Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_map.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-08 08:58+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1 0022 msgid "digiKam Geolocation Editor Map" 0023 msgstr "Карта редактора геопозиціювання digiKam" 0024 0025 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, gps, geolocation, map, world, group, reverse, geocoding" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, gps, геопозиціювання, карта, " 0032 "мапа, світ, групування, обернене, геокодування" 0033 0034 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:14 0035 msgid "Geolocation Map" 0036 msgstr "Карта геопозиціювання" 0037 0038 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Зміст" 0041 0042 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:19 0043 msgid "The Map Utils" 0044 msgstr "Допоміжні засоби карти" 0045 0046 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:21 0047 msgid "" 0048 "The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of " 0049 "picture metadata. The geo-data is stored into the image (Exif tags) and the " 0050 "location can be displayed in an internal or external browser map. The " 0051 "Geolocation Editor also offers a :ref:`Reverse Geocoding " 0052 "<geoeditor_reverse>` tool." 0053 msgstr "" 0054 "За допомогою редактора геопозиціювання можна додавати і змінювати GPS-" 0055 "координати у метаданих зображень. Дані геопозиціювання буде збережено у " 0056 "самому файлі зображення (мітки Exif), саме місце може бути показане на карті " 0057 "у внутрішньому або зовнішньому переглядачі. Крім того, у редакторі " 0058 "геопозиціювання передбачено :ref:`інструмент зворотного геокодування " 0059 "<geoeditor_reverse>`." 0060 0061 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:23 0062 msgid "" 0063 "Geolocation Editor can be opened via menu entry :menuselection:`Item --> " 0064 "Edit Geolocation` or via pressing :kbd:`Ctrl+Shift+G`. It requires at least " 0065 "one image to be selected otherwise it will not open." 0066 msgstr "" 0067 "Редактор даних геопозиціювання можна відкрити за допомогою пункту меню :" 0068 "menuselection:`Запис --> Змінити геопозиціювання` або за допомогою " 0069 "натискання комбінації клавіш Ctrl+Shift+G. Для відкриття вікна редагування " 0070 "слід спочатку позначити хоча б одне зображення." 0071 0072 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:29 0073 msgid "" 0074 "The digiKam Geolocation Tool Used to Edit Item Coordinates Using OpenStreeMap" 0075 msgstr "" 0076 "Інструмент геопозиціювання digiKam, який застосовано для редагування " 0077 "координат зображення за допомогою OpenStreeMap" 0078 0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:31 0080 msgid "" 0081 "The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures " 0082 "geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/" 0083 "Galileo). **Altitude**, **Latitude**, **Longitude**, **Speed**, **Number of " 0084 "Satellites**, **Fix Type**, and **DOP** are editable." 0085 msgstr "" 0086 "У редакторі геопозиціювання передбачено інструмент для географічної " 0087 "локалізації фотографій у звичайній сферичній системі координат (яку " 0088 "використовує GPS/Galileo). Можна змінювати висоту над рівнем моря, широту і " 0089 "довготу, швидкість, кількість супутників, тип виправлення та DOP (погіршення " 0090 "точності)." 0091 0092 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:33 0093 msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:" 0094 msgstr "У редакторі передбачено два способи прив’язки зображень до координат:" 0095 0096 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:35 0097 msgid "" 0098 "Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the " 0099 "**Details** tab on the Right Sidebar." 0100 msgstr "" 0101 "Напівавтоматичне призначення координат для окремих зображень, доступ до " 0102 "якого можна отримати за допомогою вкладки **Подробиці** на правій бічній " 0103 "панелі." 0104 0105 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:37 0106 msgid "" 0107 "Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find " 0108 "in the :ref:`GPS Correlator <gps_correlator>` tab." 0109 msgstr "" 0110 "Пакетна кореляція даних стеження GPS з послідовністю зображень. Доступ до " 0111 "цього інструмента можна отримати за допомогою вкладки :ref:`Узгоджувач даних " 0112 "GPS <gps_correlator>`." 0113 0114 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:39 0115 msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:" 0116 msgstr "Крім того, на правій бічній панелі розташовано ще три інструмента:" 0117 0118 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:41 0119 msgid "The **Undo/Redo** tab." 0120 msgstr "Вкладка **Скасування/Повторення**." 0121 0122 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:43 0123 msgid "" 0124 "The **Reverse Geocoding** tab which allows to find geographic names (cities, " 0125 "street names, ...) by using a public reverse geocoding service and the GPS " 0126 "data of an image." 0127 msgstr "" 0128 "Вкладка **Зворотне геокодування**, за допомогою якої ви можете шукати " 0129 "географічні назви (міста, назви вулиць тощо) за допомогою загальнодоступної " 0130 "служби зворотного геокодування та даних GPS зображення." 0131 0132 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:45 0133 msgid "" 0134 "The **Search** tab which allows to find positions on the map from geographic " 0135 "names (cities, monuments, ...) by using a public geoname service (GeoNames " 0136 "and OpenStreetMap at the time of writing)." 0137 msgstr "" 0138 "Вкладка **Пошук**, за допомогою якої можна шукати місця на карті на основі " 0139 "географічних назв (назв міст, споруд тощо), використовуючи загальнодоступні " 0140 "служби (GeoNames і OpenStreetMap на час написання цього підручника)." 0141 0142 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:48 0143 msgid "The Map View" 0144 msgstr "Панель перегляду карти" 0145 0146 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:50 0147 msgid "" 0148 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section " 0149 "<mapsearch_view>`." 0150 msgstr "" 0151 "Настанови щодо навігації картою наведено у :ref:`цьому розділі " 0152 "<mapsearch_view>`." 0153 0154 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:52 0155 msgid "" 0156 "Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts " 0157 "as designations in the following description. From left to right we have:" 0158 msgstr "" 0159 "Одразу під картою ви побачите рядок з кнопок. Ми використали тексти підказок " 0160 "для позначення відповідних кнопок. Зліва праворуч маємо такі кнопки:" 0161 0162 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:54 0163 msgid "" 0164 "The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose " 0165 "between OpenStreeMap and Off-line Maps, and depending on that choice to " 0166 "choose the kind of map you want to use. Furthermore you can select the " 0167 "projection (**Spherical**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) and you can " 0168 "display a few additional tools like compass and scale on the map." 0169 msgstr "" 0170 "Кнопка «Параметри карти» відкриває невеличке меню, за допомогою якого ви " 0171 "можете вибрати OpenStreeMap або автономні карти і, залежно від вибраного " 0172 "варіанта, вибрати тип карти. Крім того, ви можете вибрати проекцію для " 0173 "Marble (сферичну, Меркатора, циліндричну), а також визначитися, чи слід " 0174 "показувати деякі додаткові інструменти, зокрема компас і повзунок " 0175 "масштабування, на карті." 0176 0177 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:56 0178 msgid "The **Zoom In** button." 0179 msgstr "Кнопка **Збільшити**." 0180 0181 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:58 0182 msgid "The **Zoom Out** button." 0183 msgstr "Кнопка **Зменшити**." 0184 0185 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:60 0186 msgid "" 0187 "The **Switch Between Markers And Thumbnails** button lets you choose whether " 0188 "you want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a " 0189 "thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of " 0190 "particular interest." 0191 msgstr "" 0192 "За допомогою кнопки **Перемикання між позначками і мініатюрами** ви можете " 0193 "визначити, позначатимуться місця створення знімків на карті символом чи " 0194 "мініатюрою зображення. Якщо ви виберете мініатюри, для вас будуть цікавими " 0195 "дві наступні кнопки." 0196 0197 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:64 0198 msgid "" 0199 "The Markers color over the map depends of the number of items grouped at a " 0200 "location, and it depends of the zoom level. Colors available are listed " 0201 "below:" 0202 msgstr "" 0203 "Колір позначки на карті залежить від кількості згрупованих записів та " 0204 "масштабу. Доступні кольори наведено у цьому списку:" 0205 0206 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67 0207 msgid "Color" 0208 msgstr "Колір" 0209 0210 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67 0211 msgid "Number of Grouped Items" 0212 msgstr "Кількість згрупованих записів" 0213 0214 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69 0215 msgid "Cyan" 0216 msgstr "Блакитний" 0217 0218 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69 0219 msgid "1" 0220 msgstr "1" 0221 0222 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70 0223 msgid "Green" 0224 msgstr "Зелений" 0225 0226 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70 0227 msgid "2" 0228 msgstr "2" 0229 0230 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71 0231 msgid "Yellow" 0232 msgstr "Жовтий" 0233 0234 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71 0235 msgid "10" 0236 msgstr "10" 0237 0238 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72 0239 msgid "Orange" 0240 msgstr "Помаранчевий" 0241 0242 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72 0243 msgid "50" 0244 msgstr "50" 0245 0246 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73 0247 msgid "Red" 0248 msgstr "Червоний" 0249 0250 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73 0251 msgid "100" 0252 msgstr "100" 0253 0254 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:76 0255 msgid "" 0256 "The **Increase The Thumbnail Size On The Map** button is doing just that and " 0257 "the **Decrease The Thumbnail Size On The Map button** as well." 0258 msgstr "" 0259 "Кнопка **Збільшити масштаб мініатюр на карті** виконує збільшення розмірів " 0260 "мініатюр, як і кнопка зменшення розміру мініатюр на карті." 0261 0262 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:78 0263 msgid "" 0264 "The **Pan Mode** button lets you move the map by click with the left mouse " 0265 "button and holding on it and then drag it with the mouse to where you need " 0266 "it. The cursor symbol will change to a hand." 0267 msgstr "" 0268 "За допомогою кнопки **Режим панорамування** ви можете пересуватися картою " 0269 "натисканням лівої кнопки з утримуванням її у натиснутому стані і наступним " 0270 "пересуванням вказівника карти у бажаному напрямку. При цьому позначка " 0271 "вказівника замінюватиметься на зображення руки." 0272 0273 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:80 0274 msgid "" 0275 "The **Zoom Into A Group** button is useful if you have images so close to " 0276 "each other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click " 0277 "on the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other " 0278 "images behind it become visible. If you click on a group of images and " 0279 "nothing really happens they either have exactly the same geographic position " 0280 "and/or the zoom factor is already at its maximum." 0281 msgstr "" 0282 "Кнопка **Збільшити групу** стане у пригоді, якщо у вас є зображення, місця " 0283 "для яких розташовано дуже близько на карті, отже позначка верхнього " 0284 "зображення перекриває позначки інших. Після клацання на позначці видимого " 0285 "зображення програма збільшить коефіцієнт масштабування так, щоб можна було " 0286 "бачити усі позначки, розташовані поруч. Якщо ви клацнете на групі зображень " 0287 "і нічого не відбудеться, усі зображення мають абсолютно однакові координати " 0288 "або коефіцієнт масштабування вже має максимальне значення." 0289 0290 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:84 0291 msgid "" 0292 "**Group** in this context here *has nothing to do* with grouped images as " 0293 "described in :ref:`this chapter from the manual <grouping_photograph>`. Here " 0294 "the term refers to images which are very close to each other on the map " 0295 "(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position." 0296 msgstr "" 0297 "У цьому контексті **група** не є тією групою, яка пов’язує зображення і яку " 0298 "описано у :ref:`цьому розділі підручника <grouping_photograph>`. Тут цей " 0299 "термін позначає зображення, які розташовано дуже близько на карті (залежно " 0300 "від масштабу карти), або зображення, які містять однакові дані щодо " 0301 "географічного розташування." 0302 0303 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:86 0304 msgid "" 0305 "The **Select Images** button toggles the selection of an image or a group of " 0306 "images in the list of images right below the buttons once you click on it on " 0307 "the map. The selection status of all other images in the list remain " 0308 "unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! " 0309 "If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in " 0310 "the list of images will become a light blue background. If you click on it " 0311 "in the list the background will become a darker blue and if there where more " 0312 "than one image with light blue background before the others will become un-" 0313 "selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear " 0314 "to the right of the list." 0315 msgstr "" 0316 "Кнопка позначення зображень перемикає позначення зображення або групи " 0317 "зображень у списку зображень, який розташовано під кнопками, достатньо лише " 0318 "натиснути відповідні позначки на карті. Стан позначення інших зображень у " 0319 "списку при цьому не змінюється. Зауважте, що у цьому випадку маємо справу із " 0320 "двоетапним позначенням. Якщо ви клацнете на мініатюрі або позначці на карті, " 0321 "відповідні пункти у списку буде позначено блакитним тлом. Якщо ви клацнете " 0322 "на зображенні у списку, тло стане синім, а якщо перед цим у списку було " 0323 "декілька пунктів із блакитним тлом, позначення з них буде знято. Клацання на " 0324 "пункті зображення у списку призведе лише до появи попереднього перегляду " 0325 "зображення праворуч від списку." 0326 0327 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:88 0328 msgid "" 0329 "The **Display Bookmarked Positions On The Map** button can be used to " 0330 "display on the map the places already registered in the :ref:`Bookmarks " 0331 "Manager <geoeditor_bookmarks>`." 0332 msgstr "" 0333 "Кнопкою **Показувати позиції з закладками на карті** можна скористатися для " 0334 "перегляду на карті місць, які вже зареєстровано у :ref:`засобі керування " 0335 "закладками <geoeditor_bookmarks>`." 0336 0337 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:90 0338 msgid "" 0339 "From the context menu on the map only Copy Coordinates is of interest for " 0340 "geotagging. It copies the geographic coordinates at the cursor position to " 0341 "the clipboard. For all other menu items see Marble handbook." 0342 msgstr "" 0343 "Геопозиціювання стосується лише один з пунктів контекстного меню карти, " 0344 "«Копіювати координати». За допомогою цього пункту можна скопіювати " 0345 "географічні координати місця на карті до буфера обміну даними. Інші пункти " 0346 "цього контекстного меню описано у підручнику з Marble." 0347 0348 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:92 0349 msgid "" 0350 "Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or " 0351 "above each other via the little drop-down menu at the bottom of the " 0352 "Geolocation Editor." 0353 msgstr "" 0354 "Зауважте, що ви можете змінити компонування з однієї карти на дві карти, які " 0355 "буде показано поруч або один над одним, за допомогою невеличкого спадного " 0356 "меню у нижній частині панелі редактора геопозиціювання." 0357 0358 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:97 0359 msgid "The Bookmarks Manager" 0360 msgstr "Керування закладками" 0361 0362 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:99 0363 msgid "" 0364 "The digiKam geolocation **Bookmarks Manager** is a tool to register a nested " 0365 "list of favorite places which can be re-used later to geolocalize items " 0366 "taken at the same positions." 0367 msgstr "" 0368 "Засіб **Керування закладками** геопозиціювання digiKam є інструментом для " 0369 "реєстрації вкладеного списку улюблених місць, якими можна пізніше " 0370 "скористатися для геопозиціювання зображень, які знято у однакових позиціях." 0371 0372 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:101 0373 msgid "" 0374 "The digiKam Bookmarks Manager is available from the items list context menu " 0375 "as you can see to the screenshot below." 0376 msgstr "" 0377 "Доступ до засобу керування закладками digiKam можна здійснювати з " 0378 "контекстного меню списку зображень, як можна бачити на знімку вікна, " 0379 "наведеному нижче." 0380 0381 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:107 0382 msgid "" 0383 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Available From The Items List " 0384 "Context Menu" 0385 msgstr "" 0386 "Доступ до засобу керування закладками digiKam можна здійснювати з " 0387 "контекстного меню списку зображень" 0388 0389 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:109 0390 msgid "From this menu you can:" 0391 msgstr "За допомогою цього меню ви можете виконувати такі дії:" 0392 0393 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:111 0394 msgid "" 0395 "**Add Bookmark**: if the current selected item from list has GPS " 0396 "information, these ones can be registered to the manager with this option. A " 0397 "dialog to populate the bookmark properties must appears." 0398 msgstr "" 0399 "**Додати закладку**: якщо у поточному позначеному зображенні зі списку " 0400 "зберігаються дані GPS, за допомогою цього пункту дані буде зареєстровано у " 0401 "засобі керування закладками. У відповідь на вибір відповідного пункту " 0402 "програма покаже діалогове вікно для заповнення властивостей закладки." 0403 0404 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:117 0405 msgid "" 0406 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Dialog To Register A New Entry" 0407 msgstr "" 0408 "Вікно реєстрації нового запису засобу керування закладками геопозиціювання " 0409 "digiKam" 0410 0411 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:119 0412 msgid "" 0413 "You can customize the name, a comment to describe the location, and the " 0414 "place in the bookmarks hierarchy" 0415 msgstr "" 0416 "Ви можете налаштувати назву, коментар із описом місця та визначити місце " 0417 "закладки в ієрархії закладок." 0418 0419 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:121 0420 msgid "" 0421 "**Edit Bookmarks**: this will show you a dialog with the complete hierarchy " 0422 "of bookmarks managed. You can change item properties, the place in hierarchy " 0423 "using drag and drop, and display the corresponding location on a map from " 0424 "the right side. In the Hierarchy you can append new branches using **Add " 0425 "Folder** button. The **Remove** button allows you to delete an item in the " 0426 "hierarchy." 0427 msgstr "" 0428 "**Редагувати закладки**: у відповідь на вибір цього пункту програма відкриє " 0429 "діалогове вікно із повною ієрархією закладок. Ви зможете змінювати " 0430 "властивості запису, його місце в ієрархії за допомогою перетягування зі " 0431 "скиданням та переглядати відповідні місця на карті праворуч. В ієрархії ви " 0432 "зможете додавати нові гілки за допомогою кнопки **Додати теку**. За " 0433 "допомогою кнопки **Вилучити** ви можете вилучити запис в ієрархії." 0434 0435 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:127 0436 msgid "The digiKam Geolocation Bookmarks Editor Dialog" 0437 msgstr "Вікно редактора закладок геопозиціювання digiKam" 0438 0439 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:129 0440 msgid "" 0441 "Access quickly to the bookmarks hierarchy to assign a location to the " 0442 "current selected item." 0443 msgstr "" 0444 "Швидкий доступ до ієрархії закладок для прив'язки місця до поточного " 0445 "позначеного запису." 0446 0447 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:133 0448 msgid "" 0449 "The **Map View** provide also a **Add Bookmark** option in the context menu " 0450 "available over the map. This feature do not come from digiKam and works " 0451 "independently of the digiKam **Bookmarks Manager** feature." 0452 msgstr "" 0453 "Панель **Перегляд карти** також надає доступ до пункту **Додати закладку** у " 0454 "контекстному меню карти. Ця можливість не є можливістю digiKam і працює " 0455 "незалежно від можливостей **Керування закладками** digiKam." 0456 0457 #~ msgid "" 0458 #~ "For navigating on the map refer to Marble handbook, Chapter 2. Also for " 0459 #~ "the sky context menu see Marble documentation." 0460 #~ msgstr "" 0461 #~ "Можливості з навігації картою описано у підручнику з Marble, розділ 2. " 0462 #~ "Довідкові дані щодо контекстного меню неба можна також знайти у " 0463 #~ "документації до Marble." 0464 0465 #~ msgid "" 0466 #~ "The Display-bookmarked-positions-on-the-map button is not working at the " 0467 #~ "time of writing because the whole bookmark issue needs to be reorganized. " 0468 #~ "This also affects the Bookmarks --> Edit Bookmarks... item in the context " 0469 #~ "menu on the list of images below the map and the Add Bookmark item in the " 0470 #~ "context menu on the map." 0471 #~ msgstr "" 0472 #~ "Кнопка «Показувати позиції з закладками на карті» на час написання цього " 0473 #~ "підручника не працювала, оскільки уся структура обробки закладок потребує " 0474 #~ "перевпорядковування. Це також стосується пункту контекстного меню " 0475 #~ "«Закладки -->Редагувати закладки...» для списку зображень під картою та " 0476 #~ "пункту Додати закладку у контекстному меню карти." 0477 0478 #~ msgid "" 0479 #~ "The use of Add Bookmark in the context menu on the map can lead to loss " 0480 #~ "of your bookmarks in Marble!" 0481 #~ msgstr "" 0482 #~ "Використання пункту «Додати закладку» з контекстного меню карти може " 0483 #~ "призвести до втрати ваших закладок у Marble!" 0484 0485 #~ msgid "" 0486 #~ "The Marker color depends of the precision of GPS device information taken " 0487 #~ "from item metadata. See the list given below for details:" 0488 #~ msgstr "" 0489 #~ "Колір позначки залежить від точності даних пристрою GPS, яку вказано у " 0490 #~ "метаданих запису. Докладніший опис у наведеному нижче списку:" 0491 0492 #~ msgid "Precision" 0493 #~ msgstr "Точність" 0494 0495 #~ msgid "Very good" 0496 #~ msgstr "Дуже добре" 0497 0498 #~ msgid "Good" 0499 #~ msgstr "Добре" 0500 0501 #~ msgid "Medium" 0502 #~ msgstr "Посередньо" 0503 0504 #~ msgid "Bad" 0505 #~ msgstr "Погано" 0506 0507 #~ msgid "... the Decrease-the-thumbnail-size-on-the-map button as well." 0508 #~ msgstr "…кнопка «Зменшити розмір мініатюр на карті» їх зменшує."