Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/getting_started/quick_start.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 08:40+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1 0022 msgid "How to quickly start digiKam photo management program" 0023 msgstr "" 0024 "Як швидко розпочати роботу у програмі для керування фотографіями digiKam" 0025 0026 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, first-run, scan, setup" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0032 "відкритий код, вільний, навчання, простий, перший запуск, сканування, " 0033 "налаштування, пошук" 0034 0035 #: ../../getting_started/quick_start.rst:14 0036 msgid "Quick Start" 0037 msgstr "Початкові зауваження" 0038 0039 #: ../../getting_started/quick_start.rst:20 0040 msgid "digiKam First Run Assistant Welcome Page" 0041 msgstr "Сторінка вітання допоміжного засобу першого запуску digiKam" 0042 0043 #: ../../getting_started/quick_start.rst:22 0044 msgid "" 0045 "When you start digiKam for the very first time it will ask you where you " 0046 "store your photographs. You can choose any local, remote or removable " 0047 "folder. Just type in the path name of a folder or click on the **Browse...** " 0048 "icon to select a folder from the dialog." 0049 msgstr "" 0050 "Після першого запуску digiKam програма запитає вас про те, де ви бажаєте " 0051 "зберігати ваші фотографії. Ви можете вибрати будь-яку локальну, віддалену " 0052 "теку або теку, розташовану на портативному носії. Просто введіть шлях до " 0053 "теки або натисніть кнопку **Вибрати…**, щоб вказати теку за допомогою " 0054 "діалогового вікна." 0055 0056 #: ../../getting_started/quick_start.rst:24 0057 msgid "" 0058 "Later on you can add as many locations as you like - digiKam will add them " 0059 "to the album library. Look menu entry :menuselection:`Settings --> Configure " 0060 "digiKam --> Collections`" 0061 msgstr "" 0062 "Пізніше ви зможете додати будь-яку бажану кількість адрес — digiKam додасть " 0063 "ці адреси до бібліотеки альбомів. :menuselection:`Параметри --> Налаштувати " 0064 "digiKam --> Збірки`" 0065 0066 #: ../../getting_started/quick_start.rst:30 0067 msgid "digiKam First Run Assistant Collection Path" 0068 msgstr "Сторінка шляху до збірки допоміжного засобу першого запуску digiKam" 0069 0070 #: ../../getting_started/quick_start.rst:32 0071 msgid "" 0072 "Then you have to specify a local folder that resides on your computer, in " 0073 "which the database will be stored. This path will be the same for all image " 0074 "folders. For details about the database type selection have a look at :ref:" 0075 "`the digiKam Database <database_intro>`. If you have a local installation " 0076 "and a collection of less than 100.000 photographs you may well keep the " 0077 "default setting (SQLite)." 0078 msgstr "" 0079 "Далі, вам слід вказати локальну теку на вашому комп’ютері, де " 0080 "зберігатиметься база даних програми`. Вказана тека буде спільною для усіх " 0081 "тек зображень. Щоб дізнатися більше про вибір типу бази даних, зверніться до " 0082 "розділу :ref:`База даних <database_intro>`. Якщо ви працюєте з програмою " 0083 "лише з одного комп’ютера, а у збірці міститься не більше 100000 фотографій, " 0084 "ви можете просто не змінювати типові параметри (SQLite)." 0085 0086 #: ../../getting_started/quick_start.rst:38 0087 msgid "digiKam First Run Assistant Database Setup" 0088 msgstr "" 0089 "Сторінка налаштовування бази даних допоміжного засобу першого запуску digiKam" 0090 0091 #: ../../getting_started/quick_start.rst:40 0092 msgid "" 0093 "Next, you will have to choose the way you would like to open RAW files : " 0094 "either with automatic adjustments or with the digiKam RAW import tool to " 0095 "adjust corrections manually. If you don't know what is a RAW file or if your " 0096 "camera doesn't support RAW files, you should keep the default setting and " 0097 "skip this step." 0098 msgstr "" 0099 "Далі, вам слід вибрати спосіб, у який ви хочете відкривати файли цифрових " 0100 "негативів: з автоматичним коригуванням або з використанням засобу " 0101 "імпортування цифрових негативів digiKam для коригування вручну. Якщо ви " 0102 "нічого не знаєте про файли цифрових негативів або якщо у вашому фотоапараті " 0103 "не передбачено підтримки файлів цифрових негативів, вам не слід змінювати " 0104 "типові значення, і варто пропустити цей крок." 0105 0106 #: ../../getting_started/quick_start.rst:47 0107 msgid "digiKam First Run Assistant Raw File Behavior" 0108 msgstr "" 0109 "Сторінка обробки файлів цифрових негативів допоміжного засобу першого " 0110 "запуску digiKam" 0111 0112 #: ../../getting_started/quick_start.rst:49 0113 msgid "" 0114 "Metadata information storage may be important if you plan to work with " 0115 "another photo management program and you should choose **Add information to " 0116 "files**. But if you don't want to alter your pictures, keep the default " 0117 "setting: **Do nothing**." 0118 msgstr "" 0119 "Спосіб зберігання метаданих може бути важливим, якщо ви плануєте працювати з " 0120 "іншою програмою для керування фотографіями/ У такому разі вам слід позначити " 0121 "пункт **Додавати відомості до файлів**. Але якщо ви не маєте наміру " 0122 "змінювати файли зображень, зупиніться на типовому варіанті: **Нічого не " 0123 "робити**." 0124 0125 #: ../../getting_started/quick_start.rst:55 0126 msgid "digiKam First Run Assistant Metadata Behavior" 0127 msgstr "Сторінка обробки метаданих допоміжного засобу першого запуску digiKam" 0128 0129 #: ../../getting_started/quick_start.rst:57 0130 msgid "" 0131 "Then choose how digiKam will load images in preview mode and light table. " 0132 "Reduced version will load faster but at the cost of quality." 0133 msgstr "" 0134 "Після цього виберіть спосіб, у який digiKam завантажуватиме зображення у " 0135 "режимі попереднього перегляду і на стіл з підсвічуванням. Зменшені версії " 0136 "завантажуватимуться швидше, але якість перегляду буде нижчою." 0137 0138 #: ../../getting_started/quick_start.rst:63 0139 msgid "digiKam First Run Assistant Preview Behavior" 0140 msgstr "" 0141 "Сторінка попереднього перегляду допоміжного засобу першого запуску digiKam" 0142 0143 #: ../../getting_started/quick_start.rst:65 0144 msgid "" 0145 "Now decide how digiKam will open images with a click of the right mouse " 0146 "button. Previews will load faster but you won't be able to make any " 0147 "corrections." 0148 msgstr "" 0149 "Тепер вкажіть спосіб, у який digiKam відкриватиме зображення у відповідь на " 0150 "клацання правою кнопкою миші Завантаження зображень попереднього перегляду " 0151 "може пришвидшитися, але ви не зможете виправляти їх!" 0152 0153 #: ../../getting_started/quick_start.rst:71 0154 msgid "digiKam First Run Assistant Open-File Behavior" 0155 msgstr "" 0156 "Сторінка обробки відкриття файлів допоміжного засобу першого запуску digiKam" 0157 0158 #: ../../getting_started/quick_start.rst:73 0159 msgid "" 0160 "Tooltips are a fast and easy way to display important information about a " 0161 "photograph, they popup as the mouse hovers over a thumbnail. Select **Use " 0162 "tooltip** if you want to display them." 0163 msgstr "" 0164 "Підказки — це швидкий і зручний спосіб показу важливих відомостей щодо " 0165 "фотографії. Панелі з підказками відкриватимуться після наведення вказівника " 0166 "миші на мініатюру. Якщо ви бажаєте бачити підказки, позначте пункт " 0167 "**Використовувати підказки**." 0168 0169 #: ../../getting_started/quick_start.rst:79 0170 msgid "digiKam First Run Assistant Tooltips Behavior" 0171 msgstr "Сторінка обробки підказок допоміжного засобу першого запуску digiKam" 0172 0173 #: ../../getting_started/quick_start.rst:81 0174 msgid "Click on **Finish**, digiKam will now start to scan for photographs..." 0175 msgstr "" 0176 "Натисніть кнопку **Завершити** digiKam розпочне сканування збірки " 0177 "фотографій..." 0178 0179 #: ../../getting_started/quick_start.rst:87 0180 msgid "digiKam First Run Assistant Last Page" 0181 msgstr "Остання сторінка допоміжного засобу першого запуску digiKam" 0182 0183 #: ../../getting_started/quick_start.rst:89 0184 msgid "" 0185 "Nothing really to select here. You can cancel or start the scan with " 0186 "**Finish**. None of the photographs will be altered. During folders parsing " 0187 "you can see a progress bar in the lower right corner like this:" 0188 msgstr "" 0189 "Вибрати тут нічого не можна. Ви можете скасувати або розпочати сканування за " 0190 "допомогою натискання кнопки **Завершити**. Програма не вноситиме змін до " 0191 "файлів фотографій. Під час обробки тек ви побачите смужку поступу у нижньому " 0192 "правому куті вікна, ось таку:" 0193 0194 #: ../../getting_started/quick_start.rst:95 0195 msgid "digiKam First Start Scan Process to Populate The Database" 0196 msgstr "Перший запуск процесу сканування для заповнення бази даних digiKam" 0197 0198 #: ../../getting_started/quick_start.rst:99 0199 msgid "" 0200 "digiKam will recurse the library path to its full depth. You cannot exclude " 0201 "(prune) any sub-path unless you make that sub-path hidden. You have to do " 0202 "that from outside of digiKam by putting a dot in front of the sub-path. " 0203 "Later in digiKam configuration panel, you can list folders to exclude with " 0204 "the :ref:`Ignored Directories <ignored_directories>` settings." 0205 msgstr "" 0206 "digiKam рекурсивно перегляне теку бібліотеки аж до найнижчого рівня. Ви не " 0207 "зможете виключити жодну з підтек, якщо ця підтека не є прихованою. Зробити " 0208 "теку прихованою можна за допомогою будь-якого інструменту керування файлами: " 0209 "достатньо просто додати крапку перед назвою теки. Пізніше ви за допомогою " 0210 "панелі налаштовування digiKam ви можете вказати список виключених каталогів " 0211 "за допомогою параметра :ref:`Ігноровані каталоги <ignored_directories>`." 0212 0213 #: ../../getting_started/quick_start.rst:101 0214 msgid "" 0215 "As digiKam uses your folders on your hard disk directly, other applications " 0216 "like file managers can remove any albums outside a digiKam session. In this " 0217 "case digiKam will ask you at the next session whether all albums that have " 0218 "been removed from the digiKam photographs root path shall be deleted from " 0219 "albums database. If you want to move folders around and don't want to do " 0220 "that in digiKam, we suggest you do that while digiKam is running, so the " 0221 "database will be kept in sync and you do not lose any metadata." 0222 msgstr "" 0223 "Для виконання завдань digiKam використовує ваші теки на вашому жорсткому " 0224 "диску безпосередньо, після завершення сеансу роботи з програмою ви можете " 0225 "вилучити будь-який з альбомів за допомогою інших програм, зокрема " 0226 "інструментів керування файлами. У такому разі digiKam повідомить вам на " 0227 "початку наступного сеансу про те, що всі альбоми, вилучені з кореневої теки " 0228 "digiKam, має бути вилучено з бази даних альбомів. Якщо ви бажаєте " 0229 "перемістити теки, але не бажаєте робити це у самій програмі digiKam, радимо " 0230 "вам виконати цю дію під час роботи програми digiKam, щоб надати змогу " 0231 "програмі виконати синхронізацію і запобігти будь-якій втраті метаданих." 0232 0233 #: ../../getting_started/quick_start.rst:103 0234 msgid "" 0235 "When you use an existing folder of photographs as the Album Library folder, " 0236 "you will notice that the Albums in the Album list do not have photographs as " 0237 "their icons. You can change that by dragging any photograph in the Album " 0238 "onto the folder icon in the left sidebar and use this as the Album icon. " 0239 "See :ref:`the Album section <albums_view>` for details of how to change the " 0240 "Album icon." 0241 msgstr "" 0242 "Якщо ви використовуватимете наявну теку з фотографіями як теку бібліотеки " 0243 "альбомів, ви зможете зауважити, що на піктограмах альбомів у списку альбомів " 0244 "немає фотографій з цих альбомів. Щоб змінити подібну поведінку програми, " 0245 "перетягніть будь-яку з фотографій у альбомі на ліву бічну панель: цю " 0246 "фотографію буде використано для створення піктограми альбому. Докладніше про " 0247 "зміну піктограми альбому ви можете дізнатися з :ref:`розділу «Альбом» " 0248 "<albums_view>`." 0249 0250 #: ../../getting_started/quick_start.rst:105 0251 msgid "" 0252 "digiKam uses a dedicated database to store thumbnails with an optimized " 0253 "wavelets compression algorithm (PGF). There is no way of hiding non-standard " 0254 "thumbnail folders from the **Albums** list. If you want to keep them you " 0255 "could create an Album Category that just contains all the thumbnail Folders " 0256 "and then view your Albums in :menuselection:`View --> Sort Albums --> By " 0257 "Category` order. See :ref:`the Album section <albums_view>` for more about " 0258 "Album Categories." 0259 msgstr "" 0260 "Для зберігання зображень мініатюр у digiKam використовується спеціалізоване " 0261 "програмне забезпечення із використанням оптимізованого алгоритму стискання " 0262 "вейвлетів (PGF). Способу приховування нестандартних тек мініатюр у списку " 0263 "«Альбоми» не передбачено. Якщо вам це потрібно, ви можете створити категорію " 0264 "альбомів, у якій міститимуться усі теки мініатюр, а потім переглядати ваші " 0265 "альбоми у режимі сортування за збірками (:menuselection:`Перегляд --> " 0266 "Впорядкувати альбоми --> За категорією`). Щоб дізнатися більше про категорії " 0267 "альбомів, ознайомтеся із розділом :ref:`Альбом цього підручника " 0268 "<albums_view>`." 0269 0270 #: ../../getting_started/quick_start.rst:107 0271 msgid "" 0272 "Once you have configured the Album Library Folder you can set up digiKam to " 0273 "work with your digital camera and then learn how to use :ref:`the Album " 0274 "section <albums_view>` and :ref:`the Tags section <tags_view>` to arrange " 0275 "your photograph Albums." 0276 msgstr "" 0277 "Після налаштування вами теки бібліотеки альбомів ви можете перейти до " 0278 "налаштовування digiKam на роботу з вашим цифровим фотоапаратом. Після цього " 0279 "можна ознайомитися з використанням :ref:`Альбомів <albums_view>` і :ref:" 0280 "`Міток <tags_view>` для впорядкування ваших фотографій за альбомами." 0281 0282 #: ../../getting_started/quick_start.rst:113 0283 msgid "" 0284 "At first run, digiKam will ask to download large files from Internet. These " 0285 "files are the deep-learning models used for the face management, red eyes " 0286 "removal, and the image quality sorting features. If you pass this stage " 0287 "without downloading files, these features will not work properly, but you " 0288 "can reload this file later using option from the :ref:`Setup/Miscs/System " 0289 "<system_settings>` dialog page." 0290 msgstr "" 0291 "Під час першого запуску digiKam попросить про отримання великих файлів з " 0292 "інтернету. Ці файли містять моделі глибинного навчання, які буде використано " 0293 "для керування записами облич, вилучення результатів ефекту «червоних» зіниць " 0294 "та упорядковування зображень за якістю. Якщо ви пропустите цей крок і не " 0295 "отримуватимете файлів з інтернету, ці можливості не працюватимуть належним " 0296 "чином, але ви зможете перезавантажити цей файл пізніше за допомогою пункту " 0297 "на сторінці :ref:`Налаштувати/Різне/Система <system_settings>`." 0298 0299 #: ../../getting_started/quick_start.rst:119 0300 msgid "digiKam First Run Dialog to Download Deep-learning Model Files" 0301 msgstr "" 0302 "Отримання файлів моделей глибинного навчання у вікні першого запуску digiKam"