Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/color_management/working_space.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-03-06 08:23+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../color_management/working_space.rst:1 0022 msgid "Color Management and Working Space" 0023 msgstr "Керування кольорами і робочий простір" 0024 0025 #: ../../color_management/working_space.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, working space" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, редактор зображень, керування " 0032 "кольорами, icc, профіль, робочий простір" 0033 0034 #: ../../color_management/working_space.rst:14 0035 msgid "The Working Space" 0036 msgstr "Робочий простір" 0037 0038 #: ../../color_management/working_space.rst:17 0039 msgid "Color Workflow" 0040 msgstr "Процес роботи з кольорами" 0041 0042 #: ../../color_management/working_space.rst:19 0043 msgid "" 0044 "So we told digiKam where to find my monitor profile and we have a camera " 0045 "profile that we applied to the image file produced by my RAW processing " 0046 "software. What's the next step in color management?" 0047 msgstr "" 0048 "Так, мною вказано digiKam, де шукати профіль мого монітора, у мене є профіль " 0049 "фотоапарата, який було застосовано до зображення, отриманого моїм програмним " 0050 "забезпеченням з роботи з цифровими негативами. Яким буде наступний крок у " 0051 "керуванні кольорами?" 0052 0053 #: ../../color_management/working_space.rst:21 0054 msgid "" 0055 "You need to choose a working color space so you can edit your image. `Lcms " 0056 "<https://www.littlecms.com/>`_ will transform your image from your camera " 0057 "color space to your chosen working space, via the **Profile Connection " 0058 "Space** specified by your camera color profile. Why cannot to just edit " 0059 "images in the color space described by the camera profile?" 0060 msgstr "" 0061 "Вам слід вибрати робочий простір кольорів для редагування вашого зображення. " 0062 "`Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ перетворить ваше зображення з простору " 0063 "кольорів вашого фотоапарата до вибраного вами робочого простору за допомогою " 0064 "PCS, що визначається профілем кольорів вашого фотоапарата. Чому б просто не " 0065 "редагувати зображення у просторі кольорів, який описано профілем фотоапарата?" 0066 0067 #: ../../color_management/working_space.rst:23 0068 msgid "" 0069 "After all, the camera profile should provide the best *fit* to the colors " 0070 "recorded by my camera, as processed by my RAW processing procedure, right? " 0071 "Working spaces, such as sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate " 0072 "good results while editing. For instance, pixels with equal values of RGB " 0073 "should appear neutral. This just want means that for any given pixel in an " 0074 "image that has been converted to a suitable working space, if R=G=B you " 0075 "should see grey or black or white on your screen. Many camera profiles " 0076 "violate this *neutral* condition." 0077 msgstr "" 0078 "Врешті-решт, профіль фотоапарата має забезпечувати найкращу відповідність до " 0079 "кольорів, які здатен записувати фотоапарат, відповідно до процедури обробки " 0080 "цифрових негативів, чи не так? Робочі простори, подібні до sRGB і Adobe RGB, " 0081 "є просторами кольорів, які забезпечують добрі результати у процесі " 0082 "редагування. Наприклад, пікселі з рівними значеннями компонент у RGB мають " 0083 "виглядати нейтральними. Це означає, що всі пікселі зображення, яке було " 0084 "перетворено у відповідний робочий простір, з R=G=B, мають виглядати як сірі, " 0085 "чорні або білі на екрані. У багатьох профілях фотоапаратів ця умова " 0086 "«нейтральності» порушується." 0087 0088 #: ../../color_management/working_space.rst:29 0089 msgid "" 0090 "digiKam Image Editor has a Menu to Switch Quickly an Image from a Color " 0091 "Space to Another one" 0092 msgstr "" 0093 "У редакторі зображень digiKam передбачено меню для швидкого перемикання " 0094 "зображення з одного простору кольорів на інший" 0095 0096 #: ../../color_management/working_space.rst:31 0097 msgid "" 0098 "However, there is one other good reason to not want to edit your image in " 0099 "your camera profile color space. If you look at the size of a typical camera " 0100 "profile, it is on the order of a quarter to a half a megabyte or more. It's " 0101 "got a lot of information about all the changes that need to be made at " 0102 "different regions of color and tonality in the original scene, to get " 0103 "accurate color rendition from the RGB values that come out of the RAW " 0104 "processor. The camera profile is accurate (at least for colors in the " 0105 "original target) but not particularly mathematically smooth. Working space " 0106 "color profiles, on the other hand, are very small in size (half a kilobyte " 0107 "instead of half a megabyte) because they describe a color gamut in terms of " 0108 "smooth, continuous mathematical functions. Working space profiles don't need " 0109 "to make allowances for the *messiness* of real world sensors, so the " 0110 "mathematical manipulations performed during image editing will go much more " 0111 "smoothly and accurately than if you try to edit your image while it is still " 0112 "in the camera color space." 0113 msgstr "" 0114 "Втім, існує ще один аргумент на користь відмови від редагування вашого " 0115 "зображення у просторі кольорів вашого фотоапарата. Якщо ви поглянете на " 0116 "розміри файла з даними типового профілю фотоапарата, ви переконаєтеся, що " 0117 "цей файл має розмір від чверті до половини мегабайта або навіть більший. У " 0118 "цьому файлі міститься багато даних щодо всіх змін, які слід виконати для " 0119 "різних областей кольору і тональності початкового зображення, щоб отримати " 0120 "точне відображення кольорів за значеннями RGB, отриманими від інструменту " 0121 "обробки цифрового негатива. Профіль фотоапарата є точним (принаймні для " 0122 "кольорів на знімка), але не є математично гладким. З іншого боку, профілі " 0123 "робочих просторів кольорів є дуже малими за розмірами (половина кілобайта, а " 0124 "не половина мегабайта), оскільки у них палітру кольорів описано у термінах " 0125 "гладких, неперервних математичних функцій. У профілях робочих просторів не " 0126 "потрібно робити допусків на щодо неточність реальних датчиків, отже " 0127 "математичні перетворення, які буде виконано під час редагування зображення, " 0128 "будуть точнішими і гладкішими, ніж були б, якщо б ви спробували редагувати " 0129 "зображення у просторі кольорів фотоапарата." 0130 0131 #: ../../color_management/working_space.rst:33 0132 msgid "Working Space Profiles are characterized by:" 0133 msgstr "Характеристики профілів робочих просторів:" 0134 0135 #: ../../color_management/working_space.rst:35 0136 msgid "" 0137 "**Gamma** transfer function, which dictates how much the original linear " 0138 "intensity values captured by the camera sensor are altered to make editing " 0139 "easier or more precise. These values from the camera are subjected to the in-" 0140 "camera A-to-D conversion, then interpolated by the RAW processing program to " 0141 "produce the image file." 0142 msgstr "" 0143 "Функцію перетворення, **гамму**, яка визначає ступінь зміни початкових " 0144 "значень лінійної інтенсивності, яку було виміряно датчиком фотоапарата, " 0145 "змінюють, щоб зробити редагування простішим або точнішим. Ці значення з " 0146 "фотоапарата підлягають перетворенню вбудованою програмою фотоапарата, а " 0147 "потім наближенню програмою для обробки цифрових негативів з метою отримання " 0148 "файла зображення." 0149 0150 #: ../../color_management/working_space.rst:37 0151 msgid "" 0152 "RGB primaries which dictate the range of colors, that is, the color " 0153 "**Gamut**, covered by a given profile." 0154 msgstr "" 0155 "Основні кольори RGB, які визначають діапазон кольорів, тобто палітру " 0156 "кольорів, яку покриває вказаний профіль." 0157 0158 #: ../../color_management/working_space.rst:39 0159 msgid "" 0160 "**White point**, usually D50 or D65 though other values may be used, which " 0161 "specifies the white point color temperature of the working space." 0162 msgstr "" 0163 "**Точка білого** (зазвичай, D50 або D65, хоча можливе використання і інших " 0164 "значень), яка вказує температуру кольору точки білого робочого простору." 0165 0166 #: ../../color_management/working_space.rst:42 0167 msgid "Confusions Terminology" 0168 msgstr "Помилки та неправильні тлумачення термінів" 0169 0170 #: ../../color_management/working_space.rst:44 0171 msgid "" 0172 "Before talking more about working spaces, some confusions and confusing " 0173 "terminology needs to be cleared up:" 0174 msgstr "" 0175 "Перш ніж перейти до докладнішого розгляду робочих просторів, слід прояснити " 0176 "деякі помилки та неправильні тлумачення:" 0177 0178 #: ../../color_management/working_space.rst:46 0179 msgid "" 0180 "sRGB is both a working color space and an output color space for images " 0181 "intended for the web and for monitor display. If you have a spiffy new " 0182 "monitor with a gamut larger than the gamut covered by sRGB, obviously you " 0183 "might want to reconsider what output profile to use to best take advantage " 0184 "of your wonderful and hopefully calibrated and profiled monitor, but please " 0185 "convert your image to sRGB before sending it on to your friends. sRGB is " 0186 "also the color space that a lot of home and mass-production commercial " 0187 "printers expect image files to be in when sent to the printer. It is also " 0188 "the color space that most programs assume if an image does not have an " 0189 "embedded color profile telling the program what color space should be used " 0190 "to interpret (translate) the RGB numbers. So if you choose to not use color-" 0191 "management, your color-management choices are simple - set everything to " 0192 "sRGB." 0193 msgstr "" 0194 "sRGB є як робочим простором, так і вихідним простором кольорів для " 0195 "зображень, призначених для показу у інтернеті та на моніторі (якщо ви є " 0196 "власником або власницею першокласного нового монітора з палітрою, ширшою за " 0197 "палітру, яку покриває sRGB, очевидно, у вас можуть бути інші думки щодо " 0198 "використання профілю вихідних даних: за використання іншого профілю ви " 0199 "зможете повністю скористатися перевагами вашого чудового і, сподіваємося, " 0200 "відкаліброваного та профільованого монітора, але, будь ласка, перетворіть " 0201 "ваші зображення у простір sRGB, перш ніж надсилати їх друзям!). Крім того, " 0202 "sRGB є типовим простором кольорів зображень, що надходять ззовні, для " 0203 "значної кількості домашніх та поширених комерційних принтерів. Цей профіль " 0204 "кольорів також є типовим простором у програмах для зображень без вбудованих " 0205 "профілів кольорів, які повідомляють програмі про те, який простір кольорів " 0206 "слід використовувати для розшифрування (перетворення) чисел RGB. Отже, якщо " 0207 "ви вважаєте, що користуватися керуванням кольорами не слід, ваш вибір у " 0208 "керуванні кольорами є простим: вкажіть всюди sRGB." 0209 0210 #: ../../color_management/working_space.rst:48 0211 msgid "" 0212 "All JPEGs coming straight out of a camera (even if produced by point-and-" 0213 "shoots cameras that don't allow you to save a RAW file) start life inside " 0214 "the camera as a RAW file produced by the camera's A to D converter. The " 0215 "processor inside the camera interpolates the RAW file, assigns a camera " 0216 "profile, translates the resulting RGB numbers to a working space (usually " 0217 "sRGB but sometimes you can choose AdobeRGB, depending on the camera), does " 0218 "the JPEG compression, and stores the JPEG file on your camera card. So JPEGs " 0219 "from your camera never need to be assigned a camera or input profile which " 0220 "is then translated to a working space via a Profile Connection Space. JPEGs " 0221 "from a camera are already in a working space." 0222 msgstr "" 0223 "Всі файли JPEG, отримані безпосередньо за допомогою фотоапарата (навіть " 0224 "створені фотоапаратами типу «навів і клацнув», які не дозволяють зберігати " 0225 "зображення цифрових негативів), починають своє життя у фотоапараті як файл " 0226 "цифрового негатива, створений аналогово-цифровим перетворювачем фотоапарата. " 0227 "Інструмент обробки у самому фотоапараті наблизить файл цифрового негатива, " 0228 "призначить профіль фотоапарата, перетворить отримані числа RGB у робочий " 0229 "простір (зазвичай, sRGB, але іноді ви можете вибрати AdobeRGB, все залежить " 0230 "від фотоапарата), виконає стискання JPEG і збереже файл JPEG на картці " 0231 "фотоапарата. Отже, для файлів JPEG з вашого фотоапарата не потрібно " 0232 "призначати профіль фотоапарата, який потім буде перетворено у робочий " 0233 "простір за посередництва PCS. Кольори файлів JPEG з фотоапарата вже " 0234 "перебувають у робочому просторі." 0235 0236 #: ../../color_management/working_space.rst:50 0237 msgid "" 0238 "In case anyone is unsure on this point, note that an interpolated RAW file " 0239 "is no longer a RAW file - it has been interpolated and then output as a TIFF " 0240 "whose RGB values need to be translated to a working space, using the camera " 0241 "profile, the Profile Connection Space, and Lcms." 0242 msgstr "" 0243 "Якщо у вас ще є якісь сумніви, зауважте, що наближений файл цифрового " 0244 "негатива вже не є файлом цифрового негатива: його було наближено, а потім " 0245 "виведено як TIFF, чиї значення RGB слід перетворити у робочий простір за " 0246 "допомогою профілю фотоапарата, PCS і lcms." 0247 0248 #: ../../color_management/working_space.rst:52 0249 msgid "" 0250 "To introduce a bit of commonly heard color-management terminology here - the " 0251 "camera profile and your printer's color profile are both device dependent, " 0252 "whereas the working space will be device-independent - it can be used with " 0253 "any image, with any properly color-managed software, without regard for " 0254 "where the image originated." 0255 msgstr "" 0256 "Використовуючи трохи поширеної у керуванні кольорами термінології, профіль " 0257 "фотоапарата і профіль вашого принтера є залежними від пристрою, а робочий " 0258 "простір буде незалежним від пристрою: його можна використовувати для будь-" 0259 "якого зображення, з будь-яким програмним забезпеченням з належним керуванням " 0260 "кольорами, байдуже, яким є походження зображення." 0261 0262 #: ../../color_management/working_space.rst:54 0263 msgid "" 0264 "Above we have used the words translate and translation as a descriptive " 0265 "metaphor for what Lcms does when it translates RGB values from one color " 0266 "space to another via the Profile Connection Space. The usual and correct " 0267 "terminology is convert and conversion. The four methods of conversion from " 0268 "one color space to another are: perceptual, relative colorimetric, absolute " 0269 "colorimetric, and saturation. Which method of conversion you should use for " 0270 "any given image processing step from RAW file to final output image is " 0271 "beyond the scope of this manual. The standard advice is: when in doubt, use " 0272 "perceptual." 0273 msgstr "" 0274 "Вище було використано слова «перетворити» і «перетворення» як описову " 0275 "метафору дій, які lcms виконує під час переобчислення значень RGB з одного " 0276 "простору кольорів у інший за посередництва PCS. Існує чотири способи " 0277 "перетворення з одного простору кольорів до іншого: відчуттєвий " 0278 "(перцептуальний), відносний колориметричний, абсолютний колориметричний і за " 0279 "насиченістю. Питання вибору перетворення, яке слід використовувати для " 0280 "кожного з кроків обробки зображень, починаючи з файла цифрового негатива і " 0281 "завершуючи остаточним зображенням, не є предметом цього посібника. " 0282 "Стандартною порадою є: якщо не знаєте, яким способом скористатися, " 0283 "використовуйте відчуттєвий (перцептуальний)." 0284 0285 #: ../../color_management/working_space.rst:56 0286 msgid "" 0287 "Assign a profile means change the meaning of the RGB numbers in an image by " 0288 "embedding a new profile without changing the actual RGB numbers associated " 0289 "with each pixel in the image; convert means embed a new profile, but also " 0290 "change the RGB numbers at the same time so that the meaning of the RGB " 0291 "values - that is, the real-world visible color represented by the trio of " 0292 "RGB numbers associated with each pixel in an image - remains the same before " 0293 "and after the conversion from one space to another. You should be able to do " 0294 "multiple conversions of an image from one working space to another, and with " 0295 "a properly color-managed image editor, even though all the RGB numbers in " 0296 "the image will change with each conversion, the image on your screen should " 0297 "look the same (leaving aside the usually unnoticeable small but inevitable " 0298 "changes from accumulated gamut mismatches and mathematical rounding errors). " 0299 "However, every time you assign a new working space profile rather than " 0300 "convert to a new working space, the appearance of the image should more or " 0301 "less drastically change." 0302 msgstr "" 0303 "Призначення профілю означає зміну значення трійок чисел RGB на зображенні " 0304 "вбудовуванням нового профілю без зміни самих значень RGB, пов’язаних з " 0305 "кожним пікселем зображення; перетворення означає вбудовування нового " 0306 "профілю, але вже зі зміною чисел RGB відповідно до значень RGB — тобто " 0307 "видимих кольорів, яким відповідають трійки чисел RGB, пов’язані з кожним з " 0308 "пікселів зображення, — так, щоб вони були однаковими до і після перетворення " 0309 "з одного простору у інший. Ви можете виконати декілька перетворень " 0310 "зображення з одного робочого простору у інший і, якщо редактор зображень " 0311 "належним чином керує кольорами, навіть якщо всі числа RGB у результаті " 0312 "перетворень зазнали змін, зображення на екрані не повинно змінитися (якщо не " 0313 "враховувати зазвичай непомітні, але обов’язкові зміни від накопичення " 0314 "розбіжностей у палітрах і помилок під час математичного округлення). Кожного " 0315 "ж разу, коли ви призначаєте новий робочий простір, а не перетворюєте " 0316 "зображення у новий робочий простір, вигляд зображення має більшою чи меншою " 0317 "мірою значно змінитися." 0318 0319 #: ../../color_management/working_space.rst:58 0320 msgid "" 0321 "Color management is not only relevant if you shoot RAW. Color management " 0322 "affects every stage of the image processing pipeline, whether you start with " 0323 "a RAW file that you, yourself interpolate and translate into a TIFF, or if " 0324 "you start with a JPEG or TIFF produced by your camera." 0325 msgstr "" 0326 "Керування кольорами пов’язане не лише з обробкою цифрових негативів. " 0327 "Керування кольорами виконується на всіх етапах обробки зображення, починали " 0328 "ви з файла цифрового негатива, який ви власноруч наблизили і перетворили на " 0329 "TIFF чи з файла JPEG або TIFF, створеного за допомогою вашого фотоапарата." 0330 0331 #: ../../color_management/working_space.rst:61 0332 msgid "Selecting a Working Space" 0333 msgstr "Вибір робочого простору" 0334 0335 #: ../../color_management/working_space.rst:63 0336 msgid "" 0337 "Which working space do you need to use in digiKam? Working spaces, such as " 0338 "sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate good results while " 0339 "editing. For instance, pixels with equal values of RGB should appear " 0340 "neutral. Using a large gamut working space will lead to posterization, while " 0341 "using a small working space will lead to clipping. This trade-off is a " 0342 "consideration for the Image Editor." 0343 msgstr "" 0344 "Яким робочим простором слід користуватися у digiKam? Робочі простори, " 0345 "подібні до sRGB або Adobe RGB, полегшують отримання добрих результатів " 0346 "редагування. Наприклад, пікселі з рівними значеннями компонентів трійки RGB " 0347 "виглядають у них нейтральними (сірими). Використання широких (за палітрою) " 0348 "робочих просторів призводить до постеризації, а використання вузьких робочих " 0349 "просторів — до обрізання. Вибір компромісного простору є завданням особи, " 0350 "яка виконує редагування." 0351 0352 #: ../../color_management/working_space.rst:65 0353 msgid "Most working space profiles are characterized by:" 0354 msgstr "Характеристики більшості профілів робочих просторів:" 0355 0356 #: ../../color_management/working_space.rst:67 0357 msgid "" 0358 "The place of the gamut into the **Diagram** `(1)` of all colors visible to " 0359 "the average human eyes." 0360 msgstr "" 0361 "Місце палітри на **Діаграмі** `(1)` усіх кольорів, які є видимими " 0362 "пересічному людському оку." 0363 0364 #: ../../color_management/working_space.rst:69 0365 msgid "" 0366 "The **Gamut** `(2)` triangle to define the range of RGB colors of the " 0367 "profile. Red point is on the bottom right corner, Green is on the top, Blue " 0368 "is on the left bottom. Values given around the edge of the gamut passing " 0369 "from the blue, the green and the red points, are the spectral colors in " 0370 "nanometers." 0371 msgstr "" 0372 "Трикутник **Палітра** `(2)` визначає діапазон кольорів RGB профілю. Точку " 0373 "червоного кольору розташовано у нижньому правому куті, зеленого — згори, а " 0374 "синього — внизу ліворуч. Значення, які вказано уздовж ребра палітри від " 0375 "точок синього, зеленого і червоного кольорів, є спектральними кольорами у " 0376 "нанометрах." 0377 0378 #: ../../color_management/working_space.rst:71 0379 msgid "" 0380 "The **White point** `(3)` to define the total dynamic range of the profile." 0381 msgstr "" 0382 "**Точка білого** `(3)` для визначення загального динамічного діапазону " 0383 "профілю." 0384 0385 #: ../../color_management/working_space.rst:73 0386 msgid "" 0387 "The **Gamma** to define the transfer function of the profile (not displayed " 0388 "in the gamut)." 0389 msgstr "" 0390 "**Гама** для визначення функції перетворення профілю (не показано на " 0391 "палітрі)." 0392 0393 #: ../../color_management/working_space.rst:79 0394 msgid "The Color Profile Details of CIE Chromaticity Diagram Show in digiKam" 0395 msgstr "Подробиці щодо діаграми CIE колірності профілю кольорів у digiKam" 0396 0397 #: ../../color_management/working_space.rst:81 0398 msgid "" 0399 "The practical consequences that result from using different RGB primaries, " 0400 "leading to larger or smaller working spaces, are discussed below. The " 0401 "practical consequences for different choices for the working space white " 0402 "point are beyond the scope of this manual. Here we will talk a little bit " 0403 "about the practical consequences of the working space gamma." 0404 msgstr "" 0405 "Практичні наслідки застосування різних первинних RGB, які відповідають " 0406 "ширшим чи вужчим робочим просторам, ми обговоримо нижче Практичні наслідки " 0407 "для точки білого робочого простору у разі вибору кожного з варіантів не є " 0408 "предметом цього посібника. Тут ми трохи поговоримо про практичні наслідки " 0409 "для гами робочого простору." 0410 0411 #: ../../color_management/working_space.rst:83 0412 msgid "" 0413 "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take " 0414 "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps " 0415 "your working color space) to another color profile with a different gamma, " 0416 "such as (i) the display profile used to display the image on the screen or " 0417 "(ii) perhaps to a new working space, or (iii) perhaps from your working " 0418 "space to your printer's color space." 0419 msgstr "" 0420 "Гама профілю кольорів визначає, яке степеневе перетворення слід виконати для " 0421 "належного перетворення з вбудованого простору кольорів зображення (можливо, " 0422 "вашого робочого простору кольорів) до іншого простору кольорів з іншою " 0423 "гамою, зокрема (а) профілю монітора, що використовується для показу " 0424 "зображення на екрані, (б) нового робочого простору або (в) з вашого робочого " 0425 "простору до простору кольорів принтера." 0426 0427 #: ../../color_management/working_space.rst:87 0428 msgid "" 0429 "Mathematically speaking, for a power transform you normalize the RGB numbers " 0430 "and raise the resulting numbers to an appropriate power depending on the " 0431 "respective gammas of the starting and ending color space, then re-normalize " 0432 "the results to a new set of RGB numbers. `Lcms <https://www.littlecms.com/" 0433 ">`_ does this for you when there is a need to convert from one color space " 0434 "to another in your workflow." 0435 msgstr "" 0436 "Якщо говорити мовою математики, для степеневого перетворення ви нормалізуєте " 0437 "числа RGB і підносите отримані числа до відповідного степеня, що залежить " 0438 "від відповідних гам початкового та кінцевого просторів кольорів, а потім " 0439 "виконуєте операцію, обернену до нормалізації, щоб отримати новий набір чисел " 0440 "RGB. Цю роботу за вас виконує `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_, коли ви " 0441 "наказуєте програмі перетворити зображення з одного простору кольорів до " 0442 "іншого." 0443 0444 #: ../../color_management/working_space.rst:89 0445 msgid "" 0446 "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher " 0447 "the gamma, the more tones are available for editing in the shadows, with " 0448 "consequently fewer tones available in the highlights. So theoretically, if " 0449 "you are working on a very dark-toned (low key) image you might want a " 0450 "working space with a higher gamma. And if you are working on a high key " 0451 "image, say a picture taken in full noon sunlight of a wedding dress with " 0452 "snow as a backdrop, you might want to choose a working space with a lower " 0453 "gamma, so you have more available tonal gradations in the highlights. But in " 0454 "the real world of real image editing, almost everyone uses working spaces " 0455 "with either gamma 1.8 or 2.2." 0456 msgstr "" 0457 "Одним з практичних висновків з такого означення гами робочого простору є те, " 0458 "що чим вищим буде значення гами, тим більше окремих півтонів буде отримано у " 0459 "тінях, а отже на незатінених ділянках кількість тонів буде меншою. Отже, " 0460 "теоретично, якщо ви працюєте з дуже затіненим (з гамою темних тонів) " 0461 "зображенням, вам знадобиться робочий простір з вищим значенням гами. Якщо ж " 0462 "ви працюєте над зображенням з гамою світлих тонів, наприклад, зображенням " 0463 "весільного плаття, створених у денному сонячному світлі на тлі снігового " 0464 "поля, вам слід вибрати робочий простір з низьким значенням гами, щоб " 0465 "отримати доступ до всіх градацій світлих тонів зображення. Але для типових " 0466 "дій з редагування зображення майже всі використовують робочі простори зі " 0467 "значеннями гами 1,8 або 2,2." 0468 0469 #: ../../color_management/working_space.rst:91 0470 msgid "" 0471 "Some people are trying to standardize on gamma 2.0. sRGB and LStar-RGB are " 0472 "not gamma-based working spaces. Rather, sRGB uses a hybrid gamma, and LStar-" 0473 "RGB uses a luminosity-based tonal response curve instead of a gamma value." 0474 msgstr "" 0475 "Дехто намагається використовувати стандартне значення гами: 2.0. sRGB і " 0476 "LStar-RGB не є робочими просторами, заснованими на використанні гами. " 0477 "Замість неї у sRGB використовується гібридна гама, а у LStar-RGB — заснована " 0478 "на освітленості крива тональної реакції." 0479 0480 #: ../../color_management/working_space.rst:93 0481 msgid "" 0482 "In addition to gamma 1.8 and gamma 2.2 the only other gamma for a working " 0483 "space that gets much mention or use is gamma 1.0, also called linear gamma. " 0484 "Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) imaging and also if one " 0485 "wants to avoid introducing gamma-induced errors into one's regular low " 0486 "dynamic range editing. Gamma-induced errors is a topic outside the scope of " 0487 "this manual, but see Gamma errors in picture scaling, for gamma-induced " 0488 "color shifts." 0489 msgstr "" 0490 "Окрім значень гама=1,8 і гама=2,2, єдиним іншим значенням гами для робочого " 0491 "простору, яке заслуговує на згадку, є значення лінійної гами або гама=1,0. " 0492 "Як вже згадувалося, дані, виведені до файлів libraw, мають лінійну гаму, " 0493 "якщо ви виводитимете дані у 16-бітовому форматі. Лінійна гама " 0494 "використовується під час створення зображень HDR (з високим динамічним " 0495 "діапазоном), а також у разі, коли бажано уникати помилок, пов’язаних з " 0496 "гамою, під час редагування звичайних зображень з низьким динамічним " 0497 "діапазоном." 0498 0499 #: ../../color_management/working_space.rst:95 0500 msgid "" 0501 "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear " 0502 "gamma working spaces have so few tones in the shadows that they are " 0503 "impossible to use for editing if one is working in 8-bits, and still " 0504 "problematic at 16-bits. When the day comes when we are all doing our editing " 0505 "on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal supercomputers, " 0506 "we predict that we will all be using working spaces with gamma 1." 0507 msgstr "" 0508 "На жаль і усупереч незаперечним математичним перевагам, робочі простори з " 0509 "лінійними гамами містять так мало тонів у тінях, що ними неможливо " 0510 "користуватися для редагування, якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, і " 0511 "проблематично користуватися за 6-бітових кольорів. Коли настане день, коли " 0512 "ми зможемо редагувати наші 32-бітові зображення, створені за допомогою " 0513 "фотоапаратів з високим динамічним діапазоном на наших персональних " 0514 "суперкомп’ютерах, можна бути певним, ми користуватимемося робочими " 0515 "просторами з гама=1." 0516 0517 #: ../../color_management/working_space.rst:101 0518 msgid "" 0519 "Depending of the Settings digiKam Can Ask you to Convert to Working Space " 0520 "When Loading in Image Editor" 0521 msgstr "" 0522 "Залежно від параметрів, digiKam може просити вас перетворити робочий прості " 0523 "при завантаженні зображення до редактора зображень" 0524 0525 #: ../../color_management/working_space.rst:104 0526 msgid "Large or Small Gamut" 0527 msgstr "Велика чи мала палітра" 0528 0529 #: ../../color_management/working_space.rst:106 0530 msgid "" 0531 "One major consideration in choosing a working space is that some working " 0532 "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible " 0533 "spectrum (and perhaps even include some imaginary colors - mathematical " 0534 "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage " 0535 "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved " 0536 "by the Lcms conversion from your camera profile to the really big profile " 0537 "connection space." 0538 msgstr "" 0539 "Однією з ОСНОВНИХ проблем вибору робочого простору є те, що деякі робочі " 0540 "простори є ширшими за інші. Це означає, що вони покривають більшу частину " 0541 "видимого спектра (і, можливо, навіть містять уявні кольори — математичні " 0542 "конструкти, який насправді не існує). Перевагою використання таких ширших " 0543 "просторів є те, що у них можна отримати всі кольори отримані з фотоапарата і " 0544 "зберегти їх під час перетворення lcms з профілю вашого фотоапарата до " 0545 "величезного простору з’єднання профілів." 0546 0547 #: ../../color_management/working_space.rst:112 0548 msgid "" 0549 "For the Left to Right: sRGB, AbodeRGB, WideGammutRGB, and ProPhotoRGB Color " 0550 "Profile Show in digiKam" 0551 msgstr "" 0552 "Зліва праворуч: профілі кольорів sRGB, AbodeRGB, WideGammutRGB та " 0553 "ProPhotoRGB у digiKam" 0554 0555 #: ../../color_management/working_space.rst:114 0556 msgid "" 0557 "But keeping all the possible colors comes at a price. It seems that any " 0558 "given digital image (pictures of daffodils with saturated yellows being one " 0559 "common exception) likely only contains a small subset of all the possible " 0560 "visible colors that your camera is capable of capturing. This small subset " 0561 "is easily contained in one of the smaller working spaces. Using a very large " 0562 "working space mean that editing your image (applying curves, saturation, " 0563 "etc.) can easily produce colors that your eventual output device (printer, " 0564 "monitor) simply cannot display." 0565 msgstr "" 0566 "Але збереження всіх можливих кольорів має свою ціну. Ймовірно, довільне " 0567 "цифрове зображення (винятками є зображення нарцисів з насиченими жовтими " 0568 "кольорами) містить лише невелику підмножину всіх можливих видимих кольорів, " 0569 "які здатен зареєструвати ваш фотоапарат. Ця мала підмножина з легкістю " 0570 "вкладається у один з менших робочих просторів. Використання дуже широких " 0571 "робочих просторів означає, що редагування вашого зображення (застосування " 0572 "кривих, насиченості тощо) може легко призвести до створення точок з " 0573 "кольорами, які просто не зможе показати пристрій призначення (принтер, " 0574 "монітор)." 0575 0576 #: ../../color_management/working_space.rst:116 0577 msgid "" 0578 "So the conversion from your working space to your output device space (say " 0579 "your printer) will have to remap the out of gamut colors in your edited " 0580 "image, some of which might even be totally imaginary, to your printer color " 0581 "space with its much smaller gamut, leading to inaccurate colors at best and " 0582 "at worst to banding (posterization - gaps in what should be a smooth color " 0583 "transition, say, across an expanse of blue sky) and clipping (your carefully " 0584 "crafted muted transitions across delicate shades of red, for example, might " 0585 "get remapped to a solid block of dull red after conversion to your printer's " 0586 "color space)." 0587 msgstr "" 0588 "Отже під час перетворення з вашого робочого простору у простір пристрою " 0589 "виводу (наприклад, вашого принтера) доведеться відображати кольори " 0590 "зображення, яких немає у палітрі, частина цих кольорів може бути просто " 0591 "уявною, на простір кольорів вашого принтера зі значно меншою палітрою, що у " 0592 "найкращому разі призведе до неточностей у кольорах, а у найгіршому — до " 0593 "утворення смуг (постеризації — розривів у плавних переходах кольорів, " 0594 "наприклад, у кольорах неба) і обрізання (наприклад, ретельно створений вами " 0595 "плавний перехід тонів рожевого може стати суцільною ділянкою тьмяно-" 0596 "червоного кольору після перетворення до простору кольорів принтера)." 0597 0598 #: ../../color_management/working_space.rst:118 0599 msgid "" 0600 "In other words, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to " 0601 "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information " 0602 "on input. Here is some oft-repeated advice:" 0603 msgstr "" 0604 "Іншими словами, робочі простори з ширшою палітрою, за неправильної обробки, " 0605 "можуть призвести до втрати даних на виході Робочі ж простори з вузькою " 0606 "палітрою можуть обрізати дані на вході. Ось декілька загальних порад:" 0607 0608 #: ../../color_management/working_space.rst:120 0609 msgid "For images intended for the web, use sRGB." 0610 msgstr "Для зображень, призначених для інтернету, використовуйте простір sRGB." 0611 0612 #: ../../color_management/working_space.rst:122 0613 msgid "" 0614 "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of " 0615 "your *bits* with the least risk of banding or clipping when you convert your " 0616 "image from your working space to an output space), use the smallest working " 0617 "space that includes all the colors in the scene that you photographed, plus " 0618 "a little extra room for those new colors you intentionally produce as you " 0619 "edit." 0620 msgstr "" 0621 "Щоб збільшити точність вашого редагування зображень (тобто найкраще " 0622 "скористатися обмеженою кількістю *бітів* без утворення смуг і обрізання під " 0623 "час перетворення вашого зображення у простір кольорів виводу), " 0624 "використовуйте найменший робочий простір, який містить всі кольори об’єкта, " 0625 "який ви фотографували плюс невеличкий додатковий простір для тих кольорів, " 0626 "які ви створите під час редагування." 0627 0628 #: ../../color_management/working_space.rst:124 0629 msgid "" 0630 "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller space " 0631 "rather than a larger space." 0632 msgstr "" 0633 "Якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, а не з 16-бітовими, оберіть вужчий " 0634 "робочий простір." 0635 0636 #: ../../color_management/working_space.rst:126 0637 msgid "" 0638 "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a large " 0639 "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this " 0640 "archival TIFF to your working space of choice (saving the converted working " 0641 "TIFF under a new name, of course). See here for more details." 0642 msgstr "" 0643 "Якщо метою є додавання зображень до архіву, перетворіть ваш файл цифрового " 0644 "негатива на 16-бітовий TIFF у робочому просторі з широкою палітрою, щоб " 0645 "уникнути втрати даних щодо кольору Потім перетворіть цей архівний TIFF у " 0646 "вибраний вами робочий простір (перетворений робочий TIFF, звичайно ж, слід " 0647 "зберегти з іншою назвою) Докладніше про це можна дізнатися за цією адресою." 0648 0649 #: ../../color_management/working_space.rst:132 0650 msgid "digiKam Queue Manager Allows to Batch Convert Color Space" 0651 msgstr "" 0652 "За допомогою засобу керування пакетною обробкою digiKam можна виконати " 0653 "пакетне перетворення просторів кольорів" 0654 0655 #: ../../color_management/working_space.rst:135 0656 msgid "Gamma Properties" 0657 msgstr "Властивості гами" 0658 0659 #: ../../color_management/working_space.rst:137 0660 msgid "" 0661 "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take " 0662 "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps " 0663 "your working color space or your camera color profile) to another color " 0664 "profile with a different gamma, such as your chosen working space, or the " 0665 "display profile used to display the image on the screen or perhaps from one " 0666 "working space to another, or perhaps from your working space to your " 0667 "printer's color space. `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ outputs a 16-bit " 0668 "image with a linear gamma, which means that a histogram of the resulting " 0669 "image file shows the actual amount of light that each pixel on the camera " 0670 "sensor captured during the exposure (paraphrasing this page). (Which is why " 0671 "at present applying a camera profile to the Libraw output also requires " 0672 "applying an appropriate gamma transform to get to the desired working space, " 0673 "unless the camera profile also uses gamma=1.)" 0674 msgstr "" 0675 "Гама профілю кольорів визначає, яке степеневе перетворення слід виконати, " 0676 "щоб належним чином перетворити зображення з вбудованого профілю кольорів " 0677 "зображення (ймовірно, вашого робочого простору кольорів або профілю кольорів " 0678 "вашого фотоапарата) у інший профіль кольорів з іншою гамою, наприклад, " 0679 "вибраний вами робочий простір або профіль показу, який буде використано під " 0680 "час показу зображення на екрані, або з одного робочого простору у інший, або " 0681 "з вашого робочого простору до робочого простору принтера. Після обробки " 0682 "`libraw <https://www.libraw.org/>`_ ви отримаєте 16-бітове зображення з " 0683 "лінійною гамою Це означає, що гістограма отриманого файла зображення " 0684 "демонструватиме справжню кількість світла, яку було накопичено кожним " 0685 "елементарним датчиком матриці фотоапарата під час експозиції (взято з " 0686 "звідси). (Ось чому застосування профілю фотоапарата до даних, виведених " 0687 "libraw, також вимагає застосування перетворення гами для переходу до " 0688 "бажаного робочого простору, якщо у профілі фотоапарата не використано " 0689 "значення гама=1.)" 0690 0691 #: ../../color_management/working_space.rst:139 0692 msgid "" 0693 "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher " 0694 "the gamma, the more discrete tones are available for editing in the shadows, " 0695 "with consequently fewer tones available in the highlights. Changing the " 0696 "gamma of an image redistributes the number of tones available in the lighter " 0697 "and darker areas of an image. Theoretically, if you are working on a very " 0698 "dark-toned (low key) image you might want a working space with a higher " 0699 "gamma. And if you are working on a high key image, say a picture taken in " 0700 "full noon sunlight of a wedding dress with snow as a backdrop, you might " 0701 "want to choose a working space with a lower gamma, so you have more " 0702 "available tonal gradations in the highlights." 0703 msgstr " " 0704 0705 #: ../../color_management/working_space.rst:141 0706 msgid "" 0707 "Theory aside, in the real world of real image editing, almost everyone uses " 0708 "working spaces with either a gamma of either 1.8 or 2.2. sRGB and L*-RGB are " 0709 "two notable exceptions." 0710 msgstr "" 0711 "Якщо не брати до уваги теоретичні можливості, у реальному світі реального " 0712 "редагування зображень майже всі користуються робочими просторами з " 0713 "коефіцієнтом контрастності (гамою) зі значеннями 1,8 або 2,2. sRGB і L*-RGB " 0714 "є двома єдиними помітними винятками." 0715 0716 #: ../../color_management/working_space.rst:143 0717 msgid "" 0718 "sRGB uses a transfer function close to that of a CRT (and thus not " 0719 "necessarily relevant to image editing or to display on an LCD). Unlike most " 0720 "other RGB color spaces the sRGB gamma can not be expressed as a single " 0721 "numerical value. The overall gamma is approximately 2.2, consisting of a " 0722 "linear (gamma 1.0) section near black, and a non-linear section elsewhere " 0723 "involving a 2.4 exponent and a gamma (slope of log output versus log input) " 0724 "changing from 1.0 through about 2.3, which makes for some complicated math " 0725 "during image processing." 0726 msgstr "" 0727 "У sRGB використано функцію перетворення, близьку до функції перетворення " 0728 "моніторів CRT (а отже, не пов’язану з редагуванням зображень чи показом " 0729 "зображень на моніторах LCD). На відміну від більшості інших просторів " 0730 "кольорів RGB, гаму sRGB не можна вказати як єдине числове значення Загальне " 0731 "значення гами цього простору приблизно дорівнює 2,2, крива перетворення " 0732 "складається з лінійної (гама=1,0) ділянки поряд з чорним кольором і " 0733 "нелінійної ділянки для інших кольорів, де значення змінюється за степеневою " 0734 "функцією порядку 2,4, а гама (нахил на площині з логарифмічними координатами " 0735 "для вхідних і вихідних даних) змінюється від 1,0 до приблизно 2,3, що " 0736 "призводить до потреби у складних математичних обчисленнях під час обробки " 0737 "зображення." 0738 0739 #: ../../color_management/working_space.rst:145 0740 msgid "" 0741 "L*-RGB uses as its transfer function the same perceptually uniform transfer " 0742 "function as the CIELab color space. *When storing colors in limited " 0743 "precision values* using a perceptually uniform transfer function *can " 0744 "improve the reproduction of tones*." 0745 msgstr "" 0746 "У L*-RGB як функцію перетворення використано ту саму відчуттєво однорідну " 0747 "функцію перетворення, що і у просторі кольорів CIELab. У разі зберігання " 0748 "кольорів з обмеженими значеннями точності» за допомогою відчуттєво " 0749 "однорідної функції перетворення «можна покращити відтворення тонів." 0750 0751 #: ../../color_management/working_space.rst:147 0752 msgid "" 0753 "In addition to gamma=1.8 and gamma=2.2, the only other gamma for a working " 0754 "space that gets much mention or use is linear gamma, or gamma=1.0. As noted " 0755 "above, `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ outputs linear gamma files if you " 0756 "ask for 16-bit output. Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) " 0757 "imaging and also if one wants to avoid introducing gamma-induced errors into " 0758 "one's regular low dynamic range editing." 0759 msgstr "" 0760 "Окрім значень гама=1,8 і гама=2,2, єдиним іншим значенням гами для робочого " 0761 "простору, яке заслуговує на згадку, є значення лінійної гами або гама=1,0. " 0762 "Як вже згадувалося, дані, виведені до файлів `Libraw <https://www.libraw.org/" 0763 ">`_, мають лінійну гаму, якщо ви виводитимете дані у 16-бітовому форматі. " 0764 "Лінійна гама використовується під час створення зображень HDR (з високим " 0765 "динамічним діапазоном), а також у разі, коли бажано уникати помилок, " 0766 "пов’язаних з гамою, під час редагування звичайних зображень з низьким " 0767 "динамічним діапазоном." 0768 0769 #: ../../color_management/working_space.rst:149 0770 msgid "" 0771 "**Gamma-induced errors** is a topic outside the scope of this manual but " 0772 "it's commonly-encountered that gamma-induced error that is caused by " 0773 "incorrectly calculating luminance in a nonlinear RGB working space. And in a " 0774 "similar vein, the calculations involved in mixing colors together to produce " 0775 "new colors (such as using a digital filter to add warmth to an image) result " 0776 "in gamma errors unless the new colors are calculated by first transforming " 0777 "all the relevant values back to their linear values." 0778 msgstr "" 0779 "Тема «помилок, пов’язаних з гамою» виходить за межі цього посібника. Але " 0780 "поширену пов’язану з гамою помилку, яку спричинено неправильним обчисленням " 0781 "освітленості у нелінійному робочому просторі RGB. Крім того, обчислення, які " 0782 "використовуються під час змішування кольорів для створення нових кольорів " 0783 "(подібні до тих, які виконуються під час застосування фільтра потеплішання " 0784 "кольорів зображення) призводять до помилок у гамі, якщо нові кольори " 0785 "обчислюються за допомогою попереднього перетворення всіх відповідних значень " 0786 "до їх лінійних відповідників." 0787 0788 #: ../../color_management/working_space.rst:151 0789 msgid "" 0790 "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear " 0791 "gamma working spaces have so few tones in the shadows that they are " 0792 "impossible to use for editing if one is working in 8-bit, and still " 0793 "problematic at 16-bit. When the day comes when we are all doing our editing " 0794 "on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal supercomputers, " 0795 "We can predict that we will all be using working spaces with gamma=1." 0796 msgstr "" 0797 "На жаль і усупереч незаперечним математичним перевагам, робочі простори з " 0798 "лінійними гамами містять так мало тонів у тінях, що ними неможливо " 0799 "користуватися для редагування, якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, і " 0800 "проблематично користуватися за 6-бітових кольорів. Коли настане день, коли " 0801 "ми зможемо редагувати наші 32-бітові зображення, створені за допомогою " 0802 "фотоапаратів з високим динамічним діапазоном на наших персональних " 0803 "суперкомп’ютерах, можна бути певним, ми користуватимемося робочими " 0804 "просторами з гама=1." 0805 0806 #: ../../color_management/working_space.rst:154 0807 msgid "Tonal Steps and Gamut Size" 0808 msgstr "Тональні кроки і розмір палітри" 0809 0810 #: ../../color_management/working_space.rst:156 0811 msgid "" 0812 "How many discrete tonal steps are there in a digital image? In an 8-bit " 0813 "image, you have 256 tonal steps from solid black to solid white. In a 16-bit " 0814 "image theoretically you have 65536 steps. But remember, those 16-bit started " 0815 "out as either 10-bit (=1024 steps), 12-bit (=4096 steps), or 14-bit (=16384 " 0816 "steps) as produced by the camera's A-to-D converter - the extra bits to " 0817 "reach 16-bit start out as just padding. The available tones are not " 0818 "distributed evenly from light to dark. In linear gamma mode (as the camera " 0819 "sensor sees things), there's a whole lot more tones in the highlights than " 0820 "in the shadows. Hence the advice, if you shoot RAW, to expose to the right " 0821 "but don't blow the highlights." 0822 msgstr "" 0823 "На 8-бітовому зображенні ви зможете побачити 256 тональних переходів від " 0824 "повністю чорного до повністю білого кольору На 16-бітовому зображенні " 0825 "теоретично таких переходів буде 65536 таких переходів Але пам’ятайте, що ці " 0826 "16-бітові кольори було створено на основі 10-бітових (=1024 переходів), 12-" 0827 "бітових (=4096 переходів) або 14-бітових (=16384 переходів) кольорів, " 0828 "отриманих від вбудованого інструменту перетворення фотоапарата, — решта " 0829 "бітів доповнення до 16 отримано простим доповненням Отримані тони " 0830 "розподілено нерівномірно від світлих до темних. У режимі лінійної гами (у " 0831 "якому «бачить» речі матриця фотоапарата) на світлих ділянках набагато більше " 0832 "тонів, ніж на темних. Отже порада буде такою: якщо ви знімаєте для створення " 0833 "цифрового негатива, обирайте правильну експозицію, але так, щоб світлі " 0834 "ділянки не було переекспоновано." 0835 0836 #: ../../color_management/working_space.rst:158 0837 msgid "" 0838 "One major consideration in choosing a working space is that some working " 0839 "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible " 0840 "spectrum (and as a consequence include some imaginary colors - mathematical " 0841 "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage " 0842 "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved " 0843 "by the `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ conversion from your camera " 0844 "profile to the super-wide-gamut profile connection space and out again to " 0845 "your chosen working space." 0846 msgstr "" 0847 "Однією з основних проблем при виборі робочого простору є те, що деякі з " 0848 "робочих просторів ширші за інші, тобто вкривають більшу область видимого " 0849 "спектру (а отже включають певні уявні кольори — математичні конструкти, яких " 0850 "насправді не існує). Перевагою таких ширших просторів є збереження всіх " 0851 "кольорів, отриманих за допомогою фотографування і збережених під час " 0852 "перетворення `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ з профілю вашого " 0853 "фотоапарата у простір з’єднання з дуже широкою палітрою та наступного " 0854 "перетворення у вибраний вами робочий простір." 0855 0856 #: ../../color_management/working_space.rst:160 0857 msgid "" 0858 "But keeping all the possible colors comes at a price, as explained below. " 0859 "And it seems that any given digital image likely only contains a small " 0860 "subset of all the possible visible colors that your camera is capable of " 0861 "capturing. This small subset is easily contained in one of the smaller " 0862 "working spaces." 0863 msgstr "" 0864 "Але збереження всіх можливих кольорів має свою ціну, про яку ми поговоримо " 0865 "нижче. Крім того, ймовірно, довільне цифрове зображення містить лише " 0866 "невелику підмножину всіх можливих видимих кольорів, які здатен зареєструвати " 0867 "ваш фотоапарат. Ця мала підмножина з легкістю вкладається у один з менших " 0868 "робочих просторів." 0869 0870 #: ../../color_management/working_space.rst:162 0871 msgid "" 0872 "Using a very large working space means that editing your image (applying " 0873 "curves, increasing saturation, etc.) can easily produce colors that your " 0874 "eventual output device (printer, monitor) simply cannot reproduce (you " 0875 "cannot see these colors while you're editing, either). So the conversion " 0876 "from your working space to your output device space (say your printer) will " 0877 "have to remap the out-of-gamut colors in your edited image, some of which " 0878 "might even be totally imaginary, to your printer color space with its much " 0879 "smaller color gamut." 0880 msgstr "" 0881 "Використання дуже широкого робочого простору кольорів означає, що " 0882 "редагування вашого зображення (застосування кривих, збільшення насиченості " 0883 "тощо) може легко призвести до того, що ваш остаточний пристрій виводу даних " 0884 "(принтер, монітор) просто не зможе відтворити ці кольори (ви, звичайно ж, не " 0885 "зможете бачити їх і під час редагування). Отже, під час перетворення з " 0886 "вашого робочого простору до вашого пристрою виводу даних (наприклад, " 0887 "принтера) доведеться відображати кольори вашого зображення, які перебувають " 0888 "поза палітрою (вони можуть бути навіть суто уявними), на простір кольорів " 0889 "вашого принтера, який має набагато вужчу палітру. " 0890 0891 #: ../../color_management/working_space.rst:164 0892 msgid "" 0893 "This remapping process will lead to inaccurate colors and loss of saturation " 0894 "at best. Even worse, the remapping can easily lead to banding (posterization " 0895 "- gaps in what should be a smooth color transition, across an expanse of " 0896 "blue sky) and clipping (e.g. your carefully crafted muted transitions across " 0897 "delicate shades of red, for example, might get remapped to a solid block of " 0898 "dull red after conversion to your printer's color space). Also, the experts " 0899 "say that 8-bit images just don't have enough tones to stretch across a wide " 0900 "gamut working space without banding and loss of saturation, even before " 0901 "conversion to an output space. So if you choose a large gamut working space, " 0902 "make sure you start with a 16-bit image." 0903 msgstr "" 0904 "Цей процес відображення, за найкращих умов, призведе до неточностей у " 0905 "кольорах і втрати насиченості. За найгірших же умов, відображення може " 0906 "призвести до утворення смуг (постеризації — пробілів там, де повинен бути " 0907 "плавний перехід кольорів, наприклад, на синьому небі) та обрізання " 0908 "(наприклад, ретельно створений вами плавний перехід тонів рожевого може " 0909 "стати суцільною ділянкою тьмяно-червоного кольору після перетворення до " 0910 "простору кольорів принтера). Крім того, знавці стверджують, що у 8-бітових " 0911 "зображеннях просто не вистачає тонів для покриття всієї палітри робочого " 0912 "простору без утворення смуг і втрати насиченості, навіть до перетворення до " 0913 "простору виводу даних. Отже, якщо ви оберете робочий простір з широкою " 0914 "гамою, переконайтеся, що ви редагуєте саме 16-бітове зображення." 0915 0916 #: ../../color_management/working_space.rst:171 0917 msgid "" 0918 "The digiKam Color Profile Properties Dialog Displaying BestRGB Information" 0919 msgstr "" 0920 "Вікно властивостей профілю кольорів digiKam, у якому показано відомості щодо " 0921 "BestRGB" 0922 0923 #: ../../color_management/working_space.rst:173 0924 msgid "" 0925 "To summarize, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to " 0926 "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information " 0927 "on input. Medium-sized gamut working spaces try to strike a happy medium." 0928 msgstr "" 0929 "Підбиваючи підсумки, використання робочих просторів з широкою палітрою, за " 0930 "умов неправильної обробки, може призвести до втрати даних на виході. " 0931 "Використання робочих просторів з вузькою палітрою може призвести до " 0932 "обрізання даних на вході. Використання робочих просторів з палітрою середніх " 0933 "розмірів може бути «золотою» серединою." 0934 0935 #: ../../color_management/working_space.rst:175 0936 msgid "Here are some oft-repeated bits of advice on choosing a working space:" 0937 msgstr "Ось декілька з основних порад щодо вибору робочого простору:" 0938 0939 #: ../../color_management/working_space.rst:177 0940 msgid "" 0941 "For images intended for the web, use (or at least convert the final image " 0942 "to) sRGB." 0943 msgstr "" 0944 "Для зображень, призначених для інтернету, використовуйте (або принаймні " 0945 "перетворіть остаточне зображення) простір sRGB." 0946 0947 #: ../../color_management/working_space.rst:179 0948 msgid "" 0949 "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of " 0950 "your limited *bits* with the least risk of banding or clipping when you " 0951 "convert your image from your working space to an output space), use the " 0952 "smallest working space that includes all the colors in the scene that you " 0953 "photographed, plus a little extra room for those new colors you " 0954 "intentionally produce as you edit." 0955 msgstr "" 0956 "Щоб збільшити точність вашого редагування зображень (тобто найкраще " 0957 "скористатися обмеженою кількістю бітів без утворення смуг і обрізання під " 0958 "час перетворення вашого зображення у простір кольорів виводу), " 0959 "використовуйте найменший робочий простір, який містить всі кольори об’єкта, " 0960 "який ви фотографували плюс невеличкий додатковий простір для тих кольорів, " 0961 "які ви створите під час редагування." 0962 0963 #: ../../color_management/working_space.rst:181 0964 msgid "" 0965 "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller rather " 0966 "than a larger working space to avoid clipping and banding." 0967 msgstr "" 0968 "Якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, а не з 16-бітовими, оберіть вужчий " 0969 "робочий простір, щоб уникнути стинання або появи смуг на зображенні." 0970 0971 #: ../../color_management/working_space.rst:183 0972 msgid "" 0973 "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a large " 0974 "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this " 0975 "archival TIFF to your medium-gamut or large-gamut working space of choice " 0976 "(saving the converted working TIFF under a new name, of course)." 0977 msgstr "" 0978 "Якщо метою є додавання зображень до архіву, перетворіть ваш файл цифрового " 0979 "негатива на 16-бітовий TIFF у робочому просторі з широкою палітрою, щоб " 0980 "уникнути втрати даних щодо кольору. Потім перетворіть цей архівний TIFF у " 0981 "вибраний вами робочий простір з палітрою середнього або великого розміру " 0982 "(перетворений робочий TIFF, звичайно ж, слід зберегти з іншою назвою)." 0983 0984 #~ msgid "" 0985 #~ "The whys of these bits of advice regarding which working space are beyond " 0986 #~ "the scope of this manual. See Bruce Lindbloom's excellent website (Info, " 0987 #~ "Information about RGB Working Spaces) for a visual comparison of the " 0988 #~ "gamut (array of included colors) of the various working color spaces. See " 0989 #~ "here and here for a pro and con presentation, respectively, of the merits " 0990 #~ "of using large gamut working spaces. And while you are on the " 0991 #~ "cambridgeincolour.com website, check out the tutorial on color management." 0992 #~ msgstr "" 0993 #~ "Пояснення щодо цих порад, пов’язаних з вибором робочого простору не є " 0994 #~ "предметом цього посібника Див чудовий вебсайт Брюса Ліндблума (Bruce " 0995 #~ "Lindbloom) (Відомості щодо робочих просторів RGB), там ви знайдете " 0996 #~ "візуальне порівняння палітри (масиву включених кольорів) для " 0997 #~ "різноманітних просторів кольорів Тут і тут ви знайдете відомості " 0998 #~ "присвячені перевагам та недоліками використання робочих просторів з " 0999 #~ "широкою палітрою Не полишаючи сайта cambrideincolour.com, ознайомтеся з " 1000 #~ "посібником щодо керування кольорів." 1001 1002 #~| msgid "The **Gamut** to define the rage of colors of the profile." 1003 #~ msgid "The **Gamut** to define the range of colors of the profile." 1004 #~ msgstr "**Палітра** для визначення діапазону кольорів профілю." 1005 1006 #~ msgid "" 1007 #~ "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, " 1008 #~ "linear gamma working spaces have so few tones in the shadows that (in my " 1009 #~ "opinion) they are impossible to use for editing if one is working in 8-" 1010 #~ "bits, and still problematic at 16-bits. When the day comes when we are " 1011 #~ "all doing our editing on 32-bit files produced by our HDR cameras on our " 1012 #~ "personal supercomputers, I predict that we will all be using working " 1013 #~ "spaces with gamma=1. Adobe Lightroom is already using a linear gamma " 1014 #~ "working space \"under the hood\", CS2 allows the option of using linear " 1015 #~ "gamma for mixing colors, and Lightzone has always used a linear gamma " 1016 #~ "working space." 1017 #~ msgstr "" 1018 #~ "На жаль і усупереч незаперечним математичним перевагам, робочі простори з " 1019 #~ "лінійними гамами містять так мало тонів у тінях, що (на думку автора " 1020 #~ "цього підручника) ними неможливо користуватися для редагування, якщо ви " 1021 #~ "працюєте з 8-бітовими кольорами, і проблематично користуватися за 16-" 1022 #~ "бітових кольорів. Коли настане день, коли ми зможемо редагувати наші 32-" 1023 #~ "бітові зображення, створені за допомогою фотоапаратів з високим " 1024 #~ "динамічним діапазоном на наших персональних суперкомп’ютерах, можна бути " 1025 #~ "певним, ми користуватимемося робочими просторами з гама=1. Adobe " 1026 #~ "Lightroom вже перейшов на неявне використання робочого простору з " 1027 #~ "лінійною гамою, у CS2 передбачено пункт, який вмикає використання " 1028 #~ "лінійної гами для змішування кольорів, а програма Lightzone завжди " 1029 #~ "використовувала робочий простір з лінійною гамою." 1030 1031 #~ msgid "" 1032 #~ "digiKam Allows to Display the Color Profile Properties as this AdodeRGB " 1033 #~ "File" 1034 #~ msgstr "" 1035 #~ "У digiKam передбачено можливість показу властивостей профілів кольорів, " 1036 #~ "зокрема цього файла AdodeRGB" 1037 1038 #~ msgid "" 1039 #~ "For more information on choosing a working space, see this page, " 1040 #~ "Information about RGB Working Spaces for a visual comparison of the gamut " 1041 #~ "(array of included colors) of the various working color spaces. See here " 1042 #~ "and here for a pro- and con- presentation, respectively, of the merits of " 1043 #~ "using large gamut working spaces. And while you are on the " 1044 #~ "cambridgeincolour.com website, check out the tutorial on color management." 1045 #~ msgstr "" 1046 #~ "Докладніше про вибір робочого простору можна дізнатися за цією адресою, " 1047 #~ "де наведено відомості щодо робочих просторів RGB для візуального " 1048 #~ "порівняння палітри (масиву кольорів, що у ній містяться) для " 1049 #~ "різноманітних робочих просторів кольорів. Див. тут і тут, щоб дізнатися " 1050 #~ "про переваги та недоліки, відповідно, використання робочих просторів з " 1051 #~ "широкою палітрою. Не полишаючи сайт cambrideincolour.com, ознайомтеся з " 1052 #~ "посібником з керування кольорами, що на ньому зберігається." 1053 1054 #~ msgid "Overview" 1055 #~ msgstr "Огляд" 1056 1057 #~ msgid "Which working space should I choose?" 1058 #~ msgstr "Яким робочим простором я маю скористатися?" 1059 1060 #~ msgid "" 1061 #~ "Everyone has an opinion. I'm just going to lay out some of the bits of " 1062 #~ "information needed to make an informed choice. Working space profiles are " 1063 #~ "characterized by:" 1064 #~ msgstr "" 1065 #~ "У будь-кого з цього приводу є власна думка. Викладемо лише базові " 1066 #~ "відомості, які нададуть вам змогу зробити вибір. Робочі профілі просторів " 1067 #~ "кольорів мають такі характеристики:" 1068 1069 #~ msgid "What gamma should my working space have?" 1070 #~ msgstr "" 1071 #~ "Який коефіцієнт контрастності (гаму) повинен мати мій робочий простір?" 1072 1073 #~ msgid "How many discrete tonal steps are there in a digital image?" 1074 #~ msgstr "Скільки дискретних тональних переходів у цифровому зображенні?" 1075 1076 #~ msgid "Should I use a large-gamut or a small-gamut working space?" 1077 #~ msgstr "" 1078 #~ "Який з робочих просторів слід вибрати: з широкою чи з вузькою палітрою?"