Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/image_editor/colors_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:19+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:1 0022 msgid "digiKam Image Editor Colors Tools" 0023 msgstr "Інструмент кольорів редактора зображень digiKam" 0024 0025 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, image, editor, color, depth, space, correction, auto, black, " 0029 "white, filters, emulation, infrared, invert, negative, balance, curves, " 0030 "levels, hue, saturation, lightness, channel, mixer" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0033 "відкритий код, вільний, навчання, простий, зображення, редактор, колір, " 0034 "глибина, простір, виправлення, авто, чорний, білий, фільтри, емуляція, " 0035 "інфрачервоний, інвертувати, інверсія, негатив, баланс, криві, рівні, " 0036 "відтінок, насиченість, освітленість, канал, мікшер" 0037 0038 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:14 0039 msgid "Colors Tools" 0040 msgstr "Інструменти кольорів" 0041 0042 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:16 0043 msgid "Contents" 0044 msgstr "Зміст" 0045 0046 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:21 0047 msgid "Encoding Depth" 0048 msgstr "Глибина кодування" 0049 0050 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:23 0051 msgid "" 0052 "Here you can change the encoding depth per color channel of the edited " 0053 "image. 8 bit encoding is the common JPEG format, 16 bit encoding is better " 0054 "suited for high quality images, but this format needs more storage space, " 0055 "calculation time and is currently available with PNG, PGF, TIFF, and " 0056 "JPEG-2000 formats only." 0057 msgstr "" 0058 "За допомогою цього пункту ви можете змінити кількість бітів (глибину) для " 0059 "кодування кожного з каналів кольорів зображення. 8-бітове кодування є " 0060 "типовим для формату JPEG, 16-бітове кодування відповідає зображенням високої " 0061 "якості, але для зберігання таких зображень потрібен більший об’єм пам’яті, " 0062 "більший час на обчислення, крім того, його можна застосовувати лише для " 0063 "зображень у форматах PNG, PGF, TIFF і JPEG-2000." 0064 0065 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:27 0066 msgid "" 0067 "When you re-encoding an image from 8-bit to 16-bit, uniformly distributed " 0068 "noise is introduced to prevent histogram holes due to colors range expansion." 0069 msgstr "" 0070 "При перекодуванні зображення з 8-бітового на 16-бітове на зображенні " 0071 "з'явиться однорідно розподілений шум, як наслідок заповнення дірок у " 0072 "гістограмі через розширення діапазону кольорів." 0073 0074 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:31 0075 msgid "" 0076 "HEIF, AVIF, JPX formats can encode as 8 bits or 12 bit. WEBP is limited to 8 " 0077 "bits. These limitations can change in the future." 0078 msgstr "" 0079 "Дані у форматах HEIF, AVIF, JPX можна кодувати у 8-бітовому та 12-бітовому " 0080 "режимах. WEBP обмежено 8-бітовим режимом. Ці обмеження може бути змінено у " 0081 "майбутньому." 0082 0083 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:36 0084 msgid "Color Management" 0085 msgstr "Керування кольорами" 0086 0087 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:38 0088 msgid "" 0089 "This tool allows to convert image from one color space to another one. Its " 0090 "use is the change and assignment of color profiles to an image. For detailed " 0091 "instructions on the use of color profiles, please refer to :ref:`Color " 0092 "Management Rules <color_management>` and :ref:`Color Management Settings " 0093 "<cm_settings>` sections." 0094 msgstr "" 0095 "За допомогою цього інструменту ви зможете перетворити дані зображення з " 0096 "одного простору кольорів до іншого простору Докладні настанови щодо " 0097 "використання профілів кольорів можна знайти у розділах щодо :ref:`правил " 0098 "керування кольорами <color_management>` та :ref:`параметрів керування " 0099 "кольорами <cm_settings>`." 0100 0101 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:44 0102 msgid "The Image Editor to Change Image Color Space" 0103 msgstr "Зміна простору кольорів зображення у редакторі зображень" 0104 0105 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:49 0106 msgid "Auto-Correction" 0107 msgstr "Автоматичне виправлення" 0108 0109 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:51 0110 msgid "" 0111 "This tool set provides five automatic correction levels that will improve an " 0112 "image in most cases. Use this tool before going into the more involved " 0113 "manual adjustments." 0114 msgstr "" 0115 "У цьому інструменті передбачено п’ять рівнів автоматичного виправлення, які, " 0116 "зазвичай, покращують вигляд зображення. Скористайтеся цим інструментом до " 0117 "застосування інших виправлень, які буде виконано вручну." 0118 0119 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:53 0120 msgid "" 0121 "The **Auto Levels**, **Normalize**, **Equalize**, **Stretch Contrast**, and " 0122 "**Auto Exposure** available from :menuselection:`Color --> Auto-Correction..." 0123 "` menu entry menu will attempt to work out the best color levels " 0124 "automatically. You will need to experiment with the effects of these " 0125 "functions to see what works best with your photograph." 0126 msgstr "" 0127 "У підменю, яке можна відкрити за допомогою пункту меню :menuselection:`Колір " 0128 "--> Автоматичне виправлення...`, ви знайдете пункти **Нормалізувати**, " 0129 "**Зрівняти**, **Авторівні**, **Розтягнути контрастність** та " 0130 "**Автоекспозиція**. За допомогою цих пунктів можна спробувати виконати " 0131 "автоматичну обробку рівнів кольорів. Для того, щоб вибрати найкращий варіант " 0132 "виправлення кольорів на вашій фотографії, вам варто ознайомитися з " 0133 "результатами застосування кожного з них." 0134 0135 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:55 0136 msgid "" 0137 "**Auto Levels**: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, " 0138 "and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values " 0139 "and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range." 0140 msgstr "" 0141 "**Авторівні**: За допомогою цього пункту можна зробити діапазон тонів " 0142 "Червоного, Зеленого та Синього каналів максимальним. Буде обшукано тіні " 0143 "зображення і зібрано граничні значення, а потім налаштовано Червоний, " 0144 "Зелений і Синій канали на повний діапазон гістограми." 0145 0146 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:57 0147 msgid "" 0148 "**Normalize**: this method scales brightness values across the selected " 0149 "image so that the darkest point becomes black, and the brightest point " 0150 "becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a " 0151 "“magic fix” for images that are dim or washed out." 0152 msgstr "" 0153 "**Нормалізувати**: за використання цього методу значення яскравості " 0154 "вибраного зображення буде масштабовано таким чином, що найтемніша точка " 0155 "зображення стає чорною, а найяскравіша точка стає настільки яскравою, " 0156 "наскільки це дозволено без зміни відтінку. Ця операція часто є «магічним " 0157 "виправленням» для зображень, які є тьмяними або розмитими." 0158 0159 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:59 0160 msgid "" 0161 "**Equalize**: this method adjusts the brightness of colors across the " 0162 "selected image so that the histogram for the Value channel is as flat as " 0163 "possible, that is, so that each possible brightness value appears at about " 0164 "the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works " 0165 "wonderfully at enhancing the contrasts of an image. Other times it gives " 0166 "garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on " 0167 "an image or destroy it." 0168 msgstr "" 0169 "**Зрівняти**: за використання цього методу програма виправляє яскравість " 0170 "кольорів у вибраному зображенні таким чином, що гістограма для значень " 0171 "каналів стає якомога прямішою, тобто, кожне можливе значення яскравості стає " 0172 "у майже таким самим як і для інших значень яскравості. Іноді операція " 0173 "\"Зрівняти\" ідеально працює для збільшення контрастності зображення. У " 0174 "інших випадках ви отримаєте замість зображення мотлох. Ця операція є дуже " 0175 "потужною, яка може як спрацювати, так і знищити зображення." 0176 0177 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:61 0178 msgid "" 0179 "**Stretch Contrast**: this method enhances the contrast and brightness of " 0180 "the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to " 0181 "their fullest range, adjusting everything in between. This is noticeable " 0182 "only with washed-out images and can be a good fix-it tool for bad " 0183 "photographs." 0184 msgstr "" 0185 "**Розтягнути контрастність**: за використання цього варіанта програма " 0186 "підвищує контрастність і яскравість значень RGB зображення шляхом " 0187 "розтягування найнижчого і найвищого значень повного діапазону, з " 0188 "налаштуванням всіх проміжних значень. Зміни будуть помітними лише на " 0189 "вилинялих фотографіях. Використання цього пункту добре зарекомендувало себе " 0190 "у виправленні знімків, виконаних з помилками." 0191 0192 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:63 0193 msgid "" 0194 "**Auto Exposure**: This option enhances the contrast and brightness of the " 0195 "RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using " 0196 "image histogram properties." 0197 msgstr "" 0198 "**Автоекспозиція**: Цей параметр підвищує контрастність і яскравість значень " 0199 "RGB зображення шляхом обчислення оптимальної експозиції і рівня чорного з " 0200 "використанням властивостей гістограми зображення." 0201 0202 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:65 0203 msgid "" 0204 "The results of any adjustments you make will not be remembered until you " 0205 "save your photograph." 0206 msgstr "" 0207 "Результати будь-якого виконаного вами коригування не буде записано до того " 0208 "часу, коли ви вирішите зберегти зображення." 0209 0210 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:71 0211 msgid "The Image Editor to Process Auto Color Corrections" 0212 msgstr "Обробка автоматичного виправлення кольорів у редакторі зображень" 0213 0214 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:74 0215 msgid "Black and White Conversions" 0216 msgstr "Перетворення на чорно-біле" 0217 0218 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:76 0219 msgid "" 0220 "Black and White photography has always been fascinating in its abstraction " 0221 "capability. With the advent of digital photography, Black and White has " 0222 "almost become a desktop activity, as color images can be easily converted on " 0223 "the computer into black and white, even providing a set of vintage film roll " 0224 "profiles. This filter is also able to simulates traditional infrared film " 0225 "material." 0226 msgstr "" 0227 "Чорно-біла фотографія завжди захоплювала митців своїми можливостями " 0228 "абстрагування. З приходом доби цифрової фотографії чорно-біла фотографія " 0229 "перейшла з практичної сфери до сфери певних маніпуляцій над кольоровим " 0230 "зображенням, оскільки кольорові зображення з легкістю може бути перетворено " 0231 "за допомогою комп’ютера на чорно-білі. Для такого перетворення навіть " 0232 "передбачено набір фільтрів, що імітують ефекти застарілих касет з плівкою. " 0233 "Цей фільтр також здатен імітувати традиційні матеріали інфрачервоної плівки." 0234 0235 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:81 0236 msgid "Legacy Films Emulation" 0237 msgstr "Імітація давніх плівок" 0238 0239 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:83 0240 msgid "" 0241 "digiKam comes with a couple of black & white filters that you can use on " 0242 "your photographs. Under the :menuselection:`Color --> Black & White...` menu " 0243 "you will find classic black & white chemical toning used in analog " 0244 "photography. The controls come on four drop-down items: **Film**, **Lens " 0245 "Filters**, **Tone** and **Luminosity** as shown on the screenshot below. " 0246 "Film, filters and color toning can be applied independently of each other " 0247 "(on top of each other). The filters actually influence the RGB channel " 0248 "mixing, whereas the toning purely adds a uniform monochromatic tint to the " 0249 "black & white photograph. In the lightness tab you will find a tonal " 0250 "adjustment tool (like curve adjust), a contrast tool and an over-exposure " 0251 "indicator to improve the Black and White rendering." 0252 msgstr "" 0253 "У digiKam передбачено декілька чорно-білих фільтрів, які ви можете " 0254 "використати для перетворення ваших фотографій. За допомогою меню :" 0255 "menuselection:`Колір --> Перетворити на чорно-біле` ви можете отримати " 0256 "доступ до списку класичного чорно-білого хімічного тонування аналогової " 0257 "фотографії. Панель відповідного інструменту поділено на чотири пункти: " 0258 "**Плівка**, **Фільтри об’єктива**, **Тон** і **Яскравість світла**, як це " 0259 "показано на знімку вікна, наведеному нижче. Фільтри плівки, об’єктива і " 0260 "тонування кольорів може бути застосовано незалежно один від одного (або один " 0261 "за одним). Насправді фільтри впливають на змішування каналів RGB, а " 0262 "тонування просто додає однорідний монохроматичний відтінок до чорно-білого " 0263 "зображення на фотографії. За допомогою панелі «Освітленість» ви зможете " 0264 "скористатися інструментом виправлення тональності (подібним до виправлення " 0265 "кривої), інструментом налаштування контрастності та індикатором надмірної " 0266 "експозиції, призначеними для покращення вигляду чорно-білого зображення." 0267 0268 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:89 0269 msgid "The Image Editor to Emulate Black and White Films" 0270 msgstr "Імітація чорно-білої плівки у редакторі зображень" 0271 0272 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:91 0273 msgid "" 0274 "With **Film** setting, a specific settings allows to emulate a number of " 0275 "famous Black and White photographic films as:" 0276 msgstr "" 0277 "Для параметра **Плівка** передбачено пункти призначені для імітації " 0278 "декількох відомих чорно-білих фотографічних плівок:" 0279 0280 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:93 0281 msgid "**Generic**." 0282 msgstr "**Загальні**." 0283 0284 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:94 0285 msgid "**Agfa**: 200X, Pan 25, Pan 100, Pan 400." 0286 msgstr "**Agfa**: 200X, Pan 25, Pan 100, Pan 400." 0287 0288 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:95 0289 msgid "" 0290 "**Ilford**: Delta 100, Delta 400, Delta 400 Pro 3200, FP4 Plus, HP5 Plus, " 0291 "PanF Plus, XP2 Super." 0292 msgstr "" 0293 "**Ilford**: Delta 100, Delta 400, Delta 400 Pro 3200, FP4 Plus, HP5 Plus, " 0294 "PanF Plus, XP2 Super." 0295 0296 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:96 0297 msgid "**Kodak**: Tmax 100, Tmax 400, TriX." 0298 msgstr "**Kodak**: Tmax 100, Tmax 400, TriX." 0299 0300 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:98 0301 msgid "" 0302 "With **Lens Filters** setting, a color filter can be simulated as placed on " 0303 "front of lens:" 0304 msgstr "" 0305 "За допомогою параметра **Фільтри об'єктива** фільтр кольорів можна імітувати " 0306 "як розташований над об'єктивом:" 0307 0308 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:100 0309 msgid "**No Lens Filter**: simulate black & white neutral film exposure." 0310 msgstr "" 0311 "**Без лінзового фільтра**: імітація експозиції чорно-білої нейтральної " 0312 "плівки." 0313 0314 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:101 0315 msgid "" 0316 "**Green Filter**: simulates black & white film exposure with green lens " 0317 "filter. This comes good with all scenic images, especially suited for " 0318 "portraits taken against the sky (similar to 004 Cokin(tm) Green filter)." 0319 msgstr "" 0320 "**Зелений фільтр**: імітація експозиції чорно-білої плівки з зеленим " 0321 "фільтром об’єктива. Дає добрі результати для всіх сценічних зображень, " 0322 "особливо пасує для портретів на тлі неба (подібний до зеленого фільтра 004 " 0323 "Cokin(tm))." 0324 0325 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:102 0326 msgid "" 0327 "**Orange Filter**: simulates black & white film exposure with an orange lens " 0328 "filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography " 0329 "(similar to 002 Cokin(tm) Orange filter)." 0330 msgstr "" 0331 "**Жовтогарячий фільтр**: імітація експозиції чорно-білої плівки з " 0332 "жовтогарячим фільтром об’єктива. Покращує вигляд пейзажів, зображень моря та " 0333 "аерофотозйомки (подібний до жовтогарячого фільтра 002 Cokin(tm))." 0334 0335 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:103 0336 msgid "" 0337 "**Red Filter**: simulates black & white film exposure with red lens filter. " 0338 "Creates dramatic sky effects and can simulate moonlight scenes in daytime " 0339 "(similar to 003 Cokin(tm) Red filter)." 0340 msgstr "" 0341 "**Червоний фільтр**: імітація експозиції чорно-білої плівки з червоним " 0342 "фільтром об’єктива. Створює вражаючі ефекти неба і може імітувати сцени з " 0343 "місячним світлом для знімків, виконаних вдень (подібний до червоного фільтра " 0344 "003 Cokin(tm))." 0345 0346 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:104 0347 msgid "" 0348 "**Yellow Filter**: simulates black & white film exposure with yellow lens " 0349 "filter. Most natural tonal correction, improves contrast. Ideal for " 0350 "landscapes (similar to 001 Cokin(tm) Yellow filter)." 0351 msgstr "" 0352 "**Жовтий фільтр**: імітація експозиції чорно-білої плівки з жовтим фільтром " 0353 "об’єктива. Найприродніше виправлення тонів, покращує контрастність. " 0354 "Ідеальний для пейзажів (подібний до зеленого фільтра 001 Cokin(tm))." 0355 0356 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:106 0357 msgid "With **Tone** setting, a color tint can be applied to the image:" 0358 msgstr "" 0359 "За допомогою параметра **Відтінок** до зображення можна застосувати відтінок " 0360 "кольору:" 0361 0362 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:108 0363 msgid "" 0364 "**Sepia Filter**: gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of " 0365 "coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print " 0366 "and re-developing in a sepia toner (typical for your grandmothers " 0367 "photographs). Similar to 005 Cokin(tm) Sepia filter." 0368 msgstr "" 0369 "**Оливково-брунатний фільтр**: створює тепле підсвічування і проміжні тони з " 0370 "додаванням незначної холодності до тіні — ефекти дуже подібний до обробки " 0371 "відбитка знебарвленням або повторного проявлення у тонері з сепією (типово " 0372 "для фотографій часів наших бабусь). Подібний до оливково-брунатного фільтра " 0373 "005 Cokin(tm)." 0374 0375 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:109 0376 msgid "**Brown Filter**: similar to Sepia Tone filter, but less pronounced." 0377 msgstr "" 0378 "**Коричневий фільтр**: подібний до фільтра оливково-брунатного кольору, але " 0379 "менш виразний." 0380 0381 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:110 0382 msgid "" 0383 "**Cold Filter**: start subtle and replicate printing on a cold tone black & " 0384 "white paper such as a bromide enlarging paper." 0385 msgstr "" 0386 "**Холодний фільтр**: почати друк на тонкому копіювальному папері у холодних " 0387 "тонах чорного і білого, так як під час друку на бромідному збільшувальному " 0388 "папері." 0389 0390 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:111 0391 msgid "" 0392 "**Selenium Filter**: effect that replicates traditional selenium chemical " 0393 "toning done in the darkroom." 0394 msgstr "" 0395 "**Селеновий фільтр**: цей ефект відтворює традиційне селенове хімічне " 0396 "тонування, проведене у темній кімнаті." 0397 0398 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:112 0399 msgid "" 0400 "**Platinum Filter**: effect that replicates traditional platinum chemical " 0401 "toning done in the darkroom." 0402 msgstr "" 0403 "**Платиновий фільтр**: цей ефект відтворює традиційне платинове хімічне " 0404 "тонування, проведене у темній кімнаті." 0405 0406 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:117 0407 msgid "Simulate Infrared Film" 0408 msgstr "Імітація інфрачервоної плівки" 0409 0410 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:119 0411 msgid "" 0412 "Simulating classical infrared film material (the effect is rendered in black " 0413 "and white) is an interesting alienation effect that is even stronger and " 0414 "more dramatic than pure black and white conversion. Contrast and an abstract " 0415 "touch are improved, which can underpin the expression of the photographer as " 0416 "an artist. It is like taking an image in black and white with a red filter " 0417 "on the camera lense. Areas which reflect little red light, e.g. the sky, " 0418 "will show as low density, dark areas. Areas which are excellent reflectors " 0419 "of red light, e.g. most green foliage, will be high density areas. And snow " 0420 "landscapes are really dramatic." 0421 msgstr "" 0422 "Імітація класичних зображень на інфрачервоній плівці (остаточне зображення " 0423 "буде чорно-білим) створює цікавий абстрактний ефект, навіть драматичніший за " 0424 "просте чорно-біле перетворення. Покращується контрастність і відчуття " 0425 "абстрактності зображення, це може підкреслити творчий задум фотомитця. " 0426 "Результат буде подібним до результату створення знімків з червоним фільтром " 0427 "об’єктива на чорно-білій плівці. Області, які відбиватимуть мало червоного " 0428 "світла, наприклад, небо, буде перетворено на області низької світності, " 0429 "темні області. Області, які мають чудові властивості щодо відбиття червоного " 0430 "світла, наприклад, рослинність, буде перетворено на області з високою " 0431 "світністю. Снігові пейзажі, перетворені за допомогою цього фільтра, " 0432 "набувають по-справжньому драматичного вигляду." 0433 0434 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:125 0435 msgid "The Image Editor to Emulate Infrared Films" 0436 msgstr "Імітація інфрачервоної плівки у редакторі зображень" 0437 0438 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:127 0439 msgid "" 0440 "The filter tries to reproduce the famous Ilford(tm) SFX and Kodak Tmax " 0441 "infrared film series. These films has a sensitivity range of 200-800 ISO:" 0442 msgstr "" 0443 "У фільтрі виконано спробу відтворити знамениту інфрачервону плівку Ilford™ " 0444 "SFX та Kodak Tmax. Ця плівка має діапазон чутливості у 200-800 ISO." 0445 0446 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:129 0447 msgid "**Ilford**: SPX 200, SPX 400, SPX 800." 0448 msgstr "**Ilford**: SPX 200, SPX 400, SPX 800." 0449 0450 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:130 0451 msgid "**Kodak**: HIE." 0452 msgstr "**Kodak**: HIE." 0453 0454 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:134 0455 msgid "" 0456 "Because the filter mixes color channels to reproduce infrared film (with " 0457 "emphasis on green channel), one can not simulate infrared effect from Black " 0458 "and White original photograph, since the color information is missing." 0459 msgstr "" 0460 "Оскільки фільтр змішує канали кольорів у спробі відтворити інфрачервону " 0461 "плівку (з акцентом на каналі зеленого), імітація інфрачервоного ефекту " 0462 "неможлива для чорно-білих фотографій, оскільки у них не міститься даних про " 0463 "кольори зображення." 0464 0465 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:139 0466 msgid "Inverting Colors" 0467 msgstr "Інвертування кольорів" 0468 0469 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:141 0470 msgid "" 0471 "In case of digitalize analog film with a scanner, color can appear inverted " 0472 "compared to the reality. This tool allows to reverse the colors into their " 0473 "respective `complementary colors <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0474 "Complementary_colors>`_." 0475 msgstr "" 0476 "У випадку оцифровування аналогової плівки за допомогою сканера кольори " 0477 "можуть виявитися інвертованими щодо справжніх. За допомогою цього " 0478 "інструмента можна обернути кольори до їхніх відповідних `кольорів доповнення " 0479 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Complementary_colors>`_." 0480 0481 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:143 0482 msgid "" 0483 "Invert color to a complementary color (or opposite color of color on the " 0484 "color wheel), consist to have cyan as the opposite color of red, yellow as " 0485 "opposite color for blue, and magenta as the opposite color of green. With :" 0486 "menuselection:`Color --> Invert` option, we can invert all the pixel colors " 0487 "and brightness values in the image, as if the image was converted into a " 0488 "negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues are " 0489 "replaced by their complementary colors." 0490 msgstr "" 0491 "Інвертування кольору до кольору доповнення (або протилежного кольору на колі " 0492 "кольорів) засновано на тому, що блакитний є протилежним кольором до " 0493 "червоного, жовтий — до синього, а бузковий — до зеленого. За допомогою " 0494 "пункту меню :menuselection:`Колір --> Інвертувати` можна інвертувати усі " 0495 "кольори пікселів та значення яскравості на зображенні так, наче зображення " 0496 "було перетворено на негатив. Темні ділянки стануть яскравими, а яскраві — " 0497 "темними. Відтінки буде замінено їхніми кольорами доповнення." 0498 0499 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:148 0500 msgid "Simulate Negative Film" 0501 msgstr "Імітація негатива плівки" 0502 0503 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:150 0504 msgid "" 0505 "While digiKam is first and foremost an application for processing and " 0506 "organizing digital photos, it also features tools for working with `film " 0507 "negatives <https://en.wikipedia.org/wiki/Negative_(photography)>`_." 0508 msgstr "" 0509 "Хоча передусім digiKam є програмою для обробки та упорядковування цифрових " 0510 "фотознімків, у програмі також передбачено інструменти для роботи з " 0511 "`плівковими негативами <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0512 "Negative_(photography)>`_." 0513 0514 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:152 0515 msgid "" 0516 "Before you can process negatives in digiKam, you need to digitize them. If " 0517 "you don’t have access to a film scanner or a lab that offers film scanning " 0518 "services, you can digitize film using a DSLR camera (there are plenty of " 0519 "tutorials on how to do that on the Web, as `this one <https://petapixel." 0520 "com/2013/03/25/digitizing-your-film-using-your-dslr/>`_). The rest of the " 0521 "process assumes that you are using the latter way to digitize film negatives." 0522 msgstr "" 0523 "Перш ніж ви зможете обробляти негативи у digiKam, вам слід оцифрувати їх. " 0524 "Якщо у вас немає доступу до плівкового сканера або лабораторії, яка пропонує " 0525 "послуги зі сканування плівки, ви можете оцифрувати плівку за допомогою " 0526 "цифрового дзеркального фотоапарата (у мережі можна знайти безліч настанов " 0527 "щодо того, як це зробити, зокрема `тут <https://petapixel.com/2013/03/25/" 0528 "digitizing-your-film-using-your-dslr/>`_). Нижче ми припускатимемо, що ви " 0529 "скористалися саме останнім способом оцифровування плівкових негативів." 0530 0531 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:154 0532 msgid "" 0533 "Open a RAW file containing a film negative in the editor. Crop the original " 0534 "file and apply lens correction if necessary. Choose then :menuselection:" 0535 "`Color --> Invert` to transform the negative into a positive image. In case " 0536 "you work with the color negative, the converted image most likely requires " 0537 "some additional tweaking. First of all, the converted image is likely to " 0538 "have a strong blue tint. The easiest way to remove it is to use digiKam’s " 0539 "**Auto-Correction** tool. Choose :menuselection:`Color --> Auto-Correction` " 0540 "and select one of the presets. In many cases, the **Auto Levels** or " 0541 "**Equalize** presets do a decent job of correcting the colors. If the colors " 0542 "still look slightly off, you can adjust them further using the :" 0543 "menuselection:`Colors --> Color Balance` tool." 0544 msgstr "" 0545 "Відкрийте файл цифрового негатива (RAW), що містить знімок плівкового " 0546 "негатива, у редакторі. Обріжте початковий файл і застосуйте, якщо потрібно, " 0547 "виправлення викривлення об'єктивом. Далі, скористайтеся пунктом меню :" 0548 "menuselection:`Колір --> Інвертувати` для перетворення негатива на позитив. " 0549 "Якщо ви працюєте з кольоровим негативом, перетворене зображення, " 0550 "найімовірніше, потребуватиме додаткової обробки. Перш за все, ймовірно, " 0551 "перетворене зображення матиме відчутний синюватий відтінок. Найпростішим " 0552 "способом його усування є використання інструмента **Автовиправлення** " 0553 "digiKam. Скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Колір --> " 0554 "Автовиправлення` і виберіть один з наборів параметрів. У багатьох випадках " 0555 "чудові результати у виправленні кольорів можна отримати за допомогою шаблона " 0556 "**Авторівні** або **Зрівняти**. Якщо кольори після застосування шаблонів усе " 0557 "ще не виправлено, ви можете скоригувати їх за допомогою інструмента :" 0558 "menuselection:`Кольори --> Баланс кольорів`." 0559 0560 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:160 0561 msgid "The Image Editor Tool to Simulate Negative Film" 0562 msgstr "Інструмент редактора зображень для імітації негатива плівки" 0563 0564 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:162 0565 msgid "" 0566 "The **Invert** feature in combination with an **Auto-Correction** preset " 0567 "provides a quick-and-dirty way of converting negatives, but digiKam has " 0568 "another tool designed specifically for processing color negatives. To access " 0569 "it, choose the :menuselection:`Color --> Color Negative` menu entry. The " 0570 "Color **Negative** Film interface contains several handy features that can " 0571 "help you to convert the negative and tweak the resulting image. While the " 0572 "**Invert** tool uses a generic profile for converting negatives, the Color " 0573 "Negative Film interface offers profiles for many popular film types. So the " 0574 "first step is to select the appropriate profile. For better results, try to " 0575 "enable the **Color Balance** option, too. If the used film is not in the " 0576 "list, you can use the **Neutral** profile as a fall back." 0577 msgstr "" 0578 "Можливість **Інвертувати** у поєднанні з набором налаштувань " 0579 "**Автовиправлення** є швидким і грубим способом перетворення негативів, але " 0580 "у digiKam є інший інструмент, який розроблено спеціально для обробки " 0581 "кольорових негативів. Щоб отримати до нього доступ, виберіть пункт меню :" 0582 "menuselection:`Колір --> Кольоровий негатив`. Інтерфейс кольорового " 0583 "плівкового **негатива** містить декілька зручних можливостей, які можуть " 0584 "допомогти вам перетворити негатив і скоригувати зображення-результат. Хоча " 0585 "інструмент **Інвертувати** використовує типовий профіль для перетворення " 0586 "негативів, інтерфейс кольорової негативної плівки пропонує профілі для " 0587 "багатьох популярних типів плівок. Отже, першим кроком є вибір відповідного " 0588 "профілю. Щоб отримати кращі результати, спробуйте позначити також пункт " 0589 "**Баланс кольорів**. Якщо використаної плівки немає у списку, ви можете " 0590 "скористатися резервним варіантом – профілем **Нейтральний**." 0591 0592 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:164 0593 msgid "" 0594 "Although choosing the matching film profile may yield a better result, the " 0595 "converted image may still require some work. In most cases, you may need to " 0596 "adjust the white point to remove the remaining blue tint. You can do this " 0597 "either manually or automatically using the appropriate tools. Usually, the " 0598 "automatic white point adjustment does the job, but the resulting image needs " 0599 "to be brightened up by adjusting the **Exposure** and the **Gamma** sliders." 0600 msgstr "" 0601 "Хоча вибір відповідного профілю плівки може дати кращий результат, " 0602 "перетворене зображення може потребувати певної додаткової обробки. У " 0603 "більшості випадків вам може знадобитися коригування точки білого для " 0604 "усування залишкового синюватого відтінку. Зробити це можна або вручну, або в " 0605 "автоматичному режимі за допомогою відповідних інструментів. Зазвичай, " 0606 "достатньо автоматичного коригування точки білого, але зображення результат " 0607 "варто зробити яскравішим за допомогою коригування значень на повзунках " 0608 "**Експозиція** і **Гама**." 0609 0610 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:169 0611 msgid "Colors Balance" 0612 msgstr "Баланс кольорів" 0613 0614 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:171 0615 msgid "" 0616 "Digital cameras often have problems with lighting conditions and it is not " 0617 "unusual to want to correct the color contrast and brightness of a " 0618 "photograph. You can experiment with altering the levels of different aspects " 0619 "of your photographs using the tools under the **Color** menu. You can see " 0620 "any adjustments you make reflected in the preview. When you are happy with " 0621 "the results, press **Ok** and they will take effect." 0622 msgstr "" 0623 "У цифрових фотоапаратів часто виникають проблеми з умовами освітлення, отже, " 0624 "немає нічого незвичайного у бажанні виправити контрастність кольорів та " 0625 "яскравість зображення на фотографії. Ви можете поекспериментувати зі зміною " 0626 "рівнів різних параметрів ваших фотографій за допомогою меню **Колір**. За " 0627 "наслідками застосування параметрів можна буде спостерігати за допомогою " 0628 "панелі попереднього перегляду зображення. Після визначення потрібних вам " 0629 "параметрів натисніть кнопку **Гаразд**, щоб наказати програмі застосувати їх " 0630 "до знімка." 0631 0632 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:177 0633 msgid "The Image Editor Colors Balance Tool" 0634 msgstr "Інструмент балансу кольорів редактора зображень" 0635 0636 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:179 0637 msgid "" 0638 "If your image is washed out (which can easily happen when you take images in " 0639 "bright light) try the **Hue/Saturation/Lightness** tool, which gives you " 0640 "four sliders to manipulate, for **Hue**, **Saturation**, **Vibrance**, and " 0641 "**Lightness**. Raising the saturation will probably make the image look " 0642 "better. In some cases, it is useful to adjust the lightness at the same " 0643 "time. *Lightness* here is similar to *Brightness* in the **Brightness/" 0644 "Contrast/Gamma** tool, except that they are formed from different " 0645 "combinations of the red, green, and blue channels." 0646 msgstr "" 0647 "Якщо ваш знімок виглядає злинялим (таке часто трапляється зі знімками при " 0648 "яскравому освітленні), спробуйте скористатися інструментом **Відтінок/" 0649 "Насиченість/Освітленість**. Цей інструмент надасть у ваше розпорядження " 0650 "чотири регулятори: відтінок, насиченість, резонанс і освітленість. Ймовірно, " 0651 "покращити зображення може збільшення насиченості. У деяких випадках допоможе " 0652 "одночасна зміна освітленості. Тут «освітленість» подібна до «яскравості» у " 0653 "інструменті **Яскравість/Контрастність/Гама**, але формується з іншої " 0654 "комбінації червоного, зеленого і синього каналів." 0655 0656 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:181 0657 msgid "" 0658 "When you take images in low light conditions, you could get the opposite " 0659 "problem: too much saturation. In this case the **Hue/Saturation/Lightness** " 0660 "tool is again a good one to use, only by reducing the saturation instead of " 0661 "increasing it. You can see any adjustments you make reflected in the preview " 0662 "image. When you are happy with the results, press Ok and they will take " 0663 "effect." 0664 msgstr "" 0665 "Якщо ви знімаєте за поганого освітлення, може виникнути протилежна проблема: " 0666 "зависокий рівень насиченості. Тут знову ж таки вам у пригоді стане " 0667 "інструмент **Відтінок/Насиченість/Освітленість**, але цього разу слід " 0668 "зменшити насиченість, замість збільшення. За наслідками зміни параметрів " 0669 "можна спостерігати на панелі попереднього перегляду зображення. Після " 0670 "встановлення потрібних вам параметрів натисніть кнопку «Гаразд», щоб ці " 0671 "параметри набули чинності." 0672 0673 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:186 0674 msgid "Adjust Curves" 0675 msgstr "Виправити криві" 0676 0677 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:188 0678 msgid "" 0679 "The digiKam Adjust Curves is a tool to non-linearly adjust luminosity " 0680 "graduation and color channels." 0681 msgstr "" 0682 "Інструмент digiKam «Виправлення кривих» є інструментом для нелінійного " 0683 "виправлення рівня освітленості і каналів кольорів." 0684 0685 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:190 0686 msgid "" 0687 "The Adjust Curves tool is the most sophisticated tool available to adjust " 0688 "the images' tonality. Start it from the :menuselection:`Color --> Curves " 0689 "Adjust...` Image Editor menu. It allows you to click and drag control points " 0690 "on a curve to create a free function mapping input brightness levels to " 0691 "output brightness levels. The Adjust Curves tool can replicate any effect " 0692 "you can achieve with **Brightness/Contrast/Gamma** or the **Adjust Levels** " 0693 "tool, though it is more powerful than either one of them. But this tool can " 0694 "do more for you, it helps you to improve the tonal quality of your " 0695 "photographs to very finely stepped gray scales. And do not forget that the " 0696 "better the photographs are (good exposure, lossless format, 24 or 32 bit " 0697 "deep) the more you can improve them. Navigate to the \"Achieving ultimate " 0698 "tonal quality\" section of this instructive page: `Tonal quality and dynamic " 0699 "range in digital cameras by Norman Koren <http://www.normankoren.com/" 0700 "digital_tonality.html>`_. Use Adjust Curves tool to do just the same." 0701 msgstr "" 0702 "Інструмент коригування кривих є найскладнішим з можливих інструментів для " 0703 "виправлення тональності зображень Запустити цей інструмент можна за " 0704 "допомогою пункту меню редактора зображень :menuselection:`Колір --> " 0705 "Виправлення кривих`. Він надає вам змогу натискати і перетягувати точки " 0706 "керування на кривій для створення функції, що відображатиме вхідні рівні " 0707 "яскравості на вихідні рівні яскравості Інструмент коригування кривих може " 0708 "відтворити будь-який з ефектів, яких можна досягти за допомогою інструментів " 0709 "**Яскравість/Контрастність/Гама** або **Налаштування рівнів**, отже, є " 0710 "потужнішим за кожен з цих інструментів. Цей інструмент може виконати " 0711 "додаткові дії: він допоможе вам покращити тональну якість ваших фотографій " 0712 "до чудової покрокової шкали сірого. І не забудьте, що чим кращими є " 0713 "фотографії (добра експозиція, формат зберігання без втрати якості, 24- або " 0714 "32-бітова глибина кольорів), тим більше ви можете його покращити. Відвідайте " 0715 "розділ \"Achieving ultimate tonal quality\" (Як досягти остаточної тональної " 0716 "якості) цієї повчальної сторінки: `Тональна якість і динамічний діапазон у " 0717 "цифрових фотоапаратах від Нормана Корена (Norman Koren) <http://www." 0718 "normankoren.com/digital_tonality.html>`_. Скористайтеся інструментом " 0719 "виправлення кривих для виконати подібні дії!" 0720 0721 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:192 0722 msgid "" 0723 "This tool provides visual curves to modify the intensity values of the " 0724 "active layer displayed as a histogram non-linearily. In **Curve smooth " 0725 "mode**, you change the curves shape by adding new points to the curve or by " 0726 "moving end point positions. Another way, is to draw all the curve manually " 0727 "in **Curve free mode**. In both cases the effect is immediately displayed in " 0728 "the image preview area to the left, where the preview can be configured by " 0729 "clicking on the top left icons." 0730 msgstr "" 0731 "Цей інструмент створює криві, за допомогою яких ви можете змінити значення " 0732 "інтенсивності активного шару, показані як нелінійні ділянки гістограми. У " 0733 "режимі редагування гладкої кривої ви можете змінити форму кривої додаванням " 0734 "нових точок або пересування розташування кінцевих точок. Іншим режимом є " 0735 "малювання всіх кривих вручну у режимі довільного малювання кривої. У обох " 0736 "випадках наслідок зміни кривих буде негайно показано у області попереднього " 0737 "перегляду зображення, розташованій ліворуч. Перегляд можна налаштувати " 0738 "натисканням піктограм, розташованих вгорі ліворуч." 0739 0740 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:198 0741 msgid "The Image Editor Adjust Curves Tool" 0742 msgstr "Інструмент коригування кривих редактора зображень digiKam" 0743 0744 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:200 0745 msgid "" 0746 "To the left, half of the original and the target preview image is shown. The " 0747 "target preview is updated dynamically according to the widget settings. On " 0748 "the right side the following options are available:" 0749 msgstr "" 0750 "У лівій частині вікна буде показано розділений на половинки перегляд " 0751 "початкового і зміненого зображення. Частину зміненого зображення буде " 0752 "автоматично оновлено відповідно до параметрів віджетів. За допомогою правої " 0753 "частини ви можете змінити такі параметри:" 0754 0755 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:202 0756 msgid "" 0757 "Modify **Channel**: with this combo box you can select the specific channel " 0758 "to be modified by the tool:" 0759 msgstr "" 0760 "**Канал**: за допомогою цього спадного списку ви можете вказати окремий " 0761 "канал, який буде змінено за допомогою цього інструменту:" 0762 0763 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:204 0764 msgid "**Luminosity**: changes the intensity of all pixels." 0765 msgstr "**Яскравість світла**: змінити інтенсивність всіх пікселів зображення." 0766 0767 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:206 0768 msgid "**Red**: changes the Red saturation of all pixels." 0769 msgstr "" 0770 "**Червоний**: надає змогу змінити насиченість червоного кольору для всіх " 0771 "пікселів." 0772 0773 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:208 0774 msgid "**Green**: changes the Green saturation of all pixels ." 0775 msgstr "" 0776 "**Зелений**: надає змогу змінити насиченість зеленого кольору для всіх " 0777 "пікселів." 0778 0779 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:210 0780 msgid "**Blue**: changes the Blue saturation of all pixels." 0781 msgstr "" 0782 "**Синій**: надає змогу змінити насиченість синього кольору для всіх пікселів." 0783 0784 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:212 0785 msgid "**Alpha**: changes the transparency of all pixels." 0786 msgstr "**Альфа**: надає змогу змінити прозорість всіх пікселів." 0787 0788 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:214 0789 msgid "" 0790 "Next to this box are two icons to select **Linear** or **Logarithmic** " 0791 "**Histogram** display. For images taken with a digital camera the linear " 0792 "mode is usually the most useful. However, for images containing substantial " 0793 "areas of constant color, a linear histogram will often be dominated by a " 0794 "single bar. In this case a logarithmic histogram will be more appropriate." 0795 msgstr "" 0796 "Поряд з цією панеллю розташовано дві піктограми, призначені для вибору " 0797 "лінійного або логарифмічного показу гістограми. Для зображень, знятих " 0798 "цифровим фотоапаратом, зазвичай краще скористатися лінійним режимом. Але для " 0799 "зображень, на яких містяться значні однотонні області лінійна діаграма часто " 0800 "перетворюється на єдиний стовпчик. У такому разі краще скористатися " 0801 "логарифмічною гістограмою." 0802 0803 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:216 0804 msgid "" 0805 "**Main Curves Editing Area**: the horizontal bar (x-axis) represents input " 0806 "values (they are value levels from 0 to 255). The vertical bar (y-axis) is " 0807 "only a scale for output colors of the selected channel. The control curve is " 0808 "drawn on a grid and crosses the histogram diagonally. The pointer x/y " 0809 "position is permanently displayed above the grid. If you click on the curve, " 0810 "a control point is created. You can move it to bend the curve. If you click " 0811 "outside the curve, a control point is also created, and the curve includes " 0812 "it automatically. So each point of the curve represents an 'x' translated " 0813 "into a 'y' output level." 0814 msgstr "" 0815 "**Основна область редагування кривих**: горизонтальна шкала (вісь x) " 0816 "відповідає вхідним значенням (тобто значення рівнів від 0 до 255). " 0817 "Вертикальна шкала (вісь y) є шкалою для вихідних кольорів вибраного каналу. " 0818 "Криву буде накреслено на сітці, вона перекреслюватиме гістограму вздовж " 0819 "діагоналі. Над сіткою буде постійно показано вказівник позиції x/y. Якщо ви " 0820 "наведете вказівник миші на криву і клацнете лівою кнопкою миші, буде " 0821 "створено контрольну точку. Ви зможете пересувати цю точку для зміни форми " 0822 "кривої. Якщо точку, на яку було наведено вказівник, буде розташовано поза " 0823 "кривою, програма також створить контрольну точку, через яку буде автоматично " 0824 "проведено криву. Отже, кожна точка кривої відповідає «x» перенесеному на " 0825 "рівень виходу «y»." 0826 0827 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:218 0828 msgid "" 0829 "Curve **Type** for channel: below the editing area are several icons that " 0830 "determine whether the curve can be edited using **Curve smooth mode** or " 0831 "**Curve free mode**. Smooth mode constrains the curve type to a smooth line " 0832 "with tension and provides a realistic rendering. Free mode lets you draw " 0833 "your curve free-hand with the mouse. With curve segments scattered all over " 0834 "the grid, result will be surprising but hardly repeatable. A **Reset to " 0835 "defaults** button is also available. If, for example, you move a curve " 0836 "segment to the right, i.e. to highlights, you can see that these highlights " 0837 "are corresponding to darker output tones and that image pixels corresponding " 0838 "to this curve segment will go darker. With color channels, moving right will " 0839 "decrease saturation up to reaching complementary color. To delete all " 0840 "control points (apart from both end points), click on the **Reset** button. " 0841 "To delete only one point, move it onto another point. Just ply with the " 0842 "curves and watch the results. You even can solarize the image on part of its " 0843 "tonal range. This happens when the curve is inverted in some part. The " 0844 "original photo preview has a red marker on it. If you place this marker to a " 0845 "zone you want to modify, a corresponding line will be drawn on the curve " 0846 "grid indicating the original value. Create a point on that line and move it " 0847 "up or down to adjust it to your pleasing." 0848 msgstr "" 0849 "**Тип** кривої каналу: під областю редагування кривої розташовано декілька " 0850 "піктограм, за допомогою натискання яких можна визначити режим редагування: " 0851 "режим гладкої кривої або режим довільного малювання. Режим гладкої кривої " 0852 "обмежує тип кривої до гладких кривих з розтягуванням і відповідає " 0853 "реалістичному відтворенню. Режим довільного малювання надасть вам змогу " 0854 "довільно намалювати криву за допомогою миші. Якщо фрагменти кривої буде " 0855 "розсіяно координатною сіткою, результат буде несподіваним, але його буде " 0856 "важко відтворити на інших зображеннях. На панелі передбачено також і кнопку " 0857 "повернення до типових значень. Якщо, наприклад, ви пересунете сегмент кривої " 0858 "праворуч, тобто до області світлих ділянок, вихідні тони світлих ділянок " 0859 "стануть потемнішають, а пікселі зображення, що відвідають сегменту кривої " 0860 "стануть темнішими. Для каналів кольорів пересування праворуч зменшить " 0861 "насиченість до досягнення комплементарного кольору. Щоб вилучити всі " 0862 "контрольні точки (окрім обох кінцевих точок), натисніть кнопку **Скинути**. " 0863 "Щоб вилучити лише одну точку, пересуньте точку у розташування іншої точки. " 0864 "Просто пограйтеся з кривою і поспостерігайте за результатами. Ви можете " 0865 "навіть створити ефект вигорання зображення на частині тонального діапазону. " 0866 "Подібного ефекту можна досягти інвертуванням частини кривої. На панелі " 0867 "перегляду зображення результату ви побачите червону позначку. Якщо ви " 0868 "розташуєте цю позначку у зоні, яку ви бажаєте змінити, на панелі кривої " 0869 "вертикальною лінією буде показано відповідне початкове значення. Для зміни " 0870 "кривої відповідно до ваших потреб, створіть точку на кривій та пересуньте її " 0871 "вгору або вниз." 0872 0873 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:220 0874 msgid "" 0875 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any curves " 0876 "that you have set can be saved to the filesystem and loaded later. The used " 0877 "file format is The Gimp Curves format." 0878 msgstr "" 0879 "**Зберегти як** і **Завантажити**: ці кнопки виконують завдання, які " 0880 "зрозумілі з їх назв. Будь-які налаштовані вами криві можна зберегти до " 0881 "файлової системи і пізніше завантажити. Для збереження даних у файлі " 0882 "використовується формат кривих програми Gimp." 0883 0884 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:222 0885 msgid "**Reset**: this button resets all curve values for all channels." 0886 msgstr "" 0887 "**Скинути**: натискання цієї кнопки відновлює всі значення кривих для всіх " 0888 "каналів." 0889 0890 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:224 0891 msgid "" 0892 "The curves tool has several features that facilitate the positioning of " 0893 "points on the control curves. Clicking the mouse button in the original " 0894 "image preview area produces a vertical doted bar in the graph area of the " 0895 "curves tool. The bar position corresponds to the pixel value the mouse " 0896 "cursor is over in the image window. Clicking and dragging the mouse button " 0897 "interactively updates the position of the vertical bar. In this way, it is " 0898 "possible to see where different pixel values in the image are located on the " 0899 "control curve and helps to discover the locations of shadow, midtone, and " 0900 "highlight pixels." 0901 msgstr "" 0902 "У інструменті виправлення кривої передбачено декілька можливостей полегшити " 0903 "позиціонування контрольних точок на кривій. Якщо навести вказівник миші на " 0904 "область перегляду початкового зображення і клацнути лівою кнопкою миші, на " 0905 "графіку кривої буде створено вертикальний стовпчик, обмежений пунктирною " 0906 "лінією. Позиція стовпчика відповідатиме значенню пікселя під вказівником " 0907 "миші на панелі зображення. Клацання з перетягуванням призведе до " 0908 "інтерактивного оновлення позиції вертикального стовпчика. Таким чином, ви " 0909 "зможете побачити, де на зображенні кривої розташовано пікселі з різними " 0910 "значеннями, отже вам легше буде визначити розташування пікселів тіні, " 0911 "проміжного тону та світлих областей." 0912 0913 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:226 0914 msgid "" 0915 "Using this way and the three **Tone Color Picker** buttons will " 0916 "automatically create control points on the curve in all channels for shadow, " 0917 "middle, and highlight tones. Enable the color picker button that you want to " 0918 "use, and click on the original image preview area to produce control points " 0919 "on each of the Red, Green, Blue, and Luminosity control curves." 0920 msgstr "" 0921 "За допомогою цього режиму та трьох кнопок **Піпеток відтінків кольорів** " 0922 "можна автоматично створювати контрольні точки на кривій на всіх каналах для " 0923 "тіні, проміжного тону і тонів світлих ділянок. Натисніть кнопку піпетки " 0924 "кольору, якою бажаєте скористатися, а потім наведіть вказівник миші на " 0925 "область перегляду початкового зображення і клацніть лівою кнопкою миші, щоб " 0926 "встановити контрольні точки для кожної з кривих: червоного, зеленого, " 0927 "синього кольорів і яскравості світла." 0928 0929 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:231 0930 msgid "Adjust Levels" 0931 msgstr "Налаштувати рівні" 0932 0933 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:233 0934 msgid "" 0935 "The digiKam Adjust Levels is a tool to manually adjust the histogram " 0936 "channels of an image." 0937 msgstr "" 0938 "За допомогою інструменту програми digiKam «Налаштувати рівні» ви зможете " 0939 "вручну скоригувати канали гістограми зображення." 0940 0941 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:235 0942 msgid "" 0943 "Situated between the more sophisticated Adjust Curves tool and the simpler " 0944 "**Brightness/Contrast/Gamma** Image Editor tool is this Adjust Levels tool " 0945 "for improving exposure. Although the dialog for this tool looks very " 0946 "complicated, for the basic usage we have in mind here, the only part you " 0947 "need to deal with is the **Input Levels** area, concretely the three sliders " 0948 "that appear below the histogram." 0949 msgstr "" 0950 "Інструмент налаштування рівнів, призначений для покращення параметрів " 0951 "експозиції, займає проміжне місце між складнішим інструментом **Виправити " 0952 "криві** та простішим інструментом **Яскравість/Контрастність/Гама**. Хоча " 0953 "діалогова панель цього інструменту і виглядає дуже складною, для типового " 0954 "користування, яке ми тут розглянемо, нам потрібна буде лише частина панелі, " 0955 "пов’язана з **Вхідними рівнями**, а саме 3 повзунки, розташовані під " 0956 "гістограмою." 0957 0958 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:237 0959 msgid "" 0960 "This widget contains a visual graph of the intensity values of the active " 0961 "layer or selection (histogram). Below the graph are five sliders that can be " 0962 "clicked into and dragged to constrain and change the intensity level for the " 0963 "image. The left sliders position represents the dark areas and similarly, " 0964 "the right position represents the light areas." 0965 msgstr "" 0966 "На цьому віджеті міститься графік значень інтенсивності активного шару або " 0967 "вибраної ділянки (гістограма). Під графіком розташовано п’ять повзунків, " 0968 "елемент керування яких можна натискати і перетягувати для того, щоб обмежити " 0969 "і змінити рівень інтенсивності на зображенні. Ліві позиції повзунків " 0970 "відповідають ділянкам темних кольорів, а праві, відповідно, — світлих " 0971 "кольорів." 0972 0973 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:243 0974 msgid "The Image Editor Adjust Level Tool" 0975 msgstr "Інструмент коригування рівнів редактора зображень" 0976 0977 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:245 0978 msgid "" 0979 "Actually the easiest way to learn how to use it is to experiment by moving " 0980 "the three sliders around, and watching how the image is affected." 0981 msgstr "" 0982 "Насправді, найпростішим способом вивчення способів використання цього " 0983 "інструменту є експеримент з пересуванням повзунків (достатньо поспостерігати " 0984 "за тим, як змінюється зображення)." 0985 0986 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:247 0987 msgid "" 0988 "On the right, both an original and a target preview image is available. The " 0989 "target preview is updated dynamically according to the slider positions. On " 0990 "the left, the following options are available:" 0991 msgstr "" 0992 "Праворуч буде показано обидва зображення: початкове і змінене. Вигляд " 0993 "зміненого зображення буде динамічно оновлюватися відповідно до позицій " 0994 "повзунків. Ліворуч буде наведено такі пункти:" 0995 0996 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:249 0997 msgid "" 0998 "Modify levels for **Channel**: this combo box allows the selection of the " 0999 "specific channel that will be modified by the tool:" 1000 msgstr "" 1001 "Змініть рівні для **Каналу**: за допомогою цього спадного списку ви можете " 1002 "вибрати окремий канал, параметри якого буде змінено цим інструментом:" 1003 1004 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:251 1005 msgid "" 1006 "**Luminosity**: this option makes intensity changes against all pixels in " 1007 "the image." 1008 msgstr "" 1009 "**Яскравість світла**: за допомогою цього параметра можна змінити " 1010 "інтенсивність кольорів кожного пікселя зображення." 1011 1012 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:253 1013 msgid "" 1014 "**Red**: this option makes Red saturation changes against all pixels in the " 1015 "image." 1016 msgstr "" 1017 "**Червоний**: за допомогою цього пункту можна змінити насиченість червоного " 1018 "компонента кольору всіх пікселів зображення." 1019 1020 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:255 1021 msgid "" 1022 "**Green**: this option makes Green saturation changes against all pixels in " 1023 "the image." 1024 msgstr "" 1025 "**Зелений**: за допомогою цього пункту можна змінити насиченість зеленого " 1026 "компонента кольору всіх пікселів зображення." 1027 1028 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:257 1029 msgid "" 1030 "**Blue**: this option makes Blue saturation changes against all pixels in " 1031 "the image." 1032 msgstr "" 1033 "**Синій**: за допомогою цього пункту можна змінити насиченість синього " 1034 "компонента кольору всіх пікселів зображення." 1035 1036 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:259 1037 msgid "" 1038 "**Alpha**: this option makes transparency changes against all pixels in the " 1039 "image." 1040 msgstr "" 1041 "**Альфа**: за допомогою цього пункту можна змінити рівень прозорості всіх " 1042 "пікселів зображення." 1043 1044 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:261 1045 msgid "" 1046 "Set **Scale** for channel: this combo controls whether the histogram will be " 1047 "displayed using a linear or logarithmic amplitude. For images taken with a " 1048 "digital camera, the linear mode is usually the most useful. However, for " 1049 "images that contain substantial areas of constant color a linear histogram " 1050 "will often be dominated by a single bar. In this case a logarithmic " 1051 "histogram will often be more useful." 1052 msgstr "" 1053 "Встановіть **Шкалу** для каналу: за допомогою відповідних кнопок ви можете " 1054 "вибрати шкалу для гістограми (лінійну або логарифмічну). Для зображень, " 1055 "знятих цифровим фотоапаратом, зазвичай краще скористатися лінійним режимом. " 1056 "Але для зображень, на яких містяться значні однотонні області лінійна " 1057 "діаграма часто перетворюється на єдиний стовпчик. У такому разі краще " 1058 "скористатися логарифмічною гістограмою." 1059 1060 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:263 1061 msgid "" 1062 "**Input Levels**: the input levels allow manual adjustments to be selected " 1063 "for each of the ranges. The main area is a graphic representation of image " 1064 "dark, mid and light tones content. They are on abscissa from level 0 (black) " 1065 "to level 255 (white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The " 1066 "curve surface represents all the pixels of the image for the selected " 1067 "channel (histogram). A well balanced image is an image with levels (tones) " 1068 "distributed all over the whole range. An image with a predominant blue " 1069 "color, for example, will produce a histogram shifted to the left in Green " 1070 "and Red channels, manifested by green and red color lacking on highlights. " 1071 "The level ranges can be modified in three ways:" 1072 msgstr "" 1073 "**Вхідні рівні**: за допомогою інструментів керування вхідними рівнями ви " 1074 "можете вручну встановити рівні для кожного з діапазонів. Основна область " 1075 "відповідає вмісту зображення темного, проміжного і світлого тонів. За " 1076 "абсцисою їх розташовано від рівня 0 (чорний) до рівня 255 (білий). Кількість " 1077 "пікселів відповідного рівня відкладено за віссю ординат. Площа під кривою " 1078 "відповідає кількості всіх пікселів зображення на вказаному каналі " 1079 "(гістограми). На зображенні з належним балансом рівні (тони) розподілено у " 1080 "всьому діапазоні рівнів. Якщо на зображенні, наприклад, домінує синій колір, " 1081 "створену гістограму буде зсунуто ліворуч на каналах зеленого і червоного " 1082 "кольорів, що означатиме недостатню кількість зеленого і червоного кольорів " 1083 "на світлих ділянках зображення. Змінити діапазон рівнів можна у три способи:" 1084 1085 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:265 1086 msgid "" 1087 "Three sliders: the first on the top for **Dark Tones*, the second one for " 1088 "**Light Tones*, and the last one on the bottom for **Midtones** (often " 1089 "called **Gamma** value)." 1090 msgstr "" 1091 "Три повзунки: перший, у верхній частині, призначено для темних тонів, другий " 1092 "— для світлих, і останній, у нижній частині, — для проміжних тонів (часто " 1093 "його називають значенням гами)." 1094 1095 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:267 1096 msgid "Three input boxes to enter values directly." 1097 msgstr "" 1098 "За допомогою трьох полів для введення, призначених для безпосереднього " 1099 "введення значень." 1100 1101 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:269 1102 msgid "" 1103 "Three **Color Picker** buttons using the original photo preview to " 1104 "automatically adjust inputs levels settings for shadow, midtone and " 1105 "highlights. There is also a fully automated adjustment button available next " 1106 "to the reset button." 1107 msgstr "" 1108 "Три кнопки піпеток, за допомогою яких можна на основі кольорів області " 1109 "перегляду початкового зображення автоматично налаштувати параметри вхідних " 1110 "рівнів для тіней, напівтіней та світлих ділянок. Крім того, передбачено " 1111 "кнопку налаштування у автоматичному режимі, розташовану поруч з кнопкою " 1112 "відновлення початкових значень параметрів." 1113 1114 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:271 1115 msgid "" 1116 "**Output Levels**: the output levels allow manual selection of a narrowed-" 1117 "down output level range. There are also two sliders located here that can be " 1118 "used to interactively change the output levels like Input Levels. This " 1119 "output level compression may, for example, be used to create a bleached " 1120 "image as a background for some other subject to put into the foreground." 1121 msgstr "" 1122 "**Вихідні рівні**: за допомогою інструменту керування вихідними рівнями " 1123 "можна вручну обмежити діапазон вихідних рівнів. Крім того, тут розташовано " 1124 "два повзунки, за допомогою яких ви можете у інтерактивному режимі змінити " 1125 "вихідні рівні подібно до «Вхідних рівнів». Таке стискання вихідних рівнів " 1126 "можна, наприклад, застосувати для створення знебарвленого зображення, яке " 1127 "буде тлом для якогось іншого зображення переднього плану." 1128 1129 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:273 1130 msgid "" 1131 "**Auto**: this button performs an automatic setting of the levels based on " 1132 "the pixel intensities of the image." 1133 msgstr "" 1134 "**Автоматично**: за допомогою натискання цієї кнопки можна наказати програмі " 1135 "встановити рівні автоматично на основі інтенсивностей пікселів зображення." 1136 1137 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:275 1138 msgid "" 1139 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any Levels " 1140 "that you have set can be saved to the filesystem and loaded later. The used " 1141 "file format is compatible with **The Gimp** Levels format." 1142 msgstr "" 1143 "Кнопки **Зберегти як**» і **Завантажити** використовуються для виконання " 1144 "відповідних дій. Будь-які параметри рівнів, які ви встановили, може бути " 1145 "збережено у файловій системи, а потім знову завантажено. Для зберігання " 1146 "рівнів буде використано формат файлів, сумісний із форматом файлів рівнів " 1147 "Gimp." 1148 1149 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:277 1150 msgid "" 1151 "**Reset All**: this button reset all Input Levels and Output Levels values " 1152 "for all channels." 1153 msgstr "" 1154 "**Скинути усі**: натискання цієї кнопки відновлює всі значення «Вхідних " 1155 "рівнів» та «Вихідних рівнів» на всіх каналах." 1156 1157 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:279 1158 msgid "" 1159 "The Adjust Levels tool has several features to facilitate the positioning " 1160 "input levels sliders. Clicking the mouse button in the original image " 1161 "preview area produces a vertical doted bar in the graph area of the " 1162 "histogram. The bar position corresponds to the pixel value under the mouse " 1163 "cursor in the image window. Clicking and dragging the mouse button " 1164 "interactively updates the position of the vertical bar. In this way it is " 1165 "possible to see where different pixel values in the image are located on the " 1166 "input levels sliders and helps to discover the locations of shadow, midtone, " 1167 "and highlight pixels." 1168 msgstr "" 1169 "У інструменті налаштування рівнів передбачено декілька можливостей полегшити " 1170 "позиціонування повзунків вхідних рівнів. Якщо навести вказівник миші на " 1171 "область перегляду початкового зображення і клацнути лівою кнопкою миші, на " 1172 "області графіка гістограми буде створено вертикальний стовпчик, обмежений " 1173 "пунктирною лінією. Позиція стовпчика відповідатиме значенню пікселя під " 1174 "вказівником миші на панелі зображення. Клацання з перетягуванням призведе до " 1175 "інтерактивного оновлення позиції вертикального стовпчика. Таким чином, ви " 1176 "зможете побачити, де на зображенні розташовано пікселі з різними значеннями " 1177 "на повзунках вхідних рівнів, отже вам легше буде визначити розташування " 1178 "пікселів тіні, проміжного тону та світлих областей." 1179 1180 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:281 1181 msgid "" 1182 "Using in this mode and the three **Color Picker** buttons will automatically " 1183 "adjust input levels settings in all channels for shadow, middle, and " 1184 "highlight tones. Enable the color picker button that you want use, and click " 1185 "on the original image preview area to set input levels on each of the Red, " 1186 "Green, Blue, and Luminosity histogram channels." 1187 msgstr "" 1188 "За допомогою цього режиму та трьох кнопок **Піпеток кольорів** можна " 1189 "автоматично налаштувати параметри вхідних рівнів на всіх каналах для тіні, " 1190 "проміжного тону і тонів світлих ділянок. Натисніть кнопку піпетки кольору, " 1191 "якою бажаєте скористатися, а потім наведіть вказівник миші на область " 1192 "перегляду початкового зображення і клацніть лівою кнопкою миші, щоб " 1193 "встановити вхідні рівні для кожного з каналів гістограми: червоного, " 1194 "зеленого, синього і яскравості світла." 1195 1196 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:283 1197 msgid "" 1198 "**Over Exposure Indicator** option checks all color channel to see if more " 1199 "than one channel in a pixel is over-exposed, and you will see the combined " 1200 "color resulting of channel level settings. This feature is available as an " 1201 "indicator in the target preview area and has no effect on final rendering." 1202 msgstr "" 1203 "Якщо ви позначите пункт **Індикатор надмірної експозиції**, програма " 1204 "перевірить всі канали кольорів, знайде пікселі з надмірною експозицією " 1205 "більше, ніж одного каналу і покаже змішаний колір на основі параметрів рівня " 1206 "каналу. Дію цього пункту буде застосовано лише до області попереднього " 1207 "перегляду, вона не вплине на вигляд остаточного зображення." 1208 1209 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:288 1210 msgid "Correcting Exposure" 1211 msgstr "Виправлення експозиції" 1212 1213 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:290 1214 msgid "" 1215 "The simplest tool to use is the **Brightness/Contrast/Gamma** tool. It is " 1216 "also the least powerful, but in many cases it does everything you need. This " 1217 "tool is often useful for images that are overexposed or underexposed; it is " 1218 "not useful for correcting color casts. The tool gives you three sliders to " 1219 "adjust, for **Brightness**, **Contrast** and **Gamma**. You can see any " 1220 "adjustments you make reflected in the preview image. When you are happy with " 1221 "the results, press **Ok** and they will take effect." 1222 msgstr "" 1223 "Простіший інструмент зміни яскравості/контрастності/гами. Крім того, цей " 1224 "інструмент є менш потужним, але у багатьох випадках може виконувати всі " 1225 "потрібні вам завдання. Цей інструмент часто виявляється корисним для " 1226 "виправлення зображень з надмірною або недостатньою експозицією. Він не зможе " 1227 "виправити проблеми з кольорами. На панелі інструменту передбачено три " 1228 "повзунки: **Яскравість**, **Контрастність** і **Гама**. Наслідки " 1229 "застосування набору параметрів можна бачити на панелі попереднього перегляду " 1230 "зображення. Після визначення потрібних вам параметрів натисніть кнопку " 1231 "**Гаразд**, щоб ці параметри набули чинності." 1232 1233 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:296 1234 msgid "The Image Editor Tool Correcting Exposure" 1235 msgstr "Виправлення експозиції у редакторі зображень" 1236 1237 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:300 1238 msgid "" 1239 "Another important tool called **Levels Adjust** provides also an integrated " 1240 "way of seeing the results of adjusting multiple levels and also enables you " 1241 "to save level settings for application to multiple photographs. This can be " 1242 "useful if your camera or scanner often makes the same mistakes and you want " 1243 "to apply the same corrections. See the dedicated :ref:`Adjust Levels manual " 1244 "<color_levels>` for more information. See also a way of correcting exposure " 1245 "problems using the **Adjust Curves** tool." 1246 msgstr "" 1247 "У ще одному важливому інструменті із назвою **Налаштування рівнів** " 1248 "передбачено можливість загального перегляду наслідків одночасної зміни " 1249 "декількох рівнів та збереження параметрів рівнів для наступного застосування " 1250 "до декількох фотографій. Остання можливість буде корисною, якщо ваш " 1251 "фотоапарат або сканер часто робить однакові помилки і вам доводиться " 1252 "застосовувати однакові виправлення. Щоб дізнатися більше, зверніться до " 1253 "настанов з :ref:`налаштовування рівнів <color_levels>`. Див. також спосіб " 1254 "виправлення проблем із експонуванням за допомогою інструмента **Налаштування " 1255 "кривих**." 1256 1257 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:305 1258 msgid "Correcting Colors" 1259 msgstr "Виправлення кольорів" 1260 1261 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:307 1262 msgid "" 1263 "This tool is used to adjust hue, saturation, and lightness levels on a range " 1264 "of color weights for the current image. You can access the tool by the menu " 1265 "entry :menuselection:`Color --> Hue/Saturation/Lightness`" 1266 msgstr "" 1267 "Цей інструмент призначено для коригування рівнів відтінку, насиченості та " 1268 "освітленості на діапазоні ваги кольорів поточного зображення. Доступ до " 1269 "інструмента можна отримати за допомогою пункту меню :menuselection:`Колір --" 1270 "> Відтінок/Насиченість/Освітленість`" 1271 1272 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:309 1273 msgid "The tool settings are listed below:" 1274 msgstr "Нижче наведено список параметрів інструмента:" 1275 1276 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:311 1277 msgid "" 1278 "A Hue / Saturation color map to select visually the respective primary color " 1279 "to adjust. Just move and click with the mouse to set **Hue** and " 1280 "**Saturation** values in sliders below the map." 1281 msgstr "" 1282 "Карта кольорів «Відтінок / Насиченість» для візуального вибору відповідного " 1283 "основного кольору для коригування. Просто пересуньте вказівник і клацніть " 1284 "кнопкою, щоб встановити значення параметрів **Відтінок** і **Насиченість** " 1285 "на повзунках під картою." 1286 1287 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:313 1288 msgid "" 1289 "**Hue**: The slider allow you to select a hue in the color circle (-180, " 1290 "180)." 1291 msgstr "" 1292 "**Відтінок**: за допомогою повзунка ви можете вибрати відтінок на колі " 1293 "кольорів (-180, 180)." 1294 1295 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:315 1296 msgid "" 1297 "**Saturation**: The slider allow you to select a saturation (-100, 100)." 1298 msgstr "" 1299 "**Насиченість**: за допомогою повзунка можна вибрати насиченість (-100, 100)." 1300 1301 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:317 1302 msgid "" 1303 "**Vibrance**: The slider allow you to adjust the vibrance of the image. " 1304 "Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding " 1305 "skin tones." 1306 msgstr "" 1307 "**Резонанс**: за допомогою повзунка ви можете скоригувати резонанс на " 1308 "зображенні. Буде виконано вибіркове збільшення насиченості малонасичених " 1309 "кольорів, це не стосуватиметься кольорів людської шкіри." 1310 1311 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:319 1312 msgid "" 1313 "**Lightness**: The slider allows you to select a luminosity value (-100, " 1314 "100). Lightness changes here concern a color range, while they concern a " 1315 "color tone with **Curves Adjust** and **Levels Adjust** tools, which work on " 1316 "color channels. If you change the Red lightness with this tool, all red " 1317 "pixels will be changed. With **Curves Adjust** and **Levels Adjust** tools, " 1318 "only dark, bright, or medium pixels luminosity will be changed." 1319 msgstr "" 1320 "**Освітленість**: за допомогою повзунка ви можете вибрати значення світності " 1321 "(-100, 100). Тут зміни освітленості стосуються діапазону кольорів, а в " 1322 "інструментах **Коригування кривих** та **Коригування рівнів**, які працюють " 1323 "з каналами кольорів, вони стосуються тону кольорів. Якщо за допомогою цього " 1324 "інструмента ви зміните освітленість червоного кольору, буде змінено усі " 1325 "червоні пікселі. За допомогою інструментів **Коригування кривих** і " 1326 "**Коригування рівнів** можна змінити лише освітленість темних, світлих або " 1327 "середніх пікселів." 1328 1329 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:321 1330 msgid "" 1331 "You can see any adjustments you make reflected in the preview image. When " 1332 "you are happy with the results, press **Ok** and they will take effect." 1333 msgstr "" 1334 "За наслідками зміни параметрів можна спостерігати на панелі попереднього " 1335 "перегляду зображення. Після встановлення потрібних вам параметрів натисніть " 1336 "кнопку **Гаразд**, щоб ці параметри набули чинності." 1337 1338 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:327 1339 msgid "The Image Editor Tool Correcting Colors" 1340 msgstr "Виправлення кольорів у редакторі зображень" 1341 1342 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:332 1343 msgid "Channel Mixer" 1344 msgstr "Змішувач каналів" 1345 1346 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:334 1347 msgid "" 1348 "The digiKam image Channel Mixer is a tool to remix the color channels to " 1349 "improve or modify the photograph color shades." 1350 msgstr "" 1351 "«Змішувач каналів» зображення у digiKam — це інструмент для змішування " 1352 "каналів кольорів зображення з метою покращення або зміни відтінків кольорів " 1353 "фотографії." 1354 1355 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:336 1356 msgid "" 1357 "The Channel Mixer is an another sophisticated tool to refine the images' " 1358 "tonality. Start it from the :menuselection:`Color --> Channel Mixer` Image " 1359 "Editor menu." 1360 msgstr "" 1361 "Змішувач кольорів є ще одним складним інструментом для покращення " 1362 "тональності зображення. Запустити його можна за допомогою пункту :" 1363 "menuselection:`Колір --> Змішувач каналів` меню редактора зображень." 1364 1365 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:342 1366 msgid "The Image Editor Channel Mixer Tool" 1367 msgstr "Інструмент мікшування каналів редактора зображень" 1368 1369 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:344 1370 msgid "" 1371 "With the channel combo box you select and display the histogram per color. " 1372 "It gives a first hint of how to correct the channels by their relative " 1373 "distribution and amplitude. The left half of the dialog window always shows " 1374 "a preview of what you are doing. The original for comparison can be seen " 1375 "when selecting its own window tab." 1376 msgstr "" 1377 "За допомогою спадного списку каналів ви можете наказати програмі показати " 1378 "гістограму для вибраного вами кольору. Ця гістограма вкаже вам спосіб " 1379 "виправлення відносного розподілу та амплітуди каналів. На панелі ліворуч " 1380 "буде показано попередній перегляд результатів застосування параметрів, які " 1381 "ви змінили. Ще лівіше буде показано область початкового зображення, наведену " 1382 "для порівняння." 1383 1384 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:346 1385 msgid "" 1386 "The target photo preview has a red marker available. If you place this " 1387 "marker somewhere in the image, a corresponding vertical bar will be drawn in " 1388 "the histogram indicating the color level value in the current channel " 1389 "selected." 1390 msgstr "" 1391 "На панелі перегляду зображення результату ви побачите червону позначку. На " 1392 "гістограмі вертикальною лінією буде показано значення рівня кольору на " 1393 "поточному вибраному каналі у пікселі під позначкою." 1394 1395 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:348 1396 msgid "" 1397 "Now the controls are to the lower right: **Red**, **Green** and **Blue** " 1398 "slider controls enable you to mix the channels. If you check **Preserve " 1399 "Luminosity** the image will retain its overall luminosity despite you " 1400 "changing its color components. This feature is particularly useful when you " 1401 "also ticked the **Monochrome** box. Because the channel mixer is the tool to " 1402 "make great Black and White conversions of your photographs. Try to reduce " 1403 "the green channel for Black and White portraits." 1404 msgstr "" 1405 "Розглянемо тепер інструменти керування, розташовані внизу праворуч: повзунки " 1406 "**Червоний**, **Зелений** і **Синій** керують змішуванням каналів. Якщо ви " 1407 "позначите пункт **Зберігати яскравість світла** зображення зберігатиме " 1408 "загальну яскравість світла, відбудеться лише перерозподіл його компонентів. " 1409 "Ця можливість буде зокрема корисною, якщо ви позначите пункт **Чорно-біле**. " 1410 "Ось чому змішувач каналів є ЧУДОВИМ інструментом для перетворення ваших " 1411 "знімків на чорно-білі. Під час створення чорно-білих портретів намагайтеся " 1412 "зсунути зелений канал у напрямку чорного кольору." 1413 1414 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:352 1415 msgid "" 1416 "Sometimes, especially when doing **Monochrome** mixing, reducing one color " 1417 "channel may increase visible noise, which actually originates in the chroma " 1418 "noise. Chroma noise means that the little noise specs do not appear at the " 1419 "same location in all the color channels, but the noise patterns looks " 1420 "different in every channel. If that is the case you can improve the " 1421 "monochrome conversion by reducing the chroma noise first." 1422 msgstr "" 1423 "Іноді, особливо під час виконання монохроматичного (чорно-білого) " 1424 "змішування, зменшення частки одного з каналів кольорів може збільшити рівень " 1425 "видимого шуму, пов’язаного з хроматичним шумом. Хроматичний шум — це " 1426 "невеличкі шумові елементи, які мають різне розташування для окремих каналів " 1427 "кольору так, що шумові візерунки є різними на кожному з каналів кольору. " 1428 "Якщо на зображенні виникає подібний шум, ви можете покращити якість " 1429 "перетворення зображення на чорно-біле: достатньо спочатку усунути " 1430 "хроматичний шум." 1431 1432 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:354 1433 msgid "" 1434 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any mixer " 1435 "settings that you have set can be saved to the filesystem and loaded later. " 1436 "The used file format is The Gimp channel mixer format." 1437 msgstr "" 1438 "Кнопки **Зберегти як...** і **Завантажити...** використовуються для " 1439 "виконання відповідних їх назвам дій. Будь-які встановлені вами параметри " 1440 "змішувача може бути збережено до файла і пізніше завантажено. Для зберігання " 1441 "у файлі буде використано формат змішувача каналів програми Gimp." 1442 1443 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:356 1444 msgid "" 1445 "**Over Exposure Indicator** option adds up the colors if more than one " 1446 "channel in a pixel is over-exposed, and you will see the combined color " 1447 "resulting of channel gain settings. This rule is applying to target preview " 1448 "area and haven't effect to final rendering." 1449 msgstr "" 1450 "За допомогою пункту **Індикатор надмірної експозиції** можна додати на " 1451 "зображення кольори, якщо один з каналів пікселя має надмірну експозицію, " 1452 "після чого ви побачите комбінований колір, який є результатом застосування " 1453 "параметрів підсилення каналів. Дію цього пункту буде застосовано лише до " 1454 "області попереднього перегляду, вона не вплине на вигляд остаточного " 1455 "зображення." 1456 1457 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:358 1458 msgid "" 1459 "**Reset All** button resets all channel mixer settings to default values." 1460 msgstr "" 1461 "Натискання кнопки **Скинути усі** відновлює всі типові параметри змішувача " 1462 "каналів." 1463 1464 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:363 1465 msgid "White Balance" 1466 msgstr "Баланс білого" 1467 1468 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:365 1469 msgid "" 1470 "The digiKam White Balance is a semi-automatic tool to adjust the white-" 1471 "balance of a photograph." 1472 msgstr "" 1473 "У digiKam «Баланс білого» є напівавтоматичним інструментом для коригування " 1474 "балансу білого на фотографії." 1475 1476 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:367 1477 msgid "" 1478 "White Balance setting is a common hurdle for digital still cameras. In the " 1479 "'good old time' of film rolls, the white balance was done by the photolab. " 1480 "Nowadays the poor little camera has to guess what is white and what is " 1481 "black. Most of the time, what the camera chooses as the white point, is not " 1482 "of the correct shade or hue. Using this tool it is easy to correct this " 1483 "problem. It provides a variety of parameters that can be trimmed to obtain a " 1484 "better result." 1485 msgstr "" 1486 "Баланс білого є типовою проблемою для цифрових фотоапаратів. У «старі добрі " 1487 "часи» касет з плівкою балансом білого переймалися працівники " 1488 "фотолабораторій. Сьогодні ж, бідолашний маленький фотоапаратик має вгадати, " 1489 "що на знімку є білим, а що чорним. Здебільшого точка, яку фотоапарат вважає " 1490 "білою, не є такою за тоном або відтінком. За допомогою інструменту " 1491 "виправлення балансу білого ви можете усунути цю проблему. У інструменті " 1492 "передбачено багато параметрів, які ви можете змінити, щоб отримати найкращий " 1493 "результат." 1494 1495 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:373 1496 msgid "The Image Editor White Balance Tool" 1497 msgstr "Інструмент балансу білого кольору редактора зображень" 1498 1499 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:377 1500 msgid "" 1501 "Even if the White Balance correction is not limited to 8 bit per channel, if " 1502 "you depart too much from the original, over exposure zones may appear. If " 1503 "you can adjust the White Balance in RAW conversion mode, the margin for " 1504 "correction will be greater as it processes correction while demosaicing." 1505 msgstr "" 1506 "Хоча виправлення балансу білого кольору не обмежено 8 бітами на канал, якщо " 1507 "ви надто відхилитеся від оригіналу, можуть з'явитися переекспоновані " 1508 "ділянки. Якщо ви можете скоригувати баланс білого у режимі перетворення " 1509 "цифрових негативів, область для виправлення буде більшою, оскільки " 1510 "виправлення відбудеться у процесі усування мозаїчності." 1511 1512 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:379 1513 msgid "" 1514 "The preview window can be resized. To the left, both an original and a " 1515 "target preview tab is shown. The target preview is updated dynamically " 1516 "according to the tool's settings. If you want to see the original White " 1517 "Balance, just click on that tab." 1518 msgstr "" 1519 "Розмір панелі попереднього перегляду можна змінити. Ліворуч буде показано " 1520 "вкладки початкового зображення та результату. Зображення результату " 1521 "динамічно оновлюватиметься відповідно до зміни параметрів інструменту. Якщо " 1522 "ви бажаєте поглянути на остаточний баланс білого, просто наведіть вказівник " 1523 "на заголовок цієї вкладки і клацніть лівою кнопкою миші." 1524 1525 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:381 1526 msgid "" 1527 "The target photo preview has a red marker available. The luminosity value of " 1528 "the pixel under the marker is shown as a vertical line in the histogram ." 1529 msgstr "" 1530 "На панелі перегляду зображення результату ви побачите червону позначку. На " 1531 "гістограмі вертикальною лінією буде показано значення освітленості пікселя " 1532 "під позначкою." 1533 1534 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:383 1535 msgid "" 1536 "To the top right, the widget displays a histogram that is dynamically " 1537 "updated when changing the parameters. This histogram is very instructive as " 1538 "it shows that even in well exposed photos, most of the pixels have very " 1539 "small luminosity. With a button you can select to show either one of the 3 " 1540 "colors (or the sum of it which is called luminosity)." 1541 msgstr "" 1542 "У верхньому правому куті розташовано віджет гістограми, вміст якого " 1543 "динамічно оновлюватиметься зі зміною параметрів. Ця гістограма є дуже " 1544 "корисною, оскільки за її допомогою можна переконатися, що навіть на " 1545 "фотографіях з належною експозицією більшість пікселів мають дуже малий " 1546 "рівень світності. За допомогою кнопки ви можете вибрати показ одного з 3 " 1547 "кольорів (або їх суми, яка і називається світністю (яскравістю світла))." 1548 1549 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:385 1550 msgid "" 1551 "With **Exposure** you can digitally change the original photo exposure. " 1552 "Increasing the exposure is has the risk of making the pixel noise more " 1553 "visible and to blow out the highlights. Check the **Over exposure " 1554 "indicator** at the lower right to see if you run into saturation problems. " 1555 "The **Black Point** adjustment can be used to cut the histogram from the " 1556 "left. If your photograph looks foggy (histogram has empty space on the left, " 1557 "black side), you probably need to use this option. The **Exposure** and " 1558 "**Black Point** adjustments can be automatically estimated by pressing the " 1559 "**Auto Exposure Adjustments** button. This sets the black point quite " 1560 "accurately." 1561 msgstr "" 1562 "За допомогою пункту **Експозиція** ви можете виконати цифрове виправлення " 1563 "експозиції початкової фотографії. У разі збільшення експозиції збільшується " 1564 "ризик появи видимого піксельного шуму та пересвічування світлих ділянок. " 1565 "Позначте пункт **Індикатор надмірної експозиції**, розташований у нижній " 1566 "правій частині панелі, щоб програма демонструвала вам можливі проблеми з " 1567 "насиченістю. Пунктом **Точка чорного** можна скористатися для підрізання " 1568 "гістограми з лівого краю. Подібне виправлення знадобиться вам, якщо ваша " 1569 "фотографія виглядає затуманеною (на гістограмі порожнє місце з лівого, " 1570 "чорного краю). Програма може автоматично обчислити значення параметрів " 1571 "**Експозиція** і **Точка чорного**: для цього натисніть кнопку **Автоматичне " 1572 "коригування експозиції**. Таким чином можна досить точно встановити точку " 1573 "чорного." 1574 1575 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:387 1576 msgid "" 1577 "The contrast of your output depends on **Shadows**, **Saturation**, and " 1578 "**Gamma** parameters. The **Shadows** adjustment lets you enhance or " 1579 "diminish the shadow details in your photo." 1580 msgstr "" 1581 "Контрастність отриманого в результаті редагування зображення залежить від " 1582 "значень параметрів **Тіні**, **Насиченість** і **Гама**. За допомогою зміни " 1583 "параметра **Тіні** ви можете збільшити або зменшити деталізацію тіней на " 1584 "вашій фотографії." 1585 1586 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:389 1587 msgid "" 1588 "Increasing the contrast of your photograph can have the side effect of " 1589 "reducing the apparent **Saturation** of the photo. Use a value larger than 1 " 1590 "to increase the saturation and a value of less than 1 to desaturate the " 1591 "photo. A value of 0 will give you a black and white photo. Don't be shy to " 1592 "bump up the saturation of your photos a little. The general rule is that for " 1593 "higher Contrast (lower **Gamma**) you need to apply more **Saturation**." 1594 msgstr "" 1595 "Збільшення контрастності вашої фотографії має побічний ефект: зменшення " 1596 "видимої **Насиченості**. Значення більші за 1 збільшать насиченість " 1597 "фотографії, а значення менші за 1 — зменшать. Значення рівне 0 перетворить " 1598 "вашу фотографію на чорно-білу. Не вагайтеся у невеликому збільшенні " 1599 "насиченості ваших фотографій. Загальне правило полягає у тому, що чим " 1600 "більшою є контрастність (меншою **Гама**), тим більшою має бути " 1601 "**Насиченість**." 1602 1603 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:391 1604 msgid "" 1605 "The next set of options is the mainstay of White Balance settings, which " 1606 "controls the ratio between the three color channels. Here you can set the " 1607 "color **Temperature**, making your image warmer or colder. Higher " 1608 "temperature will result in a warmer tint. Setting the ratio between the " 1609 "three color channels requires two adjustments. Since the temperature " 1610 "adjustment mostly controls the ratio between the red and the blue channels, " 1611 "it is natural that the second adjustment will control the intensity of the " 1612 "**Green** channel." 1613 msgstr "" 1614 "Наступний набір параметрів є основним набором параметрів балансу білого, за " 1615 "допомогою цього набору можна керувати співвідношенням між трьома каналами " 1616 "кольорів. Тут ви можете встановити **Температуру** кольору, тобто зробити " 1617 "кольори вашого знімка теплішими або холоднішими. Вища температура зробить " 1618 "кольори теплішими. Встановлення співвідношення між трьома каналами кольорів " 1619 "вимагає зміни двох параметрів. Оскільки налаштування температури здебільшого " 1620 "стосується співвідношення між червоним і синім каналами, природно, що другим " 1621 "параметром є параметр, який керує інтенсивністю каналу **Зеленого** кольору." 1622 1623 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:393 1624 msgid "" 1625 "Instead of fiddling around with the above controls, you can simply use the " 1626 "**Temperature Tone Color Picker** button. Press on this button and click " 1627 "anywhere on the original preview image to get the output color of that area " 1628 "to calculate the white color balance temperature settings. This way, " 1629 "**Temperature** and **Green** values are automatically computed." 1630 msgstr "" 1631 "Окрім зміни наведених вище параметрів, ви можете просто скористатися " 1632 "натисканням кнопки **Піпетка кольору тону температури**. Після натискання " 1633 "цієї кнопки наведіть вказівник миші на якусь з точок панелі перегляду " 1634 "початкового зображення і клацніть лівою кнопкою миші, щоб програма визначила " 1635 "колір виводу, який буде використано для обчислення параметрів температури " 1636 "балансу білого кольору. На основі обчислень буде автоматично визначено " 1637 "значення полів **Температура** і **Зелений**." 1638 1639 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:395 1640 msgid "" 1641 "In addition you can set the White Balance using the preset list. These are " 1642 "the white color balance temperature presets available:" 1643 msgstr "" 1644 "Крім того, ви можете встановити баланс білого за допомогою списку шаблонів. " 1645 "Ви можете скористатися такими температурними шаблонами балансу білого:" 1646 1647 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:398 1648 msgid "Color Temperature" 1649 msgstr "Температура кольорів" 1650 1651 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:398 1652 msgid "Description" 1653 msgstr "Опис" 1654 1655 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:398 1656 msgid "Kelvin" 1657 msgstr "за Кельвіном" 1658 1659 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:400 1660 msgid "**40W**" 1661 msgstr "**40 Вт**" 1662 1663 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:400 1664 msgid "40 Watt incandescent lamp." 1665 msgstr "40-ватна лампа розжарювання." 1666 1667 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:400 1668 msgid "2680" 1669 msgstr "2680" 1670 1671 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:401 1672 msgid "**200W**" 1673 msgstr "**200 Вт**" 1674 1675 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:401 1676 msgid "200 Watt incandescent lamp, studio lights, photo floods." 1677 msgstr "200-ватна лампа розжарювання, студійне світло." 1678 1679 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:401 1680 msgid "3000" 1681 msgstr "3000" 1682 1683 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:402 1684 msgid "**Sunrise**" 1685 msgstr "**Схід**" 1686 1687 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:402 1688 msgid "Sunrise or sunset light." 1689 msgstr "Світло сонця на світанку у сутінках." 1690 1691 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:402 1692 msgid "3200" 1693 msgstr "3200" 1694 1695 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:403 1696 msgid "**Tungsten**" 1697 msgstr "**Лампа розжарювання**" 1698 1699 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:403 1700 msgid "Tungsten lamp or light at 1 hour from dusk or dawn." 1701 msgstr "" 1702 "Лампа розжарювання або світло за 1 годину після світанку або до сутінок." 1703 1704 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:403 1705 msgid "3400" 1706 msgstr "3400" 1707 1708 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:404 1709 msgid "**Neutral**" 1710 msgstr "**Нейтральний**" 1711 1712 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:404 1713 msgid "Neutral color temperature." 1714 msgstr "Нейтральна кольорова температура." 1715 1716 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:404 1717 msgid "4750" 1718 msgstr "4750" 1719 1720 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:405 1721 msgid "**Xenon**" 1722 msgstr "**Ксенон**" 1723 1724 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:405 1725 msgid "Xenon lamp or light arc." 1726 msgstr "Ксенонова лампа або електрична дуга.." 1727 1728 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:405 1729 msgid "5000" 1730 msgstr "5000" 1731 1732 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:406 1733 msgid "**Sun**" 1734 msgstr "**Сонце**" 1735 1736 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:406 1737 msgid "Sunny daylight around noon." 1738 msgstr "Сонячне світло близько опівдня." 1739 1740 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:406 1741 msgid "5500" 1742 msgstr "5500" 1743 1744 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:407 1745 msgid "**Flash**" 1746 msgstr "**Спалах**" 1747 1748 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:407 1749 msgid "Electronic photo flash." 1750 msgstr "Електронний фотоспалах." 1751 1752 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:407 1753 msgid "5600" 1754 msgstr "5600" 1755 1756 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:408 1757 msgid "**Sky**" 1758 msgstr "**Небо**" 1759 1760 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:408 1761 msgid "Overcast sky light." 1762 msgstr "Світло під час хмарного дня." 1763 1764 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:408 1765 msgid "6500" 1766 msgstr "6500" 1767 1768 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:411 1769 msgid "" 1770 "**Color Temperature** is a simplified way to characterize the spectral " 1771 "properties of a light source. While in reality the color of light is " 1772 "determined by how much each point on the spectral curve contributes to its " 1773 "output, the result can still be summarized on a linear scale. This value is " 1774 "useful e.g. for determining the correct white balance in digital " 1775 "photography, and for specifying the right light source types in " 1776 "architectural lighting design. Note, however, that light sources of the same " 1777 "color (metamers) can vary widely in the quality of light emitted." 1778 msgstr "" 1779 "Використання параметра **Температура кольорів** є спрощеним способом " 1780 "характеризації спектральних властивостей джерела світла. У реальних умовах " 1781 "колір світла визначається внеском кожної з точок спектральної кривої у " 1782 "загальну потужність світлового потоку. Результат можна обчислити у лінійному " 1783 "масштабі. Це значення може бути корисним, наприклад, для визначення " 1784 "правильного балансу білого у цифровій фотографії, а також для визначення " 1785 "правильного джерела світла під час розробки світлової архітектури. Але слід " 1786 "мати на увазі, що джерела світла однакового кольору (метамери) можуть значно " 1787 "відрізнятися за якістю світла, яке ними випромінюється." 1788 1789 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:413 1790 msgid "" 1791 "Low Color Temperature implies more yellow-red light while high color " 1792 "temperature implies more blue light. Daylight has a rather low color " 1793 "temperature near dawn, and a higher one during the day. Therefore it can be " 1794 "useful to install an electrical lighting system that can supply cooler light " 1795 "to supplement daylight when needed, and fill in with warmer light at night. " 1796 "This also correlates with human feelings towards the warm colors of light " 1797 "coming from candles or an open fireplace at night. Standard unit for color " 1798 "temperature is Kelvin (K)." 1799 msgstr "" 1800 "За низької «Температури кольорів» у світлі переважають жовто-червоні " 1801 "відтінки, а за високої — сині. На світанку денне світло має досить низьку " 1802 "температуру, яка підвищується у розпалі дня. Тому іноді буває варто " 1803 "встановити систему електричного підсвічування, яка за потреби доповнюватиме " 1804 "денне світло холодними кольорами і робитиме світло теплішим вночі. З цим " 1805 "ефектом пов’язано те, що вночі ми надаємо перевагу теплішим кольорам світла " 1806 "від свічок та вогнища. Стандартною одиницею виміру температури кольорів є " 1807 "градус Кельвіна (K)." 1808 1809 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:415 1810 msgid "" 1811 "**Over Exposure Indicator** option adds up the colors if more than one " 1812 "channel in a pixel is over-exposed, and you will see the combined color " 1813 "resulting of White Color Balance controls settings. This rule is applied to " 1814 "target preview area as an indication only and has no effect on the final " 1815 "rendering." 1816 msgstr "" 1817 "За допомогою пункту **Індикатор надмірної експозиції** можна додати на " 1818 "зображення кольори, якщо один з каналів пікселя має надмірну експозицію, " 1819 "після чого ви побачите комбінований колір, який є результатом застосування " 1820 "параметрів керування балансу білого кольору. Дію цього пункту буде " 1821 "застосовано лише до області попереднього перегляду, вона не вплине на вигляд " 1822 "остаточного зображення." 1823 1824 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:417 1825 msgid "" 1826 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any White Color " 1827 "Balance settings that you have set can be saved to the filesystem in a text " 1828 "file and loaded later." 1829 msgstr "" 1830 "Кнопки **Зберегти як...** і **Завантажити...** використовуються для " 1831 "виконання відповідних дій. Будь-які параметри балансу білого кольору, які ви " 1832 "встановили, може бути збережено у текстовому файлі файлової системи, а потім " 1833 "знову завантажено." 1834 1835 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:419 1836 msgid "" 1837 "**Reset All** button resets all filter settings to default values " 1838 "corresponding to Neutral White Balance color. Attention, even the neutral " 1839 "setting might be different from your original photograph. If you save it, " 1840 "the white balance will be changed." 1841 msgstr "" 1842 "За допомогою натискання кнопки **Скинути всі** ви можете відновити початкові " 1843 "значення параметрів, які відповідають нейтральному балансу білого кольору. " 1844 "Увага, навіть нейтральні параметри можуть змінити вашу початкову фотографію. " 1845 "Якщо ви збережете її, баланс білого буде змінено." 1846 1847 #~ msgid "Hue Saturation Lightness" 1848 #~ msgstr "Відтінок/Насиченість/Освітленість" 1849 1850 #~ msgid "The Image Editor Tool to Adjust Hue Saturation and Lightness" 1851 #~ msgstr "" 1852 #~ "Коригування відтінку, насиченості та освітленості у редакторі зображень" 1853 1854 #~ msgid "40W" 1855 #~ msgstr "40 Вт" 1856 1857 #~ msgid "Sun" 1858 #~ msgstr "Сонце" 1859 1860 #~ msgid "Sky" 1861 #~ msgstr "Небо" 1862 1863 #~ msgid "" 1864 #~ "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 1865 #~ "learn, easy" 1866 #~ msgstr "" 1867 #~ "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 1868 #~ "відкритий код, вільний, навчання, простий" 1869 1870 #~| msgid "Color Temperature" 1871 #~ msgid "Color Negative" 1872 #~ msgstr "Кольоровий негатив"