Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_coordinates.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-07 09:50+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:1
0022 msgid "digiKam Geolocation Editor Coordinates"
0023 msgstr "Координати у редакторі геопозиціювання digiKam"
0024 
0025 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, gps, geolocation, coordinates, editor, correlator, gpx, trace, "
0029 "undo, redo"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0032 "відкритий код, вільний, навчання, простий, gps, геопозиціювання, координати, "
0033 "редактор, кореляція, gpx, трасування, скасування, повторення, повернення"
0034 
0035 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:14
0036 msgid "Coordinates Tools"
0037 msgstr "Інструменти координат"
0038 
0039 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Зміст"
0042 
0043 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:19
0044 msgid "Edit Coordinates"
0045 msgstr "Редагування координат"
0046 
0047 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:21
0048 msgid ""
0049 "The coordinates can be set manually in the **Details** tab. The location can "
0050 "be found and fixed iteratively with the displayed map. Move the mouse cursor "
0051 "to the region of interest, zoom in, adjust location, zoom in again, and so "
0052 "on until sufficient accuracy is achieved. Note that the zoom center will "
0053 "always be at the cursor position. Eventually you click with the right mouse "
0054 "button at the desired position and choose **Copy Coordinates**. Now you can "
0055 "go to the list of images below the map, select one or more images, click "
0056 "with the right mouse button on them and choose **Paste Coordinates**. The "
0057 "coordinates will then be displayed in the **Latitude** and **Longitude** "
0058 "fields to the right of the map. To save your changes you click the **Apply** "
0059 "button right under the DOP field."
0060 msgstr ""
0061 "Координати можна вказати вручну за допомогою вкладки **Подробиці**. Місце "
0062 "можна знайти або ітеративно зафіксувати за допомогою показаної карти. "
0063 "Наведіть вказівник на бажане місце, збільште масштаб, скоригуйте місце, "
0064 "знову збільште масштаб, і так аж доти, доки не буде досягнуто достатньої "
0065 "точності. Зауважте, що центр збільшення масштабу завжди збігатиметься з "
0066 "поточною позицією вказівника. Нарешті, ви можете клацнути правою кнопкою "
0067 "миші у бажаній позиції і вибрати пункт контекстного меню **Копіювати "
0068 "координати**. Після цього ви можете перейти до списку зображень під картою, "
0069 "позначити одне або декілька зображень, клацнути правою кнопкою миші на них і "
0070 "вибрати у контекстному меню пункт **Вставити координати**. Після цього, "
0071 "координати буде показано у полях широти і довготи праворуч від карти. Щоб "
0072 "зберегти внесені вами зміни, натисніть кнопку **Застосувати**, яку "
0073 "розташовано одразу під полем «DOP»."
0074 
0075 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:27
0076 msgid "The digiKam Geolocation Details View With a Map Using Off-Line Data"
0077 msgstr ""
0078 "Панель перегляду подробиць геопозиціювання digiKam із картою з використанням "
0079 "автономних даних"
0080 
0081 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:29
0082 msgid ""
0083 "If you have one or more images that already have GPS data you can copy the "
0084 "coordinates from one of those and paste them to one or more other images by "
0085 "using the respective items from the context menu on the list of images. This "
0086 "comes in handy if there is a series of photos taken at the same location."
0087 msgstr ""
0088 "Якщо у вас є одне або декілька зображень із даними GPS, ви можете скопіювати "
0089 "координати з одного з них і вставити їх до одного або декількох інших "
0090 "зображень за допомогою відповідних пунктів контекстного меню списку "
0091 "зображень. Це зручно, якщо у вас є багато зображень, які знято з одного "
0092 "місця."
0093 
0094 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:31
0095 msgid ""
0096 "To the right of the map there are, beside latitude and longitude, fields for "
0097 "altitude, speed, number of satellites, fix type and uncertainty (DOP). You "
0098 "may see these fields already filled in if you select a photograph where your "
0099 "camera wrote these information into the Exif data. Otherwise you can fill "
0100 "them in manually if you have these data from somewhere else, e.g. a separate "
0101 "GPS receiver. Note that you have to check the relevant checkbox before you "
0102 "can edit a field (under Windows® you may have to double-click it). Only for "
0103 "**Altitude** the context menu on the list of images offers **Look Up Missing "
0104 "Altitude Values** which causes the editor to look up these data in the map "
0105 "data provided the position (latitude and longitude) is already assigned to "
0106 "the photograph."
0107 msgstr ""
0108 "Праворуч від карти, окрім полів широти і довготи, розташовано поля для "
0109 "висоти, швидкості, кількості супутників, типу виправлення та погіршення "
0110 "точності (DOP). Ви можете побачити вже заповнені поля, якщо було позначено "
0111 "фотографію, до файла якої було записано фотоапаратом відповідні дані Exif. "
0112 "Якщо ж поля порожні, ви можете заповнити їх вручну, якщо маєте дані з "
0113 "якихось інших джерел, наприклад із окремого пристрою для отримання даних "
0114 "GPS. Зауважте, що вам слід позначити відповідний пункт, перш ніж ви зможете "
0115 "редагувати вміст поля (у  вам доведеться двічі клацнути на ньому). Лише для "
0116 "**Висоти** у контекстному меню списку зображень буде запропоновано пункт "
0117 "**Визначити пропущені значення висоти**, за допомогою якого можна наказати "
0118 "редактору визначити ці дані на основі даних карти, якщо для фотографії дані "
0119 "місця (широту і довготу) вже визначено."
0120 
0121 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:33
0122 msgid ""
0123 "To delete geolocation data you got to un-check the relevant checkbox and "
0124 "click the **Apply** button right under the **DOP** field. Other than that "
0125 "the context menu on the list of images offer items to remove some of the "
0126 "data from the image. Regarding the last item **Bookmarks** :ref:`see here "
0127 "<geoeditor_bookmarks>`."
0128 msgstr ""
0129 "Щоб вилучити дані геопозиціювання, вам слід зняти позначку з відповідного "
0130 "пункту і натиснути кнопку «Застосувати», яку розташовано одразу під полем "
0131 "**DOP**. Окрім цього, у контекстному меню для списку зображень буде "
0132 "запропоновано пункти для вилучення даних із зображень. Опис останнього "
0133 "пункту, «Закладки», можна знайти :ref:`тут <geoeditor_bookmarks>`."
0134 
0135 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:38
0136 msgid "The Correlator"
0137 msgstr "Узгоджувач"
0138 
0139 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:40
0140 msgid ""
0141 "In order to correlate your images with geographic data you need to have a "
0142 "GPS tracking information available as a XML file in gpx format (`gpsbabel "
0143 "<https://www.gpsbabel.org/>`_ can download and convert tracking data from a "
0144 "GPS device for you). The idea is: while taking your pictures just keep a GPS "
0145 "device running and carry it around with the camera. Once you are done, "
0146 "download the pictures and the GPS tracks, and run the correlator."
0147 msgstr ""
0148 "Для прив’язки ваших знімків до географічних координат вам знадобляться "
0149 "маршрутні дані GPS, що зберігаються у XML-файлі у форматі gpx (отримати і "
0150 "перетворити маршрутні дані з вашого пристрою GPS можна за допомогою програми "
0151 "`gpsbabel <https://www.gpsbabel.org/>`_). Ідея така: під час створення "
0152 "знімків просто тримайте пристрій GPS увімкненим і носіть його разом із "
0153 "фотоапаратом. Після завершення знімання отримайте знімки і маршрути GPS, а "
0154 "потім запустіть узгоджувач."
0155 
0156 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:46
0157 msgid "The digiKam Geolocation Correlator"
0158 msgstr "Узгоджувач геопозиціювання digiKam"
0159 
0160 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:48
0161 msgid ""
0162 "Select the images you want to correlate in the application main view, then "
0163 "call the geolocation editor with :kbd:`Ctrl+Shift+G` and switch to the **GPS "
0164 "Correlator** tab on the Right Sidebar. The above dialog will show up with "
0165 "the selected images in the list below the map. To indicate possible time/"
0166 "location correlation you have to load a track file with **Load GPX File** "
0167 "that contains GPS data taken at the same time and location as the pictures."
0168 msgstr ""
0169 "Виберіть зображення, які слід прив’язати у основному вікні програми, а потім "
0170 "запустіть редактор даних геопозиціювання за допомогою клавіатурного "
0171 "скорочення :kbd:`Ctrl+Shift+G` і перейдіть на вкладку **Узгоджувач GPS** на "
0172 "правій бічній панелі. Буде відкрито діалогове вікно, схоже на наведене вище "
0173 "із зображеннями, які позначено у списку під картою. Для визначення можливої "
0174 "прив’язки часу до місця вам слід завантажити файл маршруту за допомогою "
0175 "кнопки **Завантажити файл GPX**. У файлі, звичайно ж мають міститися дані "
0176 "GPS, зібрані у той самий час і у тому самому місці, де ви робити знімки "
0177 "вашим фотоапаратом."
0178 
0179 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:50
0180 msgid ""
0181 "When the file is loaded and **Show Tracks On Map** is checked the track is "
0182 "displayed on the map. You can load more than one file and digiKam will "
0183 "assign different colors to them and display the tracks on the map "
0184 "accordingly."
0185 msgstr ""
0186 "Після завантаження файла і позначення пункту **Показувати маршрути на "
0187 "карті** маршрут буде показано на карті. Ви можете завантажити декілька "
0188 "файлів, —  призначить для них різні кольори і покаже відповідні маршрути на "
0189 "карті."
0190 
0191 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:52
0192 msgid ""
0193 "GPS track data is invariably recorded in UTC (Universal Time Coordinated), "
0194 "so you need to match the camera time with UTC, which can be done with "
0195 "**Camera Time Zone**. Select **Same As System** if you took the photographs "
0196 "in your home time zone and digiKam will figure out the difference to UTC "
0197 "from your system time. If you took the photographs somewhere else you got to "
0198 "check **Manual** and choose the appropriate difference from the drop-down "
0199 "field to the right. You can use the same mechanism as well to correct a "
0200 "simple mis-adjustment of your camera time for whatever reasons or an offset "
0201 "of a gpx-file due to quirks of a software used to convert other track file "
0202 "formats into gpx. Here comes **Fine offset (mm:ss)** into play where you can "
0203 "add or subtract up to 59 minutes and 59 seconds to your time difference "
0204 "chosen in the field above."
0205 msgstr ""
0206 "Часові дані маршрутів GPS завжди записуються у UTC (всесвітньому часі), отже "
0207 "вам доведеться співвіднести час на фотоапараті з UTC. Зробити це можна за "
0208 "допомогою пункту **Часовий пояс фотоапарата:**. Виберіть варіант "
0209 "**Збігається з системним**, якщо ви знімали у місцевому часовому поясі. "
0210 "digiKam автоматично визначить різницю між UTC і часом у вашій операційній "
0211 "системі. Якщо знімки було створено деінде, вам слід позначити пункт **Вручну:"
0212 "** і вибрати відповідну різницю із спадного списку, розташованого праворуч. "
0213 "Ви також можете скористатися подібним механізмом для виправлення відхилення "
0214 "у часі годинника вашого фотоапарата або зсув у часі даних у файлі gpx через "
0215 "помилки програмного забезпечення, яке було використано для перетворення "
0216 "даних в інших форматах маршрутів на дані gpx. Тут вже стане у пригоді поле "
0217 "**Точна різниця (хх:сс):**. За його допомогою ви можете додати або відняти "
0218 "часові проміжки аж до 59 хвилин та 59 секунд, вказавши часову різницю між "
0219 "часовим даними і даними, вказаними за допомогою полів, наведених вище."
0220 
0221 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:54
0222 msgid ""
0223 "The **Max. Time Gap (sec.)**: setting specifies the limit within which GPS "
0224 "time and camera time shall be deemed coincident. The maximum value is 2000 "
0225 "seconds. This means that if no entry in the gpx-file matches the time stamp "
0226 "of the photograph exactly, the position of the entry with the smallest time "
0227 "gap to the photograph will become assigned to it as long as this time gap is "
0228 "smaller than the **Max. time gap (sec.)** setting. If you wonder which value "
0229 "you should specify here a look into the settings of your track recording "
0230 "device/software or into the gpx-file (which is easily possible with a text "
0231 "editor) might help. The faster you were moving while taking the "
0232 "photograph(s) the more important this decision will be."
0233 msgstr ""
0234 "За допомогою поля **Макс. проміжок часу інтерпол. (у хв.):** можна вказати "
0235 "обмеження різниці між часом GPS і часом фотоапарата, які слід вважати "
0236 "несуттєвими. Максимальним є значення у 2000 секунд. Це означає, що якщо "
0237 "запис у файлі gpx точно збігається із часовою позначкою фотографії, позицію "
0238 "запису із найменшим відхиленням щодо фотографії буде пов’язано із "
0239 "фотографією, якщо різниця у часі є меншою за значення **Макс. проміжок часу "
0240 "інтерпол. (у хв.):**. Якщо ви не певні щодо значення, яке слід вказати для "
0241 "цього поля, погляньте на параметри вашого записувального пристрою чи "
0242 "програмного забезпечення або зазирніть до файла gpx (зробити це можна за "
0243 "допомогою простого текстового редактора). Чим швидше ви рухалися під час "
0244 "знімання, тим важливішим буде вказане у цьому полі значення."
0245 
0246 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:56
0247 msgid ""
0248 "**Interpolate** offers another option in case there is no exact match "
0249 "between the time stamp of your photograph(s) and an entry in the gpx-file "
0250 "and as long as you were moving more or less straight between two recorded "
0251 "GPS positions it will be the more precise option. Here the position of the "
0252 "photograph is calculated (linear interpolated) from the positions of the two "
0253 "closest entries in the gpx-file and the respective differences in time. If, "
0254 "for instance, the time gaps between the two closest entries and the "
0255 "photograph are equal the position assigned will be on a straight line "
0256 "between the positions of the two entries right in the middle."
0257 msgstr ""
0258 "Пункт **Інтерполювати** пропонує інший варіант дій, якщо немає точної "
0259 "відповідності між часовою позначкою ваших фотографій і записом у файлі gpx. "
0260 "Якщо ви пересувалися більш-менш прямим шляхом між двома записаними позиціями "
0261 "GPS, цей варіант дасть точніші дані. Позицію фотографування буде обчислено "
0262 "(за допомогою лінійної інтерполяції) на основі позицій двох найближчих "
0263 "записів у файлі gpx і відповідних різниць у часі. Якщо, наприклад, часові "
0264 "інтервали між двома найближчими записами і фотографією є однаковими, позицію "
0265 "буде обчислено як середню між двома записами GPS."
0266 
0267 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:58
0268 msgid ""
0269 "**Max. Interpol. Time Gap (min)**: has nothing to do with policeman Max from "
0270 "Interpol. Instead it determines whether a GPS point is eligible for "
0271 "interpolation. If its time is farther away from the picture time than this "
0272 "limit, it cannot be used. 240 minutes is the maximum time difference that "
0273 "can be introduced here."
0274 msgstr ""
0275 "Пункт **Макс. проміжок часу інтерпол. (у хв.):** немає нічого спільного із "
0276 "полісменом Максом з Інтерполу. Замість цього, він визначає, чи є точка GPS "
0277 "придатною для інтерполяції. Якщо її час має різницю із часом зображення, яка "
0278 "перевищує вказане значення, цю точку не можна використовувати. Максимальною "
0279 "часовою різницею у цьому пункті є 240 хвилин."
0280 
0281 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:60
0282 msgid ""
0283 "Once your settings are done you click on the **Correlate** button. If there "
0284 "is no match at all you will get the message \"Could not correlate any image "
0285 "- please make sure the timezone and gap settings are correct.\" Otherwise "
0286 "you will get something like \"2 out of 4 images have been correlated. Please "
0287 "check the timezone and gap settings if you think that more images should "
0288 "have been correlated.\" Best case you get \"All images have been correlated. "
0289 "You can now check their position on the map.\""
0290 msgstr ""
0291 "Щойно буде визначено потрібні вам параметри, ви можете натиснути кнопку "
0292 "**Узгодити**. Якщо не вдасться знайти відповідників, програма покаже "
0293 "повідомлення «Не вдалося прив’язати жодне зображення. Будь ласка, "
0294 "переконайтеся, що значення часового поясу та інтервалу встановлено належним "
0295 "чином.» Якщо відповідники буде знайдено, ви побачите щось схоже на "
0296 "«Прив’язано 2 з 4 зображень. Будь ласка, виправте значення параметрів "
0297 "часового поясу та інтервалу, якщо ви вважаєте, що мало бути прив’язано "
0298 "більше зображень.» У найкращому випадку буде показано повідомлення «Всі "
0299 "зображення було прив’язано. Тепер відповідні місця показано на карті.»"
0300 
0301 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:62
0302 msgid ""
0303 "If you want to follow this recommendation it is a good idea to change to the "
0304 "**Details** tab since there you have a preview of the images which can help "
0305 "a lot to identify them on the map. Remember that you always have to click on "
0306 "an image in the list under the map to make its preview show up. Once you are "
0307 "satisfied with the results click the **Apply** button at the bottom of the "
0308 "Geolocation Editor to save the changes to the image file and the database."
0309 msgstr ""
0310 "Якщо ви вирішите виконати рекомендації, варто перейти на вкладку "
0311 "**Подробиці**, оскільки там буде наведено попередній перегляд зображень, "
0312 "який може допомогти у прив’язуванні їх до карти. Не забувайте, що для того, "
0313 "щоб побачити попередній перегляд зображення, вам слід натиснути пункт "
0314 "зображення у списку під картою. Щойно вас задовольнять результати, натисніть "
0315 "кнопку **Застосувати** у нижній частині панелі редактора геопозиціювання, "
0316 "щоб зберегти зміни до файла зображення і бази даних."
0317 
0318 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:65
0319 msgid "Undo And Redo"
0320 msgstr "Керування змінами"
0321 
0322 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:67
0323 msgid ""
0324 "In the **Undo/Redo** tab a history is being recorded about all the changes "
0325 "you apply to the images loaded into the Geolocation Editor. The history "
0326 "shows changes made in only one tab or in several tabs and will be deleted "
0327 "only once you leave the editor. After a few actions in the different tabs "
0328 "the record might look like this:"
0329 msgstr ""
0330 "На вкладці **Скасування/Повторення** буде показано журнал усіх змін, які "
0331 "було застосовано до зображень, завантажених до редактора геопозиціювання. "
0332 "Журнал записується для змін лише у одній вкладці або у декількох вкладках, "
0333 "його вміст буде вилучено, щойно ви полишите редактор. Після виконання "
0334 "декількох дій на різних вкладках записи можуть виглядати так:"
0335 
0336 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:73
0337 msgid "The digiKam Geolocation Correlator **Undo/Redo** View Example 1"
0338 msgstr ""
0339 "Приклад 1 панелі **Скасування/Повторення** узгоджувача геопозиціювання "
0340 "digiKam"
0341 
0342 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:75
0343 msgid ""
0344 "The last step is highlighted when you enter the tab. The first step is "
0345 "always labeled “empty” and represents the status the images had when they "
0346 "were loaded. You can click on every step and, depending on what kind of "
0347 "changes you did, you might see the images appearing, disappearing or moving "
0348 "on the map or see the differences in the list of images under the map. Note "
0349 "that the list is configurable by clicking with the right mouse button on the "
0350 "header."
0351 msgstr ""
0352 "Після переходу на вкладку буде позначено останній пункт у журналі. Перший "
0353 "пункт завжди має мітку порожній і відповідає стану зображень на час їхнього "
0354 "завантаження. Ви можете натиснути пункт будь-якого кроку дій і, залежно від "
0355 "типу змін, можете побачити появу, зникнення або пересування зображень картою "
0356 "або переглянути відмінності у списку зображень під картою. Зауважте, що "
0357 "список можна налаштовувати клацанням правою кнопкою миші на заголовку списку."
0358 
0359 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:77
0360 msgid ""
0361 "Now let's assume that you realize that the move in the last step was wrong. "
0362 "You just click on the step before (Details changed), you go to the "
0363 "**Search** tab (described further below) and you do another move. After "
0364 "returning to the **Undo/Redo** tab it might look like this:"
0365 msgstr ""
0366 "Тепер, припустімо, що вам стало зрозуміло, що пересування на останньому "
0367 "кроці було помилковим. Натисніть пункт перед останнім кроком (Details "
0368 "changed або Змінено подробиці), перейдіть на вкладку **Пошук** (її опис "
0369 "можна знайти нижче) і виконайте якесь інше пересування. Після повернення на "
0370 "вкладку **Скасування/Повернення** список дій може виглядати так:"
0371 
0372 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:83
0373 msgid "The digiKam Geolocation Correlator **Undo/Redo** View Example 2"
0374 msgstr ""
0375 "Приклад 2 панелі **Скасування/Повторення** узгоджувача геопозиціювання "
0376 "digiKam"