Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/image_editor/colors_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:19+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:1
0022 msgid "digiKam Image Editor Colors Tools"
0023 msgstr "Інструмент кольорів редактора зображень digiKam"
0024 
0025 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, image, editor, color, depth, space, correction, auto, black, "
0029 "white, filters, emulation, infrared, invert, negative, balance, curves, "
0030 "levels, hue, saturation, lightness, channel, mixer"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0033 "відкритий код, вільний, навчання, простий, зображення, редактор, колір, "
0034 "глибина, простір, виправлення, авто, чорний, білий, фільтри, емуляція, "
0035 "інфрачервоний, інвертувати, інверсія, негатив, баланс, криві, рівні, "
0036 "відтінок, насиченість, освітленість, канал, мікшер"
0037 
0038 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:14
0039 msgid "Colors Tools"
0040 msgstr "Інструменти кольорів"
0041 
0042 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:16
0043 msgid "Contents"
0044 msgstr "Зміст"
0045 
0046 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:21
0047 msgid "Encoding Depth"
0048 msgstr "Глибина кодування"
0049 
0050 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:23
0051 msgid ""
0052 "Here you can change the encoding depth per color channel of the edited "
0053 "image. 8 bit encoding is the common JPEG format, 16 bit encoding is better "
0054 "suited for high quality images, but this format needs more storage space, "
0055 "calculation time and is currently available with PNG, PGF, TIFF, and "
0056 "JPEG-2000 formats only."
0057 msgstr ""
0058 "За допомогою цього пункту ви можете змінити кількість бітів (глибину) для "
0059 "кодування кожного з каналів кольорів зображення. 8-бітове кодування є "
0060 "типовим для формату JPEG, 16-бітове кодування відповідає зображенням високої "
0061 "якості, але для зберігання таких зображень потрібен більший об’єм пам’яті, "
0062 "більший час на обчислення, крім того, його можна застосовувати лише для "
0063 "зображень у форматах PNG, PGF, TIFF і JPEG-2000."
0064 
0065 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:27
0066 msgid ""
0067 "When you re-encoding an image from 8-bit to 16-bit, uniformly distributed "
0068 "noise is introduced to prevent histogram holes due to colors range expansion."
0069 msgstr ""
0070 "При перекодуванні зображення з 8-бітового на 16-бітове на зображенні "
0071 "з'явиться однорідно розподілений шум, як наслідок заповнення дірок у "
0072 "гістограмі через розширення діапазону кольорів."
0073 
0074 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:31
0075 msgid ""
0076 "HEIF, AVIF, JPX formats can encode as 8 bits or 12 bit. WEBP is limited to 8 "
0077 "bits. These limitations can change in the future."
0078 msgstr ""
0079 "Дані у форматах HEIF, AVIF, JPX можна кодувати у 8-бітовому та 12-бітовому "
0080 "режимах. WEBP обмежено 8-бітовим режимом. Ці обмеження може бути змінено у "
0081 "майбутньому."
0082 
0083 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:36
0084 msgid "Color Management"
0085 msgstr "Керування кольорами"
0086 
0087 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:38
0088 msgid ""
0089 "This tool allows to convert image from one color space to another one. Its "
0090 "use is the change and assignment of color profiles to an image. For detailed "
0091 "instructions on the use of color profiles, please refer to :ref:`Color "
0092 "Management Rules <color_management>` and :ref:`Color Management Settings "
0093 "<cm_settings>` sections."
0094 msgstr ""
0095 "За допомогою цього інструменту ви зможете перетворити дані зображення з "
0096 "одного простору кольорів до іншого простору Докладні настанови щодо "
0097 "використання профілів кольорів можна знайти у розділах щодо :ref:`правил "
0098 "керування кольорами <color_management>` та :ref:`параметрів керування "
0099 "кольорами <cm_settings>`."
0100 
0101 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:44
0102 msgid "The Image Editor to Change Image Color Space"
0103 msgstr "Зміна простору кольорів зображення у редакторі зображень"
0104 
0105 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:49
0106 msgid "Auto-Correction"
0107 msgstr "Автоматичне виправлення"
0108 
0109 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:51
0110 msgid ""
0111 "This tool set provides five automatic correction levels that will improve an "
0112 "image in most cases. Use this tool before going into the more involved "
0113 "manual adjustments."
0114 msgstr ""
0115 "У цьому інструменті передбачено п’ять рівнів автоматичного виправлення, які, "
0116 "зазвичай, покращують вигляд зображення. Скористайтеся цим інструментом до "
0117 "застосування інших виправлень, які буде виконано вручну."
0118 
0119 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:53
0120 msgid ""
0121 "The **Auto Levels**, **Normalize**, **Equalize**, **Stretch Contrast**, and "
0122 "**Auto Exposure** available from :menuselection:`Color --> Auto-Correction..."
0123 "` menu entry menu will attempt to work out the best color levels "
0124 "automatically. You will need to experiment with the effects of these "
0125 "functions to see what works best with your photograph."
0126 msgstr ""
0127 "У підменю, яке можна відкрити за допомогою пункту меню :menuselection:`Колір "
0128 "--> Автоматичне виправлення...`, ви знайдете пункти **Нормалізувати**, "
0129 "**Зрівняти**, **Авторівні**, **Розтягнути контрастність** та "
0130 "**Автоекспозиція**. За допомогою цих пунктів можна спробувати виконати "
0131 "автоматичну обробку рівнів кольорів. Для того, щоб вибрати найкращий варіант "
0132 "виправлення кольорів на вашій фотографії, вам варто ознайомитися з "
0133 "результатами застосування кожного з них."
0134 
0135 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:55
0136 msgid ""
0137 "**Auto Levels**: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, "
0138 "and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values "
0139 "and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
0140 msgstr ""
0141 "**Авторівні**: За допомогою цього пункту можна зробити діапазон тонів "
0142 "Червоного, Зеленого та Синього каналів максимальним. Буде обшукано тіні "
0143 "зображення і зібрано граничні значення, а потім налаштовано Червоний, "
0144 "Зелений і Синій канали на повний діапазон гістограми."
0145 
0146 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:57
0147 msgid ""
0148 "**Normalize**: this method scales brightness values across the selected "
0149 "image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
0150 "becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
0151 "“magic fix” for images that are dim or washed out."
0152 msgstr ""
0153 "**Нормалізувати**: за використання цього методу значення яскравості "
0154 "вибраного зображення буде масштабовано таким чином, що найтемніша точка "
0155 "зображення стає чорною, а найяскравіша точка стає настільки яскравою, "
0156 "наскільки це дозволено без зміни відтінку. Ця операція часто є «магічним "
0157 "виправленням» для зображень, які є тьмяними або розмитими."
0158 
0159 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:59
0160 msgid ""
0161 "**Equalize**: this method adjusts the brightness of colors across the "
0162 "selected image so that the histogram for the Value channel is as flat as "
0163 "possible, that is, so that each possible brightness value appears at about "
0164 "the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works "
0165 "wonderfully at enhancing the contrasts of an image. Other times it gives "
0166 "garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on "
0167 "an image or destroy it."
0168 msgstr ""
0169 "**Зрівняти**: за використання цього методу програма виправляє яскравість "
0170 "кольорів у вибраному зображенні таким чином, що гістограма для значень "
0171 "каналів стає якомога прямішою, тобто, кожне можливе значення яскравості стає "
0172 "у майже таким самим як і для інших значень яскравості. Іноді операція "
0173 "\"Зрівняти\" ідеально працює для збільшення контрастності зображення. У "
0174 "інших випадках ви отримаєте замість зображення мотлох. Ця операція є дуже "
0175 "потужною, яка може як спрацювати, так і знищити зображення."
0176 
0177 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:61
0178 msgid ""
0179 "**Stretch Contrast**: this method enhances the contrast and brightness of "
0180 "the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
0181 "their fullest range, adjusting everything in between. This is noticeable "
0182 "only with washed-out images and can be a good fix-it tool for bad "
0183 "photographs."
0184 msgstr ""
0185 "**Розтягнути контрастність**: за використання цього варіанта програма "
0186 "підвищує контрастність і яскравість значень RGB зображення шляхом "
0187 "розтягування найнижчого і найвищого значень повного діапазону, з "
0188 "налаштуванням всіх проміжних значень. Зміни будуть помітними лише на "
0189 "вилинялих фотографіях. Використання цього пункту добре зарекомендувало себе "
0190 "у виправленні знімків, виконаних з помилками."
0191 
0192 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:63
0193 msgid ""
0194 "**Auto Exposure**: This option enhances the contrast and brightness of the "
0195 "RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using "
0196 "image histogram properties."
0197 msgstr ""
0198 "**Автоекспозиція**: Цей параметр підвищує контрастність і яскравість значень "
0199 "RGB зображення шляхом обчислення оптимальної експозиції і рівня чорного з "
0200 "використанням властивостей гістограми зображення."
0201 
0202 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:65
0203 msgid ""
0204 "The results of any adjustments you make will not be remembered until you "
0205 "save your photograph."
0206 msgstr ""
0207 "Результати будь-якого виконаного вами коригування не буде записано до того "
0208 "часу, коли ви вирішите зберегти зображення."
0209 
0210 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:71
0211 msgid "The Image Editor to Process Auto Color Corrections"
0212 msgstr "Обробка автоматичного виправлення кольорів у редакторі зображень"
0213 
0214 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:74
0215 msgid "Black and White Conversions"
0216 msgstr "Перетворення на чорно-біле"
0217 
0218 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:76
0219 msgid ""
0220 "Black and White photography has always been fascinating in its abstraction "
0221 "capability. With the advent of digital photography, Black and White has "
0222 "almost become a desktop activity, as color images can be easily converted on "
0223 "the computer into black and white, even providing a set of vintage film roll "
0224 "profiles. This filter is also able to simulates traditional infrared film "
0225 "material."
0226 msgstr ""
0227 "Чорно-біла фотографія завжди захоплювала митців своїми можливостями "
0228 "абстрагування. З приходом доби цифрової фотографії чорно-біла фотографія "
0229 "перейшла з практичної сфери до сфери певних маніпуляцій над кольоровим "
0230 "зображенням, оскільки кольорові зображення з легкістю може бути перетворено "
0231 "за допомогою комп’ютера на чорно-білі. Для такого перетворення навіть "
0232 "передбачено набір фільтрів, що імітують ефекти застарілих касет з плівкою. "
0233 "Цей фільтр також здатен імітувати традиційні матеріали інфрачервоної плівки."
0234 
0235 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:81
0236 msgid "Legacy Films Emulation"
0237 msgstr "Імітація давніх плівок"
0238 
0239 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:83
0240 msgid ""
0241 "digiKam comes with a couple of black & white filters that you can use on "
0242 "your photographs. Under the :menuselection:`Color --> Black & White...` menu "
0243 "you will find classic black & white chemical toning used in analog "
0244 "photography. The controls come on four drop-down items: **Film**, **Lens "
0245 "Filters**, **Tone** and **Luminosity** as shown on the screenshot below. "
0246 "Film, filters and color toning can be applied independently of each other "
0247 "(on top of each other). The filters actually influence the RGB channel "
0248 "mixing, whereas the toning purely adds a uniform monochromatic tint to the "
0249 "black & white photograph. In the lightness tab you will find a tonal "
0250 "adjustment tool (like curve adjust), a contrast tool and an over-exposure "
0251 "indicator to improve the Black and White rendering."
0252 msgstr ""
0253 "У digiKam передбачено декілька чорно-білих фільтрів, які ви можете "
0254 "використати для перетворення ваших фотографій. За допомогою меню :"
0255 "menuselection:`Колір --> Перетворити на чорно-біле` ви можете отримати "
0256 "доступ до списку класичного чорно-білого хімічного тонування аналогової "
0257 "фотографії. Панель відповідного інструменту поділено на чотири пункти: "
0258 "**Плівка**, **Фільтри об’єктива**, **Тон** і **Яскравість світла**, як це "
0259 "показано на знімку вікна, наведеному нижче. Фільтри плівки, об’єктива і "
0260 "тонування кольорів може бути застосовано незалежно один від одного (або один "
0261 "за одним). Насправді фільтри впливають на змішування каналів RGB, а "
0262 "тонування просто додає однорідний монохроматичний відтінок до чорно-білого "
0263 "зображення на фотографії. За допомогою панелі «Освітленість» ви зможете "
0264 "скористатися інструментом виправлення тональності (подібним до виправлення "
0265 "кривої), інструментом налаштування контрастності та індикатором надмірної "
0266 "експозиції, призначеними для покращення вигляду чорно-білого зображення."
0267 
0268 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:89
0269 msgid "The Image Editor to Emulate Black and White Films"
0270 msgstr "Імітація чорно-білої плівки у редакторі зображень"
0271 
0272 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:91
0273 msgid ""
0274 "With **Film** setting, a specific settings allows to emulate a number of "
0275 "famous Black and White photographic films as:"
0276 msgstr ""
0277 "Для параметра **Плівка** передбачено пункти призначені для імітації "
0278 "декількох відомих чорно-білих фотографічних плівок:"
0279 
0280 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:93
0281 msgid "**Generic**."
0282 msgstr "**Загальні**."
0283 
0284 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:94
0285 msgid "**Agfa**: 200X, Pan 25, Pan 100, Pan 400."
0286 msgstr "**Agfa**: 200X, Pan 25, Pan 100, Pan 400."
0287 
0288 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:95
0289 msgid ""
0290 "**Ilford**: Delta 100, Delta 400, Delta 400 Pro 3200, FP4 Plus, HP5 Plus, "
0291 "PanF Plus, XP2 Super."
0292 msgstr ""
0293 "**Ilford**: Delta 100, Delta 400, Delta 400 Pro 3200, FP4 Plus, HP5 Plus, "
0294 "PanF Plus, XP2 Super."
0295 
0296 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:96
0297 msgid "**Kodak**: Tmax 100, Tmax 400, TriX."
0298 msgstr "**Kodak**: Tmax 100, Tmax 400, TriX."
0299 
0300 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:98
0301 msgid ""
0302 "With **Lens Filters** setting, a color filter can be simulated as placed on "
0303 "front of lens:"
0304 msgstr ""
0305 "За допомогою параметра **Фільтри об'єктива** фільтр кольорів можна імітувати "
0306 "як розташований над об'єктивом:"
0307 
0308 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:100
0309 msgid "**No Lens Filter**: simulate black & white neutral film exposure."
0310 msgstr ""
0311 "**Без лінзового фільтра**: імітація експозиції чорно-білої нейтральної "
0312 "плівки."
0313 
0314 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:101
0315 msgid ""
0316 "**Green Filter**: simulates black & white film exposure with green lens "
0317 "filter. This comes good with all scenic images, especially suited for "
0318 "portraits taken against the sky (similar to 004 Cokin(tm) Green filter)."
0319 msgstr ""
0320 "**Зелений фільтр**: імітація експозиції чорно-білої плівки з зеленим "
0321 "фільтром об’єктива. Дає добрі результати для всіх сценічних зображень, "
0322 "особливо пасує для портретів на тлі неба (подібний до зеленого фільтра 004 "
0323 "Cokin(tm))."
0324 
0325 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:102
0326 msgid ""
0327 "**Orange Filter**: simulates black & white film exposure with an orange lens "
0328 "filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography "
0329 "(similar to 002 Cokin(tm) Orange filter)."
0330 msgstr ""
0331 "**Жовтогарячий фільтр**: імітація експозиції чорно-білої плівки з "
0332 "жовтогарячим фільтром об’єктива. Покращує вигляд пейзажів, зображень моря та "
0333 "аерофотозйомки (подібний до жовтогарячого фільтра 002 Cokin(tm))."
0334 
0335 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:103
0336 msgid ""
0337 "**Red Filter**: simulates black & white film exposure with red lens filter. "
0338 "Creates dramatic sky effects and can simulate moonlight scenes in daytime "
0339 "(similar to 003 Cokin(tm) Red filter)."
0340 msgstr ""
0341 "**Червоний фільтр**: імітація експозиції чорно-білої плівки з червоним "
0342 "фільтром об’єктива. Створює вражаючі ефекти неба і може імітувати сцени з "
0343 "місячним світлом для знімків, виконаних вдень (подібний до червоного фільтра "
0344 "003 Cokin(tm))."
0345 
0346 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:104
0347 msgid ""
0348 "**Yellow Filter**: simulates black & white film exposure with yellow lens "
0349 "filter. Most natural tonal correction, improves contrast. Ideal for "
0350 "landscapes (similar to 001 Cokin(tm) Yellow filter)."
0351 msgstr ""
0352 "**Жовтий фільтр**: імітація експозиції чорно-білої плівки з жовтим фільтром "
0353 "об’єктива. Найприродніше виправлення тонів, покращує контрастність. "
0354 "Ідеальний для пейзажів (подібний до зеленого фільтра 001 Cokin(tm))."
0355 
0356 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:106
0357 msgid "With **Tone** setting, a color tint can be applied to the image:"
0358 msgstr ""
0359 "За допомогою параметра **Відтінок** до зображення можна застосувати відтінок "
0360 "кольору:"
0361 
0362 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:108
0363 msgid ""
0364 "**Sepia Filter**: gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of "
0365 "coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print "
0366 "and re-developing in a sepia toner (typical for your grandmothers "
0367 "photographs). Similar to 005 Cokin(tm) Sepia filter."
0368 msgstr ""
0369 "**Оливково-брунатний фільтр**: створює тепле підсвічування і проміжні тони з "
0370 "додаванням незначної холодності до тіні — ефекти дуже подібний до обробки "
0371 "відбитка знебарвленням або повторного проявлення у тонері з сепією (типово "
0372 "для фотографій часів наших бабусь). Подібний до оливково-брунатного фільтра "
0373 "005 Cokin(tm)."
0374 
0375 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:109
0376 msgid "**Brown Filter**: similar to Sepia Tone filter, but less pronounced."
0377 msgstr ""
0378 "**Коричневий фільтр**: подібний до фільтра оливково-брунатного кольору, але "
0379 "менш виразний."
0380 
0381 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:110
0382 msgid ""
0383 "**Cold Filter**: start subtle and replicate printing on a cold tone black & "
0384 "white paper such as a bromide enlarging paper."
0385 msgstr ""
0386 "**Холодний фільтр**: почати друк на тонкому копіювальному папері у холодних "
0387 "тонах чорного і білого, так як під час друку на бромідному збільшувальному "
0388 "папері."
0389 
0390 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:111
0391 msgid ""
0392 "**Selenium Filter**: effect that replicates traditional selenium chemical "
0393 "toning done in the darkroom."
0394 msgstr ""
0395 "**Селеновий фільтр**: цей ефект відтворює традиційне селенове хімічне "
0396 "тонування, проведене у темній кімнаті."
0397 
0398 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:112
0399 msgid ""
0400 "**Platinum Filter**: effect that replicates traditional platinum chemical "
0401 "toning done in the darkroom."
0402 msgstr ""
0403 "**Платиновий фільтр**: цей ефект відтворює традиційне платинове хімічне "
0404 "тонування, проведене у темній кімнаті."
0405 
0406 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:117
0407 msgid "Simulate Infrared Film"
0408 msgstr "Імітація інфрачервоної плівки"
0409 
0410 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:119
0411 msgid ""
0412 "Simulating classical infrared film material (the effect is rendered in black "
0413 "and white) is an interesting alienation effect that is even stronger and "
0414 "more dramatic than pure black and white conversion. Contrast and an abstract "
0415 "touch are improved, which can underpin the expression of the photographer as "
0416 "an artist. It is like taking an image in black and white with a red filter "
0417 "on the camera lense. Areas which reflect little red light, e.g. the sky, "
0418 "will show as low density, dark areas. Areas which are excellent reflectors "
0419 "of red light, e.g. most green foliage, will be high density areas. And snow "
0420 "landscapes are really dramatic."
0421 msgstr ""
0422 "Імітація класичних зображень на інфрачервоній плівці (остаточне зображення "
0423 "буде чорно-білим) створює цікавий абстрактний ефект, навіть драматичніший за "
0424 "просте чорно-біле перетворення. Покращується контрастність і відчуття "
0425 "абстрактності зображення, це може підкреслити творчий задум фотомитця. "
0426 "Результат буде подібним до результату створення знімків з червоним фільтром "
0427 "об’єктива на чорно-білій плівці. Області, які відбиватимуть мало червоного "
0428 "світла, наприклад, небо, буде перетворено на області низької світності, "
0429 "темні області. Області, які мають чудові властивості щодо відбиття червоного "
0430 "світла, наприклад, рослинність, буде перетворено на області з високою "
0431 "світністю. Снігові пейзажі, перетворені за допомогою цього фільтра, "
0432 "набувають по-справжньому драматичного вигляду."
0433 
0434 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:125
0435 msgid "The Image Editor to Emulate Infrared Films"
0436 msgstr "Імітація інфрачервоної плівки у редакторі зображень"
0437 
0438 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:127
0439 msgid ""
0440 "The filter tries to reproduce the famous Ilford(tm) SFX and Kodak Tmax "
0441 "infrared film series. These films has a sensitivity range of 200-800 ISO:"
0442 msgstr ""
0443 "У фільтрі виконано спробу відтворити знамениту інфрачервону плівку Ilford™ "
0444 "SFX та Kodak Tmax. Ця плівка має діапазон чутливості у 200-800 ISO."
0445 
0446 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:129
0447 msgid "**Ilford**: SPX 200, SPX 400, SPX 800."
0448 msgstr "**Ilford**: SPX 200, SPX 400, SPX 800."
0449 
0450 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:130
0451 msgid "**Kodak**: HIE."
0452 msgstr "**Kodak**: HIE."
0453 
0454 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:134
0455 msgid ""
0456 "Because the filter mixes color channels to reproduce infrared film (with "
0457 "emphasis on green channel), one can not simulate infrared effect from Black "
0458 "and White original photograph, since the color information is missing."
0459 msgstr ""
0460 "Оскільки фільтр змішує канали кольорів у спробі відтворити інфрачервону "
0461 "плівку (з акцентом на каналі зеленого), імітація інфрачервоного ефекту "
0462 "неможлива для чорно-білих фотографій, оскільки у них не міститься даних про "
0463 "кольори зображення."
0464 
0465 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:139
0466 msgid "Inverting Colors"
0467 msgstr "Інвертування кольорів"
0468 
0469 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:141
0470 msgid ""
0471 "In case of digitalize analog film with a scanner, color can appear inverted "
0472 "compared to the reality. This tool allows to reverse the colors into their "
0473 "respective `complementary colors <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0474 "Complementary_colors>`_."
0475 msgstr ""
0476 "У випадку оцифровування аналогової плівки за допомогою сканера кольори "
0477 "можуть виявитися інвертованими щодо справжніх. За допомогою цього "
0478 "інструмента можна обернути кольори до їхніх відповідних `кольорів доповнення "
0479 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Complementary_colors>`_."
0480 
0481 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:143
0482 msgid ""
0483 "Invert color to a complementary color (or opposite color of color on the "
0484 "color wheel), consist to have cyan as the opposite color of red, yellow as "
0485 "opposite color for blue, and magenta as the opposite color of green. With :"
0486 "menuselection:`Color --> Invert` option, we can invert all the pixel colors "
0487 "and brightness values in the image, as if the image was converted into a "
0488 "negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues are "
0489 "replaced by their complementary colors."
0490 msgstr ""
0491 "Інвертування кольору до кольору доповнення (або протилежного кольору на колі "
0492 "кольорів) засновано на тому, що блакитний є протилежним кольором до "
0493 "червоного, жовтий — до синього, а бузковий — до зеленого. За допомогою "
0494 "пункту меню :menuselection:`Колір --> Інвертувати` можна інвертувати усі "
0495 "кольори пікселів та значення яскравості на зображенні так, наче зображення "
0496 "було перетворено на негатив. Темні ділянки стануть яскравими, а яскраві — "
0497 "темними. Відтінки буде замінено їхніми кольорами доповнення."
0498 
0499 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:148
0500 msgid "Simulate Negative Film"
0501 msgstr "Імітація негатива плівки"
0502 
0503 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:150
0504 msgid ""
0505 "While digiKam is first and foremost an application for processing and "
0506 "organizing digital photos, it also features tools for working with `film "
0507 "negatives <https://en.wikipedia.org/wiki/Negative_(photography)>`_."
0508 msgstr ""
0509 "Хоча передусім digiKam є програмою для обробки та упорядковування цифрових "
0510 "фотознімків, у програмі також передбачено інструменти для роботи з "
0511 "`плівковими негативами <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0512 "Negative_(photography)>`_."
0513 
0514 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:152
0515 msgid ""
0516 "Before you can process negatives in digiKam, you need to digitize them. If "
0517 "you don’t have access to a film scanner or a lab that offers film scanning "
0518 "services, you can digitize film using a DSLR camera (there are plenty of "
0519 "tutorials on how to do that on the Web, as `this one <https://petapixel."
0520 "com/2013/03/25/digitizing-your-film-using-your-dslr/>`_). The rest of the "
0521 "process assumes that you are using the latter way to digitize film negatives."
0522 msgstr ""
0523 "Перш ніж ви зможете обробляти негативи у digiKam, вам слід оцифрувати їх. "
0524 "Якщо у вас немає доступу до плівкового сканера або лабораторії, яка пропонує "
0525 "послуги зі сканування плівки, ви можете оцифрувати плівку за допомогою "
0526 "цифрового дзеркального фотоапарата (у мережі можна знайти безліч настанов "
0527 "щодо того, як це зробити, зокрема `тут <https://petapixel.com/2013/03/25/"
0528 "digitizing-your-film-using-your-dslr/>`_). Нижче ми припускатимемо, що ви "
0529 "скористалися саме останнім способом оцифровування плівкових негативів."
0530 
0531 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:154
0532 msgid ""
0533 "Open a RAW file containing a film negative in the editor. Crop the original "
0534 "file and apply lens correction if necessary. Choose then :menuselection:"
0535 "`Color --> Invert` to transform the negative into a positive image. In case "
0536 "you work with the color negative, the converted image most likely requires "
0537 "some additional tweaking. First of all, the converted image is likely to "
0538 "have a strong blue tint. The easiest way to remove it is to use digiKam’s "
0539 "**Auto-Correction** tool. Choose :menuselection:`Color --> Auto-Correction` "
0540 "and select one of the presets. In many cases, the **Auto Levels** or "
0541 "**Equalize** presets do a decent job of correcting the colors. If the colors "
0542 "still look slightly off, you can adjust them further using the :"
0543 "menuselection:`Colors --> Color Balance` tool."
0544 msgstr ""
0545 "Відкрийте файл цифрового негатива (RAW), що містить знімок плівкового "
0546 "негатива, у редакторі. Обріжте початковий файл і застосуйте, якщо потрібно, "
0547 "виправлення викривлення об'єктивом. Далі, скористайтеся пунктом меню :"
0548 "menuselection:`Колір --> Інвертувати` для перетворення негатива на позитив. "
0549 "Якщо ви працюєте з кольоровим негативом, перетворене зображення, "
0550 "найімовірніше, потребуватиме додаткової обробки. Перш за все, ймовірно, "
0551 "перетворене зображення матиме відчутний синюватий відтінок. Найпростішим "
0552 "способом його усування є використання інструмента **Автовиправлення** "
0553 "digiKam. Скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Колір --> "
0554 "Автовиправлення` і виберіть один з наборів параметрів. У багатьох випадках "
0555 "чудові результати у виправленні кольорів можна отримати за допомогою шаблона "
0556 "**Авторівні** або **Зрівняти**. Якщо кольори після застосування шаблонів усе "
0557 "ще не виправлено, ви можете скоригувати їх за допомогою інструмента :"
0558 "menuselection:`Кольори --> Баланс кольорів`."
0559 
0560 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:160
0561 msgid "The Image Editor Tool to Simulate Negative Film"
0562 msgstr "Інструмент редактора зображень для імітації негатива плівки"
0563 
0564 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:162
0565 msgid ""
0566 "The **Invert** feature in combination with an **Auto-Correction** preset "
0567 "provides a quick-and-dirty way of converting negatives, but digiKam has "
0568 "another tool designed specifically for processing color negatives. To access "
0569 "it, choose the :menuselection:`Color --> Color Negative` menu entry. The "
0570 "Color **Negative** Film interface contains several handy features that can "
0571 "help you to convert the negative and tweak the resulting image. While the "
0572 "**Invert** tool uses a generic profile for converting negatives, the Color "
0573 "Negative Film interface offers profiles for many popular film types. So the "
0574 "first step is to select the appropriate profile. For better results, try to "
0575 "enable the **Color Balance** option, too. If the used film is not in the "
0576 "list, you can use the **Neutral** profile as a fall back."
0577 msgstr ""
0578 "Можливість **Інвертувати** у поєднанні з набором налаштувань "
0579 "**Автовиправлення** є швидким і грубим способом перетворення негативів, але "
0580 "у digiKam є інший інструмент, який розроблено спеціально для обробки "
0581 "кольорових негативів. Щоб отримати до нього доступ, виберіть пункт меню :"
0582 "menuselection:`Колір --> Кольоровий негатив`. Інтерфейс кольорового "
0583 "плівкового **негатива** містить декілька зручних можливостей, які можуть "
0584 "допомогти вам перетворити негатив і скоригувати зображення-результат. Хоча "
0585 "інструмент **Інвертувати** використовує типовий профіль для перетворення "
0586 "негативів, інтерфейс кольорової негативної плівки пропонує профілі для "
0587 "багатьох популярних типів плівок. Отже, першим кроком є вибір відповідного "
0588 "профілю. Щоб отримати кращі результати, спробуйте позначити також пункт "
0589 "**Баланс кольорів**. Якщо використаної плівки немає у списку, ви можете "
0590 "скористатися резервним варіантом – профілем **Нейтральний**."
0591 
0592 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:164
0593 msgid ""
0594 "Although choosing the matching film profile may yield a better result, the "
0595 "converted image may still require some work. In most cases, you may need to "
0596 "adjust the white point to remove the remaining blue tint. You can do this "
0597 "either manually or automatically using the appropriate tools. Usually, the "
0598 "automatic white point adjustment does the job, but the resulting image needs "
0599 "to be brightened up by adjusting the **Exposure** and the **Gamma** sliders."
0600 msgstr ""
0601 "Хоча вибір відповідного профілю плівки може дати кращий результат, "
0602 "перетворене зображення може потребувати певної додаткової обробки. У "
0603 "більшості випадків вам може знадобитися коригування точки білого для "
0604 "усування залишкового синюватого відтінку. Зробити це можна або вручну, або в "
0605 "автоматичному режимі за допомогою відповідних інструментів. Зазвичай, "
0606 "достатньо автоматичного коригування точки білого, але зображення результат "
0607 "варто зробити яскравішим за допомогою коригування значень на повзунках "
0608 "**Експозиція** і **Гама**."
0609 
0610 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:169
0611 msgid "Colors Balance"
0612 msgstr "Баланс кольорів"
0613 
0614 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:171
0615 msgid ""
0616 "Digital cameras often have problems with lighting conditions and it is not "
0617 "unusual to want to correct the color contrast and brightness of a "
0618 "photograph. You can experiment with altering the levels of different aspects "
0619 "of your photographs using the tools under the **Color** menu. You can see "
0620 "any adjustments you make reflected in the preview. When you are happy with "
0621 "the results, press **Ok** and they will take effect."
0622 msgstr ""
0623 "У цифрових фотоапаратів часто виникають проблеми з умовами освітлення, отже, "
0624 "немає нічого незвичайного у бажанні виправити контрастність кольорів та "
0625 "яскравість зображення на фотографії. Ви можете поекспериментувати зі зміною "
0626 "рівнів різних параметрів ваших фотографій за допомогою меню **Колір**. За "
0627 "наслідками застосування параметрів можна буде спостерігати за допомогою "
0628 "панелі попереднього перегляду зображення. Після визначення потрібних вам "
0629 "параметрів натисніть кнопку **Гаразд**, щоб наказати програмі застосувати їх "
0630 "до знімка."
0631 
0632 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:177
0633 msgid "The Image Editor Colors Balance Tool"
0634 msgstr "Інструмент балансу кольорів редактора зображень"
0635 
0636 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:179
0637 msgid ""
0638 "If your image is washed out (which can easily happen when you take images in "
0639 "bright light) try the **Hue/Saturation/Lightness** tool, which gives you "
0640 "four sliders to manipulate, for **Hue**, **Saturation**, **Vibrance**, and "
0641 "**Lightness**. Raising the saturation will probably make the image look "
0642 "better. In some cases, it is useful to adjust the lightness at the same "
0643 "time. *Lightness* here is similar to *Brightness* in the **Brightness/"
0644 "Contrast/Gamma** tool, except that they are formed from different "
0645 "combinations of the red, green, and blue channels."
0646 msgstr ""
0647 "Якщо ваш знімок виглядає злинялим (таке часто трапляється зі знімками при "
0648 "яскравому освітленні), спробуйте скористатися інструментом **Відтінок/"
0649 "Насиченість/Освітленість**. Цей інструмент надасть у ваше розпорядження "
0650 "чотири регулятори: відтінок, насиченість, резонанс і освітленість. Ймовірно, "
0651 "покращити зображення може збільшення насиченості. У деяких випадках допоможе "
0652 "одночасна зміна освітленості. Тут «освітленість» подібна до «яскравості» у "
0653 "інструменті **Яскравість/Контрастність/Гама**, але формується з іншої "
0654 "комбінації червоного, зеленого і синього каналів."
0655 
0656 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:181
0657 msgid ""
0658 "When you take images in low light conditions, you could get the opposite "
0659 "problem: too much saturation. In this case the **Hue/Saturation/Lightness** "
0660 "tool is again a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
0661 "increasing it. You can see any adjustments you make reflected in the preview "
0662 "image. When you are happy with the results, press Ok and they will take "
0663 "effect."
0664 msgstr ""
0665 "Якщо ви знімаєте за поганого освітлення, може виникнути протилежна проблема: "
0666 "зависокий рівень насиченості. Тут знову ж таки вам у пригоді стане "
0667 "інструмент **Відтінок/Насиченість/Освітленість**, але цього разу слід "
0668 "зменшити насиченість, замість збільшення. За наслідками зміни параметрів "
0669 "можна спостерігати на панелі попереднього перегляду зображення. Після "
0670 "встановлення потрібних вам параметрів натисніть кнопку «Гаразд», щоб ці "
0671 "параметри набули чинності."
0672 
0673 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:186
0674 msgid "Adjust Curves"
0675 msgstr "Виправити криві"
0676 
0677 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:188
0678 msgid ""
0679 "The digiKam Adjust Curves is a tool to non-linearly adjust luminosity "
0680 "graduation and color channels."
0681 msgstr ""
0682 "Інструмент digiKam «Виправлення кривих» є інструментом для нелінійного "
0683 "виправлення рівня освітленості і каналів кольорів."
0684 
0685 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:190
0686 msgid ""
0687 "The Adjust Curves tool is the most sophisticated tool available to adjust "
0688 "the images' tonality. Start it from the :menuselection:`Color --> Curves "
0689 "Adjust...` Image Editor menu. It allows you to click and drag control points "
0690 "on a curve to create a free function mapping input brightness levels to "
0691 "output brightness levels. The Adjust Curves tool can replicate any effect "
0692 "you can achieve with **Brightness/Contrast/Gamma** or the **Adjust Levels** "
0693 "tool, though it is more powerful than either one of them. But this tool can "
0694 "do more for you, it helps you to improve the tonal quality of your "
0695 "photographs to very finely stepped gray scales. And do not forget that the "
0696 "better the photographs are (good exposure, lossless format, 24 or 32 bit "
0697 "deep) the more you can improve them. Navigate to the \"Achieving ultimate "
0698 "tonal quality\" section of this instructive page: `Tonal quality and dynamic "
0699 "range in digital cameras by Norman Koren <http://www.normankoren.com/"
0700 "digital_tonality.html>`_. Use Adjust Curves tool to do just the same."
0701 msgstr ""
0702 "Інструмент коригування кривих є найскладнішим з можливих інструментів для "
0703 "виправлення тональності зображень Запустити цей інструмент можна за "
0704 "допомогою пункту меню редактора зображень :menuselection:`Колір --> "
0705 "Виправлення кривих`. Він надає вам змогу натискати і перетягувати точки "
0706 "керування на кривій для створення функції, що відображатиме вхідні рівні "
0707 "яскравості на вихідні рівні яскравості Інструмент коригування кривих може "
0708 "відтворити будь-який з ефектів, яких можна досягти за допомогою інструментів "
0709 "**Яскравість/Контрастність/Гама** або **Налаштування рівнів**, отже, є "
0710 "потужнішим за кожен з цих інструментів. Цей інструмент може виконати "
0711 "додаткові дії: він допоможе вам покращити тональну якість ваших фотографій "
0712 "до чудової покрокової шкали сірого. І не забудьте, що чим кращими є "
0713 "фотографії (добра експозиція, формат зберігання без втрати якості, 24- або "
0714 "32-бітова глибина кольорів), тим більше ви можете його покращити. Відвідайте "
0715 "розділ \"Achieving ultimate tonal quality\" (Як досягти остаточної тональної "
0716 "якості) цієї повчальної сторінки: `Тональна якість і динамічний діапазон у "
0717 "цифрових фотоапаратах від Нормана Корена (Norman Koren) <http://www."
0718 "normankoren.com/digital_tonality.html>`_. Скористайтеся інструментом "
0719 "виправлення кривих для виконати подібні дії!"
0720 
0721 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:192
0722 msgid ""
0723 "This tool provides visual curves to modify the intensity values of the "
0724 "active layer displayed as a histogram non-linearily. In **Curve smooth "
0725 "mode**, you change the curves shape by adding new points to the curve or by "
0726 "moving end point positions. Another way, is to draw all the curve manually "
0727 "in **Curve free mode**. In both cases the effect is immediately displayed in "
0728 "the image preview area to the left, where the preview can be configured by "
0729 "clicking on the top left icons."
0730 msgstr ""
0731 "Цей інструмент створює криві, за допомогою яких ви можете змінити значення "
0732 "інтенсивності активного шару, показані як нелінійні ділянки гістограми. У "
0733 "режимі редагування гладкої кривої ви можете змінити форму кривої додаванням "
0734 "нових точок або пересування розташування кінцевих точок. Іншим режимом є "
0735 "малювання всіх кривих вручну у режимі довільного малювання кривої. У обох "
0736 "випадках наслідок зміни кривих буде негайно показано у області попереднього "
0737 "перегляду зображення, розташованій ліворуч. Перегляд можна налаштувати "
0738 "натисканням піктограм, розташованих вгорі ліворуч."
0739 
0740 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:198
0741 msgid "The Image Editor Adjust Curves Tool"
0742 msgstr "Інструмент коригування кривих редактора зображень digiKam"
0743 
0744 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:200
0745 msgid ""
0746 "To the left, half of the original and the target preview image is shown. The "
0747 "target preview is updated dynamically according to the widget settings. On "
0748 "the right side the following options are available:"
0749 msgstr ""
0750 "У лівій частині вікна буде показано розділений на половинки перегляд "
0751 "початкового і зміненого зображення. Частину зміненого зображення буде "
0752 "автоматично оновлено відповідно до параметрів віджетів. За допомогою правої "
0753 "частини ви можете змінити такі параметри:"
0754 
0755 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:202
0756 msgid ""
0757 "Modify **Channel**: with this combo box you can select the specific channel "
0758 "to be modified by the tool:"
0759 msgstr ""
0760 "**Канал**: за допомогою цього спадного списку ви можете вказати окремий "
0761 "канал, який буде змінено за допомогою цього інструменту:"
0762 
0763 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:204
0764 msgid "**Luminosity**: changes the intensity of all pixels."
0765 msgstr "**Яскравість світла**: змінити інтенсивність всіх пікселів зображення."
0766 
0767 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:206
0768 msgid "**Red**: changes the Red saturation of all pixels."
0769 msgstr ""
0770 "**Червоний**: надає змогу змінити насиченість червоного кольору для всіх "
0771 "пікселів."
0772 
0773 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:208
0774 msgid "**Green**: changes the Green saturation of all pixels ."
0775 msgstr ""
0776 "**Зелений**: надає змогу змінити насиченість зеленого кольору для всіх "
0777 "пікселів."
0778 
0779 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:210
0780 msgid "**Blue**: changes the Blue saturation of all pixels."
0781 msgstr ""
0782 "**Синій**: надає змогу змінити насиченість синього кольору для всіх пікселів."
0783 
0784 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:212
0785 msgid "**Alpha**: changes the transparency of all pixels."
0786 msgstr "**Альфа**: надає змогу змінити прозорість всіх пікселів."
0787 
0788 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:214
0789 msgid ""
0790 "Next to this box are two icons to select **Linear** or **Logarithmic** "
0791 "**Histogram** display. For images taken with a digital camera the linear "
0792 "mode is usually the most useful. However, for images containing substantial "
0793 "areas of constant color, a linear histogram will often be dominated by a "
0794 "single bar. In this case a logarithmic histogram will be more appropriate."
0795 msgstr ""
0796 "Поряд з цією панеллю розташовано дві піктограми, призначені для вибору "
0797 "лінійного або логарифмічного показу гістограми. Для зображень, знятих "
0798 "цифровим фотоапаратом, зазвичай краще скористатися лінійним режимом. Але для "
0799 "зображень, на яких містяться значні однотонні області лінійна діаграма часто "
0800 "перетворюється на єдиний стовпчик. У такому разі краще скористатися "
0801 "логарифмічною гістограмою."
0802 
0803 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:216
0804 msgid ""
0805 "**Main Curves Editing Area**: the horizontal bar (x-axis) represents input "
0806 "values (they are value levels from 0 to 255). The vertical bar (y-axis) is "
0807 "only a scale for output colors of the selected channel. The control curve is "
0808 "drawn on a grid and crosses the histogram diagonally. The pointer x/y "
0809 "position is permanently displayed above the grid. If you click on the curve, "
0810 "a control point is created. You can move it to bend the curve. If you click "
0811 "outside the curve, a control point is also created, and the curve includes "
0812 "it automatically. So each point of the curve represents an 'x' translated "
0813 "into a 'y' output level."
0814 msgstr ""
0815 "**Основна область редагування кривих**: горизонтальна шкала (вісь x) "
0816 "відповідає вхідним значенням (тобто значення рівнів від 0 до 255). "
0817 "Вертикальна шкала (вісь y) є шкалою для вихідних кольорів вибраного каналу. "
0818 "Криву буде накреслено на сітці, вона перекреслюватиме гістограму вздовж "
0819 "діагоналі. Над сіткою буде постійно показано вказівник позиції x/y. Якщо ви "
0820 "наведете вказівник миші на криву і клацнете лівою кнопкою миші, буде "
0821 "створено контрольну точку. Ви зможете пересувати цю точку для зміни форми "
0822 "кривої. Якщо точку, на яку було наведено вказівник, буде розташовано поза "
0823 "кривою, програма також створить контрольну точку, через яку буде автоматично "
0824 "проведено криву. Отже, кожна точка кривої відповідає «x» перенесеному на "
0825 "рівень виходу «y»."
0826 
0827 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:218
0828 msgid ""
0829 "Curve **Type** for channel: below the editing area are several icons that "
0830 "determine whether the curve can be edited using **Curve smooth mode** or "
0831 "**Curve free mode**. Smooth mode constrains the curve type to a smooth line "
0832 "with tension and provides a realistic rendering. Free mode lets you draw "
0833 "your curve free-hand with the mouse. With curve segments scattered all over "
0834 "the grid, result will be surprising but hardly repeatable. A **Reset to "
0835 "defaults** button is also available. If, for example, you move a curve "
0836 "segment to the right, i.e. to highlights, you can see that these highlights "
0837 "are corresponding to darker output tones and that image pixels corresponding "
0838 "to this curve segment will go darker. With color channels, moving right will "
0839 "decrease saturation up to reaching complementary color. To delete all "
0840 "control points (apart from both end points), click on the **Reset** button. "
0841 "To delete only one point, move it onto another point. Just ply with the "
0842 "curves and watch the results. You even can solarize the image on part of its "
0843 "tonal range. This happens when the curve is inverted in some part. The "
0844 "original photo preview has a red marker on it. If you place this marker to a "
0845 "zone you want to modify, a corresponding line will be drawn on the curve "
0846 "grid indicating the original value. Create a point on that line and move it "
0847 "up or down to adjust it to your pleasing."
0848 msgstr ""
0849 "**Тип** кривої каналу: під областю редагування кривої розташовано декілька "
0850 "піктограм, за допомогою натискання яких можна визначити режим редагування: "
0851 "режим гладкої кривої або режим довільного малювання. Режим гладкої кривої "
0852 "обмежує тип кривої до гладких кривих з розтягуванням і відповідає "
0853 "реалістичному відтворенню. Режим довільного малювання надасть вам змогу "
0854 "довільно намалювати криву за допомогою миші. Якщо фрагменти кривої буде "
0855 "розсіяно координатною сіткою, результат буде несподіваним, але його буде "
0856 "важко відтворити на інших зображеннях. На панелі передбачено також і кнопку "
0857 "повернення до типових значень. Якщо, наприклад, ви пересунете сегмент кривої "
0858 "праворуч, тобто до області світлих ділянок, вихідні тони світлих ділянок "
0859 "стануть потемнішають, а пікселі зображення, що відвідають сегменту кривої "
0860 "стануть темнішими. Для каналів кольорів пересування праворуч зменшить "
0861 "насиченість до досягнення комплементарного кольору. Щоб вилучити всі "
0862 "контрольні точки (окрім обох кінцевих точок), натисніть кнопку **Скинути**. "
0863 "Щоб вилучити лише одну точку, пересуньте точку у розташування іншої точки. "
0864 "Просто пограйтеся з кривою і поспостерігайте за результатами. Ви можете "
0865 "навіть створити ефект вигорання зображення на частині тонального діапазону. "
0866 "Подібного ефекту можна досягти інвертуванням частини кривої. На панелі "
0867 "перегляду зображення результату ви побачите червону позначку. Якщо ви "
0868 "розташуєте цю позначку у зоні, яку ви бажаєте змінити, на панелі кривої "
0869 "вертикальною лінією буде показано відповідне початкове значення. Для зміни "
0870 "кривої відповідно до ваших потреб, створіть точку на кривій та пересуньте її "
0871 "вгору або вниз."
0872 
0873 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:220
0874 msgid ""
0875 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any curves "
0876 "that you have set can be saved to the filesystem and loaded later. The used "
0877 "file format is The Gimp Curves format."
0878 msgstr ""
0879 "**Зберегти як** і **Завантажити**: ці кнопки виконують завдання, які "
0880 "зрозумілі з їх назв. Будь-які налаштовані вами криві можна зберегти до "
0881 "файлової системи і пізніше завантажити. Для збереження даних у файлі "
0882 "використовується формат кривих програми Gimp."
0883 
0884 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:222
0885 msgid "**Reset**: this button resets all curve values for all channels."
0886 msgstr ""
0887 "**Скинути**: натискання цієї кнопки відновлює всі значення кривих для всіх "
0888 "каналів."
0889 
0890 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:224
0891 msgid ""
0892 "The curves tool has several features that facilitate the positioning of "
0893 "points on the control curves. Clicking the mouse button in the original "
0894 "image preview area produces a vertical doted bar in the graph area of the "
0895 "curves tool. The bar position corresponds to the pixel value the mouse "
0896 "cursor is over in the image window. Clicking and dragging the mouse button "
0897 "interactively updates the position of the vertical bar. In this way, it is "
0898 "possible to see where different pixel values in the image are located on the "
0899 "control curve and helps to discover the locations of shadow, midtone, and "
0900 "highlight pixels."
0901 msgstr ""
0902 "У інструменті виправлення кривої передбачено декілька можливостей полегшити "
0903 "позиціонування контрольних точок на кривій. Якщо навести вказівник миші на "
0904 "область перегляду початкового зображення і клацнути лівою кнопкою миші, на "
0905 "графіку кривої буде створено вертикальний стовпчик, обмежений пунктирною "
0906 "лінією. Позиція стовпчика відповідатиме значенню пікселя під вказівником "
0907 "миші на панелі зображення. Клацання з перетягуванням призведе до "
0908 "інтерактивного оновлення позиції вертикального стовпчика. Таким чином, ви "
0909 "зможете побачити, де на зображенні кривої розташовано пікселі з різними "
0910 "значеннями, отже вам легше буде визначити розташування пікселів тіні, "
0911 "проміжного тону та світлих областей."
0912 
0913 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:226
0914 msgid ""
0915 "Using this way and the three **Tone Color Picker** buttons will "
0916 "automatically create control points on the curve in all channels for shadow, "
0917 "middle, and highlight tones. Enable the color picker button that you want to "
0918 "use, and click on the original image preview area to produce control points "
0919 "on each of the Red, Green, Blue, and Luminosity control curves."
0920 msgstr ""
0921 "За допомогою цього режиму та трьох кнопок **Піпеток відтінків кольорів** "
0922 "можна автоматично створювати контрольні точки на кривій на всіх каналах для "
0923 "тіні, проміжного тону і тонів світлих ділянок. Натисніть кнопку піпетки "
0924 "кольору, якою бажаєте скористатися, а потім наведіть вказівник миші на "
0925 "область перегляду початкового зображення і клацніть лівою кнопкою миші, щоб "
0926 "встановити контрольні точки для кожної з кривих: червоного, зеленого, "
0927 "синього кольорів і яскравості світла."
0928 
0929 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:231
0930 msgid "Adjust Levels"
0931 msgstr "Налаштувати рівні"
0932 
0933 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:233
0934 msgid ""
0935 "The digiKam Adjust Levels is a tool to manually adjust the histogram "
0936 "channels of an image."
0937 msgstr ""
0938 "За допомогою інструменту програми digiKam «Налаштувати рівні» ви зможете "
0939 "вручну скоригувати канали гістограми зображення."
0940 
0941 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:235
0942 msgid ""
0943 "Situated between the more sophisticated Adjust Curves tool and the simpler "
0944 "**Brightness/Contrast/Gamma** Image Editor tool is this Adjust Levels tool "
0945 "for improving exposure. Although the dialog for this tool looks very "
0946 "complicated, for the basic usage we have in mind here, the only part you "
0947 "need to deal with is the **Input Levels** area, concretely the three sliders "
0948 "that appear below the histogram."
0949 msgstr ""
0950 "Інструмент налаштування рівнів, призначений для покращення параметрів "
0951 "експозиції, займає проміжне місце між складнішим інструментом **Виправити "
0952 "криві** та простішим інструментом **Яскравість/Контрастність/Гама**. Хоча "
0953 "діалогова панель цього інструменту і виглядає дуже складною, для типового "
0954 "користування, яке ми тут розглянемо, нам потрібна буде лише частина панелі, "
0955 "пов’язана з **Вхідними рівнями**, а саме 3 повзунки, розташовані під "
0956 "гістограмою."
0957 
0958 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:237
0959 msgid ""
0960 "This widget contains a visual graph of the intensity values of the active "
0961 "layer or selection (histogram). Below the graph are five sliders that can be "
0962 "clicked into and dragged to constrain and change the intensity level for the "
0963 "image. The left sliders position represents the dark areas and similarly, "
0964 "the right position represents the light areas."
0965 msgstr ""
0966 "На цьому віджеті міститься графік значень інтенсивності активного шару або "
0967 "вибраної ділянки (гістограма). Під графіком розташовано п’ять повзунків, "
0968 "елемент керування яких можна натискати і перетягувати для того, щоб обмежити "
0969 "і змінити рівень інтенсивності на зображенні. Ліві позиції повзунків "
0970 "відповідають ділянкам темних кольорів, а праві, відповідно, — світлих "
0971 "кольорів."
0972 
0973 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:243
0974 msgid "The Image Editor Adjust Level Tool"
0975 msgstr "Інструмент коригування рівнів редактора зображень"
0976 
0977 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:245
0978 msgid ""
0979 "Actually the easiest way to learn how to use it is to experiment by moving "
0980 "the three sliders around, and watching how the image is affected."
0981 msgstr ""
0982 "Насправді, найпростішим способом вивчення способів використання цього "
0983 "інструменту є експеримент з пересуванням повзунків (достатньо поспостерігати "
0984 "за тим, як змінюється зображення)."
0985 
0986 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:247
0987 msgid ""
0988 "On the right, both an original and a target preview image is available. The "
0989 "target preview is updated dynamically according to the slider positions. On "
0990 "the left, the following options are available:"
0991 msgstr ""
0992 "Праворуч буде показано обидва зображення: початкове і змінене. Вигляд "
0993 "зміненого зображення буде динамічно оновлюватися відповідно до позицій "
0994 "повзунків. Ліворуч буде наведено такі пункти:"
0995 
0996 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:249
0997 msgid ""
0998 "Modify levels for **Channel**: this combo box allows the selection of the "
0999 "specific channel that will be modified by the tool:"
1000 msgstr ""
1001 "Змініть рівні для **Каналу**: за допомогою цього спадного списку ви можете "
1002 "вибрати окремий канал, параметри якого буде змінено цим інструментом:"
1003 
1004 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:251
1005 msgid ""
1006 "**Luminosity**: this option makes intensity changes against all pixels in "
1007 "the image."
1008 msgstr ""
1009 "**Яскравість світла**: за допомогою цього параметра можна змінити "
1010 "інтенсивність кольорів кожного пікселя зображення."
1011 
1012 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:253
1013 msgid ""
1014 "**Red**: this option makes Red saturation changes against all pixels in the "
1015 "image."
1016 msgstr ""
1017 "**Червоний**: за допомогою цього пункту можна змінити насиченість червоного "
1018 "компонента кольору всіх пікселів зображення."
1019 
1020 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:255
1021 msgid ""
1022 "**Green**: this option makes Green saturation changes against all pixels in "
1023 "the image."
1024 msgstr ""
1025 "**Зелений**: за допомогою цього пункту можна змінити насиченість зеленого "
1026 "компонента кольору всіх пікселів зображення."
1027 
1028 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:257
1029 msgid ""
1030 "**Blue**: this option makes Blue saturation changes against all pixels in "
1031 "the image."
1032 msgstr ""
1033 "**Синій**: за допомогою цього пункту можна змінити насиченість синього "
1034 "компонента кольору всіх пікселів зображення."
1035 
1036 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:259
1037 msgid ""
1038 "**Alpha**: this option makes transparency changes against all pixels in the "
1039 "image."
1040 msgstr ""
1041 "**Альфа**: за допомогою цього пункту можна змінити рівень прозорості всіх "
1042 "пікселів зображення."
1043 
1044 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:261
1045 msgid ""
1046 "Set **Scale** for channel: this combo controls whether the histogram will be "
1047 "displayed using a linear or logarithmic amplitude. For images taken with a "
1048 "digital camera, the linear mode is usually the most useful. However, for "
1049 "images that contain substantial areas of constant color a linear histogram "
1050 "will often be dominated by a single bar. In this case a logarithmic "
1051 "histogram will often be more useful."
1052 msgstr ""
1053 "Встановіть **Шкалу** для каналу: за допомогою відповідних кнопок ви можете "
1054 "вибрати шкалу для гістограми (лінійну або логарифмічну). Для зображень, "
1055 "знятих цифровим фотоапаратом, зазвичай краще скористатися лінійним режимом. "
1056 "Але для зображень, на яких містяться значні однотонні області лінійна "
1057 "діаграма часто перетворюється на єдиний стовпчик. У такому разі краще "
1058 "скористатися логарифмічною гістограмою."
1059 
1060 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:263
1061 msgid ""
1062 "**Input Levels**: the input levels allow manual adjustments to be selected "
1063 "for each of the ranges. The main area is a graphic representation of image "
1064 "dark, mid and light tones content. They are on abscissa from level 0 (black) "
1065 "to level 255 (white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The "
1066 "curve surface represents all the pixels of the image for the selected "
1067 "channel (histogram). A well balanced image is an image with levels (tones) "
1068 "distributed all over the whole range. An image with a predominant blue "
1069 "color, for example, will produce a histogram shifted to the left in Green "
1070 "and Red channels, manifested by green and red color lacking on highlights. "
1071 "The level ranges can be modified in three ways:"
1072 msgstr ""
1073 "**Вхідні рівні**: за допомогою інструментів керування вхідними рівнями ви "
1074 "можете вручну встановити рівні для кожного з діапазонів. Основна область "
1075 "відповідає вмісту зображення темного, проміжного і світлого тонів. За "
1076 "абсцисою їх розташовано від рівня 0 (чорний) до рівня 255 (білий). Кількість "
1077 "пікселів відповідного рівня відкладено за віссю ординат. Площа під кривою "
1078 "відповідає кількості всіх пікселів зображення на вказаному каналі "
1079 "(гістограми). На зображенні з належним балансом рівні (тони) розподілено у "
1080 "всьому діапазоні рівнів. Якщо на зображенні, наприклад, домінує синій колір, "
1081 "створену гістограму буде зсунуто ліворуч на каналах зеленого і червоного "
1082 "кольорів, що означатиме недостатню кількість зеленого і червоного кольорів "
1083 "на світлих ділянках зображення. Змінити діапазон рівнів можна у три способи:"
1084 
1085 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:265
1086 msgid ""
1087 "Three sliders: the first on the top for **Dark Tones*, the second one for "
1088 "**Light Tones*, and the last one on the bottom for **Midtones** (often "
1089 "called **Gamma** value)."
1090 msgstr ""
1091 "Три повзунки: перший, у верхній частині, призначено для темних тонів, другий "
1092 "— для світлих, і останній, у нижній частині, — для проміжних тонів (часто "
1093 "його називають значенням гами)."
1094 
1095 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:267
1096 msgid "Three input boxes to enter values directly."
1097 msgstr ""
1098 "За допомогою трьох полів для введення, призначених для безпосереднього "
1099 "введення значень."
1100 
1101 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:269
1102 msgid ""
1103 "Three **Color Picker** buttons using the original photo preview to "
1104 "automatically adjust inputs levels settings for shadow, midtone and "
1105 "highlights. There is also a fully automated adjustment button available next "
1106 "to the reset button."
1107 msgstr ""
1108 "Три кнопки піпеток, за допомогою яких можна на основі кольорів області "
1109 "перегляду початкового зображення автоматично налаштувати параметри вхідних "
1110 "рівнів для тіней, напівтіней та світлих ділянок. Крім того, передбачено "
1111 "кнопку налаштування у автоматичному режимі, розташовану поруч з кнопкою "
1112 "відновлення початкових значень параметрів."
1113 
1114 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:271
1115 msgid ""
1116 "**Output Levels**: the output levels allow manual selection of a narrowed-"
1117 "down output level range. There are also two sliders located here that can be "
1118 "used to interactively change the output levels like Input Levels. This "
1119 "output level compression may, for example, be used to create a bleached "
1120 "image as a background for some other subject to put into the foreground."
1121 msgstr ""
1122 "**Вихідні рівні**: за допомогою інструменту керування вихідними рівнями "
1123 "можна вручну обмежити діапазон вихідних рівнів. Крім того, тут розташовано "
1124 "два повзунки, за допомогою яких ви можете у інтерактивному режимі змінити "
1125 "вихідні рівні подібно до «Вхідних рівнів». Таке стискання вихідних рівнів "
1126 "можна, наприклад, застосувати для створення знебарвленого зображення, яке "
1127 "буде тлом для якогось іншого зображення переднього плану."
1128 
1129 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:273
1130 msgid ""
1131 "**Auto**: this button performs an automatic setting of the levels based on "
1132 "the pixel intensities of the image."
1133 msgstr ""
1134 "**Автоматично**: за допомогою натискання цієї кнопки можна наказати програмі "
1135 "встановити рівні автоматично на основі інтенсивностей пікселів зображення."
1136 
1137 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:275
1138 msgid ""
1139 "**Save As** and **Load**: these buttons are used to do just that. Any Levels "
1140 "that you have set can be saved to the filesystem and loaded later. The used "
1141 "file format is compatible with **The Gimp** Levels format."
1142 msgstr ""
1143 "Кнопки **Зберегти як**» і **Завантажити** використовуються для виконання "
1144 "відповідних дій. Будь-які параметри рівнів, які ви встановили, може бути "
1145 "збережено у файловій системи, а потім знову завантажено. Для зберігання "
1146 "рівнів буде використано формат файлів, сумісний із форматом файлів рівнів "
1147 "Gimp."
1148 
1149 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:277
1150 msgid ""
1151 "**Reset All**: this button reset all Input Levels and Output Levels values "
1152 "for all channels."
1153 msgstr ""
1154 "**Скинути усі**: натискання цієї кнопки відновлює всі значення «Вхідних "
1155 "рівнів» та «Вихідних рівнів» на всіх каналах."
1156 
1157 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:279
1158 msgid ""
1159 "The Adjust Levels tool has several features to facilitate the positioning "
1160 "input levels sliders. Clicking the mouse button in the original image "
1161 "preview area produces a vertical doted bar in the graph area of the "
1162 "histogram. The bar position corresponds to the pixel value under the mouse "
1163 "cursor in the image window. Clicking and dragging the mouse button "
1164 "interactively updates the position of the vertical bar. In this way it is "
1165 "possible to see where different pixel values in the image are located on the "
1166 "input levels sliders and helps to discover the locations of shadow, midtone, "
1167 "and highlight pixels."
1168 msgstr ""
1169 "У інструменті налаштування рівнів передбачено декілька можливостей полегшити "
1170 "позиціонування повзунків вхідних рівнів. Якщо навести вказівник миші на "
1171 "область перегляду початкового зображення і клацнути лівою кнопкою миші, на "
1172 "області графіка гістограми буде створено вертикальний стовпчик, обмежений "
1173 "пунктирною лінією. Позиція стовпчика відповідатиме значенню пікселя під "
1174 "вказівником миші на панелі зображення. Клацання з перетягуванням призведе до "
1175 "інтерактивного оновлення позиції вертикального стовпчика. Таким чином, ви "
1176 "зможете побачити, де на зображенні розташовано пікселі з різними значеннями "
1177 "на повзунках вхідних рівнів, отже вам легше буде визначити розташування "
1178 "пікселів тіні, проміжного тону та світлих областей."
1179 
1180 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:281
1181 msgid ""
1182 "Using in this mode and the three **Color Picker** buttons will automatically "
1183 "adjust input levels settings in all channels for shadow, middle, and "
1184 "highlight tones. Enable the color picker button that you want use, and click "
1185 "on the original image preview area to set input levels on each of the Red, "
1186 "Green, Blue, and Luminosity histogram channels."
1187 msgstr ""
1188 "За допомогою цього режиму та трьох кнопок **Піпеток кольорів** можна "
1189 "автоматично налаштувати параметри вхідних рівнів на всіх каналах для тіні, "
1190 "проміжного тону і тонів світлих ділянок. Натисніть кнопку піпетки кольору, "
1191 "якою бажаєте скористатися, а потім наведіть вказівник миші на область "
1192 "перегляду початкового зображення і клацніть лівою кнопкою миші, щоб "
1193 "встановити вхідні рівні для кожного з каналів гістограми: червоного, "
1194 "зеленого, синього і яскравості світла."
1195 
1196 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:283
1197 msgid ""
1198 "**Over Exposure Indicator** option checks all color channel to see if more "
1199 "than one channel in a pixel is over-exposed, and you will see the combined "
1200 "color resulting of channel level settings. This feature is available as an "
1201 "indicator in the target preview area and has no effect on final rendering."
1202 msgstr ""
1203 "Якщо ви позначите пункт **Індикатор надмірної експозиції**, програма "
1204 "перевірить всі канали кольорів, знайде пікселі з надмірною експозицією "
1205 "більше, ніж одного каналу і покаже змішаний колір на основі параметрів рівня "
1206 "каналу. Дію цього пункту буде застосовано лише до області попереднього "
1207 "перегляду, вона не вплине на вигляд остаточного зображення."
1208 
1209 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:288
1210 msgid "Correcting Exposure"
1211 msgstr "Виправлення експозиції"
1212 
1213 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:290
1214 msgid ""
1215 "The simplest tool to use is the **Brightness/Contrast/Gamma** tool. It is "
1216 "also the least powerful, but in many cases it does everything you need. This "
1217 "tool is often useful for images that are overexposed or underexposed; it is "
1218 "not useful for correcting color casts. The tool gives you three sliders to "
1219 "adjust, for **Brightness**, **Contrast** and **Gamma**. You can see any "
1220 "adjustments you make reflected in the preview image. When you are happy with "
1221 "the results, press **Ok** and they will take effect."
1222 msgstr ""
1223 "Простіший інструмент зміни яскравості/контрастності/гами. Крім того, цей "
1224 "інструмент є менш потужним, але у багатьох випадках може виконувати всі "
1225 "потрібні вам завдання. Цей інструмент часто виявляється корисним для "
1226 "виправлення зображень з надмірною або недостатньою експозицією. Він не зможе "
1227 "виправити проблеми з кольорами. На панелі інструменту передбачено три "
1228 "повзунки: **Яскравість**, **Контрастність** і **Гама**. Наслідки "
1229 "застосування набору параметрів можна бачити на панелі попереднього перегляду "
1230 "зображення. Після визначення потрібних вам параметрів натисніть кнопку "
1231 "**Гаразд**, щоб ці параметри набули чинності."
1232 
1233 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:296
1234 msgid "The Image Editor Tool Correcting Exposure"
1235 msgstr "Виправлення експозиції у редакторі зображень"
1236 
1237 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:300
1238 msgid ""
1239 "Another important tool called **Levels Adjust** provides also an integrated "
1240 "way of seeing the results of adjusting multiple levels and also enables you "
1241 "to save level settings for application to multiple photographs. This can be "
1242 "useful if your camera or scanner often makes the same mistakes and you want "
1243 "to apply the same corrections. See the dedicated :ref:`Adjust Levels manual "
1244 "<color_levels>` for more information. See also a way of correcting exposure "
1245 "problems using the **Adjust Curves** tool."
1246 msgstr ""
1247 "У ще одному важливому інструменті із назвою **Налаштування рівнів** "
1248 "передбачено можливість загального перегляду наслідків одночасної зміни "
1249 "декількох рівнів та збереження параметрів рівнів для наступного застосування "
1250 "до декількох фотографій. Остання можливість буде корисною, якщо ваш "
1251 "фотоапарат або сканер часто робить однакові помилки і вам доводиться "
1252 "застосовувати однакові виправлення. Щоб дізнатися більше, зверніться до "
1253 "настанов з :ref:`налаштовування рівнів <color_levels>`. Див. також спосіб "
1254 "виправлення проблем із експонуванням за допомогою інструмента **Налаштування "
1255 "кривих**."
1256 
1257 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:305
1258 msgid "Correcting Colors"
1259 msgstr "Виправлення кольорів"
1260 
1261 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:307
1262 msgid ""
1263 "This tool is used to adjust hue, saturation, and lightness levels on a range "
1264 "of color weights for the current image. You can access the tool by the menu "
1265 "entry :menuselection:`Color --> Hue/Saturation/Lightness`"
1266 msgstr ""
1267 "Цей інструмент призначено для коригування рівнів відтінку, насиченості та "
1268 "освітленості на діапазоні ваги кольорів поточного зображення. Доступ до "
1269 "інструмента можна отримати за допомогою пункту меню :menuselection:`Колір --"
1270 "> Відтінок/Насиченість/Освітленість`"
1271 
1272 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:309
1273 msgid "The tool settings are listed below:"
1274 msgstr "Нижче наведено список параметрів інструмента:"
1275 
1276 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:311
1277 msgid ""
1278 "A Hue / Saturation color map to select visually the respective primary color "
1279 "to adjust. Just move and click with the mouse to set **Hue** and "
1280 "**Saturation** values in sliders below the map."
1281 msgstr ""
1282 "Карта кольорів «Відтінок / Насиченість» для візуального вибору відповідного "
1283 "основного кольору для коригування. Просто пересуньте вказівник і клацніть "
1284 "кнопкою, щоб встановити значення параметрів **Відтінок** і **Насиченість** "
1285 "на повзунках під картою."
1286 
1287 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:313
1288 msgid ""
1289 "**Hue**: The slider allow you to select a hue in the color circle (-180, "
1290 "180)."
1291 msgstr ""
1292 "**Відтінок**: за допомогою повзунка ви можете вибрати відтінок на колі "
1293 "кольорів (-180, 180)."
1294 
1295 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:315
1296 msgid ""
1297 "**Saturation**: The slider allow you to select a saturation (-100, 100)."
1298 msgstr ""
1299 "**Насиченість**: за допомогою повзунка можна вибрати насиченість (-100, 100)."
1300 
1301 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:317
1302 msgid ""
1303 "**Vibrance**: The slider allow you to adjust the vibrance of the image. "
1304 "Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding "
1305 "skin tones."
1306 msgstr ""
1307 "**Резонанс**: за допомогою повзунка ви можете скоригувати резонанс на "
1308 "зображенні. Буде виконано вибіркове збільшення насиченості малонасичених "
1309 "кольорів, це не стосуватиметься кольорів людської шкіри."
1310 
1311 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:319
1312 msgid ""
1313 "**Lightness**: The slider allows you to select a luminosity value (-100, "
1314 "100). Lightness changes here concern a color range, while they concern a "
1315 "color tone with **Curves Adjust** and **Levels Adjust** tools, which work on "
1316 "color channels. If you change the Red lightness with this tool, all red "
1317 "pixels will be changed. With **Curves Adjust** and **Levels Adjust** tools, "
1318 "only dark, bright, or medium pixels luminosity will be changed."
1319 msgstr ""
1320 "**Освітленість**: за допомогою повзунка ви можете вибрати значення світності "
1321 "(-100, 100). Тут зміни освітленості стосуються діапазону кольорів, а в "
1322 "інструментах **Коригування кривих** та **Коригування рівнів**, які працюють "
1323 "з каналами кольорів, вони стосуються тону кольорів. Якщо за допомогою цього "
1324 "інструмента ви зміните освітленість червоного кольору, буде змінено усі "
1325 "червоні пікселі. За допомогою інструментів **Коригування кривих** і "
1326 "**Коригування рівнів** можна змінити лише освітленість темних, світлих або "
1327 "середніх пікселів."
1328 
1329 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:321
1330 msgid ""
1331 "You can see any adjustments you make reflected in the preview image. When "
1332 "you are happy with the results, press **Ok** and they will take effect."
1333 msgstr ""
1334 "За наслідками зміни параметрів можна спостерігати на панелі попереднього "
1335 "перегляду зображення. Після встановлення потрібних вам параметрів натисніть "
1336 "кнопку **Гаразд**, щоб ці параметри набули чинності."
1337 
1338 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:327
1339 msgid "The Image Editor Tool Correcting Colors"
1340 msgstr "Виправлення кольорів у редакторі зображень"
1341 
1342 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:332
1343 msgid "Channel Mixer"
1344 msgstr "Змішувач каналів"
1345 
1346 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:334
1347 msgid ""
1348 "The digiKam image Channel Mixer is a tool to remix the color channels to "
1349 "improve or modify the photograph color shades."
1350 msgstr ""
1351 "«Змішувач каналів» зображення у digiKam — це інструмент для змішування "
1352 "каналів кольорів зображення з метою покращення або зміни відтінків кольорів "
1353 "фотографії."
1354 
1355 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:336
1356 msgid ""
1357 "The Channel Mixer is an another sophisticated tool to refine the images' "
1358 "tonality. Start it from the :menuselection:`Color --> Channel Mixer` Image "
1359 "Editor menu."
1360 msgstr ""
1361 "Змішувач кольорів є ще одним складним інструментом для покращення "
1362 "тональності зображення. Запустити його можна за допомогою пункту :"
1363 "menuselection:`Колір --> Змішувач каналів` меню редактора зображень."
1364 
1365 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:342
1366 msgid "The Image Editor Channel Mixer Tool"
1367 msgstr "Інструмент мікшування каналів редактора зображень"
1368 
1369 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:344
1370 msgid ""
1371 "With the channel combo box you select and display the histogram per color. "
1372 "It gives a first hint of how to correct the channels by their relative "
1373 "distribution and amplitude. The left half of the dialog window always shows "
1374 "a preview of what you are doing. The original for comparison can be seen "
1375 "when selecting its own window tab."
1376 msgstr ""
1377 "За допомогою спадного списку каналів ви можете наказати програмі показати "
1378 "гістограму для вибраного вами кольору. Ця гістограма вкаже вам спосіб "
1379 "виправлення відносного розподілу та амплітуди каналів. На панелі ліворуч "
1380 "буде показано попередній перегляд результатів застосування параметрів, які "
1381 "ви змінили. Ще лівіше буде показано область початкового зображення, наведену "
1382 "для порівняння."
1383 
1384 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:346
1385 msgid ""
1386 "The target photo preview has a red marker available. If you place this "
1387 "marker somewhere in the image, a corresponding vertical bar will be drawn in "
1388 "the histogram indicating the color level value in the current channel "
1389 "selected."
1390 msgstr ""
1391 "На панелі перегляду зображення результату ви побачите червону позначку. На "
1392 "гістограмі вертикальною лінією буде показано значення рівня кольору на "
1393 "поточному вибраному каналі у пікселі під позначкою."
1394 
1395 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:348
1396 msgid ""
1397 "Now the controls are to the lower right: **Red**, **Green** and **Blue** "
1398 "slider controls enable you to mix the channels. If you check **Preserve "
1399 "Luminosity** the image will retain its overall luminosity despite you "
1400 "changing its color components. This feature is particularly useful when you "
1401 "also ticked the **Monochrome** box. Because the channel mixer is the tool to "
1402 "make great Black and White conversions of your photographs. Try to reduce "
1403 "the green channel for Black and White portraits."
1404 msgstr ""
1405 "Розглянемо тепер інструменти керування, розташовані внизу праворуч: повзунки "
1406 "**Червоний**, **Зелений** і **Синій** керують змішуванням каналів. Якщо ви "
1407 "позначите пункт **Зберігати яскравість світла** зображення зберігатиме "
1408 "загальну яскравість світла, відбудеться лише перерозподіл його компонентів. "
1409 "Ця можливість буде зокрема корисною, якщо ви позначите пункт **Чорно-біле**. "
1410 "Ось чому змішувач каналів є ЧУДОВИМ інструментом для перетворення ваших "
1411 "знімків на чорно-білі. Під час створення чорно-білих портретів намагайтеся "
1412 "зсунути зелений канал у напрямку чорного кольору."
1413 
1414 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:352
1415 msgid ""
1416 "Sometimes, especially when doing **Monochrome** mixing, reducing one color "
1417 "channel may increase visible noise, which actually originates in the chroma "
1418 "noise. Chroma noise means that the little noise specs do not appear at the "
1419 "same location in all the color channels, but the noise patterns looks "
1420 "different in every channel. If that is the case you can improve the "
1421 "monochrome conversion by reducing the chroma noise first."
1422 msgstr ""
1423 "Іноді, особливо під час виконання монохроматичного (чорно-білого) "
1424 "змішування, зменшення частки одного з каналів кольорів може збільшити рівень "
1425 "видимого шуму, пов’язаного з хроматичним шумом. Хроматичний шум — це "
1426 "невеличкі шумові елементи, які мають різне розташування для окремих каналів "
1427 "кольору так, що шумові візерунки є різними на кожному з каналів кольору. "
1428 "Якщо на зображенні виникає подібний шум, ви можете покращити якість "
1429 "перетворення зображення на чорно-біле: достатньо спочатку усунути "
1430 "хроматичний шум."
1431 
1432 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:354
1433 msgid ""
1434 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any mixer "
1435 "settings that you have set can be saved to the filesystem and loaded later. "
1436 "The used file format is The Gimp channel mixer format."
1437 msgstr ""
1438 "Кнопки **Зберегти як...** і **Завантажити...** використовуються для "
1439 "виконання відповідних їх назвам дій. Будь-які встановлені вами параметри "
1440 "змішувача може бути збережено до файла і пізніше завантажено. Для зберігання "
1441 "у файлі буде використано формат змішувача каналів програми Gimp."
1442 
1443 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:356
1444 msgid ""
1445 "**Over Exposure Indicator** option adds up the colors if more than one "
1446 "channel in a pixel is over-exposed, and you will see the combined color "
1447 "resulting of channel gain settings. This rule is applying to target preview "
1448 "area and haven't effect to final rendering."
1449 msgstr ""
1450 "За допомогою пункту **Індикатор надмірної експозиції** можна додати на "
1451 "зображення кольори, якщо один з каналів пікселя має надмірну експозицію, "
1452 "після чого ви побачите комбінований колір, який є результатом застосування "
1453 "параметрів підсилення каналів. Дію цього пункту буде застосовано лише до "
1454 "області попереднього перегляду, вона не вплине на вигляд остаточного "
1455 "зображення."
1456 
1457 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:358
1458 msgid ""
1459 "**Reset All** button resets all channel mixer settings to default values."
1460 msgstr ""
1461 "Натискання кнопки **Скинути усі** відновлює всі типові параметри змішувача "
1462 "каналів."
1463 
1464 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:363
1465 msgid "White Balance"
1466 msgstr "Баланс білого"
1467 
1468 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:365
1469 msgid ""
1470 "The digiKam White Balance is a semi-automatic tool to adjust the white-"
1471 "balance of a photograph."
1472 msgstr ""
1473 "У digiKam «Баланс білого» є напівавтоматичним інструментом для коригування "
1474 "балансу білого на фотографії."
1475 
1476 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:367
1477 msgid ""
1478 "White Balance setting is a common hurdle for digital still cameras. In the "
1479 "'good old time' of film rolls, the white balance was done by the photolab. "
1480 "Nowadays the poor little camera has to guess what is white and what is "
1481 "black. Most of the time, what the camera chooses as the white point, is not "
1482 "of the correct shade or hue. Using this tool it is easy to correct this "
1483 "problem. It provides a variety of parameters that can be trimmed to obtain a "
1484 "better result."
1485 msgstr ""
1486 "Баланс білого є типовою проблемою для цифрових фотоапаратів. У «старі добрі "
1487 "часи» касет з плівкою балансом білого переймалися працівники "
1488 "фотолабораторій. Сьогодні ж, бідолашний маленький фотоапаратик має вгадати, "
1489 "що на знімку є білим, а що чорним. Здебільшого точка, яку фотоапарат вважає "
1490 "білою, не є такою за тоном або відтінком. За допомогою інструменту "
1491 "виправлення балансу білого ви можете усунути цю проблему. У інструменті "
1492 "передбачено багато параметрів, які ви можете змінити, щоб отримати найкращий "
1493 "результат."
1494 
1495 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:373
1496 msgid "The Image Editor White Balance Tool"
1497 msgstr "Інструмент балансу білого кольору редактора зображень"
1498 
1499 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:377
1500 msgid ""
1501 "Even if the White Balance correction is not limited to 8 bit per channel, if "
1502 "you depart too much from the original, over exposure zones may appear. If "
1503 "you can adjust the White Balance in RAW conversion mode, the margin for "
1504 "correction will be greater as it processes correction while demosaicing."
1505 msgstr ""
1506 "Хоча виправлення балансу білого кольору не обмежено 8 бітами на канал, якщо "
1507 "ви надто відхилитеся від оригіналу, можуть з'явитися переекспоновані "
1508 "ділянки. Якщо ви можете скоригувати баланс білого у режимі перетворення "
1509 "цифрових негативів, область для виправлення буде більшою, оскільки "
1510 "виправлення відбудеться у процесі усування мозаїчності."
1511 
1512 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:379
1513 msgid ""
1514 "The preview window can be resized. To the left, both an original and a "
1515 "target preview tab is shown. The target preview is updated dynamically "
1516 "according to the tool's settings. If you want to see the original White "
1517 "Balance, just click on that tab."
1518 msgstr ""
1519 "Розмір панелі попереднього перегляду можна змінити. Ліворуч буде показано "
1520 "вкладки початкового зображення та результату. Зображення результату "
1521 "динамічно оновлюватиметься відповідно до зміни параметрів інструменту. Якщо "
1522 "ви бажаєте поглянути на остаточний баланс білого, просто наведіть вказівник "
1523 "на заголовок цієї вкладки і клацніть лівою кнопкою миші."
1524 
1525 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:381
1526 msgid ""
1527 "The target photo preview has a red marker available. The luminosity value of "
1528 "the pixel under the marker is shown as a vertical line in the histogram ."
1529 msgstr ""
1530 "На панелі перегляду зображення результату ви побачите червону позначку. На "
1531 "гістограмі вертикальною лінією буде показано значення освітленості пікселя "
1532 "під позначкою."
1533 
1534 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:383
1535 msgid ""
1536 "To the top right, the widget displays a histogram that is dynamically "
1537 "updated when changing the parameters. This histogram is very instructive as "
1538 "it shows that even in well exposed photos, most of the pixels have very "
1539 "small luminosity. With a button you can select to show either one of the 3 "
1540 "colors (or the sum of it which is called luminosity)."
1541 msgstr ""
1542 "У верхньому правому куті розташовано віджет гістограми, вміст якого "
1543 "динамічно оновлюватиметься зі зміною параметрів. Ця гістограма є дуже "
1544 "корисною, оскільки за її допомогою можна переконатися, що навіть на "
1545 "фотографіях з належною експозицією більшість пікселів мають дуже малий "
1546 "рівень світності. За допомогою кнопки ви можете вибрати показ одного з 3 "
1547 "кольорів (або їх суми, яка і називається світністю (яскравістю світла))."
1548 
1549 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:385
1550 msgid ""
1551 "With **Exposure** you can digitally change the original photo exposure. "
1552 "Increasing the exposure is has the risk of making the pixel noise more "
1553 "visible and to blow out the highlights. Check the **Over exposure "
1554 "indicator** at the lower right to see if you run into saturation problems. "
1555 "The **Black Point** adjustment can be used to cut the histogram from the "
1556 "left. If your photograph looks foggy (histogram has empty space on the left, "
1557 "black side), you probably need to use this option. The **Exposure** and "
1558 "**Black Point** adjustments can be automatically estimated by pressing the "
1559 "**Auto Exposure Adjustments** button. This sets the black point quite "
1560 "accurately."
1561 msgstr ""
1562 "За допомогою пункту **Експозиція** ви можете виконати цифрове виправлення "
1563 "експозиції початкової фотографії. У разі збільшення експозиції збільшується "
1564 "ризик появи видимого піксельного шуму та пересвічування світлих ділянок. "
1565 "Позначте пункт **Індикатор надмірної експозиції**, розташований у нижній "
1566 "правій частині панелі, щоб програма демонструвала вам можливі проблеми з "
1567 "насиченістю. Пунктом **Точка чорного** можна скористатися для підрізання "
1568 "гістограми з лівого краю. Подібне виправлення знадобиться вам, якщо ваша "
1569 "фотографія виглядає затуманеною (на гістограмі порожнє місце з лівого, "
1570 "чорного краю). Програма може автоматично обчислити значення параметрів "
1571 "**Експозиція** і **Точка чорного**: для цього натисніть кнопку **Автоматичне "
1572 "коригування експозиції**. Таким чином можна досить точно встановити точку "
1573 "чорного."
1574 
1575 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:387
1576 msgid ""
1577 "The contrast of your output depends on **Shadows**, **Saturation**, and "
1578 "**Gamma** parameters. The **Shadows** adjustment lets you enhance or "
1579 "diminish the shadow details in your photo."
1580 msgstr ""
1581 "Контрастність отриманого в результаті редагування зображення залежить від "
1582 "значень параметрів **Тіні**, **Насиченість** і **Гама**. За допомогою зміни "
1583 "параметра **Тіні** ви можете збільшити або зменшити деталізацію тіней на "
1584 "вашій фотографії."
1585 
1586 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:389
1587 msgid ""
1588 "Increasing the contrast of your photograph can have the side effect of "
1589 "reducing the apparent **Saturation** of the photo. Use a value larger than 1 "
1590 "to increase the saturation and a value of less than 1 to desaturate the "
1591 "photo. A value of 0 will give you a black and white photo. Don't be shy to "
1592 "bump up the saturation of your photos a little. The general rule is that for "
1593 "higher Contrast (lower **Gamma**) you need to apply more **Saturation**."
1594 msgstr ""
1595 "Збільшення контрастності вашої фотографії має побічний ефект: зменшення "
1596 "видимої **Насиченості**. Значення більші за 1 збільшать насиченість "
1597 "фотографії, а значення менші за 1 — зменшать. Значення рівне 0 перетворить "
1598 "вашу фотографію на чорно-білу. Не вагайтеся у невеликому збільшенні "
1599 "насиченості ваших фотографій. Загальне правило полягає у тому, що чим "
1600 "більшою є контрастність (меншою **Гама**), тим більшою має бути "
1601 "**Насиченість**."
1602 
1603 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:391
1604 msgid ""
1605 "The next set of options is the mainstay of White Balance settings, which "
1606 "controls the ratio between the three color channels. Here you can set the "
1607 "color **Temperature**, making your image warmer or colder. Higher "
1608 "temperature will result in a warmer tint. Setting the ratio between the "
1609 "three color channels requires two adjustments. Since the temperature "
1610 "adjustment mostly controls the ratio between the red and the blue channels, "
1611 "it is natural that the second adjustment will control the intensity of the "
1612 "**Green** channel."
1613 msgstr ""
1614 "Наступний набір параметрів є основним набором параметрів балансу білого, за "
1615 "допомогою цього набору можна керувати співвідношенням між трьома каналами "
1616 "кольорів. Тут ви можете встановити **Температуру** кольору, тобто зробити "
1617 "кольори вашого знімка теплішими або холоднішими. Вища температура зробить "
1618 "кольори теплішими. Встановлення співвідношення між трьома каналами кольорів "
1619 "вимагає зміни двох параметрів. Оскільки налаштування температури здебільшого "
1620 "стосується співвідношення між червоним і синім каналами, природно, що другим "
1621 "параметром є параметр, який керує інтенсивністю каналу **Зеленого** кольору."
1622 
1623 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:393
1624 msgid ""
1625 "Instead of fiddling around with the above controls, you can simply use the "
1626 "**Temperature Tone Color Picker** button. Press on this button and click "
1627 "anywhere on the original preview image to get the output color of that area "
1628 "to calculate the white color balance temperature settings. This way, "
1629 "**Temperature** and **Green** values are automatically computed."
1630 msgstr ""
1631 "Окрім зміни наведених вище параметрів, ви можете просто скористатися "
1632 "натисканням кнопки **Піпетка кольору тону температури**. Після натискання "
1633 "цієї кнопки наведіть вказівник миші на якусь з точок панелі перегляду "
1634 "початкового зображення і клацніть лівою кнопкою миші, щоб програма визначила "
1635 "колір виводу, який буде використано для обчислення параметрів температури "
1636 "балансу білого кольору. На основі обчислень буде автоматично визначено "
1637 "значення полів **Температура** і **Зелений**."
1638 
1639 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:395
1640 msgid ""
1641 "In addition you can set the White Balance using the preset list. These are "
1642 "the white color balance temperature presets available:"
1643 msgstr ""
1644 "Крім того, ви можете встановити баланс білого за допомогою списку шаблонів. "
1645 "Ви можете скористатися такими температурними шаблонами балансу білого:"
1646 
1647 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:398
1648 msgid "Color Temperature"
1649 msgstr "Температура кольорів"
1650 
1651 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:398
1652 msgid "Description"
1653 msgstr "Опис"
1654 
1655 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:398
1656 msgid "Kelvin"
1657 msgstr "за Кельвіном"
1658 
1659 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:400
1660 msgid "**40W**"
1661 msgstr "**40 Вт**"
1662 
1663 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:400
1664 msgid "40 Watt incandescent lamp."
1665 msgstr "40-ватна лампа розжарювання."
1666 
1667 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:400
1668 msgid "2680"
1669 msgstr "2680"
1670 
1671 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:401
1672 msgid "**200W**"
1673 msgstr "**200 Вт**"
1674 
1675 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:401
1676 msgid "200 Watt incandescent lamp, studio lights, photo floods."
1677 msgstr "200-ватна лампа розжарювання, студійне світло."
1678 
1679 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:401
1680 msgid "3000"
1681 msgstr "3000"
1682 
1683 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:402
1684 msgid "**Sunrise**"
1685 msgstr "**Схід**"
1686 
1687 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:402
1688 msgid "Sunrise or sunset light."
1689 msgstr "Світло сонця на світанку у сутінках."
1690 
1691 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:402
1692 msgid "3200"
1693 msgstr "3200"
1694 
1695 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:403
1696 msgid "**Tungsten**"
1697 msgstr "**Лампа розжарювання**"
1698 
1699 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:403
1700 msgid "Tungsten lamp or light at 1 hour from dusk or dawn."
1701 msgstr ""
1702 "Лампа розжарювання або світло за 1 годину після світанку або до сутінок."
1703 
1704 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:403
1705 msgid "3400"
1706 msgstr "3400"
1707 
1708 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:404
1709 msgid "**Neutral**"
1710 msgstr "**Нейтральний**"
1711 
1712 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:404
1713 msgid "Neutral color temperature."
1714 msgstr "Нейтральна кольорова температура."
1715 
1716 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:404
1717 msgid "4750"
1718 msgstr "4750"
1719 
1720 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:405
1721 msgid "**Xenon**"
1722 msgstr "**Ксенон**"
1723 
1724 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:405
1725 msgid "Xenon lamp or light arc."
1726 msgstr "Ксенонова лампа або електрична дуга.."
1727 
1728 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:405
1729 msgid "5000"
1730 msgstr "5000"
1731 
1732 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:406
1733 msgid "**Sun**"
1734 msgstr "**Сонце**"
1735 
1736 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:406
1737 msgid "Sunny daylight around noon."
1738 msgstr "Сонячне світло близько опівдня."
1739 
1740 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:406
1741 msgid "5500"
1742 msgstr "5500"
1743 
1744 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:407
1745 msgid "**Flash**"
1746 msgstr "**Спалах**"
1747 
1748 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:407
1749 msgid "Electronic photo flash."
1750 msgstr "Електронний фотоспалах."
1751 
1752 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:407
1753 msgid "5600"
1754 msgstr "5600"
1755 
1756 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:408
1757 msgid "**Sky**"
1758 msgstr "**Небо**"
1759 
1760 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:408
1761 msgid "Overcast sky light."
1762 msgstr "Світло під час хмарного дня."
1763 
1764 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:408
1765 msgid "6500"
1766 msgstr "6500"
1767 
1768 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:411
1769 msgid ""
1770 "**Color Temperature** is a simplified way to characterize the spectral "
1771 "properties of a light source. While in reality the color of light is "
1772 "determined by how much each point on the spectral curve contributes to its "
1773 "output, the result can still be summarized on a linear scale. This value is "
1774 "useful e.g. for determining the correct white balance in digital "
1775 "photography, and for specifying the right light source types in "
1776 "architectural lighting design. Note, however, that light sources of the same "
1777 "color (metamers) can vary widely in the quality of light emitted."
1778 msgstr ""
1779 "Використання параметра **Температура кольорів** є спрощеним способом "
1780 "характеризації спектральних властивостей джерела світла. У реальних умовах "
1781 "колір світла визначається внеском кожної з точок спектральної кривої у "
1782 "загальну потужність світлового потоку. Результат можна обчислити у лінійному "
1783 "масштабі. Це значення може бути корисним, наприклад, для визначення "
1784 "правильного балансу білого у цифровій фотографії, а також для визначення "
1785 "правильного джерела світла під час розробки світлової архітектури. Але слід "
1786 "мати на увазі, що джерела світла однакового кольору (метамери) можуть значно "
1787 "відрізнятися за якістю світла, яке ними випромінюється."
1788 
1789 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:413
1790 msgid ""
1791 "Low Color Temperature implies more yellow-red light while high color "
1792 "temperature implies more blue light. Daylight has a rather low color "
1793 "temperature near dawn, and a higher one during the day. Therefore it can be "
1794 "useful to install an electrical lighting system that can supply cooler light "
1795 "to supplement daylight when needed, and fill in with warmer light at night. "
1796 "This also correlates with human feelings towards the warm colors of light "
1797 "coming from candles or an open fireplace at night. Standard unit for color "
1798 "temperature is Kelvin (K)."
1799 msgstr ""
1800 "За низької «Температури кольорів» у світлі переважають жовто-червоні "
1801 "відтінки, а за високої — сині. На світанку денне світло має досить низьку "
1802 "температуру, яка підвищується у розпалі дня. Тому іноді буває варто "
1803 "встановити систему електричного підсвічування, яка за потреби доповнюватиме "
1804 "денне світло холодними кольорами і робитиме світло теплішим вночі. З цим "
1805 "ефектом пов’язано те, що вночі ми надаємо перевагу теплішим кольорам світла "
1806 "від свічок та вогнища. Стандартною одиницею виміру температури кольорів є "
1807 "градус Кельвіна (K)."
1808 
1809 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:415
1810 msgid ""
1811 "**Over Exposure Indicator** option adds up the colors if more than one "
1812 "channel in a pixel is over-exposed, and you will see the combined color "
1813 "resulting of White Color Balance controls settings. This rule is applied to "
1814 "target preview area as an indication only and has no effect on the final "
1815 "rendering."
1816 msgstr ""
1817 "За допомогою пункту **Індикатор надмірної експозиції** можна додати на "
1818 "зображення кольори, якщо один з каналів пікселя має надмірну експозицію, "
1819 "після чого ви побачите комбінований колір, який є результатом застосування "
1820 "параметрів керування балансу білого кольору. Дію цього пункту буде "
1821 "застосовано лише до області попереднього перегляду, вона не вплине на вигляд "
1822 "остаточного зображення."
1823 
1824 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:417
1825 msgid ""
1826 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any White Color "
1827 "Balance settings that you have set can be saved to the filesystem in a text "
1828 "file and loaded later."
1829 msgstr ""
1830 "Кнопки **Зберегти як...** і **Завантажити...** використовуються для "
1831 "виконання відповідних дій. Будь-які параметри балансу білого кольору, які ви "
1832 "встановили, може бути збережено у текстовому файлі файлової системи, а потім "
1833 "знову завантажено."
1834 
1835 #: ../../image_editor/colors_tools.rst:419
1836 msgid ""
1837 "**Reset All** button resets all filter settings to default values "
1838 "corresponding to Neutral White Balance color. Attention, even the neutral "
1839 "setting might be different from your original photograph. If you save it, "
1840 "the white balance will be changed."
1841 msgstr ""
1842 "За допомогою натискання кнопки **Скинути всі** ви можете відновити початкові "
1843 "значення параметрів, які відповідають нейтральному балансу білого кольору. "
1844 "Увага, навіть нейтральні параметри можуть змінити вашу початкову фотографію. "
1845 "Якщо ви збережете її, баланс білого буде змінено."
1846 
1847 #~ msgid "Hue Saturation Lightness"
1848 #~ msgstr "Відтінок/Насиченість/Освітленість"
1849 
1850 #~ msgid "The Image Editor Tool to Adjust Hue Saturation and Lightness"
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Коригування відтінку, насиченості та освітленості у редакторі зображень"
1853 
1854 #~ msgid "40W"
1855 #~ msgstr "40 Вт"
1856 
1857 #~ msgid "Sun"
1858 #~ msgstr "Сонце"
1859 
1860 #~ msgid "Sky"
1861 #~ msgstr "Небо"
1862 
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
1865 #~ "learn, easy"
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
1868 #~ "відкритий код, вільний, навчання, простий"
1869 
1870 #~| msgid "Color Temperature"
1871 #~ msgid "Color Negative"
1872 #~ msgstr "Кольоровий негатив"