Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/color_management/working_space.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-03-06 08:23+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../color_management/working_space.rst:1
0022 msgid "Color Management and Working Space"
0023 msgstr "Керування кольорами і робочий простір"
0024 
0025 #: ../../color_management/working_space.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, working space"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, редактор зображень, керування "
0032 "кольорами, icc, профіль, робочий простір"
0033 
0034 #: ../../color_management/working_space.rst:14
0035 msgid "The Working Space"
0036 msgstr "Робочий простір"
0037 
0038 #: ../../color_management/working_space.rst:17
0039 msgid "Color Workflow"
0040 msgstr "Процес роботи з кольорами"
0041 
0042 #: ../../color_management/working_space.rst:19
0043 msgid ""
0044 "So we told digiKam where to find my monitor profile and we have a camera "
0045 "profile that we applied to the image file produced by my RAW processing "
0046 "software. What's the next step in color management?"
0047 msgstr ""
0048 "Так, мною вказано digiKam, де шукати профіль мого монітора, у мене є профіль "
0049 "фотоапарата, який було застосовано до зображення, отриманого моїм програмним "
0050 "забезпеченням з роботи з цифровими негативами. Яким буде наступний крок у "
0051 "керуванні кольорами?"
0052 
0053 #: ../../color_management/working_space.rst:21
0054 msgid ""
0055 "You need to choose a working color space so you can edit your image. `Lcms "
0056 "<https://www.littlecms.com/>`_ will transform your image from your camera "
0057 "color space to your chosen working space, via the **Profile Connection "
0058 "Space** specified by your camera color profile. Why cannot to just edit "
0059 "images in the color space described by the camera profile?"
0060 msgstr ""
0061 "Вам слід вибрати робочий простір кольорів для редагування вашого зображення. "
0062 "`Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ перетворить ваше зображення з простору "
0063 "кольорів вашого фотоапарата до вибраного вами робочого простору за допомогою "
0064 "PCS, що визначається профілем кольорів вашого фотоапарата. Чому б просто не "
0065 "редагувати зображення у просторі кольорів, який описано профілем фотоапарата?"
0066 
0067 #: ../../color_management/working_space.rst:23
0068 msgid ""
0069 "After all, the camera profile should provide the best *fit* to the colors "
0070 "recorded by my camera, as processed by my RAW processing procedure, right? "
0071 "Working spaces, such as sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate "
0072 "good results while editing. For instance, pixels with equal values of RGB "
0073 "should appear neutral. This just want means that for any given pixel in an "
0074 "image that has been converted to a suitable working space, if R=G=B you "
0075 "should see grey or black or white on your screen. Many camera profiles "
0076 "violate this *neutral* condition."
0077 msgstr ""
0078 "Врешті-решт, профіль фотоапарата має забезпечувати найкращу відповідність до "
0079 "кольорів, які здатен записувати фотоапарат, відповідно до процедури обробки "
0080 "цифрових негативів, чи не так? Робочі простори, подібні до sRGB і Adobe RGB, "
0081 "є просторами кольорів, які забезпечують добрі результати у процесі "
0082 "редагування. Наприклад, пікселі з рівними значеннями компонент у RGB мають "
0083 "виглядати нейтральними. Це означає, що всі пікселі зображення, яке було "
0084 "перетворено у відповідний робочий простір, з R=G=B, мають виглядати як сірі, "
0085 "чорні або білі на екрані. У багатьох профілях фотоапаратів ця умова "
0086 "«нейтральності» порушується."
0087 
0088 #: ../../color_management/working_space.rst:29
0089 msgid ""
0090 "digiKam Image Editor has a Menu to Switch Quickly an Image from a Color "
0091 "Space to Another one"
0092 msgstr ""
0093 "У редакторі зображень digiKam передбачено меню для швидкого перемикання "
0094 "зображення з одного простору кольорів на інший"
0095 
0096 #: ../../color_management/working_space.rst:31
0097 msgid ""
0098 "However, there is one other good reason to not want to edit your image in "
0099 "your camera profile color space. If you look at the size of a typical camera "
0100 "profile, it is on the order of a quarter to a half a megabyte or more. It's "
0101 "got a lot of information about all the changes that need to be made at "
0102 "different regions of color and tonality in the original scene, to get "
0103 "accurate color rendition from the RGB values that come out of the RAW "
0104 "processor. The camera profile is accurate (at least for colors in the "
0105 "original target) but not particularly mathematically smooth. Working space "
0106 "color profiles, on the other hand, are very small in size (half a kilobyte "
0107 "instead of half a megabyte) because they describe a color gamut in terms of "
0108 "smooth, continuous mathematical functions. Working space profiles don't need "
0109 "to make allowances for the *messiness* of real world sensors, so the "
0110 "mathematical manipulations performed during image editing will go much more "
0111 "smoothly and accurately than if you try to edit your image while it is still "
0112 "in the camera color space."
0113 msgstr ""
0114 "Втім, існує ще один аргумент на користь відмови від редагування вашого "
0115 "зображення у просторі кольорів вашого фотоапарата. Якщо ви поглянете на "
0116 "розміри файла з даними типового профілю фотоапарата, ви переконаєтеся, що "
0117 "цей файл має розмір від чверті до половини мегабайта або навіть більший. У "
0118 "цьому файлі міститься багато даних щодо всіх змін, які слід виконати для "
0119 "різних областей кольору і тональності початкового зображення, щоб отримати "
0120 "точне відображення кольорів за значеннями RGB, отриманими від інструменту "
0121 "обробки цифрового негатива. Профіль фотоапарата є точним (принаймні для "
0122 "кольорів на знімка), але не є математично гладким. З іншого боку, профілі "
0123 "робочих просторів кольорів є дуже малими за розмірами (половина кілобайта, а "
0124 "не половина мегабайта), оскільки у них палітру кольорів описано у термінах "
0125 "гладких, неперервних математичних функцій. У профілях робочих просторів не "
0126 "потрібно робити допусків на щодо неточність реальних датчиків, отже "
0127 "математичні перетворення, які буде виконано під час редагування зображення, "
0128 "будуть точнішими і гладкішими, ніж були б, якщо б ви спробували редагувати "
0129 "зображення у просторі кольорів фотоапарата."
0130 
0131 #: ../../color_management/working_space.rst:33
0132 msgid "Working Space Profiles are characterized by:"
0133 msgstr "Характеристики профілів робочих просторів:"
0134 
0135 #: ../../color_management/working_space.rst:35
0136 msgid ""
0137 "**Gamma** transfer function, which dictates how much the original linear "
0138 "intensity values captured by the camera sensor are altered to make editing "
0139 "easier or more precise. These values from the camera are subjected to the in-"
0140 "camera A-to-D conversion, then interpolated by the RAW processing program to "
0141 "produce the image file."
0142 msgstr ""
0143 "Функцію перетворення, **гамму**, яка визначає ступінь зміни початкових "
0144 "значень лінійної інтенсивності, яку було виміряно датчиком фотоапарата, "
0145 "змінюють, щоб зробити редагування простішим або точнішим. Ці значення з "
0146 "фотоапарата підлягають перетворенню вбудованою програмою фотоапарата, а "
0147 "потім наближенню програмою для обробки цифрових негативів з метою отримання "
0148 "файла зображення."
0149 
0150 #: ../../color_management/working_space.rst:37
0151 msgid ""
0152 "RGB primaries which dictate the range of colors, that is, the color "
0153 "**Gamut**, covered by a given profile."
0154 msgstr ""
0155 "Основні кольори RGB, які визначають діапазон кольорів, тобто палітру "
0156 "кольорів, яку покриває вказаний профіль."
0157 
0158 #: ../../color_management/working_space.rst:39
0159 msgid ""
0160 "**White point**, usually D50 or D65 though other values may be used, which "
0161 "specifies the white point color temperature of the working space."
0162 msgstr ""
0163 "**Точка білого** (зазвичай, D50 або D65, хоча можливе використання і інших "
0164 "значень), яка вказує температуру кольору точки білого робочого простору."
0165 
0166 #: ../../color_management/working_space.rst:42
0167 msgid "Confusions Terminology"
0168 msgstr "Помилки та неправильні тлумачення термінів"
0169 
0170 #: ../../color_management/working_space.rst:44
0171 msgid ""
0172 "Before talking more about working spaces, some confusions and confusing "
0173 "terminology needs to be cleared up:"
0174 msgstr ""
0175 "Перш ніж перейти до докладнішого розгляду робочих просторів, слід прояснити "
0176 "деякі помилки та неправильні тлумачення:"
0177 
0178 #: ../../color_management/working_space.rst:46
0179 msgid ""
0180 "sRGB is both a working color space and an output color space for images "
0181 "intended for the web and for monitor display. If you have a spiffy new "
0182 "monitor with a gamut larger than the gamut covered by sRGB, obviously you "
0183 "might want to reconsider what output profile to use to best take advantage "
0184 "of your wonderful and hopefully calibrated and profiled monitor, but please "
0185 "convert your image to sRGB before sending it on to your friends. sRGB is "
0186 "also the color space that a lot of home and mass-production commercial "
0187 "printers expect image files to be in when sent to the printer. It is also "
0188 "the color space that most programs assume if an image does not have an "
0189 "embedded color profile telling the program what color space should be used "
0190 "to interpret (translate) the RGB numbers. So if you choose to not use color-"
0191 "management, your color-management choices are simple - set everything to "
0192 "sRGB."
0193 msgstr ""
0194 "sRGB є як робочим простором, так і вихідним простором кольорів для "
0195 "зображень, призначених для показу у інтернеті та на моніторі (якщо ви є "
0196 "власником або власницею першокласного нового монітора з палітрою, ширшою за "
0197 "палітру, яку покриває sRGB, очевидно, у вас можуть бути інші думки щодо "
0198 "використання профілю вихідних даних: за використання іншого профілю ви "
0199 "зможете повністю скористатися перевагами вашого чудового і, сподіваємося, "
0200 "відкаліброваного та профільованого монітора, але, будь ласка, перетворіть "
0201 "ваші зображення у простір sRGB, перш ніж надсилати їх друзям!). Крім того, "
0202 "sRGB є типовим простором кольорів зображень, що надходять ззовні, для "
0203 "значної кількості домашніх та поширених комерційних принтерів. Цей профіль "
0204 "кольорів також є типовим простором у програмах для зображень без вбудованих "
0205 "профілів кольорів, які повідомляють програмі про те, який простір кольорів "
0206 "слід використовувати для розшифрування (перетворення) чисел RGB. Отже, якщо "
0207 "ви вважаєте, що користуватися керуванням кольорами не слід, ваш вибір у "
0208 "керуванні кольорами є простим: вкажіть всюди sRGB."
0209 
0210 #: ../../color_management/working_space.rst:48
0211 msgid ""
0212 "All JPEGs coming straight out of a camera (even if produced by point-and-"
0213 "shoots cameras that don't allow you to save a RAW file) start life inside "
0214 "the camera as a RAW file produced by the camera's A to D converter. The "
0215 "processor inside the camera interpolates the RAW file, assigns a camera "
0216 "profile, translates the resulting RGB numbers to a working space (usually "
0217 "sRGB but sometimes you can choose AdobeRGB, depending on the camera), does "
0218 "the JPEG compression, and stores the JPEG file on your camera card. So JPEGs "
0219 "from your camera never need to be assigned a camera or input profile which "
0220 "is then translated to a working space via a Profile Connection Space. JPEGs "
0221 "from a camera are already in a working space."
0222 msgstr ""
0223 "Всі файли JPEG, отримані безпосередньо за допомогою фотоапарата (навіть "
0224 "створені фотоапаратами типу «навів і клацнув», які не дозволяють зберігати "
0225 "зображення цифрових негативів), починають своє життя у фотоапараті як файл "
0226 "цифрового негатива, створений аналогово-цифровим перетворювачем фотоапарата. "
0227 "Інструмент обробки у самому фотоапараті наблизить файл цифрового негатива, "
0228 "призначить профіль фотоапарата, перетворить отримані числа RGB у робочий "
0229 "простір (зазвичай, sRGB, але іноді ви можете вибрати AdobeRGB, все залежить "
0230 "від фотоапарата), виконає стискання JPEG і збереже файл JPEG на картці "
0231 "фотоапарата. Отже, для файлів JPEG з вашого фотоапарата не потрібно "
0232 "призначати профіль фотоапарата, який потім буде перетворено у робочий "
0233 "простір за посередництва PCS. Кольори файлів JPEG з фотоапарата вже "
0234 "перебувають у робочому просторі."
0235 
0236 #: ../../color_management/working_space.rst:50
0237 msgid ""
0238 "In case anyone is unsure on this point, note that an interpolated RAW file "
0239 "is no longer a RAW file - it has been interpolated and then output as a TIFF "
0240 "whose RGB values need to be translated to a working space, using the camera "
0241 "profile, the Profile Connection Space, and Lcms."
0242 msgstr ""
0243 "Якщо у вас ще є якісь сумніви, зауважте, що наближений файл цифрового "
0244 "негатива вже не є файлом цифрового негатива: його було наближено, а потім "
0245 "виведено як TIFF, чиї значення RGB слід перетворити у робочий простір за "
0246 "допомогою профілю фотоапарата, PCS і lcms."
0247 
0248 #: ../../color_management/working_space.rst:52
0249 msgid ""
0250 "To introduce a bit of commonly heard color-management terminology here - the "
0251 "camera profile and your printer's color profile are both device dependent, "
0252 "whereas the working space will be device-independent - it can be used with "
0253 "any image, with any properly color-managed software, without regard for "
0254 "where the image originated."
0255 msgstr ""
0256 "Використовуючи трохи поширеної у керуванні кольорами термінології, профіль "
0257 "фотоапарата і профіль вашого принтера є залежними від пристрою, а робочий "
0258 "простір буде незалежним від пристрою: його можна використовувати для будь-"
0259 "якого зображення, з будь-яким програмним забезпеченням з належним керуванням "
0260 "кольорами, байдуже, яким є походження зображення."
0261 
0262 #: ../../color_management/working_space.rst:54
0263 msgid ""
0264 "Above we have used the words translate and translation as a descriptive "
0265 "metaphor for what Lcms does when it translates RGB values from one color "
0266 "space to another via the Profile Connection Space. The usual and correct "
0267 "terminology is convert and conversion. The four methods of conversion from "
0268 "one color space to another are: perceptual, relative colorimetric, absolute "
0269 "colorimetric, and saturation. Which method of conversion you should use for "
0270 "any given image processing step from RAW file to final output image is "
0271 "beyond the scope of this manual. The standard advice is: when in doubt, use "
0272 "perceptual."
0273 msgstr ""
0274 "Вище було використано слова «перетворити» і «перетворення» як описову "
0275 "метафору дій, які lcms виконує під час переобчислення значень RGB з одного "
0276 "простору кольорів у інший за посередництва PCS. Існує чотири способи "
0277 "перетворення з одного простору кольорів до іншого: відчуттєвий "
0278 "(перцептуальний), відносний колориметричний, абсолютний колориметричний і за "
0279 "насиченістю. Питання вибору перетворення, яке слід використовувати для "
0280 "кожного з кроків обробки зображень, починаючи з файла цифрового негатива і "
0281 "завершуючи остаточним зображенням, не є предметом цього посібника. "
0282 "Стандартною порадою є: якщо не знаєте, яким способом скористатися, "
0283 "використовуйте відчуттєвий (перцептуальний)."
0284 
0285 #: ../../color_management/working_space.rst:56
0286 msgid ""
0287 "Assign a profile means change the meaning of the RGB numbers in an image by "
0288 "embedding a new profile without changing the actual RGB numbers associated "
0289 "with each pixel in the image; convert means embed a new profile, but also "
0290 "change the RGB numbers at the same time so that the meaning of the RGB "
0291 "values - that is, the real-world visible color represented by the trio of "
0292 "RGB numbers associated with each pixel in an image - remains the same before "
0293 "and after the conversion from one space to another. You should be able to do "
0294 "multiple conversions of an image from one working space to another, and with "
0295 "a properly color-managed image editor, even though all the RGB numbers in "
0296 "the image will change with each conversion, the image on your screen should "
0297 "look the same (leaving aside the usually unnoticeable small but inevitable "
0298 "changes from accumulated gamut mismatches and mathematical rounding errors). "
0299 "However, every time you assign a new working space profile rather than "
0300 "convert to a new working space, the appearance of the image should more or "
0301 "less drastically change."
0302 msgstr ""
0303 "Призначення профілю означає зміну значення трійок чисел RGB на зображенні "
0304 "вбудовуванням нового профілю без зміни самих значень RGB, пов’язаних з "
0305 "кожним пікселем зображення; перетворення означає вбудовування нового "
0306 "профілю, але вже зі зміною чисел RGB відповідно до значень RGB — тобто "
0307 "видимих кольорів, яким відповідають трійки чисел RGB, пов’язані з кожним з "
0308 "пікселів зображення, — так, щоб вони були однаковими до і після перетворення "
0309 "з одного простору у інший. Ви можете виконати декілька перетворень "
0310 "зображення з одного робочого простору у інший і, якщо редактор зображень "
0311 "належним чином керує кольорами, навіть якщо всі числа RGB у результаті "
0312 "перетворень зазнали змін, зображення на екрані не повинно змінитися (якщо не "
0313 "враховувати зазвичай непомітні, але обов’язкові зміни від накопичення "
0314 "розбіжностей у палітрах і помилок під час математичного округлення). Кожного "
0315 "ж разу, коли ви призначаєте новий робочий простір, а не перетворюєте "
0316 "зображення у новий робочий простір, вигляд зображення має більшою чи меншою "
0317 "мірою значно змінитися."
0318 
0319 #: ../../color_management/working_space.rst:58
0320 msgid ""
0321 "Color management is not only relevant if you shoot RAW. Color management "
0322 "affects every stage of the image processing pipeline, whether you start with "
0323 "a RAW file that you, yourself interpolate and translate into a TIFF, or if "
0324 "you start with a JPEG or TIFF produced by your camera."
0325 msgstr ""
0326 "Керування кольорами пов’язане не лише з обробкою цифрових негативів. "
0327 "Керування кольорами виконується на всіх етапах обробки зображення, починали "
0328 "ви з файла цифрового негатива, який ви власноруч наблизили і перетворили на "
0329 "TIFF чи з файла JPEG або TIFF, створеного за допомогою вашого фотоапарата."
0330 
0331 #: ../../color_management/working_space.rst:61
0332 msgid "Selecting a Working Space"
0333 msgstr "Вибір робочого простору"
0334 
0335 #: ../../color_management/working_space.rst:63
0336 msgid ""
0337 "Which working space do you need to use in digiKam? Working spaces, such as "
0338 "sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate good results while "
0339 "editing. For instance, pixels with equal values of RGB should appear "
0340 "neutral. Using a large gamut working space will lead to posterization, while "
0341 "using a small working space will lead to clipping. This trade-off is a "
0342 "consideration for the Image Editor."
0343 msgstr ""
0344 "Яким робочим простором слід користуватися у digiKam? Робочі простори, "
0345 "подібні до sRGB або Adobe RGB, полегшують отримання добрих результатів "
0346 "редагування. Наприклад, пікселі з рівними значеннями компонентів трійки RGB "
0347 "виглядають у них нейтральними (сірими). Використання широких (за палітрою) "
0348 "робочих просторів призводить до постеризації, а використання вузьких робочих "
0349 "просторів — до обрізання. Вибір компромісного простору є завданням особи, "
0350 "яка виконує редагування."
0351 
0352 #: ../../color_management/working_space.rst:65
0353 msgid "Most working space profiles are characterized by:"
0354 msgstr "Характеристики більшості профілів робочих просторів:"
0355 
0356 #: ../../color_management/working_space.rst:67
0357 msgid ""
0358 "The place of the gamut into the **Diagram** `(1)` of all colors visible to "
0359 "the average human eyes."
0360 msgstr ""
0361 "Місце палітри на **Діаграмі** `(1)` усіх кольорів, які є видимими "
0362 "пересічному людському оку."
0363 
0364 #: ../../color_management/working_space.rst:69
0365 msgid ""
0366 "The **Gamut** `(2)` triangle to define the range of RGB colors of the "
0367 "profile. Red point is on the bottom right corner, Green is on the top, Blue "
0368 "is on the left bottom. Values given around the edge of the gamut passing "
0369 "from the blue, the green and the red points, are the spectral colors in "
0370 "nanometers."
0371 msgstr ""
0372 "Трикутник **Палітра** `(2)` визначає діапазон кольорів RGB профілю. Точку "
0373 "червоного кольору розташовано у нижньому правому куті, зеленого — згори, а "
0374 "синього — внизу ліворуч. Значення, які вказано уздовж ребра палітри від "
0375 "точок синього, зеленого і червоного кольорів, є спектральними кольорами у "
0376 "нанометрах."
0377 
0378 #: ../../color_management/working_space.rst:71
0379 msgid ""
0380 "The **White point** `(3)` to define the total dynamic range of the profile."
0381 msgstr ""
0382 "**Точка білого** `(3)` для визначення загального динамічного діапазону "
0383 "профілю."
0384 
0385 #: ../../color_management/working_space.rst:73
0386 msgid ""
0387 "The **Gamma** to define the transfer function of the profile (not displayed "
0388 "in the gamut)."
0389 msgstr ""
0390 "**Гама** для визначення функції перетворення профілю (не показано на "
0391 "палітрі)."
0392 
0393 #: ../../color_management/working_space.rst:79
0394 msgid "The Color Profile Details of CIE Chromaticity Diagram Show in digiKam"
0395 msgstr "Подробиці щодо діаграми CIE колірності профілю кольорів у digiKam"
0396 
0397 #: ../../color_management/working_space.rst:81
0398 msgid ""
0399 "The practical consequences that result from using different RGB primaries, "
0400 "leading to larger or smaller working spaces, are discussed below. The "
0401 "practical consequences for different choices for the working space white "
0402 "point are beyond the scope of this manual. Here we will talk a little bit "
0403 "about the practical consequences of the working space gamma."
0404 msgstr ""
0405 "Практичні наслідки застосування різних первинних RGB, які відповідають "
0406 "ширшим чи вужчим робочим просторам, ми обговоримо нижче Практичні наслідки "
0407 "для точки білого робочого простору у разі вибору кожного з варіантів не є "
0408 "предметом цього посібника. Тут ми трохи поговоримо про практичні наслідки "
0409 "для гами робочого простору."
0410 
0411 #: ../../color_management/working_space.rst:83
0412 msgid ""
0413 "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take "
0414 "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps "
0415 "your working color space) to another color profile with a different gamma, "
0416 "such as (i) the display profile used to display the image on the screen or "
0417 "(ii) perhaps to a new working space, or (iii) perhaps from your working "
0418 "space to your printer's color space."
0419 msgstr ""
0420 "Гама профілю кольорів визначає, яке степеневе перетворення слід виконати для "
0421 "належного перетворення з вбудованого простору кольорів зображення (можливо, "
0422 "вашого робочого простору кольорів) до іншого простору кольорів з іншою "
0423 "гамою, зокрема (а) профілю монітора, що використовується для показу "
0424 "зображення на екрані, (б) нового робочого простору або (в) з вашого робочого "
0425 "простору до простору кольорів принтера."
0426 
0427 #: ../../color_management/working_space.rst:87
0428 msgid ""
0429 "Mathematically speaking, for a power transform you normalize the RGB numbers "
0430 "and raise the resulting numbers to an appropriate power depending on the "
0431 "respective gammas of the starting and ending color space, then re-normalize "
0432 "the results to a new set of RGB numbers. `Lcms <https://www.littlecms.com/"
0433 ">`_ does this for you when there is a need to convert from one color space "
0434 "to another in your workflow."
0435 msgstr ""
0436 "Якщо говорити мовою математики, для степеневого перетворення ви нормалізуєте "
0437 "числа RGB і підносите отримані числа до відповідного степеня, що залежить "
0438 "від відповідних гам початкового та кінцевого просторів кольорів, а потім "
0439 "виконуєте операцію, обернену до нормалізації, щоб отримати новий набір чисел "
0440 "RGB. Цю роботу за вас виконує `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_, коли ви "
0441 "наказуєте програмі перетворити зображення з одного простору кольорів до "
0442 "іншого."
0443 
0444 #: ../../color_management/working_space.rst:89
0445 msgid ""
0446 "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher "
0447 "the gamma, the more tones are available for editing in the shadows, with "
0448 "consequently fewer tones available in the highlights. So theoretically, if "
0449 "you are working on a very dark-toned (low key) image you might want a "
0450 "working space with a higher gamma. And if you are working on a high key "
0451 "image, say a picture taken in full noon sunlight of a wedding dress with "
0452 "snow as a backdrop, you might want to choose a working space with a lower "
0453 "gamma, so you have more available tonal gradations in the highlights. But in "
0454 "the real world of real image editing, almost everyone uses working spaces "
0455 "with either gamma 1.8 or 2.2."
0456 msgstr ""
0457 "Одним з практичних висновків з такого означення гами робочого простору є те, "
0458 "що чим вищим буде значення гами, тим більше окремих півтонів буде отримано у "
0459 "тінях, а отже на незатінених ділянках кількість тонів буде меншою. Отже, "
0460 "теоретично, якщо ви працюєте з дуже затіненим (з гамою темних тонів) "
0461 "зображенням, вам знадобиться робочий простір з вищим значенням гами. Якщо ж "
0462 "ви працюєте над зображенням з гамою світлих тонів, наприклад, зображенням "
0463 "весільного плаття, створених у денному сонячному світлі на тлі снігового "
0464 "поля, вам слід вибрати робочий простір з низьким значенням гами, щоб "
0465 "отримати доступ до всіх градацій світлих тонів зображення. Але для типових "
0466 "дій з редагування зображення майже всі використовують робочі простори зі "
0467 "значеннями гами 1,8 або 2,2."
0468 
0469 #: ../../color_management/working_space.rst:91
0470 msgid ""
0471 "Some people are trying to standardize on gamma 2.0. sRGB and LStar-RGB are "
0472 "not gamma-based working spaces. Rather, sRGB uses a hybrid gamma, and LStar-"
0473 "RGB uses a luminosity-based tonal response curve instead of a gamma value."
0474 msgstr ""
0475 "Дехто намагається використовувати стандартне значення гами: 2.0. sRGB і "
0476 "LStar-RGB не є робочими просторами, заснованими на використанні гами. "
0477 "Замість неї у sRGB використовується гібридна гама, а у LStar-RGB — заснована "
0478 "на освітленості крива тональної реакції."
0479 
0480 #: ../../color_management/working_space.rst:93
0481 msgid ""
0482 "In addition to gamma 1.8 and gamma 2.2 the only other gamma for a working "
0483 "space that gets much mention or use is gamma 1.0, also called linear gamma. "
0484 "Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) imaging and also if one "
0485 "wants to avoid introducing gamma-induced errors into one's regular low "
0486 "dynamic range editing. Gamma-induced errors is a topic outside the scope of "
0487 "this manual, but see Gamma errors in picture scaling, for gamma-induced "
0488 "color shifts."
0489 msgstr ""
0490 "Окрім значень гама=1,8 і гама=2,2, єдиним іншим значенням гами для робочого "
0491 "простору, яке заслуговує на згадку, є значення лінійної гами або гама=1,0. "
0492 "Як вже згадувалося, дані, виведені до файлів libraw, мають лінійну гаму, "
0493 "якщо ви виводитимете дані у 16-бітовому форматі. Лінійна гама "
0494 "використовується під час створення зображень HDR (з високим динамічним "
0495 "діапазоном), а також у разі, коли бажано уникати помилок, пов’язаних з "
0496 "гамою, під час редагування звичайних зображень з низьким динамічним "
0497 "діапазоном."
0498 
0499 #: ../../color_management/working_space.rst:95
0500 msgid ""
0501 "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear "
0502 "gamma working spaces have so few tones in the shadows that they are "
0503 "impossible to use for editing if one is working in 8-bits, and still "
0504 "problematic at 16-bits. When the day comes when we are all doing our editing "
0505 "on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal supercomputers, "
0506 "we predict that we will all be using working spaces with gamma 1."
0507 msgstr ""
0508 "На жаль і усупереч незаперечним математичним перевагам, робочі простори з "
0509 "лінійними гамами містять так мало тонів у тінях, що ними неможливо "
0510 "користуватися для редагування, якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, і "
0511 "проблематично користуватися за 6-бітових кольорів. Коли настане день, коли "
0512 "ми зможемо редагувати наші 32-бітові зображення, створені за допомогою "
0513 "фотоапаратів з високим динамічним діапазоном на наших персональних "
0514 "суперкомп’ютерах, можна бути певним, ми користуватимемося робочими "
0515 "просторами з гама=1."
0516 
0517 #: ../../color_management/working_space.rst:101
0518 msgid ""
0519 "Depending of the Settings digiKam Can Ask you to Convert to Working Space "
0520 "When Loading in Image Editor"
0521 msgstr ""
0522 "Залежно від параметрів, digiKam може просити вас перетворити робочий прості "
0523 "при завантаженні зображення до редактора зображень"
0524 
0525 #: ../../color_management/working_space.rst:104
0526 msgid "Large or Small Gamut"
0527 msgstr "Велика чи мала палітра"
0528 
0529 #: ../../color_management/working_space.rst:106
0530 msgid ""
0531 "One major consideration in choosing a working space is that some working "
0532 "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible "
0533 "spectrum (and perhaps even include some imaginary colors - mathematical "
0534 "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage "
0535 "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved "
0536 "by the Lcms conversion from your camera profile to the really big profile "
0537 "connection space."
0538 msgstr ""
0539 "Однією з ОСНОВНИХ проблем вибору робочого простору є те, що деякі робочі "
0540 "простори є ширшими за інші. Це означає, що вони покривають більшу частину "
0541 "видимого спектра (і, можливо, навіть містять уявні кольори — математичні "
0542 "конструкти, який насправді не існує). Перевагою використання таких ширших "
0543 "просторів є те, що у них можна отримати всі кольори отримані з фотоапарата і "
0544 "зберегти їх під час перетворення lcms з профілю вашого фотоапарата до "
0545 "величезного простору з’єднання профілів."
0546 
0547 #: ../../color_management/working_space.rst:112
0548 msgid ""
0549 "For the Left to Right: sRGB, AbodeRGB, WideGammutRGB, and ProPhotoRGB Color "
0550 "Profile Show in digiKam"
0551 msgstr ""
0552 "Зліва праворуч: профілі кольорів sRGB, AbodeRGB, WideGammutRGB та "
0553 "ProPhotoRGB у digiKam"
0554 
0555 #: ../../color_management/working_space.rst:114
0556 msgid ""
0557 "But keeping all the possible colors comes at a price. It seems that any "
0558 "given digital image (pictures of daffodils with saturated yellows being one "
0559 "common exception) likely only contains a small subset of all the possible "
0560 "visible colors that your camera is capable of capturing. This small subset "
0561 "is easily contained in one of the smaller working spaces. Using a very large "
0562 "working space mean that editing your image (applying curves, saturation, "
0563 "etc.) can easily produce colors that your eventual output device (printer, "
0564 "monitor) simply cannot display."
0565 msgstr ""
0566 "Але збереження всіх можливих кольорів має свою ціну. Ймовірно, довільне "
0567 "цифрове зображення (винятками є зображення нарцисів з насиченими жовтими "
0568 "кольорами) містить лише невелику підмножину всіх можливих видимих кольорів, "
0569 "які здатен зареєструвати ваш фотоапарат. Ця мала підмножина з легкістю "
0570 "вкладається у один з менших робочих просторів. Використання дуже широких "
0571 "робочих просторів означає, що редагування вашого зображення (застосування "
0572 "кривих, насиченості тощо) може легко призвести до створення точок з "
0573 "кольорами, які просто не зможе показати пристрій призначення (принтер, "
0574 "монітор)."
0575 
0576 #: ../../color_management/working_space.rst:116
0577 msgid ""
0578 "So the conversion from your working space to your output device space (say "
0579 "your printer) will have to remap the out of gamut colors in your edited "
0580 "image, some of which might even be totally imaginary, to your printer color "
0581 "space with its much smaller gamut, leading to inaccurate colors at best and "
0582 "at worst to banding (posterization - gaps in what should be a smooth color "
0583 "transition, say, across an expanse of blue sky) and clipping (your carefully "
0584 "crafted muted transitions across delicate shades of red, for example, might "
0585 "get remapped to a solid block of dull red after conversion to your printer's "
0586 "color space)."
0587 msgstr ""
0588 "Отже під час перетворення з вашого робочого простору у простір пристрою "
0589 "виводу (наприклад, вашого принтера) доведеться відображати кольори "
0590 "зображення, яких немає у палітрі, частина цих кольорів може бути просто "
0591 "уявною, на простір кольорів вашого принтера зі значно меншою палітрою, що у "
0592 "найкращому разі призведе до неточностей у кольорах, а у найгіршому — до "
0593 "утворення смуг (постеризації — розривів у плавних переходах кольорів, "
0594 "наприклад, у кольорах неба) і обрізання (наприклад, ретельно створений вами "
0595 "плавний перехід тонів рожевого може стати суцільною ділянкою тьмяно-"
0596 "червоного кольору після перетворення до простору кольорів принтера)."
0597 
0598 #: ../../color_management/working_space.rst:118
0599 msgid ""
0600 "In other words, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to "
0601 "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information "
0602 "on input. Here is some oft-repeated advice:"
0603 msgstr ""
0604 "Іншими словами, робочі простори з ширшою палітрою, за неправильної обробки, "
0605 "можуть призвести до втрати даних на виході Робочі ж простори з вузькою "
0606 "палітрою можуть обрізати дані на вході. Ось декілька загальних порад:"
0607 
0608 #: ../../color_management/working_space.rst:120
0609 msgid "For images intended for the web, use sRGB."
0610 msgstr "Для зображень, призначених для інтернету, використовуйте простір sRGB."
0611 
0612 #: ../../color_management/working_space.rst:122
0613 msgid ""
0614 "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of "
0615 "your *bits* with the least risk of banding or clipping when you convert your "
0616 "image from your working space to an output space), use the smallest working "
0617 "space that includes all the colors in the scene that you photographed, plus "
0618 "a little extra room for those new colors you intentionally produce as you "
0619 "edit."
0620 msgstr ""
0621 "Щоб збільшити точність вашого редагування зображень (тобто найкраще "
0622 "скористатися обмеженою кількістю *бітів* без утворення смуг і обрізання під "
0623 "час перетворення вашого зображення у простір кольорів виводу), "
0624 "використовуйте найменший робочий простір, який містить всі кольори об’єкта, "
0625 "який ви фотографували плюс невеличкий додатковий простір для тих кольорів, "
0626 "які ви створите під час редагування."
0627 
0628 #: ../../color_management/working_space.rst:124
0629 msgid ""
0630 "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller space "
0631 "rather than a larger space."
0632 msgstr ""
0633 "Якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, а не з 16-бітовими, оберіть вужчий "
0634 "робочий простір."
0635 
0636 #: ../../color_management/working_space.rst:126
0637 msgid ""
0638 "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a large "
0639 "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this "
0640 "archival TIFF to your working space of choice (saving the converted working "
0641 "TIFF under a new name, of course). See here for more details."
0642 msgstr ""
0643 "Якщо метою є додавання зображень до архіву, перетворіть ваш файл цифрового "
0644 "негатива на 16-бітовий TIFF у робочому просторі з широкою палітрою, щоб "
0645 "уникнути втрати даних щодо кольору Потім перетворіть цей архівний TIFF у "
0646 "вибраний вами робочий простір (перетворений робочий TIFF, звичайно ж, слід "
0647 "зберегти з іншою назвою) Докладніше про це можна дізнатися за цією адресою."
0648 
0649 #: ../../color_management/working_space.rst:132
0650 msgid "digiKam Queue Manager Allows to Batch Convert Color Space"
0651 msgstr ""
0652 "За допомогою засобу керування пакетною обробкою digiKam можна виконати "
0653 "пакетне перетворення просторів кольорів"
0654 
0655 #: ../../color_management/working_space.rst:135
0656 msgid "Gamma Properties"
0657 msgstr "Властивості гами"
0658 
0659 #: ../../color_management/working_space.rst:137
0660 msgid ""
0661 "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take "
0662 "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps "
0663 "your working color space or your camera color profile) to another color "
0664 "profile with a different gamma, such as your chosen working space, or the "
0665 "display profile used to display the image on the screen or perhaps from one "
0666 "working space to another, or perhaps from your working space to your "
0667 "printer's color space. `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ outputs a 16-bit "
0668 "image with a linear gamma, which means that a histogram of the resulting "
0669 "image file shows the actual amount of light that each pixel on the camera "
0670 "sensor captured during the exposure (paraphrasing this page). (Which is why "
0671 "at present applying a camera profile to the Libraw output also requires "
0672 "applying an appropriate gamma transform to get to the desired working space, "
0673 "unless the camera profile also uses gamma=1.)"
0674 msgstr ""
0675 "Гама профілю кольорів визначає, яке степеневе перетворення слід виконати, "
0676 "щоб належним чином перетворити зображення з вбудованого профілю кольорів "
0677 "зображення (ймовірно, вашого робочого простору кольорів або профілю кольорів "
0678 "вашого фотоапарата) у інший профіль кольорів з іншою гамою, наприклад, "
0679 "вибраний вами робочий простір або профіль показу, який буде використано під "
0680 "час показу зображення на екрані, або з одного робочого простору у інший, або "
0681 "з вашого робочого простору до робочого простору принтера. Після обробки "
0682 "`libraw <https://www.libraw.org/>`_ ви отримаєте 16-бітове зображення з "
0683 "лінійною гамою Це означає, що гістограма отриманого файла зображення "
0684 "демонструватиме справжню кількість світла, яку було накопичено кожним "
0685 "елементарним датчиком матриці фотоапарата під час експозиції (взято з "
0686 "звідси). (Ось чому застосування профілю фотоапарата до даних, виведених "
0687 "libraw, також вимагає застосування перетворення гами для переходу до "
0688 "бажаного робочого простору, якщо у профілі фотоапарата не використано "
0689 "значення гама=1.)"
0690 
0691 #: ../../color_management/working_space.rst:139
0692 msgid ""
0693 "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher "
0694 "the gamma, the more discrete tones are available for editing in the shadows, "
0695 "with consequently fewer tones available in the highlights. Changing the "
0696 "gamma of an image redistributes the number of tones available in the lighter "
0697 "and darker areas of an image. Theoretically, if you are working on a very "
0698 "dark-toned (low key) image you might want a working space with a higher "
0699 "gamma. And if you are working on a high key image, say a picture taken in "
0700 "full noon sunlight of a wedding dress with snow as a backdrop, you might "
0701 "want to choose a working space with a lower gamma, so you have more "
0702 "available tonal gradations in the highlights."
0703 msgstr " "
0704 
0705 #: ../../color_management/working_space.rst:141
0706 msgid ""
0707 "Theory aside, in the real world of real image editing, almost everyone uses "
0708 "working spaces with either a gamma of either 1.8 or 2.2. sRGB and L*-RGB are "
0709 "two notable exceptions."
0710 msgstr ""
0711 "Якщо не брати до уваги теоретичні можливості, у реальному світі реального "
0712 "редагування зображень майже всі користуються робочими просторами з "
0713 "коефіцієнтом контрастності (гамою) зі значеннями 1,8 або 2,2. sRGB і L*-RGB "
0714 "є двома єдиними помітними винятками."
0715 
0716 #: ../../color_management/working_space.rst:143
0717 msgid ""
0718 "sRGB uses a transfer function close to that of a CRT (and thus not "
0719 "necessarily relevant to image editing or to display on an LCD). Unlike most "
0720 "other RGB color spaces the sRGB gamma can not be expressed as a single "
0721 "numerical value. The overall gamma is approximately 2.2, consisting of a "
0722 "linear (gamma 1.0) section near black, and a non-linear section elsewhere "
0723 "involving a 2.4 exponent and a gamma (slope of log output versus log input) "
0724 "changing from 1.0 through about 2.3, which makes for some complicated math "
0725 "during image processing."
0726 msgstr ""
0727 "У sRGB використано функцію перетворення, близьку до функції перетворення "
0728 "моніторів CRT (а отже, не пов’язану з редагуванням зображень чи показом "
0729 "зображень на моніторах LCD). На відміну від більшості інших просторів "
0730 "кольорів RGB, гаму sRGB не можна вказати як єдине числове значення Загальне "
0731 "значення гами цього простору приблизно дорівнює 2,2, крива перетворення "
0732 "складається з лінійної (гама=1,0) ділянки поряд з чорним кольором і "
0733 "нелінійної ділянки для інших кольорів, де значення змінюється за степеневою "
0734 "функцією порядку 2,4, а гама (нахил на площині з логарифмічними координатами "
0735 "для вхідних і вихідних даних) змінюється від 1,0 до приблизно 2,3, що "
0736 "призводить до потреби у складних математичних обчисленнях під час обробки "
0737 "зображення."
0738 
0739 #: ../../color_management/working_space.rst:145
0740 msgid ""
0741 "L*-RGB uses as its transfer function the same perceptually uniform transfer "
0742 "function as the CIELab color space. *When storing colors in limited "
0743 "precision values* using a perceptually uniform transfer function *can "
0744 "improve the reproduction of tones*."
0745 msgstr ""
0746 "У L*-RGB як функцію перетворення використано ту саму відчуттєво однорідну "
0747 "функцію перетворення, що і у просторі кольорів CIELab. У разі зберігання "
0748 "кольорів з обмеженими значеннями точності» за допомогою відчуттєво "
0749 "однорідної функції перетворення «можна покращити відтворення тонів."
0750 
0751 #: ../../color_management/working_space.rst:147
0752 msgid ""
0753 "In addition to gamma=1.8 and gamma=2.2, the only other gamma for a working "
0754 "space that gets much mention or use is linear gamma, or gamma=1.0. As noted "
0755 "above, `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ outputs linear gamma files if you "
0756 "ask for 16-bit output. Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) "
0757 "imaging and also if one wants to avoid introducing gamma-induced errors into "
0758 "one's regular low dynamic range editing."
0759 msgstr ""
0760 "Окрім значень гама=1,8 і гама=2,2, єдиним іншим значенням гами для робочого "
0761 "простору, яке заслуговує на згадку, є значення лінійної гами або гама=1,0. "
0762 "Як вже згадувалося, дані, виведені до файлів `Libraw <https://www.libraw.org/"
0763 ">`_, мають лінійну гаму, якщо ви виводитимете дані у 16-бітовому форматі. "
0764 "Лінійна гама використовується під час створення зображень HDR (з високим "
0765 "динамічним діапазоном), а також у разі, коли бажано уникати помилок, "
0766 "пов’язаних з гамою, під час редагування звичайних зображень з низьким "
0767 "динамічним діапазоном."
0768 
0769 #: ../../color_management/working_space.rst:149
0770 msgid ""
0771 "**Gamma-induced errors** is a topic outside the scope of this manual but "
0772 "it's commonly-encountered that gamma-induced error that is caused by "
0773 "incorrectly calculating luminance in a nonlinear RGB working space. And in a "
0774 "similar vein, the calculations involved in mixing colors together to produce "
0775 "new colors (such as using a digital filter to add warmth to an image) result "
0776 "in gamma errors unless the new colors are calculated by first transforming "
0777 "all the relevant values back to their linear values."
0778 msgstr ""
0779 "Тема «помилок, пов’язаних з гамою» виходить за межі цього посібника. Але "
0780 "поширену пов’язану з гамою помилку, яку спричинено неправильним обчисленням "
0781 "освітленості у нелінійному робочому просторі RGB. Крім того, обчислення, які "
0782 "використовуються під час змішування кольорів для створення нових кольорів "
0783 "(подібні до тих, які виконуються під час застосування фільтра потеплішання "
0784 "кольорів зображення) призводять до помилок у гамі, якщо нові кольори "
0785 "обчислюються за допомогою попереднього перетворення всіх відповідних значень "
0786 "до їх лінійних відповідників."
0787 
0788 #: ../../color_management/working_space.rst:151
0789 msgid ""
0790 "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear "
0791 "gamma working spaces have so few tones in the shadows that they are "
0792 "impossible to use for editing if one is working in 8-bit, and still "
0793 "problematic at 16-bit. When the day comes when we are all doing our editing "
0794 "on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal supercomputers, "
0795 "We can predict that we will all be using working spaces with gamma=1."
0796 msgstr ""
0797 "На жаль і усупереч незаперечним математичним перевагам, робочі простори з "
0798 "лінійними гамами містять так мало тонів у тінях, що ними неможливо "
0799 "користуватися для редагування, якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, і "
0800 "проблематично користуватися за 6-бітових кольорів. Коли настане день, коли "
0801 "ми зможемо редагувати наші 32-бітові зображення, створені за допомогою "
0802 "фотоапаратів з високим динамічним діапазоном на наших персональних "
0803 "суперкомп’ютерах, можна бути певним, ми користуватимемося робочими "
0804 "просторами з гама=1."
0805 
0806 #: ../../color_management/working_space.rst:154
0807 msgid "Tonal Steps and Gamut Size"
0808 msgstr "Тональні кроки і розмір палітри"
0809 
0810 #: ../../color_management/working_space.rst:156
0811 msgid ""
0812 "How many discrete tonal steps are there in a digital image? In an 8-bit "
0813 "image, you have 256 tonal steps from solid black to solid white. In a 16-bit "
0814 "image theoretically you have 65536 steps. But remember, those 16-bit started "
0815 "out as either 10-bit (=1024 steps), 12-bit (=4096 steps), or 14-bit (=16384 "
0816 "steps) as produced by the camera's A-to-D converter - the extra bits to "
0817 "reach 16-bit start out as just padding. The available tones are not "
0818 "distributed evenly from light to dark. In linear gamma mode (as the camera "
0819 "sensor sees things), there's a whole lot more tones in the highlights than "
0820 "in the shadows. Hence the advice, if you shoot RAW, to expose to the right "
0821 "but don't blow the highlights."
0822 msgstr ""
0823 "На 8-бітовому зображенні ви зможете побачити 256 тональних переходів від "
0824 "повністю чорного до повністю білого кольору На 16-бітовому зображенні "
0825 "теоретично таких переходів буде 65536 таких переходів Але пам’ятайте, що ці "
0826 "16-бітові кольори було створено на основі 10-бітових (=1024 переходів), 12-"
0827 "бітових (=4096 переходів) або 14-бітових (=16384 переходів) кольорів, "
0828 "отриманих від вбудованого інструменту перетворення фотоапарата, — решта "
0829 "бітів доповнення до 16 отримано простим доповненням Отримані тони "
0830 "розподілено нерівномірно від світлих до темних. У режимі лінійної гами (у "
0831 "якому «бачить» речі матриця фотоапарата) на світлих ділянках набагато більше "
0832 "тонів, ніж на темних. Отже порада буде такою: якщо ви знімаєте для створення "
0833 "цифрового негатива, обирайте правильну експозицію, але так, щоб світлі "
0834 "ділянки не було переекспоновано."
0835 
0836 #: ../../color_management/working_space.rst:158
0837 msgid ""
0838 "One major consideration in choosing a working space is that some working "
0839 "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible "
0840 "spectrum (and as a consequence include some imaginary colors - mathematical "
0841 "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage "
0842 "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved "
0843 "by the `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ conversion from your camera "
0844 "profile to the super-wide-gamut profile connection space and out again to "
0845 "your chosen working space."
0846 msgstr ""
0847 "Однією з основних проблем при виборі робочого простору є те, що деякі з "
0848 "робочих просторів ширші за інші, тобто вкривають більшу область видимого "
0849 "спектру (а отже включають певні уявні кольори — математичні конструкти, яких "
0850 "насправді не існує). Перевагою таких ширших просторів є збереження всіх "
0851 "кольорів, отриманих за допомогою фотографування і збережених під час "
0852 "перетворення `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ з профілю вашого "
0853 "фотоапарата у простір з’єднання з дуже широкою палітрою та наступного "
0854 "перетворення у вибраний вами робочий простір."
0855 
0856 #: ../../color_management/working_space.rst:160
0857 msgid ""
0858 "But keeping all the possible colors comes at a price, as explained below. "
0859 "And it seems that any given digital image likely only contains a small "
0860 "subset of all the possible visible colors that your camera is capable of "
0861 "capturing. This small subset is easily contained in one of the smaller "
0862 "working spaces."
0863 msgstr ""
0864 "Але збереження всіх можливих кольорів має свою ціну, про яку ми поговоримо "
0865 "нижче. Крім того, ймовірно, довільне цифрове зображення містить лише "
0866 "невелику підмножину всіх можливих видимих кольорів, які здатен зареєструвати "
0867 "ваш фотоапарат. Ця мала підмножина з легкістю вкладається у один з менших "
0868 "робочих просторів."
0869 
0870 #: ../../color_management/working_space.rst:162
0871 msgid ""
0872 "Using a very large working space means that editing your image (applying "
0873 "curves, increasing saturation, etc.) can easily produce colors that your "
0874 "eventual output device (printer, monitor) simply cannot reproduce (you "
0875 "cannot see these colors while you're editing, either). So the conversion "
0876 "from your working space to your output device space (say your printer) will "
0877 "have to remap the out-of-gamut colors in your edited image, some of which "
0878 "might even be totally imaginary, to your printer color space with its much "
0879 "smaller color gamut."
0880 msgstr ""
0881 "Використання дуже широкого робочого простору кольорів означає, що "
0882 "редагування вашого зображення (застосування кривих, збільшення насиченості "
0883 "тощо) може легко призвести до того, що ваш остаточний пристрій виводу даних "
0884 "(принтер, монітор) просто не зможе відтворити ці кольори (ви, звичайно ж, не "
0885 "зможете бачити їх і під час редагування). Отже, під час перетворення з "
0886 "вашого робочого простору до вашого пристрою виводу даних (наприклад, "
0887 "принтера) доведеться відображати кольори вашого зображення, які перебувають "
0888 "поза палітрою (вони можуть бути навіть суто уявними), на простір кольорів "
0889 "вашого принтера, який має набагато вужчу палітру. "
0890 
0891 #: ../../color_management/working_space.rst:164
0892 msgid ""
0893 "This remapping process will lead to inaccurate colors and loss of saturation "
0894 "at best. Even worse, the remapping can easily lead to banding (posterization "
0895 "- gaps in what should be a smooth color transition, across an expanse of "
0896 "blue sky) and clipping (e.g. your carefully crafted muted transitions across "
0897 "delicate shades of red, for example, might get remapped to a solid block of "
0898 "dull red after conversion to your printer's color space). Also, the experts "
0899 "say that 8-bit images just don't have enough tones to stretch across a wide "
0900 "gamut working space without banding and loss of saturation, even before "
0901 "conversion to an output space. So if you choose a large gamut working space, "
0902 "make sure you start with a 16-bit image."
0903 msgstr ""
0904 "Цей процес відображення, за найкращих умов, призведе до неточностей у "
0905 "кольорах і втрати насиченості. За найгірших же умов, відображення може "
0906 "призвести до утворення смуг (постеризації — пробілів там, де повинен бути "
0907 "плавний перехід кольорів, наприклад, на синьому небі) та обрізання "
0908 "(наприклад, ретельно створений вами плавний перехід тонів рожевого може "
0909 "стати суцільною ділянкою тьмяно-червоного кольору після перетворення до "
0910 "простору кольорів принтера). Крім того, знавці стверджують, що у 8-бітових "
0911 "зображеннях просто не вистачає тонів для покриття всієї палітри робочого "
0912 "простору без утворення смуг і втрати насиченості, навіть до перетворення до "
0913 "простору виводу даних. Отже, якщо ви оберете робочий простір з широкою "
0914 "гамою, переконайтеся, що ви редагуєте саме 16-бітове зображення."
0915 
0916 #: ../../color_management/working_space.rst:171
0917 msgid ""
0918 "The digiKam Color Profile Properties Dialog Displaying BestRGB Information"
0919 msgstr ""
0920 "Вікно властивостей профілю кольорів digiKam, у якому показано відомості щодо "
0921 "BestRGB"
0922 
0923 #: ../../color_management/working_space.rst:173
0924 msgid ""
0925 "To summarize, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to "
0926 "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information "
0927 "on input. Medium-sized gamut working spaces try to strike a happy medium."
0928 msgstr ""
0929 "Підбиваючи підсумки, використання робочих просторів з широкою палітрою, за "
0930 "умов неправильної обробки, може призвести до втрати даних на виході. "
0931 "Використання робочих просторів з вузькою палітрою може призвести до "
0932 "обрізання даних на вході. Використання робочих просторів з палітрою середніх "
0933 "розмірів може бути «золотою» серединою."
0934 
0935 #: ../../color_management/working_space.rst:175
0936 msgid "Here are some oft-repeated bits of advice on choosing a working space:"
0937 msgstr "Ось декілька з основних порад щодо вибору робочого простору:"
0938 
0939 #: ../../color_management/working_space.rst:177
0940 msgid ""
0941 "For images intended for the web, use (or at least convert the final image "
0942 "to) sRGB."
0943 msgstr ""
0944 "Для зображень, призначених для інтернету, використовуйте (або принаймні "
0945 "перетворіть остаточне зображення) простір sRGB."
0946 
0947 #: ../../color_management/working_space.rst:179
0948 msgid ""
0949 "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of "
0950 "your limited *bits* with the least risk of banding or clipping when you "
0951 "convert your image from your working space to an output space), use the "
0952 "smallest working space that includes all the colors in the scene that you "
0953 "photographed, plus a little extra room for those new colors you "
0954 "intentionally produce as you edit."
0955 msgstr ""
0956 "Щоб збільшити точність вашого редагування зображень (тобто найкраще "
0957 "скористатися обмеженою кількістю бітів без утворення смуг і обрізання під "
0958 "час перетворення вашого зображення у простір кольорів виводу), "
0959 "використовуйте найменший робочий простір, який містить всі кольори об’єкта, "
0960 "який ви фотографували плюс невеличкий додатковий простір для тих кольорів, "
0961 "які ви створите під час редагування."
0962 
0963 #: ../../color_management/working_space.rst:181
0964 msgid ""
0965 "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller rather "
0966 "than a larger working space to avoid clipping and banding."
0967 msgstr ""
0968 "Якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, а не з 16-бітовими, оберіть вужчий "
0969 "робочий простір, щоб уникнути стинання або появи смуг на зображенні."
0970 
0971 #: ../../color_management/working_space.rst:183
0972 msgid ""
0973 "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a large "
0974 "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this "
0975 "archival TIFF to your medium-gamut or large-gamut working space of choice "
0976 "(saving the converted working TIFF under a new name, of course)."
0977 msgstr ""
0978 "Якщо метою є додавання зображень до архіву, перетворіть ваш файл цифрового "
0979 "негатива на 16-бітовий TIFF у робочому просторі з широкою палітрою, щоб "
0980 "уникнути втрати даних щодо кольору. Потім перетворіть цей архівний TIFF у "
0981 "вибраний вами робочий простір з палітрою середнього або великого розміру "
0982 "(перетворений робочий TIFF, звичайно ж, слід зберегти з іншою назвою)."
0983 
0984 #~ msgid ""
0985 #~ "The whys of these bits of advice regarding which working space are beyond "
0986 #~ "the scope of this manual. See Bruce Lindbloom's excellent website (Info, "
0987 #~ "Information about RGB Working Spaces) for a visual comparison of the "
0988 #~ "gamut (array of included colors) of the various working color spaces. See "
0989 #~ "here and here for a pro and con presentation, respectively, of the merits "
0990 #~ "of using large gamut working spaces. And while you are on the "
0991 #~ "cambridgeincolour.com website, check out the tutorial on color management."
0992 #~ msgstr ""
0993 #~ "Пояснення щодо цих порад, пов’язаних з вибором робочого простору не є "
0994 #~ "предметом цього посібника Див чудовий вебсайт Брюса Ліндблума (Bruce "
0995 #~ "Lindbloom) (Відомості щодо робочих просторів RGB), там ви знайдете "
0996 #~ "візуальне порівняння палітри (масиву включених кольорів) для "
0997 #~ "різноманітних просторів кольорів Тут і тут ви знайдете відомості "
0998 #~ "присвячені перевагам та недоліками використання робочих просторів з "
0999 #~ "широкою палітрою Не полишаючи сайта cambrideincolour.com, ознайомтеся з "
1000 #~ "посібником щодо керування кольорів."
1001 
1002 #~| msgid "The **Gamut** to define the rage of colors of the profile."
1003 #~ msgid "The **Gamut** to define the range of colors of the profile."
1004 #~ msgstr "**Палітра** для визначення діапазону кольорів профілю."
1005 
1006 #~ msgid ""
1007 #~ "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, "
1008 #~ "linear gamma working spaces have so few tones in the shadows that (in my "
1009 #~ "opinion) they are impossible to use for editing if one is working in 8-"
1010 #~ "bits, and still problematic at 16-bits. When the day comes when we are "
1011 #~ "all doing our editing on 32-bit files produced by our HDR cameras on our "
1012 #~ "personal supercomputers, I predict that we will all be using working "
1013 #~ "spaces with gamma=1. Adobe Lightroom is already using a linear gamma "
1014 #~ "working space \"under the hood\", CS2 allows the option of using linear "
1015 #~ "gamma for mixing colors, and Lightzone has always used a linear gamma "
1016 #~ "working space."
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "На жаль і усупереч незаперечним математичним перевагам, робочі простори з "
1019 #~ "лінійними гамами містять так мало тонів у тінях, що (на думку автора "
1020 #~ "цього підручника) ними неможливо користуватися для редагування, якщо ви "
1021 #~ "працюєте з 8-бітовими кольорами, і проблематично користуватися за 16-"
1022 #~ "бітових кольорів. Коли настане день, коли ми зможемо редагувати наші 32-"
1023 #~ "бітові зображення, створені за допомогою фотоапаратів з високим "
1024 #~ "динамічним діапазоном на наших персональних суперкомп’ютерах, можна бути "
1025 #~ "певним, ми користуватимемося робочими просторами з гама=1. Adobe "
1026 #~ "Lightroom вже перейшов на неявне використання робочого простору з "
1027 #~ "лінійною гамою, у CS2 передбачено пункт, який вмикає використання "
1028 #~ "лінійної гами для змішування кольорів, а програма Lightzone завжди "
1029 #~ "використовувала робочий простір з лінійною гамою."
1030 
1031 #~ msgid ""
1032 #~ "digiKam Allows to Display the Color Profile Properties as this AdodeRGB "
1033 #~ "File"
1034 #~ msgstr ""
1035 #~ "У digiKam передбачено можливість показу властивостей профілів кольорів, "
1036 #~ "зокрема цього файла AdodeRGB"
1037 
1038 #~ msgid ""
1039 #~ "For more information on choosing a working space, see this page, "
1040 #~ "Information about RGB Working Spaces for a visual comparison of the gamut "
1041 #~ "(array of included colors) of the various working color spaces. See here "
1042 #~ "and here for a pro- and con- presentation, respectively, of the merits of "
1043 #~ "using large gamut working spaces. And while you are on the "
1044 #~ "cambridgeincolour.com website, check out the tutorial on color management."
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "Докладніше про вибір робочого простору можна дізнатися за цією адресою, "
1047 #~ "де наведено відомості щодо робочих просторів RGB для візуального "
1048 #~ "порівняння палітри (масиву кольорів, що у ній містяться) для "
1049 #~ "різноманітних робочих просторів кольорів. Див. тут і тут, щоб дізнатися "
1050 #~ "про переваги та недоліки, відповідно, використання робочих просторів з "
1051 #~ "широкою палітрою. Не полишаючи сайт cambrideincolour.com, ознайомтеся з "
1052 #~ "посібником з керування кольорами, що на ньому зберігається."
1053 
1054 #~ msgid "Overview"
1055 #~ msgstr "Огляд"
1056 
1057 #~ msgid "Which working space should I choose?"
1058 #~ msgstr "Яким робочим простором я маю скористатися?"
1059 
1060 #~ msgid ""
1061 #~ "Everyone has an opinion. I'm just going to lay out some of the bits of "
1062 #~ "information needed to make an informed choice. Working space profiles are "
1063 #~ "characterized by:"
1064 #~ msgstr ""
1065 #~ "У будь-кого з цього приводу є власна думка. Викладемо лише базові "
1066 #~ "відомості, які нададуть вам змогу зробити вибір. Робочі профілі просторів "
1067 #~ "кольорів мають такі характеристики:"
1068 
1069 #~ msgid "What gamma should my working space have?"
1070 #~ msgstr ""
1071 #~ "Який коефіцієнт контрастності (гаму) повинен мати мій робочий простір?"
1072 
1073 #~ msgid "How many discrete tonal steps are there in a digital image?"
1074 #~ msgstr "Скільки дискретних тональних переходів у цифровому зображенні?"
1075 
1076 #~ msgid "Should I use a large-gamut or a small-gamut working space?"
1077 #~ msgstr ""
1078 #~ "Який з робочих просторів слід вибрати: з широкою чи з вузькою палітрою?"