Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_map.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-08 08:58+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1
0022 msgid "digiKam Geolocation Editor Map"
0023 msgstr "Карта редактора геопозиціювання digiKam"
0024 
0025 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, gps, geolocation, map, world, group, reverse, geocoding"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, gps, геопозиціювання, карта, "
0032 "мапа, світ, групування, обернене, геокодування"
0033 
0034 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:14
0035 msgid "Geolocation Map"
0036 msgstr "Карта геопозиціювання"
0037 
0038 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Зміст"
0041 
0042 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:19
0043 msgid "The Map Utils"
0044 msgstr "Допоміжні засоби карти"
0045 
0046 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:21
0047 msgid ""
0048 "The Geolocation Editor allows for adding and editing GPS coordinates of "
0049 "picture metadata. The geo-data is stored into the image (Exif tags) and the "
0050 "location can be displayed in an internal or external browser map. The "
0051 "Geolocation Editor also offers a :ref:`Reverse Geocoding "
0052 "<geoeditor_reverse>` tool."
0053 msgstr ""
0054 "За допомогою редактора геопозиціювання можна додавати і змінювати GPS-"
0055 "координати у метаданих зображень. Дані геопозиціювання буде збережено у "
0056 "самому файлі зображення (мітки Exif), саме місце може бути показане на карті "
0057 "у внутрішньому або зовнішньому переглядачі. Крім того, у редакторі "
0058 "геопозиціювання передбачено :ref:`інструмент зворотного геокодування "
0059 "<geoeditor_reverse>`."
0060 
0061 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:23
0062 msgid ""
0063 "Geolocation Editor can be opened via menu entry :menuselection:`Item --> "
0064 "Edit Geolocation` or via pressing :kbd:`Ctrl+Shift+G`. It requires at least "
0065 "one image to be selected otherwise it will not open."
0066 msgstr ""
0067 "Редактор даних геопозиціювання можна відкрити за допомогою пункту меню :"
0068 "menuselection:`Запис --> Змінити геопозиціювання` або за допомогою "
0069 "натискання комбінації клавіш Ctrl+Shift+G. Для відкриття вікна редагування "
0070 "слід спочатку позначити хоча б одне зображення."
0071 
0072 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:29
0073 msgid ""
0074 "The digiKam Geolocation Tool Used to Edit Item Coordinates Using OpenStreeMap"
0075 msgstr ""
0076 "Інструмент геопозиціювання digiKam, який застосовано для редагування "
0077 "координат зображення за допомогою OpenStreeMap"
0078 
0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:31
0080 msgid ""
0081 "The Geolocation Editor provides the tools to localize pictures "
0082 "geographically in the common spherical coordinate system (used by GPS/"
0083 "Galileo). **Altitude**, **Latitude**, **Longitude**, **Speed**, **Number of "
0084 "Satellites**, **Fix Type**, and **DOP** are editable."
0085 msgstr ""
0086 "У редакторі геопозиціювання передбачено інструмент для географічної "
0087 "локалізації фотографій у звичайній сферичній системі координат (яку "
0088 "використовує GPS/Galileo). Можна змінювати висоту над рівнем моря, широту і "
0089 "довготу, швидкість, кількість супутників, тип виправлення та DOP (погіршення "
0090 "точності)."
0091 
0092 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:33
0093 msgid "The editor has two methods to mark the pictures with coordinates:"
0094 msgstr "У редакторі передбачено два способи прив’язки зображень до координат:"
0095 
0096 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:35
0097 msgid ""
0098 "Semi-automatic coordinate attribution to single pictures, accessible via the "
0099 "**Details** tab on the Right Sidebar."
0100 msgstr ""
0101 "Напівавтоматичне призначення координат для окремих зображень, доступ до "
0102 "якого можна отримати за допомогою вкладки **Подробиці** на правій бічній "
0103 "панелі."
0104 
0105 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:37
0106 msgid ""
0107 "Batch correlation of GPS tracking data with a series of images you will find "
0108 "in the :ref:`GPS Correlator <gps_correlator>` tab."
0109 msgstr ""
0110 "Пакетна кореляція даних стеження GPS з послідовністю зображень. Доступ до "
0111 "цього інструмента можна отримати за допомогою вкладки :ref:`Узгоджувач даних "
0112 "GPS <gps_correlator>`."
0113 
0114 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:39
0115 msgid "Furthermore the Right Sidebar offers three more tools:"
0116 msgstr "Крім того, на правій бічній панелі розташовано ще три інструмента:"
0117 
0118 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:41
0119 msgid "The **Undo/Redo** tab."
0120 msgstr "Вкладка **Скасування/Повторення**."
0121 
0122 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:43
0123 msgid ""
0124 "The **Reverse Geocoding** tab which allows to find geographic names (cities, "
0125 "street names, ...) by using a public reverse geocoding service and the GPS "
0126 "data of an image."
0127 msgstr ""
0128 "Вкладка **Зворотне геокодування**, за допомогою якої ви можете шукати "
0129 "географічні назви (міста, назви вулиць тощо) за допомогою загальнодоступної "
0130 "служби зворотного геокодування та даних GPS зображення."
0131 
0132 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:45
0133 msgid ""
0134 "The **Search** tab which allows to find positions on the map from geographic "
0135 "names (cities, monuments, ...) by using a public geoname service (GeoNames "
0136 "and OpenStreetMap at the time of writing)."
0137 msgstr ""
0138 "Вкладка **Пошук**, за допомогою якої можна шукати місця на карті на основі "
0139 "географічних назв (назв міст, споруд тощо), використовуючи загальнодоступні "
0140 "служби (GeoNames і OpenStreetMap на час написання цього підручника)."
0141 
0142 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:48
0143 msgid "The Map View"
0144 msgstr "Панель перегляду карти"
0145 
0146 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:50
0147 msgid ""
0148 "For navigating on the map, refer to the :ref:`Map Search section "
0149 "<mapsearch_view>`."
0150 msgstr ""
0151 "Настанови щодо навігації картою наведено у :ref:`цьому розділі "
0152 "<mapsearch_view>`."
0153 
0154 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:52
0155 msgid ""
0156 "Right under the map you find a row of buttons. I shall use the tooltip texts "
0157 "as designations in the following description. From left to right we have:"
0158 msgstr ""
0159 "Одразу під картою ви побачите рядок з кнопок. Ми використали тексти підказок "
0160 "для позначення відповідних кнопок. Зліва праворуч маємо такі кнопки:"
0161 
0162 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:54
0163 msgid ""
0164 "The Map-settings button opens a small menu which allows you to choose "
0165 "between OpenStreeMap and Off-line Maps, and depending on that choice to "
0166 "choose the kind of map you want to use. Furthermore you can select the "
0167 "projection (**Spherical**, **Mercator**, **Equi-Rectangular**) and you can "
0168 "display a few additional tools like compass and scale on the map."
0169 msgstr ""
0170 "Кнопка «Параметри карти» відкриває невеличке меню, за допомогою якого ви "
0171 "можете вибрати OpenStreeMap або автономні карти і, залежно від вибраного "
0172 "варіанта, вибрати тип карти. Крім того, ви можете вибрати проекцію для "
0173 "Marble (сферичну, Меркатора, циліндричну), а також визначитися, чи слід "
0174 "показувати деякі додаткові інструменти, зокрема компас і повзунок "
0175 "масштабування, на карті."
0176 
0177 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:56
0178 msgid "The **Zoom In** button."
0179 msgstr "Кнопка **Збільшити**."
0180 
0181 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:58
0182 msgid "The **Zoom Out** button."
0183 msgstr "Кнопка **Зменшити**."
0184 
0185 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:60
0186 msgid ""
0187 "The **Switch Between Markers And Thumbnails** button lets you choose whether "
0188 "you want the positions of your images indicated by a marker symbol or by a "
0189 "thumbnail on the map. If you choose thumbnails the next two buttons are of "
0190 "particular interest."
0191 msgstr ""
0192 "За допомогою кнопки **Перемикання між позначками і мініатюрами** ви можете "
0193 "визначити, позначатимуться місця створення знімків на карті символом чи "
0194 "мініатюрою зображення. Якщо ви виберете мініатюри, для вас будуть цікавими "
0195 "дві наступні кнопки."
0196 
0197 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:64
0198 msgid ""
0199 "The Markers color over the map depends of the number of items grouped at a "
0200 "location, and it depends of the zoom level. Colors available are listed "
0201 "below:"
0202 msgstr ""
0203 "Колір позначки на карті залежить від кількості згрупованих записів та "
0204 "масштабу. Доступні кольори наведено у цьому списку:"
0205 
0206 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67
0207 msgid "Color"
0208 msgstr "Колір"
0209 
0210 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:67
0211 msgid "Number of Grouped Items"
0212 msgstr "Кількість згрупованих записів"
0213 
0214 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69
0215 msgid "Cyan"
0216 msgstr "Блакитний"
0217 
0218 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:69
0219 msgid "1"
0220 msgstr "1"
0221 
0222 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70
0223 msgid "Green"
0224 msgstr "Зелений"
0225 
0226 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:70
0227 msgid "2"
0228 msgstr "2"
0229 
0230 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71
0231 msgid "Yellow"
0232 msgstr "Жовтий"
0233 
0234 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:71
0235 msgid "10"
0236 msgstr "10"
0237 
0238 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72
0239 msgid "Orange"
0240 msgstr "Помаранчевий"
0241 
0242 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:72
0243 msgid "50"
0244 msgstr "50"
0245 
0246 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73
0247 msgid "Red"
0248 msgstr "Червоний"
0249 
0250 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:73
0251 msgid "100"
0252 msgstr "100"
0253 
0254 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:76
0255 msgid ""
0256 "The **Increase The Thumbnail Size On The Map** button is doing just that and "
0257 "the **Decrease The Thumbnail Size On The Map button** as well."
0258 msgstr ""
0259 "Кнопка **Збільшити масштаб мініатюр на карті** виконує збільшення розмірів "
0260 "мініатюр, як і кнопка зменшення розміру мініатюр на карті."
0261 
0262 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:78
0263 msgid ""
0264 "The **Pan Mode** button lets you move the map by click with the left mouse "
0265 "button and holding on it and then drag it with the mouse to where you need "
0266 "it. The cursor symbol will change to a hand."
0267 msgstr ""
0268 "За допомогою кнопки **Режим панорамування** ви можете пересуватися картою "
0269 "натисканням лівої кнопки з утримуванням її у натиснутому стані і наступним "
0270 "пересуванням вказівника карти у бажаному напрямку. При цьому позначка "
0271 "вказівника замінюватиметься на зображення руки."
0272 
0273 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:80
0274 msgid ""
0275 "The **Zoom Into A Group** button is useful if you have images so close to "
0276 "each other on the map that all but the topmost are obscured. Once you click "
0277 "on the visible image the zoom factor will be adjusted so that all the other "
0278 "images behind it become visible. If you click on a group of images and "
0279 "nothing really happens they either have exactly the same geographic position "
0280 "and/or the zoom factor is already at its maximum."
0281 msgstr ""
0282 "Кнопка **Збільшити групу** стане у пригоді, якщо у вас є зображення, місця "
0283 "для яких розташовано дуже близько на карті, отже позначка верхнього "
0284 "зображення перекриває позначки інших. Після клацання на позначці видимого "
0285 "зображення програма збільшить коефіцієнт масштабування так, щоб можна було "
0286 "бачити усі позначки, розташовані поруч. Якщо ви клацнете на групі зображень "
0287 "і нічого не відбудеться, усі зображення мають абсолютно однакові координати "
0288 "або коефіцієнт масштабування вже має максимальне значення."
0289 
0290 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:84
0291 msgid ""
0292 "**Group** in this context here *has nothing to do* with grouped images as "
0293 "described in :ref:`this chapter from the manual <grouping_photograph>`. Here "
0294 "the term refers to images which are very close to each other on the map "
0295 "(depending on the zoom factor) or have exactly the same geographic position."
0296 msgstr ""
0297 "У цьому контексті **група** не є тією групою, яка пов’язує зображення і яку "
0298 "описано у :ref:`цьому розділі підручника <grouping_photograph>`. Тут цей "
0299 "термін позначає зображення, які розташовано дуже близько на карті (залежно "
0300 "від масштабу карти), або зображення, які містять однакові дані щодо "
0301 "географічного розташування."
0302 
0303 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:86
0304 msgid ""
0305 "The **Select Images** button toggles the selection of an image or a group of "
0306 "images in the list of images right below the buttons once you click on it on "
0307 "the map. The selection status of all other images in the list remain "
0308 "unchanged. Be aware of the fact that there is a kind of two-stage selection! "
0309 "If you click on a thumbnail or marker on the map the selected image(s) in "
0310 "the list of images will become a light blue background. If you click on it "
0311 "in the list the background will become a darker blue and if there where more "
0312 "than one image with light blue background before the others will become un-"
0313 "selected. Only clicking on an image in the list will let its preview appear "
0314 "to the right of the list."
0315 msgstr ""
0316 "Кнопка позначення зображень перемикає позначення зображення або групи "
0317 "зображень у списку зображень, який розташовано під кнопками, достатньо лише "
0318 "натиснути відповідні позначки на карті. Стан позначення інших зображень у "
0319 "списку при цьому не змінюється. Зауважте, що у цьому випадку маємо справу із "
0320 "двоетапним позначенням. Якщо ви клацнете на мініатюрі або позначці на карті, "
0321 "відповідні пункти у списку буде позначено блакитним тлом. Якщо ви клацнете "
0322 "на зображенні у списку, тло стане синім, а якщо перед цим у списку було "
0323 "декілька пунктів із блакитним тлом, позначення з них буде знято. Клацання на "
0324 "пункті зображення у списку призведе лише до появи попереднього перегляду "
0325 "зображення праворуч від списку."
0326 
0327 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:88
0328 msgid ""
0329 "The **Display Bookmarked Positions On The Map** button can be used to "
0330 "display on the map the places already registered in the :ref:`Bookmarks "
0331 "Manager <geoeditor_bookmarks>`."
0332 msgstr ""
0333 "Кнопкою **Показувати позиції з закладками на карті** можна скористатися для "
0334 "перегляду на карті місць, які вже зареєстровано у :ref:`засобі керування "
0335 "закладками <geoeditor_bookmarks>`."
0336 
0337 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:90
0338 msgid ""
0339 "From the context menu on the map only Copy Coordinates is of interest for "
0340 "geotagging. It copies the geographic coordinates at the cursor position to "
0341 "the clipboard. For all other menu items see Marble handbook."
0342 msgstr ""
0343 "Геопозиціювання стосується лише один з пунктів контекстного меню карти, "
0344 "«Копіювати координати». За допомогою цього пункту можна скопіювати "
0345 "географічні координати місця на карті до буфера обміну даними. Інші пункти "
0346 "цього контекстного меню описано у підручнику з Marble."
0347 
0348 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:92
0349 msgid ""
0350 "Note that you can change the layout from one map to two maps, beside or "
0351 "above each other via the little drop-down menu at the bottom of the "
0352 "Geolocation Editor."
0353 msgstr ""
0354 "Зауважте, що ви можете змінити компонування з однієї карти на дві карти, які "
0355 "буде показано поруч або один над одним, за допомогою невеличкого спадного "
0356 "меню у нижній частині панелі редактора геопозиціювання."
0357 
0358 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:97
0359 msgid "The Bookmarks Manager"
0360 msgstr "Керування закладками"
0361 
0362 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:99
0363 msgid ""
0364 "The digiKam geolocation **Bookmarks Manager** is a tool to register a nested "
0365 "list of favorite places which can be re-used later to geolocalize items "
0366 "taken at the same positions."
0367 msgstr ""
0368 "Засіб **Керування закладками** геопозиціювання digiKam є інструментом для "
0369 "реєстрації вкладеного списку улюблених місць, якими можна пізніше "
0370 "скористатися для геопозиціювання зображень, які знято у однакових позиціях."
0371 
0372 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:101
0373 msgid ""
0374 "The digiKam Bookmarks Manager is available from the items list context menu "
0375 "as you can see to the screenshot below."
0376 msgstr ""
0377 "Доступ до засобу керування закладками digiKam можна здійснювати з "
0378 "контекстного меню списку зображень, як можна бачити на знімку вікна, "
0379 "наведеному нижче."
0380 
0381 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:107
0382 msgid ""
0383 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Available From The Items List "
0384 "Context Menu"
0385 msgstr ""
0386 "Доступ до засобу керування закладками digiKam можна здійснювати з "
0387 "контекстного меню списку зображень"
0388 
0389 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:109
0390 msgid "From this menu you can:"
0391 msgstr "За допомогою цього меню ви можете виконувати такі дії:"
0392 
0393 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:111
0394 msgid ""
0395 "**Add Bookmark**: if the current selected item from list has GPS "
0396 "information, these ones can be registered to the manager with this option. A "
0397 "dialog to populate the bookmark properties must appears."
0398 msgstr ""
0399 "**Додати закладку**: якщо у поточному позначеному зображенні зі списку "
0400 "зберігаються дані GPS, за допомогою цього пункту дані буде зареєстровано у "
0401 "засобі керування закладками. У відповідь на вибір відповідного пункту "
0402 "програма покаже діалогове вікно для заповнення властивостей закладки."
0403 
0404 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:117
0405 msgid ""
0406 "The digiKam Geolocation Bookmarks Manager Dialog To Register A New Entry"
0407 msgstr ""
0408 "Вікно реєстрації нового запису засобу керування закладками геопозиціювання "
0409 "digiKam"
0410 
0411 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:119
0412 msgid ""
0413 "You can customize the name, a comment to describe the location, and the "
0414 "place in the bookmarks hierarchy"
0415 msgstr ""
0416 "Ви можете налаштувати назву, коментар із описом місця та визначити місце "
0417 "закладки в ієрархії закладок."
0418 
0419 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:121
0420 msgid ""
0421 "**Edit Bookmarks**: this will show you a dialog with the complete hierarchy "
0422 "of bookmarks managed. You can change item properties, the place in hierarchy "
0423 "using drag and drop, and display the corresponding location on a map from "
0424 "the right side. In the Hierarchy you can append new branches using **Add "
0425 "Folder** button. The **Remove** button allows you to delete an item in the "
0426 "hierarchy."
0427 msgstr ""
0428 "**Редагувати закладки**: у відповідь на вибір цього пункту програма відкриє "
0429 "діалогове вікно із повною ієрархією закладок. Ви зможете змінювати "
0430 "властивості запису, його місце в ієрархії за допомогою перетягування зі "
0431 "скиданням та переглядати відповідні місця на карті праворуч. В ієрархії ви "
0432 "зможете додавати нові гілки за допомогою кнопки **Додати теку**. За "
0433 "допомогою кнопки **Вилучити** ви можете вилучити запис в ієрархії."
0434 
0435 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:127
0436 msgid "The digiKam Geolocation Bookmarks Editor Dialog"
0437 msgstr "Вікно редактора закладок геопозиціювання digiKam"
0438 
0439 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:129
0440 msgid ""
0441 "Access quickly to the bookmarks hierarchy to assign a location to the "
0442 "current selected item."
0443 msgstr ""
0444 "Швидкий доступ до ієрархії закладок для прив'язки місця до поточного "
0445 "позначеного запису."
0446 
0447 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_map.rst:133
0448 msgid ""
0449 "The **Map View** provide also a **Add Bookmark** option in the context menu "
0450 "available over the map. This feature do not come from digiKam and works "
0451 "independently of the digiKam **Bookmarks Manager** feature."
0452 msgstr ""
0453 "Панель **Перегляд карти** також надає доступ до пункту **Додати закладку** у "
0454 "контекстному меню карти. Ця можливість не є можливістю digiKam і працює "
0455 "незалежно від можливостей **Керування закладками** digiKam."
0456 
0457 #~ msgid ""
0458 #~ "For navigating on the map refer to Marble handbook, Chapter 2. Also for "
0459 #~ "the sky context menu see Marble documentation."
0460 #~ msgstr ""
0461 #~ "Можливості з навігації картою описано у підручнику з Marble, розділ 2. "
0462 #~ "Довідкові дані щодо контекстного меню неба можна також знайти у "
0463 #~ "документації до Marble."
0464 
0465 #~ msgid ""
0466 #~ "The Display-bookmarked-positions-on-the-map button is not working at the "
0467 #~ "time of writing because the whole bookmark issue needs to be reorganized. "
0468 #~ "This also affects the Bookmarks --> Edit Bookmarks... item in the context "
0469 #~ "menu on the list of images below the map and the Add Bookmark item in the "
0470 #~ "context menu on the map."
0471 #~ msgstr ""
0472 #~ "Кнопка «Показувати позиції з закладками на карті» на час написання цього "
0473 #~ "підручника не працювала, оскільки уся структура обробки закладок потребує "
0474 #~ "перевпорядковування. Це також стосується пункту контекстного меню "
0475 #~ "«Закладки -->Редагувати закладки...» для списку зображень під картою та "
0476 #~ "пункту Додати закладку у контекстному меню карти."
0477 
0478 #~ msgid ""
0479 #~ "The use of Add Bookmark in the context menu on the map can lead to loss "
0480 #~ "of your bookmarks in Marble!"
0481 #~ msgstr ""
0482 #~ "Використання пункту «Додати закладку» з контекстного меню карти може "
0483 #~ "призвести до втрати ваших закладок у Marble!"
0484 
0485 #~ msgid ""
0486 #~ "The Marker color depends of the precision of GPS device information taken "
0487 #~ "from item metadata. See the list given below for details:"
0488 #~ msgstr ""
0489 #~ "Колір позначки залежить від точності даних пристрою GPS, яку вказано у "
0490 #~ "метаданих запису. Докладніший опис у наведеному нижче списку:"
0491 
0492 #~ msgid "Precision"
0493 #~ msgstr "Точність"
0494 
0495 #~ msgid "Very good"
0496 #~ msgstr "Дуже добре"
0497 
0498 #~ msgid "Good"
0499 #~ msgstr "Добре"
0500 
0501 #~ msgid "Medium"
0502 #~ msgstr "Посередньо"
0503 
0504 #~ msgid "Bad"
0505 #~ msgstr "Погано"
0506 
0507 #~ msgid "... the Decrease-the-thumbnail-size-on-the-map button as well."
0508 #~ msgstr "…кнопка «Зменшити розмір мініатюр на карті» їх зменшує."