Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/color_management/printer_profiles.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:19+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:1
0022 msgid "Color Management and Printer Profiles"
0023 msgstr "Керування кольорами і профілі принтерів"
0024 
0025 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, icc, color, management, profile, printer"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, icc, колір, керування, профіль, "
0032 "принтер"
0033 
0034 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:14
0035 msgid "The Printer Profiles"
0036 msgstr "Профілі принтерів"
0037 
0038 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:17
0039 msgid "Using Printer Profile"
0040 msgstr "Користування профілем принтера"
0041 
0042 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:19
0043 msgid ""
0044 "We are now almost ready to print that image. Where to get a printer profile? "
0045 "you already know the answer. You can use the generic profile that comes with "
0046 "your printer. You can purchase a professionally produced profile. Some "
0047 "commercial printing establishments will send you their printer profiles "
0048 "(which won't work with your printer). You can make your own printer profile "
0049 "using `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_, in which case your profile can "
0050 "be tailored to your particular paper, inks, and even image characteristics "
0051 "(if you are printing a series of images with a color palette limited to "
0052 "subdued browns, you don't need a printer profile that tries to make room for "
0053 "saturated cyan and blue)."
0054 msgstr ""
0055 "Ми пройшли довгою дорогою і майже готові до друку зображення! Де ж взяти "
0056 "профіль принтера? Гаразд, певно ви вже знаєте відповідь. Ви можете "
0057 "скористатися загальним профілем, що постачається разом з вашим принтером. Ви "
0058 "можете придбати профіль, створений професійно. Деякі комерційні виробники "
0059 "можуть надіслати вам свій профіль принтера (який може не працювати для "
0060 "вашого принтера!). Ви можете створити власний профіль принтера за допомогою "
0061 "програми `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_. У такому випадку ваш профіль "
0062 "буде прив’язано до вашого типу паперу, чорнила і навіть характеристик "
0063 "зображення (якщо ви друкуєте серію зображень з палітрою кольорів, обмеженою "
0064 "м’якими коричневими тонами, вам не потрібен профіль принтера, який надає "
0065 "простір для насиченого блакитного і синього кольорів)."
0066 
0067 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:25
0068 msgid "digiKam Image Editor Soft-Proofing Menu Entries"
0069 msgstr "Пункти меню проби кольорів у редакторі зображень digiKam"
0070 
0071 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:27
0072 msgid ""
0073 "In digiKam Image Editor, Soft-Proofing can be configured to render over the "
0074 "canvas a preview of a printing job using your printer color profile."
0075 msgstr ""
0076 "У редакторі зображень digiKam можна налаштувати показ проби кольорів над "
0077 "полотном попереднього перегляду завдання друку з використанням профілю "
0078 "кольорів вашого принтера."
0079 
0080 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:33
0081 msgid "digiKam Image Editor Soft-Proofing Options"
0082 msgstr "Параметри проби кольорів у редакторі зображень digiKam"
0083 
0084 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:38
0085 msgid "The Rendering Intents"
0086 msgstr "Відтворення кольорів"
0087 
0088 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:40
0089 msgid ""
0090 "**Rendering intent** refers to the way color gamuts are handled when the "
0091 "intended target color space (for example, the monitor or the printer) cannot "
0092 "handle the full gamut of the source color space (for example the working "
0093 "space)."
0094 msgstr ""
0095 "**Відтворення кольорів** означає спосіб обробки палітр кольорів у разі, коли "
0096 "простір кольорів призначення (наприклад, простір кольорів монітора або "
0097 "принтера) не може вмістити повністю палітру простору кольорів джерела "
0098 "(наприклад, робочого простору)."
0099 
0100 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:42
0101 msgid "There are four commonly-used rendering intents:"
0102 msgstr "Існує чотири широко використовуваних відтворення кольорів:"
0103 
0104 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:44
0105 msgid ""
0106 "**Perceptual**, also called **Image or Maintain Full Gamut**. This is "
0107 "generally recommended for photographic images. The color gamut is expanded "
0108 "or compressed when moving between color spaces to maintain consistent "
0109 "overall appearance. Low saturation colors are changed very little. More "
0110 "saturated colors within the gamuts of both spaces may be altered to "
0111 "differentiate them from saturated colors outside the smaller gamut space. "
0112 "Perceptual rendering applies the same gamut compression to all images, even "
0113 "when the image contains no significant out-of-gamut colors."
0114 msgstr ""
0115 "**Відчуттєве (перцептуальне)**, також називається відповідним зображенню або "
0116 "таким, що **зберігає палітру повністю**. Зазвичай, це відтворення "
0117 "рекомендують для фотографічних зображень. Під час перетворення між "
0118 "просторами кольорів палітра кольорів розширюється або стискається з метою "
0119 "збереження загального вигляду. Кольори з низькою насиченістю майже не "
0120 "змінюються. Насиченіші кольори, що потрапляють як до палітри початкового "
0121 "простору, так і до палітри кінцевого простору, змінюються так, щоб їх можна "
0122 "було відрізнити від насичених кольорів поза палітрою простору з вужчою "
0123 "палітрою. За використання відчуттєвого відтворення до всіх зображень "
0124 "застосовується однакове стискання палітри, навіть якщо зображення не містить "
0125 "значних ділянок кольорів поза палітрою."
0126 
0127 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:46
0128 msgid ""
0129 "**Relative Colorimetric**, also called **Proof or Preserve Identical Color "
0130 "and White Point**. Reproduces in-gamut colors exactly and clips out-of-gamut "
0131 "colors to the nearest reproducible hue."
0132 msgstr ""
0133 "**Відносне колориметричне**, також називається пробним або таким, що "
0134 "зберігає ідентичні кольори і точку білого**. Точно відтворює кольори у межах "
0135 "палітри і обрізає кольори поза палітрою до найближчих у палітрі за відтінком."
0136 
0137 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:48
0138 msgid ""
0139 "**Absolute Colorimetric**, also called **Match or Preserve Identical "
0140 "Colors**. Reproduces in-gamut colors exactly and clips out-of-gamut colors "
0141 "to the nearest reproducible hue, sacrificing saturation and possibly "
0142 "lightness. On tinted papers, whites may be darkened to keep the hue "
0143 "identical to the original. For example, cyan may be added to the white of a "
0144 "cream-colored paper, effectively darkening the image. Rarely of interest to "
0145 "photographers."
0146 msgstr ""
0147 "**Абсолютне колориметричне**, також називається відповідним або таким, що "
0148 "зберігає тотожні кольори**. Точно відтворює кольори у межах вужчої палітри і "
0149 "обрізає кольори поза палітрою до найближчих за відтінком кольорів вужчої "
0150 "палітри. Таке перетворення впливає на насиченість та, ймовірно, "
0151 "освітленість. На підфарбованому папері білі кольори можуть стати темнішими "
0152 "для збереження відтінку, тотожного початковому. Наприклад, на папері "
0153 "вершкового кольору до білого кольору може бути додано блакитний, що призведе "
0154 "до помітного затемнення зображення. Це відтворення не дуже цікаве у цифровій "
0155 "фотографії."
0156 
0157 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:50
0158 msgid ""
0159 "**Saturation**, also called **Graphic or Preserve Saturation**. Maps the "
0160 "saturated primary colors in the source to saturated primary colors in the "
0161 "destination, neglecting differences in hue, saturation, or lightness. For "
0162 "block graphics; rarely of interest to photographers."
0163 msgstr ""
0164 "**За насиченістю**, також називається графічним або таким, що зберігає "
0165 "насиченість. Відображає насичені основні кольори джерела у насичені основні "
0166 "кольори призначення без врахування відмінностей у відтінку, насиченості або "
0167 "освітленості. Призначено для блокової графіки, для фотографії має невелике "
0168 "значення."
0169 
0170 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:52
0171 msgid ""
0172 "**Perceptual** and **Relative colorimetric** rendering are probably the most "
0173 "useful conversion types for digital photography. Each places a different "
0174 "priority on how they render colors within the gamut mismatch region. "
0175 "**Relative colorimetric** maintains a near exact relationship between in "
0176 "gamut colors, even if this clips out of gamut colors. In contrast, "
0177 "**Perceptual** rendering tries to also preserve some relationship between "
0178 "out of gamut colors, even if this results in inaccuracies for in gamut "
0179 "colors."
0180 msgstr ""
0181 "**Відчуттєве (або придатне для сприйняття, перцептуальне)** та **відносне "
0182 "колориметричне**, ймовірно, є найкориснішими типами перетворення у цифровій "
0183 "фотографії. Кожне з них використовує різні пріоритети щодо представлення "
0184 "кольорів у області розбіжності палітри. **Відносне колориметричне** майже "
0185 "точно зберігає співвідношення між кольорами з палітри, навіть якщо це "
0186 "призводить до обрізання кольорів палітри. На відміну від нього, **придатне "
0187 "для сприйняття (перцептуальне)** відтворення намагається зберегти певний "
0188 "зв’язок між кольорами поза палітрою, навіть якщо це спричиняє неточності у "
0189 "кольорах, що містяться у палітрі."
0190 
0191 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:54
0192 msgid ""
0193 "**Absolute** is similar to relative colorimetric in that it preserves in "
0194 "gamut colors and clips those out of gamut, but they differ in how each "
0195 "handles the white point... Relative colorimetric skews the colors within "
0196 "gamut so that the white point of one space aligns with that of the other, "
0197 "while absolute colorimetric preserves colors exactly (without regard to "
0198 "changing white point). **Saturation** rendering intent tries to preserve "
0199 "saturated colors."
0200 msgstr ""
0201 "**Абсолютне колориметричне відтворення** подібне до відносного у тому, що "
0202 "зберігає кольори з палітри призначення і обрізає кольори поза нею, але між "
0203 "ними є різниця, яка полягає у різній обробці точки білого.. За використання "
0204 "відносного колориметричного відтворення кольори у палітрі зсуваються так, "
0205 "щоб точки білого двох просторів кольорів збігалися, а за використання "
0206 "абсолютного колориметричного відтворення кольори зберігаються точно "
0207 "(безвідносно до зміни розташування точки білого). Відтворення кольорів **за "
0208 "насиченістю** намагається зберегти насичені кольори."
0209 
0210 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:60
0211 msgid ""
0212 "digiKam Color Management Setup Dialog Page Allows to Customize the Rendering "
0213 "Intents"
0214 msgstr ""
0215 "Сторінка вікна налаштовування керування кольорами digiKam надає змогу "
0216 "налаштувати режим відтворення"
0217 
0218 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:62
0219 msgid ""
0220 "The usual choice to use Rendering Intent to display contents on monitor is "
0221 "relative colorimetric. We would suggest that you not use absolute "
0222 "colorimetric unless you want very strange results."
0223 msgstr ""
0224 "Типовим вибором для показу даних на моніторі є відносне колориметричне "
0225 "відтворення. Не радимо вам використовувати абсолютне колориметричне, якщо, "
0226 "звичайно, вам не потрібні дуже дивні результати."
0227 
0228 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:66
0229 msgid ""
0230 "Rendering intents are available when converting from one profile to another "
0231 "depends on the destination profile. Not every profile supports every "
0232 "rendering intent. Problems can occur when you select an unsupported "
0233 "rendering intent is that `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ quietly uses "
0234 "the profile's default rendering intent."
0235 msgstr ""
0236 "Перелік відтворень кольорів, доступних під час перетворення з одного профілю "
0237 "у інший, залежить від профілю призначення. Не кожен з профілів підтримує всі "
0238 "відтворення кольорів. Якщо ви оберете відтворення кольорів, яке не "
0239 "підтримується, `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ без надсилання "
0240 "додаткових запитів використає типове відтворення кольорів профілю."
0241 
0242 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:71
0243 msgid "The Soft Proofing"
0244 msgstr "Проба кольорів"
0245 
0246 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:73
0247 msgid ""
0248 "Soft-proofing will show you the differences to be expected between what you "
0249 "see on your screen and what you will see when you make a print. To soft-"
0250 "proof, you need a profile for your printer (actually, for your printer-paper "
0251 "combination, as the paper used affects the ink colors and the white point). "
0252 "If you don't like the soft-proofed image, you can make changes in your "
0253 "working space, not after converting the image to your printer space."
0254 msgstr ""
0255 "Проба кольорів продемонструє вам очікувані відмінності між тим, що ви "
0256 "побачите на екрані, і тим, щоб буде надруковано. Для здійснення проби "
0257 "кольорів вам слід профілювати ваш принтер (насправді, комбінацію принтера і "
0258 "паперу, оскільки використаний папір також вплине на колір чорнила та точку "
0259 "білого). Якщо зображення на пробі вам не сподобається, ви можете внести "
0260 "зміни у ваш робочий простір, до перетворення зображення у простір кольорів "
0261 "принтера."
0262 
0263 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:75
0264 msgid ""
0265 "**Perceptual** intent may or may not give the best results with soft-proof, "
0266 "depending on the respective gamuts of the image and printer/paper "
0267 "combination in question. Usualy, the **Colorimetric** intents give clearer, "
0268 "brighter colors, albeit at the cost of having to carefully re-edit the image "
0269 "to avoid clipping highlights and shadows. **Perceptual** is just an option, "
0270 "not by any means always *the best* option."
0271 msgstr ""
0272 "Отримання найкращих результатів за допомогою відчуттєвого відтворення "
0273 "кольорів є спірним питанням: все залежить від відносних палітр зображення та "
0274 "комбінації принтер/папір у окремо взятому випадку. Зазвичай, "
0275 "**колориметричні** відтворення надають змогу отримати ясніші, яскравіші "
0276 "кольори, хоча і ціною потреби у ретельному повторному редагуванні зображень "
0277 "з метою уникнення обрізання кольорів на світлих ділянках та у тіні. "
0278 "**Відчуттєве відтворення** є лише одним з варіантів, але не обов’язково "
0279 "*найкращим* варіантом."
0280 
0281 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:77
0282 msgid ""
0283 "**Perceptual** rendering intent is a safe choice because it prevents "
0284 "clipping of shadows and highlights, although possibly at the expense of de-"
0285 "saturating all your colors. So if you don't want to bother doing any soft-"
0286 "proofing, choose the perceptual rendering intent (if you don't want to soft-"
0287 "proof, probably you should also stick with sRGB)."
0288 msgstr ""
0289 "**Відчуттєве (перцептуальне) відтворення кольорів** є безпечним, оскільки "
0290 "запобігає обрізанню тіней і відсвітів, хоча, можливо, за рахунок зменшення "
0291 "насиченості кольорів зображення. Отже, якщо ви не бажаєте перейматися "
0292 "додатковими пробами кольорів, оберіть відтворення кольорів придатне для "
0293 "сприйняття (якщо ви не бажаєте додаткових виправлень, ймовірно, вам слід "
0294 "також вибрати sRGB)."
0295 
0296 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:83
0297 msgid ""
0298 "digiKam Color Management Setup Dialog Page Allows to Customize the Printer "
0299 "and Soft Proofing Color Profile"
0300 msgstr ""
0301 "Сторінка вікна налаштовування керування кольорами digiKam надає змогу "
0302 "налаштувати профіль принтера та проби кольорів"
0303 
0304 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:88
0305 msgid "Black Point Compensation"
0306 msgstr "Компенсація точки чорного"
0307 
0308 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:90
0309 msgid ""
0310 "**Black point compensation** is a way to make adjustments between the "
0311 "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
0312 "digital devices, such as a printer."
0313 msgstr ""
0314 "Компенсація чорної точки — це спосіб узгодження між максимальними рівнями "
0315 "чорного у цифрових файлах та можливостями відтворення чорного кольору у "
0316 "різноманітних цифрових пристроях, зокрема принтерах."
0317 
0318 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:92
0319 msgid ""
0320 "Black point compensation results depends of the context. Try soft-proofing "
0321 "with black point compensation on. If you like it, use it. Otherwise, don't "
0322 "use it."
0323 msgstr ""
0324 "Результати компенсації точки чорного залежать від контексту. Спробуйте пробу "
0325 "кольорів із увімкненою компенсацією чорної точки. Якщо результати "
0326 "сподобаються, користуйтеся. Якщо ні, не користуйтеся."
0327 
0328 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:98
0329 msgid ""
0330 "digiKam Image Editor Print Feature Allows Using Your Preferred Printer Color "
0331 "Profile and Tune the Black Point Compensation."
0332 msgstr ""
0333 "Можливість друку у редакторі зображень digiKam надає вам змогу скористатися "
0334 "бажаним профілем кольорів для принтера і скоригувати компенсацію чорної точки"
0335 
0336 #~ msgid ""
0337 #~ "See this page for an excellent presentation of the benefits of producing "
0338 #~ "your own printer profile, plus a resoundingly positive endorsement of "
0339 #~ "using Argyll for making your printer profile."
0340 #~ msgstr ""
0341 #~ "На цій сторінці наведено чудову аргументацію переваг створення власного "
0342 #~ "профілю принтера, а також та наведено вражаючий вступ до використання "
0343 #~ "Argyll для створення профілю вашого принтера."
0344 
0345 #~| msgid ""
0346 #~| "Perceptual and relative colorimetric rendering are probably the most "
0347 #~| "useful conversion types for digital photography. Each places a different "
0348 #~| "priority on how they render colors within the gamut mismatch region."
0349 #~ msgid ""
0350 #~ "**Perceptual** and **Relative colorimetric** rendering are probably the "
0351 #~ "most useful conversion types for digital photography. Each places a "
0352 #~ "different priority on how they render colors within the gamut mismatch "
0353 #~ "region."
0354 #~ msgstr ""
0355 #~ "**Відчуттєве (або придатне для сприйняття, перцептуальне)** та **відносне "
0356 #~ "колориметричне**, ймовірно, є найкориснішими типами перетворення у "
0357 #~ "цифровій фотографії. Кожне з них використовує різні пріоритети щодо "
0358 #~ "представлення кольорів у області розбіжності палітри."
0359 
0360 #~| msgid ""
0361 #~| "Relative colorimetric maintains a near exact relationship between in "
0362 #~| "gamut colors, even if this clips out of gamut colors."
0363 #~ msgid ""
0364 #~ "**Relative colorimetric** maintains a near exact relationship between in "
0365 #~ "gamut colors, even if this clips out of gamut colors."
0366 #~ msgstr ""
0367 #~ "**Відносне колориметричне** майже точно зберігає співвідношення між "
0368 #~ "кольорами з палітри, навіть якщо це призводить до обрізання кольорів "
0369 #~ "палітри."
0370 
0371 #~| msgid ""
0372 #~| "In contrast, perceptual rendering tries to also preserve some "
0373 #~| "relationship between out of gamut colors, even if this results in "
0374 #~| "inaccuracies for in gamut colors..."
0375 #~ msgid ""
0376 #~ "In contrast, **Perceptual** rendering tries to also preserve some "
0377 #~ "relationship between out of gamut colors, even if this results in "
0378 #~ "inaccuracies for in gamut colors..."
0379 #~ msgstr ""
0380 #~ "На відміну від нього, **придатне для сприйняття (перцептуальне)** "
0381 #~ "відтворення намагається зберегти певний зв’язок між кольорами поза "
0382 #~ "палітрою, навіть якщо це спричиняє неточності у кольорах, що містяться у "
0383 #~ "палітрі..."
0384 
0385 #~| msgid "Saturation rendering intent tries to preserve saturated colors."
0386 #~ msgid "**Saturation** rendering intent tries to preserve saturated colors."
0387 #~ msgstr ""
0388 #~ "За використання **відтворення насиченості** кольорів буде зроблено спробу "
0389 #~ "зберегти насичені кольори."
0390 
0391 #~ msgid ""
0392 #~ "There are four commonly-used rendering intents: perceptual, relative "
0393 #~ "colorimetric, absolute colorimetric, and saturation. I have searched the "
0394 #~ "Internet looking for the best write-up on rendering intents and the trade-"
0395 #~ "offs involved in choosing one rendering intent over another. I believe I "
0396 #~ "found that article. See this page. Briefly quoting from the Cambridge in "
0397 #~ "Color article on color space conversion:"
0398 #~ msgstr ""
0399 #~ "Існує чотири поширених способів відтворення кольорів: відчуттєвий "
0400 #~ "(перцептуальний), відносний колориметричний, абсолютний колориметричний "
0401 #~ "та за насиченістю. Автор виконав пошук найкращого опису щодо відтворення "
0402 #~ "кольорів та компромісів, пов’язаних з вибором способу відтворення "
0403 #~ "кольорів. Здається, йому вдалося знайти таку статтю. Див. цю сторінку. "
0404 #~ "Наведемо короткий реферат зі статті з сайта Cambridge in Color щодо "
0405 #~ "перетворення просторів кольорів:"
0406 
0407 #~ msgid ""
0408 #~ "I would quote the entire article (it's that good), but that would involve "
0409 #~ "\"unfair usage\" I am sure. So go check out the article for yourself. The "
0410 #~ "illustrations in the article really help to clarify what the different "
0411 #~ "rendering intents actually do and the compromises involved in choosing "
0412 #~ "one rendering intent over another."
0413 #~ msgstr ""
0414 #~ "З задоволенням зацитував би усю статтю (вона чудова), але, певно, було б "
0415 #~ "«нечесним використанням». Отже, зверніться до вказаної статті, щоб "
0416 #~ "ознайомитися з її вмістом. Ілюстрації до статті допоможуть вам зрозуміти, "
0417 #~ "яким чином працюють різні відтворення кольорів і які компроміси пов’язано "
0418 #~ "з вибором кожного зі способів відтворення кольорів."
0419 
0420 #~ msgid ""
0421 #~ "For another excellent source of information on rendering intents with "
0422 #~ "accompanying illustrations, see this page."
0423 #~ msgstr ""
0424 #~ "Ще одне чудове джерело відомостей про відтворення кольорів разом з "
0425 #~ "ілюстраціями можна знайти за цією адресою."
0426 
0427 #~| msgid ""
0428 #~| "What rendering intent should I use for displaying images on my monitor?"
0429 #~ msgid "Rendering Intent to Display on Monitor"
0430 #~ msgstr "відтворення кольорів для показу на моніторі"
0431 
0432 #~ msgid ""
0433 #~ "The article from which this definition comes offers a very clear "
0434 #~ "explanation (albeit Adobe-centric) of how black point compensation works "
0435 #~ "and the practical consequences of using or not using it. The bottom line "
0436 #~ "advice is, it depends. Try soft-proofing with black point compensation "
0437 #~ "on. If you like it, use it. Otherwise, don't use it."
0438 #~ msgstr ""
0439 #~ "У статті, звідки взято це визначення, запропоновано дуже чітке пояснення "
0440 #~ "(хоча і з точки зору продуктів Adobe) механізмів роботи компенсації точки "
0441 #~ "чорного та наведено практичні висновки щодо використання або "
0442 #~ "невикористання цих механізмів. Основним висновком щодо використання є: "
0443 #~ "дійте за обставинами. Спробуйте створити пробу кольорів з компенсацією "
0444 #~ "чорної точки. Якщо сподобається, використовуйте. Якщо ні, не "
0445 #~ "використовуйте."
0446 
0447 #~ msgid "Color Spaces Conversion and Rendering Intents"
0448 #~ msgstr "Перетворення просторів кольорів та відтворення"
0449 
0450 #~ msgid ""
0451 #~ "For an informative and humorous discussion of myths surrounding the use "
0452 #~ "of various rendering intents, see here and here."
0453 #~ msgstr ""
0454 #~ "Інформативне і досить веселе обговорення міфів, пов’язаних з різними "
0455 #~ "відтвореннями кольорів, можна знайти тут і тут."
0456 
0457 #~| msgid "What about rendering intents?"
0458 #~ msgid "Perceptual Rendering Intent"
0459 #~ msgstr "Відчуттєве (перцептуальне) відтворення"
0460 
0461 #~ msgid "Where do I get a printer profile?"
0462 #~ msgstr "Де можна дістати профіль принтера?"
0463 
0464 #~ msgid ""
0465 #~ "Can all of the rendering intents be used when converting from one color "
0466 #~ "space to another?"
0467 #~ msgstr ""
0468 #~ "Чи можна використовувати схеми відтворення кольорів під час зміни "
0469 #~ "простору кольорів?"
0470 
0471 #~ msgid ""
0472 #~ "Why does the perceptual rendering intent get recommended so often as the "
0473 #~ "\"photographic\" rendering intent?"
0474 #~ msgstr ""
0475 #~ "Чому придатне для сприйняття (перцептуальне) відтворення кольорів так "
0476 #~ "часто рекомендують як «фотографічне» відтворення кольорів?"