workflow."
1498 msgstr ""
1499 "Оскільки до зображень JPEG застосовуються вбудовані у фотоапарат ефекти "
1500 "збільшення різкості, різкість зображень цифрових негативів завжди слід "
1501 "збільшувати під час обробки."
1502 
1503 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:419
1504 msgid ""
1505 "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth to disable "
1506 "it so that you keep control over your image."
1507 msgstr ""
1508 "Деякі з сканерів застосовують фільтр збільшення різкості під час сканування. "
1509 "Варто вимкнути цей фільтр, щоб мати змогу встановити потрібну різкість "
1510 "власноруч."
1511 
1512 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:422
1513 msgid "Adjusting Sharpness"
1514 msgstr "Коригування різкості"
1515 
1516 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:424
1517 msgid ""
1518 "If the camera focus is not set perfectly or if the camera is moving when the "
1519 "image is taken the result is a blurred photograph. If there is a lot of "
1520 "blurring, you probably will not be able to do much about it with any "
1521 "technique. If there is only a moderate amount, you should be able to improve "
1522 "the image. Many good SLR cameras apply less image processing to the images "
1523 "than simpler cameras (which tend to artificially increase the contrast to "
1524 "make the images look crisp). This kind of slight blur can be easily improved "
1525 "with tools."
1526 msgstr ""
1527 "Якщо вибрано неточний фокус або якщо під час зйомки фотоапарат рухався "
1528 "відносно об’єкта, фотографія буде розмитою. Якщо розмивання буде досить "
1529 "значним, ймовірно, ви не зможете виправити його за допомогою будь-якої "
1530 "методики. Якщо ж величина розмивання є досить помірною, ви зможете покращити "
1531 "вигляд зображення. У багатьох однооб’єктивних дзеркальних фотоапаратах "
1532 "обробка зображення є меншою, ніж у простіших фотоапаратах (у таких "
1533 "фотоапаратах часто штучно збільшується контрастність, що робить зображення "
1534 "пістрявим). Якщо подібна недостатня обробка спричинила незначне розмивання, "
1535 "його легко можна усунути за допомогою інструментів програми."
1536 
1537 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:426
1538 msgid ""
1539 "In some situations, you may be able to get useful results by sharpening an "
1540 "photograph using the Sharpen tool by the :menuselection:`Enhance --> "
1541 "Sharpen` menu entry and the **Sharpen** option from **Method** setting."
1542 msgstr ""
1543 "Іноді корисні результати можна отримати збільшенням різкості зображення за "
1544 "допомогою інструменту збільшення різкості, який можна викликати :"
1545 "menuselection:`Покращення --> Збільшити різкість` і вибором варіанта "
1546 "**Збільшити різкість** для параметра **Метод**."
1547 
1548 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:432
1549 msgid "The Image Editor Sharpen Tool"
1550 msgstr "Інструмент збільшення різкості редактора зображень"
1551 
1552 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:434
1553 msgid ""
1554 "You should be careful with this though, or the results will not look very "
1555 "natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the "
1556 "photograph, but also amplifies noise. Generally, the most useful technique "
1557 "for sharpening a fuzzy photograph is the Refocus tool. You can access it "
1558 "with the **Refocus** option from **Method** setting. Look at Refocus for "
1559 "more information and a comparison of all the sharpening techniques."
1560 msgstr ""
1561 "Але все ж вам слід бути обережними з використанням подібних інструментів, "
1562 "оскільки вони можуть призвести до неприродного вигляду зображення: після "
1563 "збільшення різкості краї на фотографії стануть чіткішими, але збільшиться "
1564 "шумність зображення. Загалом кажучи, найкращою методикою збільшення різкості "
1565 "фотографії є застосування інструмента «Зміна фокуса». Скористатися цим "
1566 "інструментом можна за допомогою варіанта **Зміна фокуса** для пункту "
1567 "**Метод**. Докладніший опис та порівняння з іншими методиками викладено у "
1568 "розділі «Зміна фокуса»."
1569 
1570 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:437
1571 msgid "Reducing Graininess In a Photograph"
1572 msgstr "Зменшення зернистості на фотографії"
1573 
1574 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:439
1575 msgid ""
1576 "When you take a photograph in low-light conditions or with a very fast "
1577 "exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of "
1578 "the true color at each pixel, and consequently the resulting photograph "
1579 "looks grainy. You can \"smooth out\" the graininess by blurring the image, "
1580 "but then you will also lose sharpness. Probably the best approach - if the "
1581 "graininess is not too bad - is to use the filter **Noise Reduction** tool, "
1582 "and you can access it by the :menuselection:`Enhance --> Noise Reduction` "
1583 "menu entry."
1584 msgstr ""
1585 "Якщо ви знімаєте за умов поганого освітлення або з дуже малим часом "
1586 "експозиції, фотоапарат не отримає достатніх даних для оцінки справжнього "
1587 "кольору кожного з пікселів, отже, отриманий знімок виглядатиме зернистим. Ви "
1588 "можете «згладити» зернистість розмиванням зображення, але у такому випадку "
1589 "ви також втратите різкість. Ймовірно, найкращим виходом у такому разі, якщо "
1590 "зернистість є незначною, буде використання фільтра **Вилучення шумів**, "
1591 "доступ до якого можна отримати за допомогою пункту меню :menuselection:"
1592 "`Покращення --> Вилучення шумів`."
1593 
1594 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:442
1595 msgid "Softening a Photograph"
1596 msgstr "Пом’якшення переходів між кольорами на фотографії"
1597 
1598 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:444
1599 msgid ""
1600 "Sometimes you have the opposite problem: an image is too crisp. The solution "
1601 "is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than "
1602 "sharpening it. Select the **Blur Tool** with the :menuselection:`Enhance --> "
1603 "Blur` menu entry and experiment with the level. The preview window on the "
1604 "right of the dialog shows the effect of the operation on your photograph."
1605 msgstr ""
1606 "Іноді виникає протилежна проблема: зображення є занадто пістрявим. У такому "
1607 "разі вам допоможе незначне розмивання: на щастя розмити зображення набагато "
1608 "простіше, ніж збільшити його різкість. Виберіть **Інструмент розмивання** за "
1609 "допомогою пункту меню :menuselection:`Покращення --> Розмивання` і "
1610 "поекспериментуйте зі зміною рівня. У вікні попереднього перегляду, "
1611 "розташованому праворуч, ви побачите результат застосування до вашої "
1612 "фотографії розмивання з вказаними вами параметрами."
1613 
1614 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:447
1615 msgid "The Unsharp Mask Filter"
1616 msgstr "Фільтр маски зменшення різкості"
1617 
1618 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:451
1619 msgid ""
1620 "The **Unsharp Mask** filter is an excellent tool to remove haze from your "
1621 "photographs."
1622 msgstr ""
1623 "Фільтр **маски зменшення різкості** є чудовим інструментом для вилучення "
1624 "димки з ваших фотографій."
1625 
1626 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:457
1627 msgid "The Image Editor Unsharpen Mask Tool"
1628 msgstr "Інструмент маски зменшення різкості редактора зображень"
1629 
1630 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:459
1631 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:484
1632 msgid ""
1633 "The image panel and the original preview help you to pan within the image. "
1634 "The preview window shows the filter output using the current settings."
1635 msgstr ""
1636 "Панелі зображення і попереднього перегляду допоможуть вам у панорамуванні "
1637 "зображенням. За допомогою вікна попереднього перегляду ви зможете "
1638 "спостерігати за наслідками застосування фільтра з поточними параметрами."
1639 
1640 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:461
1641 msgid ""
1642 "There are two important parameters, **Radius** and **Amount**. The default "
1643 "values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
1644 "either the **Radius** or the **Amount** increases the strength of the "
1645 "effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too "
1646 "strong, it will amplify noise in the image and create the impressions of "
1647 "ridges next to sharp edges."
1648 msgstr ""
1649 "Ефектом керують два важливих параметри, **Радіус** і **Величина**. Часто "
1650 "достатньо скористатися типовими значеннями, отже розпочати слід саме з цих "
1651 "значень. Збільшення значень **Радіуса** або **Величини** підсилює ефект. Але "
1652 "не посилюйте ефект понад розумну міру: якщо ви зробите ефект маски зменшення "
1653 "різкості надто сильним, збільшиться шумність зображення, а поряд з різкими "
1654 "переходами кольорів з’являться видимі викривлення зображення, зокрема "
1655 "кольорові рубці."
1656 
1657 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:463
1658 msgid ""
1659 "The **Radius** allows you to set how many pixels on either side of an edge "
1660 "that will be affected by sharpening. High resolution images allow higher "
1661 "radius. You'd better always sharpen an image at its final resolution."
1662 msgstr ""
1663 "За допомогою параметра **Радіус** ви можете визначити кількість пікселів "
1664 "навколо країв об’єктів, на які вплине збільшення різкості. Для зображень з "
1665 "високою роздільною здатністю можна використовувати більше значення радіуса. "
1666 "Збільшення різкості завжди краще виконувати для зображення з остаточним "
1667 "значенням роздільної здатності."
1668 
1669 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:465
1670 msgid ""
1671 "The **Amount** control is the percentage of the difference between the "
1672 "original and the blur image that is added back into the original. It allows "
1673 "you to set strength of sharpening."
1674 msgstr ""
1675 "За допомогою параметра **Величина** ви можете вказати значення відмінності у "
1676 "відсотках між початковим зображенням і зображенням зі збільшеною різкістю, "
1677 "цю відмінність буде додано до початкового зображення. Таким чином ви можете "
1678 "встановити силу ефекту збільшення різкості."
1679 
1680 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:467
1681 msgid ""
1682 "The **Threshold** control is a fraction of the maximum RGB value, needed to "
1683 "apply the difference amount. It allows you to set the minimum difference in "
1684 "pixel values that indicates an edge where sharpening should be applied. That "
1685 "way, you can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and "
1686 "avoid creation of blemishes in face, sky or water surface."
1687 msgstr ""
1688 "Значення параметра **Поріг** визначає граничне значення відношення значення "
1689 "RGB у точці до максимального, за якого можливе застосування величини "
1690 "відмінності. За допомогою цього параметра ви можете встановити мінімальну "
1691 "відмінність у значеннях пікселів, яка визначатиме краї елементів, до яких "
1692 "слід застосувати збільшення різкості. Таким чином, ви можете захистити "
1693 "області плавного переходу тонів від збільшення різкості та уникнути "
1694 "створення плям на обличчях, небі або поверхні води."
1695 
1696 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:470
1697 msgid "Refocus a Photograph"
1698 msgstr "Зміна фокуса на фотографії"
1699 
1700 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:472
1701 msgid ""
1702 "The Refocus is a tool to refocus an image by enhancing the sharpness. It "
1703 "uses the deconvolution Filter algorithm."
1704 msgstr ""
1705 "Інструмент «Зміна фокуса» призначено для зміни фокусування зображення "
1706 "покращенням його різкості. Цей інструмент використовує алгоритм «Фільтра "
1707 "розгортання»."
1708 
1709 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:474
1710 msgid ""
1711 "This tool attempts to \"refocus\" an image by undoing the defocussing. This "
1712 "is better than just trying to sharpen a photograph. It is employing a "
1713 "technique called FIR Wiener Filtering. The traditional technique for "
1714 "sharpening images is to use unsharp masking. Refocus generally produces "
1715 "better results than Unsharp masking. Start it from the :menuselection:"
1716 "`Enhance --> Sharpen` menu entry and **Refocus** option."
1717 msgstr ""
1718 "Цей інструмент робить спробу «повторного фокусування» зображення шляхом "
1719 "скасування розфокусування. Подібна методика працює краще за збільшення "
1720 "різкості фотографії. Для роботи інструменту реалізовано методику з назвою "
1721 "Фільтрування Вінера за допомогою фільтра зі скінченною імпульсною "
1722 "характеристикою. Традиційною методикою для збільшення різкості зображень є "
1723 "використання маски зменшення різкості. Зміна фокусування, зазвичай, дає "
1724 "кращі результати, ніж маска зменшення різкості. Скористатися цим "
1725 "інструментом можна за допомогою пункту меню редактора зображення :"
1726 "menuselection:`Покращення --> Різкість` та варіанта **Зміна фокуса**."
1727 
1728 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:476
1729 msgid ""
1730 "The Refocus technique works differently from **Unsharp Mask** and is also "
1731 "unlike the **Sharpen** Filter which both increase the contrast of the edges "
1732 "of an image. Refocus rather reverses the process by which the image got "
1733 "blurred by the circular aperture of the camera. This method gives you as "
1734 "much of the original \"in focus\" image as possible. Refocus uses a very "
1735 "powerful deconvolution algorithm that will reclaim the data that has been "
1736 "mixed up. In mathematical terms, blurring is usually the result of a "
1737 "convolution, a deconvolution will reverse the process, this is exactly what "
1738 "Refocus is doing. Furthermore, the FIR filter technique allows to remove "
1739 "much of the noise and granularity that often gets accentuated in the "
1740 "sharpening process of all sharpening filters."
1741 msgstr ""
1742 "Робота методики зміни фокусування відрізняється від роботи **маски зменшення "
1743 "різкості**, а також від фільтра збільшення різкості. Обидва цих фільтра "
1744 "збільшують контрастність країв елемента зображення. Зміна фокусування "
1745 "виконує зворотну дію відносно дії з розмивання кільцевою діафрагмою "
1746 "фотоапарата. За допомогою цієї методики можна отримати зображення, якомога "
1747 "ближче до «фокусованого» зображення. Інструмент зміни фокусування "
1748 "використовує дуже потужний алгоритм розгортання (оберненої згортки), за "
1749 "допомогою якого можна відновити дані, які було змішано. З математичної точки "
1750 "зору, розмивання, зазвичай, є результатом застосування згортки, а "
1751 "розгортання є оберненою дією, саме розгортання і виконує інструмент зміни "
1752 "фокусування. Крім того, методика фільтрування за допомогою фільтра зі "
1753 "скінченною імпульсною характеристикою надає змогу вилучити більшу частину "
1754 "шуму і зернистості, який часто стає видимим у процесі збільшення різкості за "
1755 "допомогою будь-якого з фільтрів збільшення різкості."
1756 
1757 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:482
1758 msgid "The Image Editor Refocus Tool"
1759 msgstr "Інструмент редактора зображень для зміни фокусування"
1760 
1761 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:486
1762 msgid ""
1763 "In most cases (blurring by camera) a circular convolution caused the image "
1764 "degradation, but there are two convolutions available:"
1765 msgstr ""
1766 "Здебільшого (розмивання об’єктивом фотоапарата) погіршення зображення "
1767 "спричиняється кільцевою згорткою, але існує два різновиди згортки:"
1768 
1769 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:488
1770 msgid ""
1771 "The **Circular convolution**: this one spreads each source point uniformly "
1772 "across a small disk with a fixed radius. Technically this describes the "
1773 "effects of using a (ideal) lens that is not correctly focused."
1774 msgstr ""
1775 "**Кільцева згортка**: кожна точка початкового зображення рівномірно "
1776 "зміщується упоперек невеличкого диска з фіксованим радіусом. З технічної "
1777 "точки зору, так описуються ефекти використання (ідеального) об’єктива з "
1778 "неправильним фокусуванням."
1779 
1780 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:490
1781 msgid ""
1782 "The **Gaussian convolution**: this one is mathematically similar to the "
1783 "normal distribution, with its bell-shaped curve. Originates rather from "
1784 "unnatural blurring (software blurring). From a theoretical point of view the "
1785 "mathematical justification for using the Gaussian convolution is that when "
1786 "you a apply a large number of independent random convolutions the results "
1787 "will always approach a Gaussian convolution."
1788 msgstr ""
1789 "**Гаусова згортка**: цей різновид математично подібний до нормального "
1790 "розподілу з дзвоноподібною кривою. Причиною є неприродне розмивання "
1791 "(програмне розмивання). З теоретичної точки зору, Гаусова згортка є "
1792 "наслідком застосування великої кількості незалежних випадкових згорток."
1793 
1794 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:492
1795 msgid ""
1796 "The refocus tool supports both the Circular and the Gaussian convolution "
1797 "plus mixtures of both."
1798 msgstr ""
1799 "У інструменті зміни фокусування підтримуються обидва типи (кільцева та "
1800 "гаусова) згорток, а також суміші цих двох типів."
1801 
1802 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:494
1803 msgid ""
1804 "In practice, in most cases the Circular convolution works much better than "
1805 "the Gaussian convolution. The Gaussian convolution has a very long tail, so "
1806 "mathematically the result of the convolution also depends on source pixels "
1807 "at a large distance from the original source pixel. The FIR Wiener inverse "
1808 "of a Gaussian convolution in most cases is heavily influenced by source "
1809 "pixels at a large distances, and in most cases this produces undesirable "
1810 "results."
1811 msgstr ""
1812 "На практиці, здебільшого кільцева згортка працює набагато краще за Гаусову "
1813 "згортку. Гаусова згортка є занадто неточною, отже, математично, результат "
1814 "застосування згортки залежить від опорних точок, розташованих на значній "
1815 "віддалі від початкової опорної точки. Значний вплив на виконання зворотного "
1816 "перетворення за допомогою фільтра зі скінченною імпульсною характеристикою "
1817 "Вінера Гаусової згортки, здебільшого мають саме віддалені точки, отже "
1818 "використання відповідного фільтра призводить до небажаних результатів."
1819 
1820 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:496
1821 msgid ""
1822 "To set correctly the deconvolution filter, the plug-in has the following "
1823 "parameters:"
1824 msgstr ""
1825 "Для правильного налаштування фільтра розгортання у додатку передбачено такі "
1826 "параметри:"
1827 
1828 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:498
1829 msgid ""
1830 "**Circular Sharpness**: This is the radius of the Circular convolution "
1831 "filter. It is the most important parameter for using the plug-in. With most "
1832 "images the default value of 1 should give good results. Select a higher "
1833 "value when your image is very blurred, but beware of producing halos."
1834 msgstr ""
1835 "**Кругова різкість**: це радіус фільтра кільцевої згортки. Кругова різкість "
1836 "є найважливішим параметром використання додатка. Для більшості зображень "
1837 "типове значення, рівне 1, дасть добрі результати. Більші значення слід "
1838 "використовувати для зображень з сильним розмиванням, але остерігайтесь "
1839 "створення німбів."
1840 
1841 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:500
1842 msgid ""
1843 "**Correlation**: Increasing the Correlation may help reducing artifacts. The "
1844 "correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, "
1845 "e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the "
1846 "sharpening effect of the plug-in."
1847 msgstr ""
1848 "**Кореляція**: збільшення кореляції може допомогти в усуненні дефектів. "
1849 "Кореляція може змінюватися у діапазоні 0-1. Потрібні значення зосереджено "
1850 "близько до 0.5 і значень близьких до 1, наприклад, 0.95 і 0.99. Використання "
1851 "вищих значень кореляції зменшить ефект збільшення різкості додатка."
1852 
1853 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:502
1854 msgid ""
1855 "**Noise filter**: Increasing the Noise filter parameter helps reducing "
1856 "artifacts. The Noise can range from 0-1 but values higher than 0.1 are "
1857 "rarely helpful. When the Noise value is too low, e.g. 0 the image quality "
1858 "will be horrible. A useful value is 0.03. Using a high value for the Noise "
1859 "will even blur the image further."
1860 msgstr ""
1861 "**Фільтр шуму**: збільшення значення параметра «Фільтр шуму» допомагає "
1862 "усувати дефекти. Можна вказувати значення у діапазоні -1, але значення, "
1863 "більші за 0,1, допомагають лише у рідкісних випадках. Якщо рівень фільтра "
1864 "шуму є занизьким, наприклад, рівним 0, якість зображення буде жахливою. Для "
1865 "початку, ви можете скористатися значенням рівним 0,03. Якщо ви скористаєтеся "
1866 "більшим значенням, зросте рівень розмивання зображення."
1867 
1868 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:504
1869 msgid ""
1870 "**Gaussian Sharpness**: This is the radius for the Gaussian convolution "
1871 "filter. Use this parameter when your blurring is Gaussian (mostly due to "
1872 "previous blur filtering). In most cases you should leave this parameter to "
1873 "0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
1874 "probably have to increase the Correlation and/or Noise filter parameters, "
1875 "too."
1876 msgstr ""
1877 "**Гаусова різкість**: це радіус гаусового фільтра згортки. Цей параметр слід "
1878 "використовувати за Гаусового розмивання (здебільшого через попереднє "
1879 "фільтрування розмиванням). Здебільшого, вам не слід змінювати типового "
1880 "значення цього параметра, 0, оскільки його зміна може призвести до жахливих "
1881 "дефектів зображення. Якщо ви використовуєте ненульові значення, вам, "
1882 "ймовірно, слід збільшити також і параметри «Кореляція» і/або «Фільтр шуму»."
1883 
1884 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:506
1885 msgid ""
1886 "**Matrix size**: This parameter determines the size of the transformation "
1887 "matrix. Increasing the Matrix Size may give better results, especially when "
1888 "you have chosen large values for Circular Sharpness or Gaussian Sharpness. "
1889 "Note that the plug-in will become very slow when you select large values for "
1890 "this parameter. In most cases you should select a value in the range 3-10."
1891 msgstr ""
1892 "**Розмір матриці**: цей параметр визначає розмір матриці перетворення. "
1893 "Збільшення значення «Розміру матриці» може дати кращі результати, особливо, "
1894 "якщо ви обрали великі значення «Кругової різкості» або «Гаусової різкості». "
1895 "Зауважте, що робота додатка значно уповільниться, якщо ви оберете для цього "
1896 "параметра велике значення. Здебільшого вам слід використовувати значення у "
1897 "діапазоні 3-10."
1898 
1899 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:508
1900 msgid ""
1901 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any "
1902 "Refocus parameters that you have set can be saved to the filesystem and "
1903 "loaded later."
1904 msgstr ""
1905 "Кнопки **Зберегти як...** і **Завантажити...** використовуються для "
1906 "виконання відповідних дій. Будь-які параметри зміни фокусування, які ви "
1907 "встановили, може бути збережено у файловій системі, а потім знову "
1908 "завантажено."
1909 
1910 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:512
1911 msgid "Below, you can see few hints to help you work with the refocus tool:"
1912 msgstr ""
1913 "Нижче наведено декілька порад, які допоможуть вам якнайкраще використати "
1914 "інструмент зміни фокусування:"
1915 
1916 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:514
1917 msgid ""
1918 "Preferably perform all cropping, color and intensity curve corrections on "
1919 "the image before using this plug-in."
1920 msgstr ""
1921 "Бажано виконати обрізання і виправлення кольорів та кривої інтенсивності "
1922 "зображення до використання додатка."
1923 
1924 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:516
1925 msgid ""
1926 "Otherwise use this plug-in before performing any other operations on the "
1927 "image. The reason is that many operations on the image will leave boundaries "
1928 "that are not immediately visible but that will leave nasty artifacts."
1929 msgstr ""
1930 "Щодо іншого, скористайтеся цим додатком перед виконанням будь-яких інших дій "
1931 "над зображенням. Причиною цього є те, що багато дій над зображенням "
1932 "залишають за собою певні сліди, які непомітні на перший погляд, але можуть "
1933 "спричинитися до появи помітних дефектів зображення після застосування "
1934 "додатка."
1935 
1936 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:518
1937 msgid ""
1938 "When you are scanning images and compress them, e.g. to JPEG, you should use "
1939 "the plug-in on the uncompressed image."
1940 msgstr ""
1941 "Якщо ви отримуєте зображення за допомогою сканера і стискаєте їх, наприклад "
1942 "у форматі JPEG, вам слід скористатися цим додатком для розпакування "
1943 "зображення."
1944 
1945 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:521
1946 msgid "Refocus Comparison with Other Techniques"
1947 msgstr "Порівняння методики зміни фокусування з іншими методиками"
1948 
1949 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:523
1950 msgid ""
1951 "Comparison to two other techniques frequently used to enhance images are:"
1952 msgstr ""
1953 "Порівняємо з двома іншими методиками, які часто використовуються для "
1954 "покращення зображення, а саме:"
1955 
1956 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:525
1957 msgid "**Simple Sharp** Filter."
1958 msgstr "Фільтр **Просте збільшення різкості**."
1959 
1960 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:526
1961 msgid "**Unsharp Mask**."
1962 msgstr "**Маска зменшення різкості**."
1963 
1964 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:528
1965 msgid ""
1966 "Sharpening applies a small convolution matrix that increases the difference "
1967 "between a source pixel and its immediate neighbors. FIR Wiener filtering is "
1968 "a more general technique because it allows a much larger neighborhood and "
1969 "better parameterizations. Sharpening only works when your images are very "
1970 "slightly blurred. Furthermore, for high values of the sharpening parameter "
1971 "the results frequently looks \"noisy\". With FIR Wiener filtering this noise "
1972 "can be greatly reduced by selecting higher values for the **Correlation** "
1973 "and **Noise filter** parameters."
1974 msgstr ""
1975 "Інструмент збільшення різкості застосовує невелику матрицю згортки, яка "
1976 "збільшує відмінності між опорним пікселем та його безпосередніми сусідами\". "
1977 "Фільтрування Вінера за допомогою фільтра зі скінченною імпульсною "
1978 "характеристикою є загальнішою методикою, оскільки ця методика надає змогу "
1979 "використовувати набагато ширше сусідство та кращу параметризацію. Збільшення "
1980 "різкості може дати добрі результати, лише якщо зображення розмито зовсім "
1981 "трохи. Крім того, за високого рівня параметра збільшення різкості результати "
1982 "часто стають «шумними». За допомогою фільтрування Вінера за допомогою "
1983 "фільтра зі скінченною імпульсною характеристикою рівень цього шуму можна "
1984 "значно зменшити вибором більших значень параметрів **Кореляція** та "
1985 "**Фільтра шуму**."
1986 
1987 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:530
1988 msgid ""
1989 "Unsharp masking is another very popular image enhancement technique. From a "
1990 "mathematical point of view its justification is a bit obscure but many "
1991 "people are very fond of it. The first step is to create a blurred copy of "
1992 "the source image. Then the difference between the source image and the "
1993 "blurred image is subtracted from the source image, hence the name unsharp "
1994 "masking. If fact, unsharp masking is more of a contrast enhancement on the "
1995 "important image feature than a sharpening. It does not undo the aperture "
1996 "pattern interference of the camera diaphragm as refocus does."
1997 msgstr ""
1998 "Використання маски зменшення різкості є дуже популярною методикою покращення "
1999 "якості зображення. З математичної точки зору використання цієї методики є "
2000 "дещо сумнівним, але багато хто просто закоханий у неї. На першому кроці "
2001 "створюється розмита копія опорного зображення. Після цього від опорного "
2002 "зображення віднімається розмите зображення, звідси і походить назва: "
2003 "«маскування зменшення різкості». Фактично, маскування зменшення різкості "
2004 "більшою мірою покращує важливі елементи зображення, ніж це робить просте "
2005 "збільшення різкості. Цей інструмент не усуває ефекти, що виникають внаслідок "
2006 "інтерференції у діафрагмі, як ще робить інструмент зміни фокусування."
2007 
2008 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:532
2009 msgid ""
2010 "In general, unsharp masking produces better results than sharpening. This is "
2011 "probably caused by the fact that unsharp masking uses a larger neighborhood "
2012 "than sharpening."
2013 msgstr ""
2014 "Загалом кажучи, застосування маски зменшення різкості дає кращі результати, "
2015 "ніж збільшення різкості. Причиною цього є той факт, що у разі застосування "
2016 "маски зменшення різкості буде використано більшу сусідню область, ніж за "
2017 "збільшення різкості."
2018 
2019 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:534
2020 msgid ""
2021 "From a theoretical point of view unsharp masking must always introduce "
2022 "artifacts. Even under optimal circumstances it can never completely undo the "
2023 "effect of blurring. For Wiener filtering it is possible to prove that it is "
2024 "the optimal linear filter. In practice, in all cases the results of the FIR "
2025 "Wiener filter were at least as good as those of unsharp masking. The FIR "
2026 "Wiener filter is frequently better in restoring small details."
2027 msgstr ""
2028 "З теоретичної точки зору, маскування зменшення різкості завжди має "
2029 "призводити до створення дефектів зображення. Навіть за ідеальних умов "
2030 "подібне фільтрування не може повністю усунути ефекти розмивання. Можна "
2031 "довести, що оптимальним лінійним фільтром є фільтр Вінера. На практиці за "
2032 "будь-яких умов результати фільтрування Вінера за допомогою фільтра зі "
2033 "скінченною імпульсною характеристикою є принаймні такої самої якості, що і "
2034 "результати застосування фільтра маскування зменшення різкості. Часто "
2035 "фільтрування Вінера за допомогою фільтра зі скінченною імпульсною "
2036 "характеристикою дає кращі результати у відновленні невеличких деталей."
2037 
2038 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:536
2039 msgid ""
2040 "Below, you can see a comparison of different filter apply on a small "
2041 "unfocused image:"
2042 msgstr ""
2043 "Нижче наведено порівняння застосування різних фільтрів до невеличкого "
2044 "розфокусованого зображення:"
2045 
2046 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:543
2047 msgid ""
2048 "Original blurred color image to fix. This image have been taken with an "
2049 "analog still camera. The unfocusing result of an insufficient light for the "
2050 "auto-focus lens."
2051 msgstr ""
2052 "Початкове розмите кольорове зображення. Знімок було зроблено за допомогою "
2053 "аналогового фотоапарата. Втрату фокусування спричинено недостатнім "
2054 "освітленням для автофокусування об’єктива."
2055 
2056 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:552
2057 msgid "Fixed image using simple sharpening filter. Sharpness setting is 80."
2058 msgstr ""
2059 "Знімок, виправлений за допомогою простого фільтра збільшення різкості. "
2060 "Встановлено значення різкості рівне 80."
2061 
2062 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:560
2063 msgid ""
2064 "Fixed image using unsharp mask filter. Settings are: Radius=50, Amount = 5, "
2065 "and Threshold=0."
2066 msgstr ""
2067 "Зображення, виправлене за допомогою фільтра маски зменшення різкості. "
2068 "Використано такі параметри: Радіус=50, Величина=5 і Поріг=0."
2069 
2070 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:568
2071 msgid ""
2072 "Fixed image using Refocus filter. Settings are: Circular Sharpness=1.3, "
2073 "Correlation=0.5, Noise Filter=0.020, Gaussian Sharpness=0 and Matrix Size=5."
2074 msgstr ""
2075 "Зображення, виправлене за допомогою фільтра зміни фокуса. Використано такі "
2076 "параметри: Кругова різкість=1,3, Кореляція=0,5, Фільтр шуму=0,020, Гаусова "
2077 "різкість=0 і Розмір матриці=5."
2078 
2079 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:574
2080 msgid ""
2081 "For more information about correction of sharpness methods used in digital "
2082 "imagery, you can find a technical comparison at `this url <http://www.optarc."
2083 "co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_."
2084 msgstr ""
2085 "Докладніші відомості щодо способів виправлення різкості у цифровій "
2086 "фотографії можна знайти у порівнянні технік за `цією адресою <http://www."
2087 "optarc.co.uk/bialith//Research/BARclockblur.htm>`_."
2088 
2089 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:579
2090 msgid "Healing Clone Tool"
2091 msgstr "Інструмент лікувального клонування"
2092 
2093 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:581
2094 msgid ""
2095 "The healing tool aims to copy pixel colors from a specific portion of the "
2096 "image, and paste them in another portion of the image using a brush, then "
2097 "apply smoothing. This helps fix artifacts in images, like unwanted spots on "
2098 "someone’s face that can be replaced with more clear skin from a close region "
2099 "of face."
2100 msgstr ""
2101 "Інструмент лікувального клонування призначено для копіювання кольорів "
2102 "пікселів з певної частини зображення і вставлення їх до іншої частини "
2103 "зображення за допомогою пензля із наступним застосуванням згладжування. Такі "
2104 "дії допомагають виправляти дефекти зображень, зокрема небажані плями на "
2105 "чиємусь обличчі, які можна замінити зображенням здорової шкіри з близької "
2106 "ділянки обличчя."
2107 
2108 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:583
2109 msgid ""
2110 "The tool settings view on the right side provide a toolbar with 5 buttons. "
2111 "From left to right:"
2112 msgstr ""
2113 "На панелі параметрів інструмента у правій частині розташовано панель "
2114 "інструментів із 5 кнопками. Ці кнопки, зліва праворуч:"
2115 
2116 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:585
2117 msgid "Select Source Point."
2118 msgstr "Вибір точки джерела."
2119 
2120 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:586
2121 msgid "Polygon Selection With Lasso."
2122 msgstr "Позначення багатокутника за допомогою ласо."
2123 
2124 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:587
2125 msgid "Move Image."
2126 msgstr "Пересування зображення."
2127 
2128 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:588
2129 msgid "Undo clone operation."
2130 msgstr "Скасування дії з клонування."
2131 
2132 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:589
2133 msgid "Redo clone operation."
2134 msgstr "Повторення дії з клонування."
2135 
2136 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:591
2137 msgid ""
2138 "Below the toolbar, two sliders allows to tune the clone tool properties. "
2139 "First one select the **Brush Radius** to adjust the size of cloned area from "
2140 "the canvas. A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush "
2141 "radius configuring the size of parts copied in the image."
2142 msgstr ""
2143 "Під панеллю інструментів розташовано два повзунки, за допомогою яких можна "
2144 "скоригувати властивості засобу клонування. Спочатку виберіть **Радіус "
2145 "пензля**, щоб скоригувати розмір області клонування з полотна. Якщо радіус "
2146 "дорівнюватиме 0, інструмент не працюватиме. Значення радіуса 1 і більші "
2147 "визнають радіус, який відповідатиме розміру частин зображення, яке ви "
2148 "копіюватимете."
2149 
2150 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:593
2151 msgid ""
2152 "Second one is the amount of **Radius Blur** effect in percent applied on "
2153 "data cloned over the canvas. A percent of 0 has no effect, values above 0 "
2154 "represent a factor for mixing the destination color with source color this "
2155 "is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from "
2156 "source and mixing with destination is done gradually till the outer part of "
2157 "the circle."
2158 msgstr ""
2159 "Другим є потужність ефекту **Радіального розмивання** у відсотках при "
2160 "застосуванні до даних, які клоновано над полотном. Значення 0 не змінює "
2161 "зображення. Більші за нуль значення визначають частку змішування кольору "
2162 "коригування із кольором основи. Змішування виконується радіально, тобто "
2163 "зовнішній радіус пензля повністю збігатиметься із кольором основи, а ближче "
2164 "до середини збільшуватиметься частка кольору коригування."
2165 
2166 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:599
2167 msgid "The Image Editor Healing Clone Tool to Remove Unwanted Artifacts"
2168 msgstr ""
2169 "Інструмент редактора зображень для лікувального клонування і видалення "
2170 "небажаних дефектів"
2171 
2172 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:601
2173 msgid ""
2174 "To select the source of image to clone, press **S**, or the **Source "
2175 "selection** button from the toolbar on the top of settings view. The cursor "
2176 "will change to aim-shape, to let you decide the central source button where "
2177 "you will start cloning from."
2178 msgstr ""
2179 "Щоб вибрати джерело зображення для клонування, натисніть **S** або кнопку "
2180 "**Вибір джерела** на панелі інструментів у верхній частині перегляду "
2181 "параметрів. Вигляд вказівника буде змінено на цілевказівник, щоб можна було "
2182 "визначити центральну точку, з якої буде розпочинатися клонування."
2183 
2184 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:608
2185 msgid ""
2186 "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Artifact with Spot Tool"
2187 msgstr ""
2188 "Відео виправлення за допомогою лікувального клонування дефекту за допомогою "
2189 "інструмента плям"
2190 
2191 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:610
2192 msgid ""
2193 "The tool provide also a **Lasso** and **Polygon** selector for the healing "
2194 "clone operations. You can either press :kbd:`L` or the **Lasso selector** "
2195 "button from the toolbar on the top of settings view. The cursor will change "
2196 "to a pen shape, and you can select discrete points as you like. The polygon "
2197 "edges will be drawn, you just need to press and move your mouse to complete "
2198 "the selection form. You don’t have to draw all the region in one time. The "
2199 "polygon will close on itself if you press :kbd:`L` again."
2200 msgstr ""
2201 "В інструменті також передбачено засоби вибору **Ласо** та **Багатокутник** "
2202 "для дій з лікувального клонування. Ви можете або натиснути клавішу :kbd:`L`, "
2203 "або натиснути кнопку **Засіб вибору ласо** на панелі інструментів  у верхній "
2204 "частині перегляду параметрів. Вигляд вказівника буде змінено на форму пера, "
2205 "і ви зможете вибрати бажані дискретні точки. Буде намальовано ребра "
2206 "багатокутника, вам достатньо буде натискати кнопки миші та пересувати "
2207 "вказівник, щоб завершити форму позначення. Вам не потрібно одним рухом "
2208 "малювати усю область. Багатокутник буде замінено, якщо ви ще раз натиснете "
2209 "клавішу :kbd:`L`."
2210 
2211 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:612
2212 msgid ""
2213 "Now only cloning inside the selected region will happens, cloning outside "
2214 "will be ignored, unless you press :kbd:`L` again or :kbd:`Esc` to deactivate "
2215 "the lasso mode. Once you do that, you can clone anywhere in the screen as "
2216 "usual. Also pressing :kbd:`Esc` while in the process of drawing the lasso "
2217 "polygon will cancel the lasso operation. Here is a screenshot of a lasso "
2218 "polygon selection, and a large portion of the image cloned inside this lasso "
2219 "portion. Of course pressing :kbd:`L` or :kbd:`Esc` again will remove the "
2220 "lasso boundary, keeping the cloned pixels in place, as expected."
2221 msgstr ""
2222 "Після цього клонування відбуватиметься лише всередині позначеної області. "
2223 "Клонування поза нею буде проігноровано, якщо ви ще раз не натиснете клавішу :"
2224 "kbd:`L` або :kbd:`Esc`, щоб вимкнути режим ласо. Після вимикання режиму ви "
2225 "зможете клонувати будь-де на екрані, як звичайно. Натискання :kbd:`Esc` у "
2226 "процесі малювання багатокутника ласо також скасує дію ласо. Нижче наведено "
2227 "знімок позначеної ласо ділянки, і велику частину зображення клоновано "
2228 "всередині частини ласо. Звичайно ж, повторне натискання :kbd:`L` або :kbd:"
2229 "`Esc` прибере межу ласо, зберігаючи клоновані пікселі на місці, як цього і "
2230 "слід було сподіватися."
2231 
2232 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:619
2233 msgid "Screencast of Image Editor Healing Clone Fixing an Area Using Lasso"
2234 msgstr ""
2235 "Відео виправлення області з використанням ласо за допомогою лікувального "
2236 "клонування у редакторі зображень"
2237 
2238 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:621
2239 msgid ""
2240 "You can undo and redo using toolbar buttons from the toolbar on the top of "
2241 "settings view. Two keyboard shortcuts are assigned to the tool: :kbd:`Ctrl"
2242 "+Z` for undo and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` for redo. You can undo and redo without "
2243 "limitation."
2244 msgstr ""
2245 "Ви можете скасовувати та повторювати дії кнопок панелі інструментів на "
2246 "панелі інструментів. Із цим інструментом пов'язано два клавіатурних "
2247 "скорочення: :kbd:`Ctrl+Z` для скасування і :kbd:`Ctrl+Shift+Z` для "
2248 "повторення. Кількість скасувань та повторень не обмежено."
2249 
2250 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:626
2251 msgid "G'MIC-Qt Tool"
2252 msgstr "Інструмент G'MIC-Qt"
2253 
2254 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:628
2255 msgid ""
2256 "G'MIC-Qt is 3rd-party image editing tool provided as a plug-in. It is named "
2257 "**G'MIC** for **GREYC’s Magic for Image Computing**, `an open-source image "
2258 "processing framework <https://gmic.eu/>`_. The full list of G'MIC features "
2259 "is long and cannot be detailed here as it comes with over than 500 "
2260 "interesting functions to explore. It comes with filters for changing colors, "
2261 "creating patterns, adding artistic touches, repairing inconsistencies in "
2262 "pictures, rendering shapes, and much more. The plugin is highly "
2263 "customizable, with the ability to set favorites and even add your own "
2264 "filters."
2265 msgstr ""
2266 "G'MIC-Qt — сторонній інструмент редагування зображень, який реалізовано як "
2267 "додаток. **G'MIC** означає **Grey’s Magic for Image Computing** або **магія "
2268 "Ґрея для комп'ютерних зображень**. Роботу додатка засновано на `бібліотеці "
2269 "для обробки зображень <https://gmic.eu/>`_. Повий список можливостей G'MIC є "
2270 "надто великим і не може бути докладно викладений тут, оскільки складається з "
2271 "понад 500 цікавих функцій. Додаток постачається з фільтрами для зміни "
2272 "кольорів, створення візерунків, додавання художніх засобів, виправлення "
2273 "недоречностей на зображенні, обробки форм тощо. Цей додаток є дуже гнучким у "
2274 "налаштовуванні, має можливість визначення улюблених фільтрів і навіть "
2275 "додавання власних."
2276 
2277 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:630
2278 msgid ""
2279 "G'MIC-Qt is not included in the digiKam source code. Rather, it is a 3rd-"
2280 "party plugin included in binary distributions of digiKam, as the Windows, "
2281 "macOS, and Linux bundles. It can be started from the :menuselection:`Enhance "
2282 "--> G'MIC-Qt` menu entry or uses the icons from Tools in Right sidebar. "
2283 "G’MIC-Qt can be used as you do with other filters, the main difference is "
2284 "that instead of opening a specific filter tab on right sidebar, it opens up "
2285 "a window where you can pick through any of the pre-defined filters."
2286 msgstr ""
2287 "G'MIC-Qt не включено до digiKam початкового коду. Це сторонній додаток, який "
2288 "ми включаємо до двійкових дистрибутивів digiKam, зокрема до пакунків для "
2289 "Windows, macOS і Linux. Запустити його можна за допомогою пункту меню :"
2290 "menuselection:`Покращення --> G'MIC-Qt`. G’MIC-Qt можна користуватися так "
2291 "само, як іншими фільтрами. Основною відмінністю є те, що замість відкриття "
2292 "специфічної вкладки фільтра на правій панелі, він відкриває вікно, у якому "
2293 "ви можете вибрати один з попередньо визначених фільтрів."
2294 
2295 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:636
2296 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Bokeh Filter"
2297 msgstr ""
2298 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з художнім фільтром «Художні/Боке»"
2299 
2300 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:638
2301 msgid "The categories of **Available filters** in the list are listed below:"
2302 msgstr "Список категорій **Доступних фільтрів** наведено нижче:"
2303 
2304 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:640
2305 msgid ""
2306 "**About**: these entries are not filters, but just show different "
2307 "information about G'MIC-Qt on the settings view. The **About/Download "
2308 "External Data** entry allows to load new filter definitions via internet."
2309 msgstr ""
2310 "**Відомості**: ці записи не є фільтрами, а лише пунктами різних відомостей "
2311 "щодо G'MIC-Qt на панелі параметрів. За допомогою пункту **Відомості/Отримати "
2312 "зовнішні дані** можна завантажити нові визначення фільтрів з інтернету."
2313 
2314 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:642
2315 msgid ""
2316 "**Array and tiles**: this filter collection allows transforming photos as "
2317 "toys, puzzles, maps, and decorative shapes."
2318 msgstr ""
2319 "**Масив і плитки**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна перетворити "
2320 "фотографію у стилі іграшок, лабіринтів, кадрів і декоративних форм."
2321 
2322 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:648
2323 msgid ""
2324 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Array-and-Tiles/Puzzle Filter"
2325 msgstr ""
2326 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Масив і плитки/Лабіринт»"
2327 
2328 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:650
2329 msgid ""
2330 "**Artistic**: this filter collection applies great traditional effects that "
2331 "seek to transform a photograph into a drawing or painting."
2332 msgstr ""
2333 "**Художні**: ця збірка фільтрів застосовує чудові традиційні ефекти, які "
2334 "надають змогу перетворювати фотографію на графіку або малюнок."
2335 
2336 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:656
2337 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Artistic/Rodilius Filter"
2338 msgstr "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з художнім фільтром «Роділіус»"
2339 
2340 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:658
2341 msgid ""
2342 "**Black and White**: this filter collection is dedicated to processing "
2343 "images in gray-scale style, as usual to convert, process the invert to "
2344 "colorize, reduce the map, or simulate fusain drawing."
2345 msgstr ""
2346 "**Чорно-біле**: цю збірку фільтрів призначено для обробки зображення у "
2347 "відтінках сірого. Зазвичай, цим користуються для перетворення і обробки, яка "
2348 "є оберненою до розфарбовування, або імітації малювання художнім вугіллям."
2349 
2350 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:664
2351 msgid ""
2352 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Black-and-White/Colorize Filter"
2353 msgstr ""
2354 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Чорно-біле/Розфарбувати»"
2355 
2356 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:666
2357 msgid ""
2358 "**Colors**: this filter collection allows the user to define transformation "
2359 "functions operating in different color-spaces, apply LUTs, mix/adjust "
2360 "channels or correct tones by content analysis."
2361 msgstr ""
2362 "**Кольори**: за допомогою цієї збірки фільтрів користувач може визначити "
2363 "функції перетворення, які працюють у різних просторах кольорів, застосувати "
2364 "таблиці перетворень, змішувати та коригувати канали або виправити тони "
2365 "зображення на основі аналізу вмісту."
2366 
2367 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:672
2368 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Colors/Mixer-Lab Filter"
2369 msgstr ""
2370 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Кольори/Лабораторія "
2371 "мікшування»"
2372 
2373 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:674
2374 msgid ""
2375 "**Contours**: this filter collection applies the pixel's neighborhood local "
2376 "transformations over the whole photo."
2377 msgstr ""
2378 "**Контури**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна застосувати "
2379 "перетворення на основі сусідніх пікселів для усієї фотографії."
2380 
2381 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:680
2382 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Contours/Super-Pixels Filter"
2383 msgstr ""
2384 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Контури/Суперпікселі»"
2385 
2386 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:682
2387 msgid ""
2388 "**Deformations**: this filter collection applies physical distortions to the "
2389 "photo."
2390 msgstr ""
2391 "**Деформації**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна застосувати до "
2392 "фотографії фізичні викривлення."
2393 
2394 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:688
2395 msgid ""
2396 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Deformations/Drop Water Filter"
2397 msgstr ""
2398 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Деформації/Крапля води»"
2399 
2400 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:690
2401 msgid ""
2402 "**Degradations**: this filter collection reproduces photographic alterations "
2403 "such as blur, noise, grain, and lens aberrations."
2404 msgstr ""
2405 "**Деградації**: у цій збірці фільтрів відтворюють фотографічні зміни "
2406 "зображення, зокрема розмивання, шум, зернистість та аберацію об'єктивом."
2407 
2408 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:696
2409 msgid ""
2410 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Degradations/Chromatic-"
2411 "Aberrations Filter"
2412 msgstr ""
2413 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Деградації/Хроматичні "
2414 "аберації»"
2415 
2416 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:698
2417 msgid ""
2418 "**Details**: this filter collection enhances the details in your photos with "
2419 "an armada of multi-scale enhancement algorithms to bring out details and "
2420 "colors of different sizes in photos."
2421 msgstr ""
2422 "**Подробиці**: ця збірка фільтрів удосконалює подробиці на ваших фотографіях "
2423 "за допомогою безлічі мультимасштабних алгоритмів покращення для виокремлення "
2424 "подробиці і кольорів ділянок різних розмірів на фотографіях."
2425 
2426 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:704
2427 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Details/Mighty Filter"
2428 msgstr ""
2429 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Подробиці/Могутній»"
2430 
2431 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:706
2432 msgid ""
2433 "**Frames**: one other artistic filter collection dedicated to decorating "
2434 "your photo with ornaments."
2435 msgstr ""
2436 "**Рамки**: ще одна збірка художніх фільтрів, яку призначено для декорування "
2437 "ваших фотографій."
2438 
2439 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:712
2440 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frames/Droste Filter"
2441 msgstr "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Рамки/Дросте»"
2442 
2443 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:714
2444 msgid ""
2445 "**Frequencies**: this filter collection is based on Fourier Transforms "
2446 "analysis."
2447 msgstr ""
2448 "**Частоти**: цю збірку фільтрів засновано на аналізі за допомогою "
2449 "перетворення Фур'є."
2450 
2451 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:720
2452 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Frequencies/Bandpass Filter"
2453 msgstr ""
2454 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Частоти/Смугове "
2455 "пропускання»"
2456 
2457 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:722
2458 msgid ""
2459 "**Layers**: this filter collection works on layers or export contents to "
2460 "separate layers. As layers are not supported by Image Editor, usage of these "
2461 "filters is limited."
2462 msgstr ""
2463 "**Шари**: ця збірка фільтрів працює з шарами або експортує вміст окремих "
2464 "шарів. Оскільки у редакторі зображень не передбачено підтримки шарів, "
2465 "використання цих фільтрів обмежено."
2466 
2467 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:728
2468 msgid ""
2469 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Layers/Tiles-to-Layers Filter"
2470 msgstr ""
2471 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Шари/Плитки у шари»"
2472 
2473 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:730
2474 msgid ""
2475 "**Lights and Shadows**: this filter collection allows adjustment of under-"
2476 "exposed and over-exposed contents from a photo. It's also possible to patch "
2477 "the image with a supplemental source of light."
2478 msgstr ""
2479 "**Виблиски і тіні**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна скоригувати "
2480 "недо- і переекспоновані знімки. Також можна додати на зображення допоміжне "
2481 "джерело світла."
2482 
2483 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:736
2484 msgid ""
2485 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Lights-and-Shadows/Pop-Shadows "
2486 "Filter"
2487 msgstr ""
2488 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Виблиски і тіні/"
2489 "Висування тіней»"
2490 
2491 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:738
2492 msgid ""
2493 "**Patterns**: this filter collection is a set of recursive image generation "
2494 "methods which can produce original and interesting geometric forms."
2495 msgstr ""
2496 "**Візерунки**: у цій збірці фільтрів зібрано методи рекурсивного породження "
2497 "зображень, які можуть створювати оригінальні і цікаві геометричні форми."
2498 
2499 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:744
2500 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Patterns/Halftone Filter"
2501 msgstr ""
2502 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Візерунки/Напівтон»"
2503 
2504 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:746
2505 msgid ""
2506 "**Renderings**: this filter collection superimposes generated artificial "
2507 "forms based on mathematical solutions."
2508 msgstr ""
2509 "**Обробка**: ця збірка фільтрів накладає створені штучні форми на основі "
2510 "математичних розв'язків."
2511 
2512 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:752
2513 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Rendering/Lightning Filter"
2514 msgstr "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Обробка/Блискавка»"
2515 
2516 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:754
2517 msgid ""
2518 "**Repair**: this filter collection includes advanced algorithms to help with "
2519 "image noise/glitch/objects/artifacts/compression removal. This kind of "
2520 "filter tries to fix very challenging problems that have occupied image-"
2521 "processing researchers for several generations."
2522 msgstr ""
2523 "**Відновлення**: до цієї збірки фільтрів включено складні алгоритми, які "
2524 "допоможуть усунути шум, недоліки, об'єкти, дефекти, наслідки стискання. Над "
2525 "дуже складними проблемами, які пов'язано із відновленням, працювали "
2526 "дослідники декількох поколінь."
2527 
2528 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:760
2529 msgid ""
2530 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Repair/Denoise Filter based on "
2531 "convolutional neural networks"
2532 msgstr ""
2533 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Відновлення/Усування "
2534 "шуму» на основі згортальних нейронних мереж"
2535 
2536 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:762
2537 msgid "**Sequences**: this filters collection generates animation from photos."
2538 msgstr ""
2539 "**Послідовності**: за допомогою цієї збірки фільтрів можна створити анімацію "
2540 "з фотографій."
2541 
2542 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:768
2543 msgid ""
2544 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Sequences/3D_Image-Object Filter"
2545 msgstr ""
2546 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Послідовності/"
2547 "Просторовий об'єкт зображення»"
2548 
2549 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:770
2550 msgid ""
2551 "**Silhouettes**: this filter collection superimposes forms such as animal "
2552 "finger-print, icons, nature shapes, etc."
2553 msgstr ""
2554 "**Силуети**: у цій збірці фільтрів зібрано фільтри накладання форм, зокрема "
2555 "відбитків тварин, піктограм, природних форм тощо."
2556 
2557 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:776
2558 msgid ""
2559 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Silhouettes/Nature/Barnsley-Fern "
2560 "Filter"
2561 msgstr ""
2562 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Силуети/Природа/Фільтр "
2563 "Барнслі-Ферна»"
2564 
2565 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:778
2566 msgid "**Stereoscopic 3D**: this filter collection renders photos in relief."
2567 msgstr ""
2568 "**Стереоскопічне 3D**: ця збірка фільтрів накладає фотографію на рельєф."
2569 
2570 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:784
2571 msgid ""
2572 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Stereoscopic-3D/Stereo-Image "
2573 "Filter"
2574 msgstr ""
2575 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Стереоскопічне 3D/"
2576 "Стереозображення»"
2577 
2578 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:786
2579 msgid ""
2580 "**Testing**: this filter collection groups all tools under development. Take "
2581 "care: these filters can be unstable and give weird effects."
2582 msgstr ""
2583 "**Тестування**: у цій збірці фільтрів зібрано усі інструменти, розробку яких "
2584 "ще не завершено. Увага! Ці фільтри можуть бути нестабільними і можуть "
2585 "призвести до неочікуваних результатів."
2586 
2587 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:788
2588 msgid ""
2589 "**Various**: this filters collection groups tools which cannot be "
2590 "categorized in others collections. A G'MIC code editor can be found to "
2591 "create and test new filters."
2592 msgstr ""
2593 "**Різні**: у цій збірці фільтрів зібрано усі інструменти, які не належать до "
2594 "інших категорій. Можна скористатися редактором коду G'MIC для створення і "
2595 "тестування нових фільтрів."
2596 
2597 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:794
2598 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Running the Various/Custom-Code Filter"
2599 msgstr ""
2600 "Інструмент G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром «Різне/Нетиповий код»"
2601 
2602 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:796
2603 msgid ""
2604 "The default layout of G'MIC-Qt is quite simple (this can be changed in the "
2605 "G'MIC-Qt **Settings** dialog). See below the description of each pane:"
2606 msgstr ""
2607 "Типове компонування вікна G'MIC-Qt є доволі простим (це можна змінити у "
2608 "вікні **Параметри** G'MIC-Qt). Нижче наведено опис кожної з панелей:"
2609 
2610 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:798
2611 msgid ""
2612 "On the left, there is the preview. With some filters, the whole image is "
2613 "displayed, and with other filters it will be shown a 100% crop detail, "
2614 "depending on the kind of effect that we are going to activate."
2615 msgstr ""
2616 "Ліворуч розташовано панель попереднього перегляду. Для деяких фільтрів буде "
2617 "показано усе зображення, а для інших буде показано 100% обрізану ділянку, "
2618 "залежно від типу ефекту, який ви збираєтеся активувати."
2619 
2620 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:800
2621 msgid ""
2622 "In the middle, there is the useful search bar at the top, with a list of "
2623 "groups of effects below. Each group can be opened with a double click or by "
2624 "clicking the small arrow on the left of the name."
2625 msgstr ""
2626 "Посередині згори розташовано корисну панель пошуку. Список груп ефектів "
2627 "розташовано нижче. Кожну групу можна розгорнути подвійним клацанням або "
2628 "натисканням невеликої стрілочки ліворуч від назви групи."
2629 
2630 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:802
2631 msgid ""
2632 "On the right would appear the settings of the selected filter, if we had "
2633 "selected one below, to confirm the changes, there are the **Apply** and the "
2634 "**Ok** buttons. The **Cancel** button stops all current processing and "
2635 "returns to the Image Editor."
2636 msgstr ""
2637 "Праворуч розташовано панель параметрів вибраного фільтра. Для підтвердження "
2638 "внесення змін передбачено кнопки **Застосувати** і **Гаразд**. За допомогою "
2639 "кнопки **Скасувати** можна зупинити поточну обробку і повернутися до "
2640 "редактора зображень."
2641 
2642 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:804
2643 msgid ""
2644 "You can search a filter using their groups, but the fastest way to find them "
2645 "is to use the **Search** bar at the top of the list. If the filter "
2646 "categories look a bit daunting, it's possible to add the most used filters "
2647 "in a favorites list and to apply a color tag using the filters tree-view "
2648 "context menu. On the bottom, the **Add Fave** button allows appending an "
2649 "entry in the first section named **Faves** on the list."
2650 msgstr ""
2651 "Шукати фільтр можна за групою, але найшвидшим способом шукати фільтри є "
2652 "використання панелі пошуку над списком. Якщо список категорій фільтрів "
2653 "здається вам завеликим, можна додати найвикористовуваніші фільтри до списку "
2654 "улюблених і застосувати кольорову мітку за допомогою контекстного меню "
2655 "ієрархічного списку фільтрів. Внизу можна бачити кнопку **Додати до "
2656 "улюблених**, яку призначено для додавання запису до першого розділу у списку "
2657 "— **Улюблені**."
2658 
2659 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:810
2660 msgid ""
2661 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Filters Tree-View and the Favorites Context "
2662 "Menu"
2663 msgstr ""
2664 "Панель ієрархічного перегляду фільтрів інструмент G'MIC-Qt редактора "
2665 "зображень і її контекстне меню"
2666 
2667 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:812
2668 msgid "For mostly all the G'MIC-Qt filters you can see these behaviors:"
2669 msgstr "Для майже сіх фільтрів G'MIC-Qt ви можете спостерігати таку поведінку:"
2670 
2671 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:814
2672 msgid ""
2673 "When you render the filter on whole data from Image Editor by pressing "
2674 "**Apply** or **Ok** buttons, the processing time can be quite long, with "
2675 "many megapixels images. If the computer is not powerful enough, time to "
2676 "process an image can take a while. A **Progress Bar** on the bottom of the "
2677 "G'MIC-Qt dialog will indicate the computation progress."
2678 msgstr ""
2679 "Коли ви надсилаєте усі дані з редактора зображень фільтру для обробки "
2680 "натисканням кнопки **Застосувати** або **Гаразд**, час обробки є доволі "
2681 "довгим для зображень, що складаються з багатьох мільйонів пікселів. Якщо "
2682 "комп'ютер не є достатньо потужним, час обробки зображення може бути доволі "
2683 "довгим. За допомогою панелі поступу у нижній частині вікна G'MIC-Qt можна "
2684 "спостерігати за поступом обчислень."
2685 
2686 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:820
2687 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Progress Bar"
2688 msgstr "Панель поступу інструмента G'MIC-Qt редактора зображень"
2689 
2690 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:822
2691 msgid ""
2692 "If a filter has many parameter settings, some may not be visible; use the "
2693 "scroll bar to access more settings. Also, it's possible to enlarge the G'MIC-"
2694 "Qt dialog if necessary, or switch to **Fullscreen** with the button on the "
2695 "bottom."
2696 msgstr ""
2697 "Якщо для фільтра передбачено багато параметрів, деякі можуть виявитися "
2698 "невидимими. Скористайтеся смужкою гортання для доступу до решти параметрів. "
2699 "Крім того, якщо потрібно, розмір вікна G'MIC-Qt можна збільшити або "
2700 "перемкнутися на режим **На увесь екран** за допомогою кнопки у нижній "
2701 "частині вікна."
2702 
2703 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:824
2704 msgid ""
2705 "Depending on the filter, some parameters can require many iterations on the "
2706 "image and increase processing time. Adjust the settings carefully, as the "
2707 "times can increase exponentially before seeing the result."
2708 msgstr ""
2709 "Залежно від вибраного фільтра, деякі параметри можуть значно збільшити "
2710 "кількість ітерацій обробки зображення. Слід бути обережним, оскільки внесені "
2711 "зміни можуть експоненційно збільшити час обробки і отримання результату."
2712 
2713 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:826
2714 msgid ""
2715 "The filter preview can be adjusted to compare the results before and after "
2716 "the effect. **Preview Type** settings are available in the parameters pane."
2717 msgstr ""
2718 "За допомогою панелі попереднього перегляду фільтра можна скоригувати "
2719 "результати за зображеннями до і після застосування фільтра. Параметри **типу "
2720 "перегляду** можна скоригувати за допомогою панелі параметрів."
2721 
2722 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:832
2723 msgid ""
2724 "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Preview Type Settings From the Colors/Color-"
2725 "Blindness Filter"
2726 msgstr ""
2727 "Параметри типу перегляду інструмента G'MIC-Qt редактора зображень з фільтром "
2728 "«Кольори/Кольорова сліпота»"
2729 
2730 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:834
2731 msgid ""
2732 "The **Settings** button on the bottom left will show the G'MIC-Qt "
2733 "configuration dialog with tree tabs:"
2734 msgstr ""
2735 "За допомогою кнопки **Параметри** у нижній лівій частині вікна можна "
2736 "відкрити вікно налаштовування G'MIC-Qt із трьома вкладками:"
2737 
2738 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:836
2739 msgid ""
2740 "First one is used to customize the G'MIC-Qt **Interface**, as the layout of "
2741 "the tool panes, the language to enable, the preview behavior, and the native "
2742 "dialog to use."
2743 msgstr ""
2744 "Першу призначено для налаштовування **Інтерфейсу** G'MIC-Qt, зокрема "
2745 "компонування панелей інструментів, мови, поведінки при створенні зображень "
2746 "попереднього перегляду та використання природних для системи діалогових "
2747 "вікон."
2748 
2749 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:842
2750 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Interface Dialog Tab"
2751 msgstr ""
2752 "Вкладка «Параметри/Інтерфейс» вікна інструмента G'MIC-Qt редактора зображень"
2753 
2754 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:844
2755 msgid ""
2756 "Second one to set up the **Filter sources**, such as where to take filter "
2757 "updates and where to store them on your computer."
2758 msgstr ""
2759 "Другу призначено для налаштовування **Джерел фільтрування**, зокрема місця, "
2760 "звідки слід отримувати оновлення фільтрів, і місця, де слід зберігати їх на "
2761 "комп'ютері."
2762 
2763 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:850
2764 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Filter-Sources Dialog Tab"
2765 msgstr ""
2766 "Вкладка «Параметри/Джерела фільтрування» вікна інструмента G'MIC-Qt "
2767 "редактора зображень"
2768 
2769 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:852
2770 msgid ""
2771 "The last one is to tune **Other** parameters, such as when to check for "
2772 "online updates, and the debug verbosity on the console (useful for filter "
2773 "developers)."
2774 msgstr ""
2775 "Останню призначено для коригування **Інших** параметрів, зокрема параметрів "
2776 "інтервалу перевірки оновлень в інтернеті, а також параметрів докладності "
2777 "діагностичних повідомлень (корисно для розробників фільтрів)."
2778 
2779 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:858
2780 msgid "The Image Editor G'MIC-Qt Tool Settings/Other Dialog Tab"
2781 msgstr ""
2782 "Вкладка «Параметри/Інше» вікна інструмента G'MIC-Qt редактора зображень"
2783 
2784 #: ../../image_editor/enhancement_tools.rst:860
2785 msgid ""
2786 "It's suggested to explore all the available effects in G'MIC-Qt, as you can "
2787 "find interesting artistic solutions for your photo. See `this online review "
2788 "<https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/fruits-400/index.html>`_ of all "
2789 "G'MIC-Qt filters for details."
2790 msgstr ""
2791 "Пропонуємо вам ознайомитися із усіма доступними ефектами G'MIC-Qt, оскільки "
2792 "серед них можна знайти дуже цікаві художні вирішення для вашої фотографії. "
2793 "Див. `це інтернет-рецензування <https://jpfleury.github.io/gfo-demos/demos/"
2794 "fruits-400/index.html>`_ усіх фільтрів G'MIC-Qt, що дізнатися більше."
2795 
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "The Image Editor is a pretty reasonable, image manipulation program. It "
2798 #~ "comes with a range of image filters, allowing you to make changes to your "
2799 #~ "photos, like Sharpen, Local-Contrast, Noise, White-Balance, etc."
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "Редактор зображень є доволі зваженою програмою для роботи із "
2802 #~ "зображеннями. У ній передбачено діапазон фільтрів зображення, за "
2803 #~ "допомогою якого ви можете вносити зміни до ваших фотографій, зокрема "
2804 #~ "збільшувати різкість, локальну контрастність, усувати шум, змінювати "
2805 #~ "баланс білого тощо."
2806 
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "The **Settings** button on the bottom left will show a configuration "
2809 #~ "dialog with tree tabs. One is used to customize the G'MIC-QT "
2810 #~ "**Interface**, one other to setup the **Filter sources**, and the last "
2811 #~ "one to **Other** parameters."
2812 #~ msgstr ""
2813 #~ "За допомогою кнопки **Параметри** у нижній лівій частині вікна можна "
2814 #~ "відкрити вікно налаштовування з трьома вкладками. Однією з вкладок можна "
2815 #~ "скористатися для налаштовування **Інтерфейсу** G'MIC-Qt, інше — для "
2816 #~ "налаштовування **Джерел фільтрів**, а останнім — для **Інших** параметрів."
2817 
2818 #~ msgid "**Patterns**."
2819 #~ msgstr "**Візерунки**."
2820 
2821 #~ msgid "**Renderings**."
2822 #~ msgstr "**Обробки**."
2823 
2824 #~ msgid "**Sequences**."
2825 #~ msgstr "**Послідовності**."
2826 
2827 #~ msgid "**Silhouettes**."
2828 #~ msgstr "**Силуети**."
2829 
2830 #~ msgid "**Stereoscopic 3D**."
2831 #~ msgstr "**Стереоскопічне 3D**."
2832 
2833 #~ msgid "**Testing**."
2834 #~ msgstr "**Тестування**."
2835 
2836 #~ msgid "**Various**."
2837 #~ msgstr "**Різні**."
2838 
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "If the filter categories looks like a bit daunting, it's possible to add "
2841 #~ "the most used filters in a favorites list."
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Якщо ви вважаєте список категорій фільтрів надто довгим, можна додати "
2844 #~ "найвикористовуваніші фільтри до списку улюблених."
2845 
2846 #~ msgid "The interface of G'MIC-Qt is quite simple:"
2847 #~ msgstr "Інтерфейс G'MIC-Qt є доволі простим:"
2848 
2849 #~ msgid "**About**."
2850 #~ msgstr "**Відомості**."
2851 
2852 #~ msgid "**Array and titles**."
2853 #~ msgstr "**Масив і заголовки**."
2854 
2855 #~ msgid "**Black and White**."
2856 #~ msgstr "**Чорно-біле**."
2857 
2858 #~ msgid "**Colors**."
2859 #~ msgstr "**Кольори**."
2860 
2861 #~ msgid "**Contours**."
2862 #~ msgstr "**Контури**."
2863 
2864 #~ msgid "**Deformations**."
2865 #~ msgstr "**Деформації**."
2866 
2867 #~ msgid "**Degradations**."
2868 #~ msgstr "**Деградації**."
2869 
2870 #~ msgid "**Frequencies**."
2871 #~ msgstr "**Частоти**."
2872 
2873 #~ msgid "**Layers**."
2874 #~ msgstr "**Шари**."
2875 
2876 #~ msgid "**Lights and Shadows**."
2877 #~ msgstr "**Виблиски і тіні**."
2878 
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "Combing through the massive list of filters to find what you need, the "
2881 #~ "plugin can apply filters like:"
2882 #~ msgstr ""
2883 #~ "Зважаючи на величезний список фільтрів для будь-яких ваших потреб, "
2884 #~ "додаток може застосовувати такі фільтри:"
2885 
2886 #~ msgid "Aurora."
2887 #~ msgstr "Аврора."
2888 
2889 #~ msgid "Bokeh."
2890 #~ msgstr "Боке."
2891 
2892 #~ msgid "Fractalize."
2893 #~ msgstr "Фракталізація."
2894 
2895 #~ msgid "Graphic Novel."
2896 #~ msgstr "Графічна новела."
2897 
2898 #~ msgid "Morphology Painting."
2899 #~ msgstr "Морфологічне малювання."
2900 
2901 #~| msgid "Photograph Restoration"
2902 #~ msgid "Photo Illustration."
2903 #~ msgstr "Фотоілюстрація."
2904 
2905 #~ msgid "Warhol."
2906 #~ msgstr "Воргол."
2907 
2908 #~ msgid "Charcoal."
2909 #~ msgstr "Вугільний олівець."
2910 
2911 #~ msgid "Pencil portrait."
2912 #~ msgstr "Портрет олівцем."
2913 
2914 #~ msgid "Abstraction."
2915 #~ msgstr "Абстракція."
2916 
2917 #~ msgid "Curves."
2918 #~ msgstr "Криві."
2919 
2920 #~ msgid "Gradient RGB."
2921 #~ msgstr "Градієнтний RGB."
2922 
2923 #~ msgid "3D conversion."
2924 #~ msgstr "Просторове перетворення."
2925 
2926 #~ msgid "Stereo image."
2927 #~ msgstr "Стереозображення."
2928 
2929 #~ msgid "The values used for this example are:"
2930 #~ msgstr "Для цього прикладу було використано такі значення:"
2931 
2932 #~ msgid "Preview"
2933 #~ msgstr "Перегляд"
2934 
2935 #~ msgid "Type"
2936 #~ msgstr "Тип"
2937 
2938 #~ msgid "Sharpen Filter Unsharp Mask"
2939 #~ msgstr "Різкість (маска зменшення різкості"
2940 
2941 #~ msgid ""
2942 #~ "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
2943 #~ "learn, easy"
2944 #~ msgstr ""
2945 #~ "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
2946 #~ "відкритий код, вільний, навчання, простий"