Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/getting_started/quick_start.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 08:40+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1
0022 msgid "How to quickly start digiKam photo management program"
0023 msgstr ""
0024 "Як швидко розпочати роботу у програмі для керування фотографіями digiKam"
0025 
0026 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, first-run, scan, setup"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0032 "відкритий код, вільний, навчання, простий, перший запуск, сканування, "
0033 "налаштування, пошук"
0034 
0035 #: ../../getting_started/quick_start.rst:14
0036 msgid "Quick Start"
0037 msgstr "Початкові зауваження"
0038 
0039 #: ../../getting_started/quick_start.rst:20
0040 msgid "digiKam First Run Assistant Welcome Page"
0041 msgstr "Сторінка вітання допоміжного засобу першого запуску digiKam"
0042 
0043 #: ../../getting_started/quick_start.rst:22
0044 msgid ""
0045 "When you start digiKam for the very first time it will ask you where you "
0046 "store your photographs. You can choose any local, remote or removable "
0047 "folder. Just type in the path name of a folder or click on the **Browse...** "
0048 "icon to select a folder from the dialog."
0049 msgstr ""
0050 "Після першого запуску digiKam програма запитає вас про те, де ви бажаєте "
0051 "зберігати ваші фотографії. Ви можете вибрати будь-яку локальну, віддалену "
0052 "теку або теку, розташовану на портативному носії. Просто введіть шлях до "
0053 "теки або натисніть кнопку **Вибрати…**, щоб вказати теку за допомогою "
0054 "діалогового вікна."
0055 
0056 #: ../../getting_started/quick_start.rst:24
0057 msgid ""
0058 "Later on you can add as many locations as you like - digiKam will add them "
0059 "to the album library. Look menu entry :menuselection:`Settings --> Configure "
0060 "digiKam --> Collections`"
0061 msgstr ""
0062 "Пізніше ви зможете додати будь-яку бажану кількість адрес — digiKam додасть "
0063 "ці адреси до бібліотеки альбомів. :menuselection:`Параметри --> Налаштувати "
0064 "digiKam --> Збірки`"
0065 
0066 #: ../../getting_started/quick_start.rst:30
0067 msgid "digiKam First Run Assistant Collection Path"
0068 msgstr "Сторінка шляху до збірки допоміжного засобу першого запуску digiKam"
0069 
0070 #: ../../getting_started/quick_start.rst:32
0071 msgid ""
0072 "Then you have to specify a local folder that resides on your computer, in "
0073 "which the database will be stored. This path will be the same for all image "
0074 "folders. For details about the database type selection have a look at :ref:"
0075 "`the digiKam Database <database_intro>`. If you have a local installation "
0076 "and a collection of less than 100.000 photographs you may well keep the "
0077 "default setting (SQLite)."
0078 msgstr ""
0079 "Далі, вам слід вказати локальну теку на вашому комп’ютері, де "
0080 "зберігатиметься база даних програми`. Вказана тека буде спільною для усіх "
0081 "тек зображень. Щоб дізнатися більше про вибір типу бази даних, зверніться до "
0082 "розділу :ref:`База даних <database_intro>`. Якщо ви працюєте з програмою "
0083 "лише з одного комп’ютера, а у збірці міститься не більше 100000 фотографій, "
0084 "ви можете просто не змінювати типові параметри (SQLite)."
0085 
0086 #: ../../getting_started/quick_start.rst:38
0087 msgid "digiKam First Run Assistant Database Setup"
0088 msgstr ""
0089 "Сторінка налаштовування бази даних допоміжного засобу першого запуску digiKam"
0090 
0091 #: ../../getting_started/quick_start.rst:40
0092 msgid ""
0093 "Next, you will have to choose the way you would like to open RAW files : "
0094 "either with automatic adjustments or with the digiKam RAW import tool to "
0095 "adjust corrections manually. If you don't know what is a RAW file or if your "
0096 "camera doesn't support RAW files, you should keep the default setting and "
0097 "skip this step."
0098 msgstr ""
0099 "Далі, вам слід вибрати спосіб, у який ви хочете відкривати файли цифрових "
0100 "негативів: з автоматичним коригуванням або з використанням засобу "
0101 "імпортування цифрових негативів digiKam для коригування вручну. Якщо ви "
0102 "нічого не знаєте про файли цифрових негативів або якщо у вашому фотоапараті "
0103 "не передбачено підтримки файлів цифрових негативів, вам не слід змінювати "
0104 "типові значення, і варто пропустити цей крок."
0105 
0106 #: ../../getting_started/quick_start.rst:47
0107 msgid "digiKam First Run Assistant Raw File Behavior"
0108 msgstr ""
0109 "Сторінка обробки файлів цифрових негативів допоміжного засобу першого "
0110 "запуску digiKam"
0111 
0112 #: ../../getting_started/quick_start.rst:49
0113 msgid ""
0114 "Metadata information storage may be important if you plan to work with "
0115 "another photo management program and you should choose **Add information to "
0116 "files**. But if you don't want to alter your pictures, keep the default "
0117 "setting: **Do nothing**."
0118 msgstr ""
0119 "Спосіб зберігання метаданих може бути важливим, якщо ви плануєте працювати з "
0120 "іншою програмою для керування фотографіями/ У такому разі вам слід позначити "
0121 "пункт **Додавати відомості до файлів**. Але якщо ви не маєте наміру "
0122 "змінювати файли зображень, зупиніться на типовому варіанті: **Нічого не "
0123 "робити**."
0124 
0125 #: ../../getting_started/quick_start.rst:55
0126 msgid "digiKam First Run Assistant Metadata Behavior"
0127 msgstr "Сторінка обробки метаданих допоміжного засобу першого запуску digiKam"
0128 
0129 #: ../../getting_started/quick_start.rst:57
0130 msgid ""
0131 "Then choose how digiKam will load images in preview mode and light table. "
0132 "Reduced version will load faster but at the cost of quality."
0133 msgstr ""
0134 "Після цього виберіть спосіб, у який digiKam завантажуватиме зображення у "
0135 "режимі попереднього перегляду і на стіл з підсвічуванням. Зменшені версії "
0136 "завантажуватимуться швидше, але якість перегляду буде нижчою."
0137 
0138 #: ../../getting_started/quick_start.rst:63
0139 msgid "digiKam First Run Assistant Preview Behavior"
0140 msgstr ""
0141 "Сторінка попереднього перегляду допоміжного засобу першого запуску digiKam"
0142 
0143 #: ../../getting_started/quick_start.rst:65
0144 msgid ""
0145 "Now decide how digiKam will open images with a click of the right mouse "
0146 "button. Previews will load faster but you won't be able to make any "
0147 "corrections."
0148 msgstr ""
0149 "Тепер вкажіть спосіб, у який digiKam відкриватиме зображення у відповідь на "
0150 "клацання правою кнопкою миші Завантаження зображень попереднього перегляду "
0151 "може пришвидшитися, але ви не зможете виправляти їх!"
0152 
0153 #: ../../getting_started/quick_start.rst:71
0154 msgid "digiKam First Run Assistant Open-File Behavior"
0155 msgstr ""
0156 "Сторінка обробки відкриття файлів допоміжного засобу першого запуску digiKam"
0157 
0158 #: ../../getting_started/quick_start.rst:73
0159 msgid ""
0160 "Tooltips are a fast and easy way to display important information about a "
0161 "photograph, they popup as the mouse hovers over a thumbnail. Select **Use "
0162 "tooltip** if you want to display them."
0163 msgstr ""
0164 "Підказки — це швидкий і зручний спосіб показу важливих відомостей щодо "
0165 "фотографії. Панелі з підказками відкриватимуться після наведення вказівника "
0166 "миші на мініатюру. Якщо ви бажаєте бачити підказки, позначте пункт "
0167 "**Використовувати підказки**."
0168 
0169 #: ../../getting_started/quick_start.rst:79
0170 msgid "digiKam First Run Assistant Tooltips Behavior"
0171 msgstr "Сторінка обробки підказок допоміжного засобу першого запуску digiKam"
0172 
0173 #: ../../getting_started/quick_start.rst:81
0174 msgid "Click on **Finish**, digiKam will now start to scan for photographs..."
0175 msgstr ""
0176 "Натисніть кнопку **Завершити** digiKam розпочне сканування збірки "
0177 "фотографій..."
0178 
0179 #: ../../getting_started/quick_start.rst:87
0180 msgid "digiKam First Run Assistant Last Page"
0181 msgstr "Остання сторінка допоміжного засобу першого запуску digiKam"
0182 
0183 #: ../../getting_started/quick_start.rst:89
0184 msgid ""
0185 "Nothing really to select here. You can cancel or start the scan with "
0186 "**Finish**. None of the photographs will be altered. During folders parsing "
0187 "you can see a progress bar in the lower right corner like this:"
0188 msgstr ""
0189 "Вибрати тут нічого не можна. Ви можете скасувати або розпочати сканування за "
0190 "допомогою натискання кнопки **Завершити**. Програма не вноситиме змін до "
0191 "файлів фотографій. Під час обробки тек ви побачите смужку поступу у нижньому "
0192 "правому куті вікна, ось таку:"
0193 
0194 #: ../../getting_started/quick_start.rst:95
0195 msgid "digiKam First Start Scan Process to Populate The Database"
0196 msgstr "Перший запуск процесу сканування для заповнення бази даних digiKam"
0197 
0198 #: ../../getting_started/quick_start.rst:99
0199 msgid ""
0200 "digiKam will recurse the library path to its full depth. You cannot exclude "
0201 "(prune) any sub-path unless you make that sub-path hidden. You have to do "
0202 "that from outside of digiKam by putting a dot in front of the sub-path. "
0203 "Later in digiKam configuration panel, you can list folders to exclude with "
0204 "the :ref:`Ignored Directories <ignored_directories>` settings."
0205 msgstr ""
0206 "digiKam рекурсивно перегляне теку бібліотеки аж до найнижчого рівня. Ви не "
0207 "зможете виключити жодну з підтек, якщо ця підтека не є прихованою. Зробити "
0208 "теку прихованою можна за допомогою будь-якого інструменту керування файлами: "
0209 "достатньо просто додати крапку перед назвою теки. Пізніше ви за допомогою "
0210 "панелі налаштовування digiKam ви можете вказати список виключених каталогів "
0211 "за допомогою параметра :ref:`Ігноровані каталоги <ignored_directories>`."
0212 
0213 #: ../../getting_started/quick_start.rst:101
0214 msgid ""
0215 "As digiKam uses your folders on your hard disk directly, other applications "
0216 "like file managers can remove any albums outside a digiKam session. In this "
0217 "case digiKam will ask you at the next session whether all albums that have "
0218 "been removed from the digiKam photographs root path shall be deleted from "
0219 "albums database. If you want to move folders around and don't want to do "
0220 "that in digiKam, we suggest you do that while digiKam is running, so the "
0221 "database will be kept in sync and you do not lose any metadata."
0222 msgstr ""
0223 "Для виконання завдань digiKam використовує ваші теки на вашому жорсткому "
0224 "диску безпосередньо, після завершення сеансу роботи з програмою ви можете "
0225 "вилучити будь-який з альбомів за допомогою інших програм, зокрема "
0226 "інструментів керування файлами. У такому разі digiKam повідомить вам на "
0227 "початку наступного сеансу про те, що всі альбоми, вилучені з кореневої теки "
0228 "digiKam, має бути вилучено з бази даних альбомів. Якщо ви бажаєте "
0229 "перемістити теки, але не бажаєте робити це у самій програмі digiKam, радимо "
0230 "вам виконати цю дію під час роботи програми digiKam, щоб надати змогу "
0231 "програмі виконати синхронізацію і запобігти будь-якій втраті метаданих."
0232 
0233 #: ../../getting_started/quick_start.rst:103
0234 msgid ""
0235 "When you use an existing folder of photographs as the Album Library folder, "
0236 "you will notice that the Albums in the Album list do not have photographs as "
0237 "their icons. You can change that by dragging any photograph in the Album "
0238 "onto the folder icon in the left sidebar and use this as the Album icon. "
0239 "See :ref:`the Album section <albums_view>` for details of how to change the "
0240 "Album icon."
0241 msgstr ""
0242 "Якщо ви використовуватимете наявну теку з фотографіями як теку бібліотеки "
0243 "альбомів, ви зможете зауважити, що на піктограмах альбомів у списку альбомів "
0244 "немає фотографій з цих альбомів. Щоб змінити подібну поведінку програми, "
0245 "перетягніть будь-яку з фотографій у альбомі на ліву бічну панель: цю "
0246 "фотографію буде використано для створення піктограми альбому. Докладніше про "
0247 "зміну піктограми альбому ви можете дізнатися з :ref:`розділу «Альбом» "
0248 "<albums_view>`."
0249 
0250 #: ../../getting_started/quick_start.rst:105
0251 msgid ""
0252 "digiKam uses a dedicated database to store thumbnails with an optimized "
0253 "wavelets compression algorithm (PGF). There is no way of hiding non-standard "
0254 "thumbnail folders from the **Albums** list. If you want to keep them you "
0255 "could create an Album Category that just contains all the thumbnail Folders "
0256 "and then view your Albums in :menuselection:`View --> Sort Albums --> By "
0257 "Category` order. See :ref:`the Album section <albums_view>` for more about "
0258 "Album Categories."
0259 msgstr ""
0260 "Для зберігання зображень мініатюр у digiKam використовується спеціалізоване "
0261 "програмне забезпечення із використанням оптимізованого алгоритму стискання "
0262 "вейвлетів (PGF). Способу приховування нестандартних тек мініатюр у списку "
0263 "«Альбоми» не передбачено. Якщо вам це потрібно, ви можете створити категорію "
0264 "альбомів, у якій міститимуться усі теки мініатюр, а потім переглядати ваші "
0265 "альбоми у режимі сортування за збірками (:menuselection:`Перегляд --> "
0266 "Впорядкувати альбоми --> За категорією`). Щоб дізнатися більше про категорії "
0267 "альбомів, ознайомтеся із розділом :ref:`Альбом цього підручника "
0268 "<albums_view>`."
0269 
0270 #: ../../getting_started/quick_start.rst:107
0271 msgid ""
0272 "Once you have configured the Album Library Folder you can set up digiKam to "
0273 "work with your digital camera and then learn how to use :ref:`the Album "
0274 "section <albums_view>` and :ref:`the Tags section <tags_view>` to arrange "
0275 "your photograph Albums."
0276 msgstr ""
0277 "Після налаштування вами теки бібліотеки альбомів ви можете перейти до "
0278 "налаштовування digiKam на роботу з вашим цифровим фотоапаратом. Після цього "
0279 "можна ознайомитися з використанням :ref:`Альбомів <albums_view>` і :ref:"
0280 "`Міток <tags_view>` для впорядкування ваших фотографій за альбомами."
0281 
0282 #: ../../getting_started/quick_start.rst:113
0283 msgid ""
0284 "At first run, digiKam will ask to download large files from Internet. These "
0285 "files are the deep-learning models used for the face management, red eyes "
0286 "removal, and the image quality sorting features. If you pass this stage "
0287 "without downloading files, these features will not work properly, but you "
0288 "can reload this file later using option from the :ref:`Setup/Miscs/System "
0289 "<system_settings>` dialog page."
0290 msgstr ""
0291 "Під час першого запуску digiKam попросить про отримання великих файлів з "
0292 "інтернету. Ці файли містять моделі глибинного навчання, які буде використано "
0293 "для керування записами облич, вилучення результатів ефекту «червоних» зіниць "
0294 "та упорядковування зображень за якістю. Якщо ви пропустите цей крок і не "
0295 "отримуватимете файлів з інтернету, ці можливості не працюватимуть належним "
0296 "чином, але ви зможете перезавантажити цей файл пізніше за допомогою пункту "
0297 "на сторінці :ref:`Налаштувати/Різне/Система <system_settings>`."
0298 
0299 #: ../../getting_started/quick_start.rst:119
0300 msgid "digiKam First Run Dialog to Download Deep-learning Model Files"
0301 msgstr ""
0302 "Отримання файлів моделей глибинного навчання у вікні першого запуску digiKam"