Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/color_management/printer_profiles.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:19+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:1 0022 msgid "Color Management and Printer Profiles" 0023 msgstr "Керування кольорами і профілі принтерів" 0024 0025 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, icc, color, management, profile, printer" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, icc, колір, керування, профіль, " 0032 "принтер" 0033 0034 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:14 0035 msgid "The Printer Profiles" 0036 msgstr "Профілі принтерів" 0037 0038 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:17 0039 msgid "Using Printer Profile" 0040 msgstr "Користування профілем принтера" 0041 0042 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:19 0043 msgid "" 0044 "We are now almost ready to print that image. Where to get a printer profile? " 0045 "you already know the answer. You can use the generic profile that comes with " 0046 "your printer. You can purchase a professionally produced profile. Some " 0047 "commercial printing establishments will send you their printer profiles " 0048 "(which won't work with your printer). You can make your own printer profile " 0049 "using `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_, in which case your profile can " 0050 "be tailored to your particular paper, inks, and even image characteristics " 0051 "(if you are printing a series of images with a color palette limited to " 0052 "subdued browns, you don't need a printer profile that tries to make room for " 0053 "saturated cyan and blue)." 0054 msgstr "" 0055 "Ми пройшли довгою дорогою і майже готові до друку зображення! Де ж взяти " 0056 "профіль принтера? Гаразд, певно ви вже знаєте відповідь. Ви можете " 0057 "скористатися загальним профілем, що постачається разом з вашим принтером. Ви " 0058 "можете придбати профіль, створений професійно. Деякі комерційні виробники " 0059 "можуть надіслати вам свій профіль принтера (який може не працювати для " 0060 "вашого принтера!). Ви можете створити власний профіль принтера за допомогою " 0061 "програми `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_. У такому випадку ваш профіль " 0062 "буде прив’язано до вашого типу паперу, чорнила і навіть характеристик " 0063 "зображення (якщо ви друкуєте серію зображень з палітрою кольорів, обмеженою " 0064 "м’якими коричневими тонами, вам не потрібен профіль принтера, який надає " 0065 "простір для насиченого блакитного і синього кольорів)." 0066 0067 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:25 0068 msgid "digiKam Image Editor Soft-Proofing Menu Entries" 0069 msgstr "Пункти меню проби кольорів у редакторі зображень digiKam" 0070 0071 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:27 0072 msgid "" 0073 "In digiKam Image Editor, Soft-Proofing can be configured to render over the " 0074 "canvas a preview of a printing job using your printer color profile." 0075 msgstr "" 0076 "У редакторі зображень digiKam можна налаштувати показ проби кольорів над " 0077 "полотном попереднього перегляду завдання друку з використанням профілю " 0078 "кольорів вашого принтера." 0079 0080 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:33 0081 msgid "digiKam Image Editor Soft-Proofing Options" 0082 msgstr "Параметри проби кольорів у редакторі зображень digiKam" 0083 0084 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:38 0085 msgid "The Rendering Intents" 0086 msgstr "Відтворення кольорів" 0087 0088 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:40 0089 msgid "" 0090 "**Rendering intent** refers to the way color gamuts are handled when the " 0091 "intended target color space (for example, the monitor or the printer) cannot " 0092 "handle the full gamut of the source color space (for example the working " 0093 "space)." 0094 msgstr "" 0095 "**Відтворення кольорів** означає спосіб обробки палітр кольорів у разі, коли " 0096 "простір кольорів призначення (наприклад, простір кольорів монітора або " 0097 "принтера) не може вмістити повністю палітру простору кольорів джерела " 0098 "(наприклад, робочого простору)." 0099 0100 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:42 0101 msgid "There are four commonly-used rendering intents:" 0102 msgstr "Існує чотири широко використовуваних відтворення кольорів:" 0103 0104 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:44 0105 msgid "" 0106 "**Perceptual**, also called **Image or Maintain Full Gamut**. This is " 0107 "generally recommended for photographic images. The color gamut is expanded " 0108 "or compressed when moving between color spaces to maintain consistent " 0109 "overall appearance. Low saturation colors are changed very little. More " 0110 "saturated colors within the gamuts of both spaces may be altered to " 0111 "differentiate them from saturated colors outside the smaller gamut space. " 0112 "Perceptual rendering applies the same gamut compression to all images, even " 0113 "when the image contains no significant out-of-gamut colors." 0114 msgstr "" 0115 "**Відчуттєве (перцептуальне)**, також називається відповідним зображенню або " 0116 "таким, що **зберігає палітру повністю**. Зазвичай, це відтворення " 0117 "рекомендують для фотографічних зображень. Під час перетворення між " 0118 "просторами кольорів палітра кольорів розширюється або стискається з метою " 0119 "збереження загального вигляду. Кольори з низькою насиченістю майже не " 0120 "змінюються. Насиченіші кольори, що потрапляють як до палітри початкового " 0121 "простору, так і до палітри кінцевого простору, змінюються так, щоб їх можна " 0122 "було відрізнити від насичених кольорів поза палітрою простору з вужчою " 0123 "палітрою. За використання відчуттєвого відтворення до всіх зображень " 0124 "застосовується однакове стискання палітри, навіть якщо зображення не містить " 0125 "значних ділянок кольорів поза палітрою." 0126 0127 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:46 0128 msgid "" 0129 "**Relative Colorimetric**, also called **Proof or Preserve Identical Color " 0130 "and White Point**. Reproduces in-gamut colors exactly and clips out-of-gamut " 0131 "colors to the nearest reproducible hue." 0132 msgstr "" 0133 "**Відносне колориметричне**, також називається пробним або таким, що " 0134 "зберігає ідентичні кольори і точку білого**. Точно відтворює кольори у межах " 0135 "палітри і обрізає кольори поза палітрою до найближчих у палітрі за відтінком." 0136 0137 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:48 0138 msgid "" 0139 "**Absolute Colorimetric**, also called **Match or Preserve Identical " 0140 "Colors**. Reproduces in-gamut colors exactly and clips out-of-gamut colors " 0141 "to the nearest reproducible hue, sacrificing saturation and possibly " 0142 "lightness. On tinted papers, whites may be darkened to keep the hue " 0143 "identical to the original. For example, cyan may be added to the white of a " 0144 "cream-colored paper, effectively darkening the image. Rarely of interest to " 0145 "photographers." 0146 msgstr "" 0147 "**Абсолютне колориметричне**, також називається відповідним або таким, що " 0148 "зберігає тотожні кольори**. Точно відтворює кольори у межах вужчої палітри і " 0149 "обрізає кольори поза палітрою до найближчих за відтінком кольорів вужчої " 0150 "палітри. Таке перетворення впливає на насиченість та, ймовірно, " 0151 "освітленість. На підфарбованому папері білі кольори можуть стати темнішими " 0152 "для збереження відтінку, тотожного початковому. Наприклад, на папері " 0153 "вершкового кольору до білого кольору може бути додано блакитний, що призведе " 0154 "до помітного затемнення зображення. Це відтворення не дуже цікаве у цифровій " 0155 "фотографії." 0156 0157 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:50 0158 msgid "" 0159 "**Saturation**, also called **Graphic or Preserve Saturation**. Maps the " 0160 "saturated primary colors in the source to saturated primary colors in the " 0161 "destination, neglecting differences in hue, saturation, or lightness. For " 0162 "block graphics; rarely of interest to photographers." 0163 msgstr "" 0164 "**За насиченістю**, також називається графічним або таким, що зберігає " 0165 "насиченість. Відображає насичені основні кольори джерела у насичені основні " 0166 "кольори призначення без врахування відмінностей у відтінку, насиченості або " 0167 "освітленості. Призначено для блокової графіки, для фотографії має невелике " 0168 "значення." 0169 0170 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:52 0171 msgid "" 0172 "**Perceptual** and **Relative colorimetric** rendering are probably the most " 0173 "useful conversion types for digital photography. Each places a different " 0174 "priority on how they render colors within the gamut mismatch region. " 0175 "**Relative colorimetric** maintains a near exact relationship between in " 0176 "gamut colors, even if this clips out of gamut colors. In contrast, " 0177 "**Perceptual** rendering tries to also preserve some relationship between " 0178 "out of gamut colors, even if this results in inaccuracies for in gamut " 0179 "colors." 0180 msgstr "" 0181 "**Відчуттєве (або придатне для сприйняття, перцептуальне)** та **відносне " 0182 "колориметричне**, ймовірно, є найкориснішими типами перетворення у цифровій " 0183 "фотографії. Кожне з них використовує різні пріоритети щодо представлення " 0184 "кольорів у області розбіжності палітри. **Відносне колориметричне** майже " 0185 "точно зберігає співвідношення між кольорами з палітри, навіть якщо це " 0186 "призводить до обрізання кольорів палітри. На відміну від нього, **придатне " 0187 "для сприйняття (перцептуальне)** відтворення намагається зберегти певний " 0188 "зв’язок між кольорами поза палітрою, навіть якщо це спричиняє неточності у " 0189 "кольорах, що містяться у палітрі." 0190 0191 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:54 0192 msgid "" 0193 "**Absolute** is similar to relative colorimetric in that it preserves in " 0194 "gamut colors and clips those out of gamut, but they differ in how each " 0195 "handles the white point... Relative colorimetric skews the colors within " 0196 "gamut so that the white point of one space aligns with that of the other, " 0197 "while absolute colorimetric preserves colors exactly (without regard to " 0198 "changing white point). **Saturation** rendering intent tries to preserve " 0199 "saturated colors." 0200 msgstr "" 0201 "**Абсолютне колориметричне відтворення** подібне до відносного у тому, що " 0202 "зберігає кольори з палітри призначення і обрізає кольори поза нею, але між " 0203 "ними є різниця, яка полягає у різній обробці точки білого.. За використання " 0204 "відносного колориметричного відтворення кольори у палітрі зсуваються так, " 0205 "щоб точки білого двох просторів кольорів збігалися, а за використання " 0206 "абсолютного колориметричного відтворення кольори зберігаються точно " 0207 "(безвідносно до зміни розташування точки білого). Відтворення кольорів **за " 0208 "насиченістю** намагається зберегти насичені кольори." 0209 0210 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:60 0211 msgid "" 0212 "digiKam Color Management Setup Dialog Page Allows to Customize the Rendering " 0213 "Intents" 0214 msgstr "" 0215 "Сторінка вікна налаштовування керування кольорами digiKam надає змогу " 0216 "налаштувати режим відтворення" 0217 0218 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:62 0219 msgid "" 0220 "The usual choice to use Rendering Intent to display contents on monitor is " 0221 "relative colorimetric. We would suggest that you not use absolute " 0222 "colorimetric unless you want very strange results." 0223 msgstr "" 0224 "Типовим вибором для показу даних на моніторі є відносне колориметричне " 0225 "відтворення. Не радимо вам використовувати абсолютне колориметричне, якщо, " 0226 "звичайно, вам не потрібні дуже дивні результати." 0227 0228 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:66 0229 msgid "" 0230 "Rendering intents are available when converting from one profile to another " 0231 "depends on the destination profile. Not every profile supports every " 0232 "rendering intent. Problems can occur when you select an unsupported " 0233 "rendering intent is that `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ quietly uses " 0234 "the profile's default rendering intent." 0235 msgstr "" 0236 "Перелік відтворень кольорів, доступних під час перетворення з одного профілю " 0237 "у інший, залежить від профілю призначення. Не кожен з профілів підтримує всі " 0238 "відтворення кольорів. Якщо ви оберете відтворення кольорів, яке не " 0239 "підтримується, `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ без надсилання " 0240 "додаткових запитів використає типове відтворення кольорів профілю." 0241 0242 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:71 0243 msgid "The Soft Proofing" 0244 msgstr "Проба кольорів" 0245 0246 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:73 0247 msgid "" 0248 "Soft-proofing will show you the differences to be expected between what you " 0249 "see on your screen and what you will see when you make a print. To soft-" 0250 "proof, you need a profile for your printer (actually, for your printer-paper " 0251 "combination, as the paper used affects the ink colors and the white point). " 0252 "If you don't like the soft-proofed image, you can make changes in your " 0253 "working space, not after converting the image to your printer space." 0254 msgstr "" 0255 "Проба кольорів продемонструє вам очікувані відмінності між тим, що ви " 0256 "побачите на екрані, і тим, щоб буде надруковано. Для здійснення проби " 0257 "кольорів вам слід профілювати ваш принтер (насправді, комбінацію принтера і " 0258 "паперу, оскільки використаний папір також вплине на колір чорнила та точку " 0259 "білого). Якщо зображення на пробі вам не сподобається, ви можете внести " 0260 "зміни у ваш робочий простір, до перетворення зображення у простір кольорів " 0261 "принтера." 0262 0263 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:75 0264 msgid "" 0265 "**Perceptual** intent may or may not give the best results with soft-proof, " 0266 "depending on the respective gamuts of the image and printer/paper " 0267 "combination in question. Usualy, the **Colorimetric** intents give clearer, " 0268 "brighter colors, albeit at the cost of having to carefully re-edit the image " 0269 "to avoid clipping highlights and shadows. **Perceptual** is just an option, " 0270 "not by any means always *the best* option." 0271 msgstr "" 0272 "Отримання найкращих результатів за допомогою відчуттєвого відтворення " 0273 "кольорів є спірним питанням: все залежить від відносних палітр зображення та " 0274 "комбінації принтер/папір у окремо взятому випадку. Зазвичай, " 0275 "**колориметричні** відтворення надають змогу отримати ясніші, яскравіші " 0276 "кольори, хоча і ціною потреби у ретельному повторному редагуванні зображень " 0277 "з метою уникнення обрізання кольорів на світлих ділянках та у тіні. " 0278 "**Відчуттєве відтворення** є лише одним з варіантів, але не обов’язково " 0279 "*найкращим* варіантом." 0280 0281 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:77 0282 msgid "" 0283 "**Perceptual** rendering intent is a safe choice because it prevents " 0284 "clipping of shadows and highlights, although possibly at the expense of de-" 0285 "saturating all your colors. So if you don't want to bother doing any soft-" 0286 "proofing, choose the perceptual rendering intent (if you don't want to soft-" 0287 "proof, probably you should also stick with sRGB)." 0288 msgstr "" 0289 "**Відчуттєве (перцептуальне) відтворення кольорів** є безпечним, оскільки " 0290 "запобігає обрізанню тіней і відсвітів, хоча, можливо, за рахунок зменшення " 0291 "насиченості кольорів зображення. Отже, якщо ви не бажаєте перейматися " 0292 "додатковими пробами кольорів, оберіть відтворення кольорів придатне для " 0293 "сприйняття (якщо ви не бажаєте додаткових виправлень, ймовірно, вам слід " 0294 "також вибрати sRGB)." 0295 0296 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:83 0297 msgid "" 0298 "digiKam Color Management Setup Dialog Page Allows to Customize the Printer " 0299 "and Soft Proofing Color Profile" 0300 msgstr "" 0301 "Сторінка вікна налаштовування керування кольорами digiKam надає змогу " 0302 "налаштувати профіль принтера та проби кольорів" 0303 0304 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:88 0305 msgid "Black Point Compensation" 0306 msgstr "Компенсація точки чорного" 0307 0308 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:90 0309 msgid "" 0310 "**Black point compensation** is a way to make adjustments between the " 0311 "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " 0312 "digital devices, such as a printer." 0313 msgstr "" 0314 "Компенсація чорної точки — це спосіб узгодження між максимальними рівнями " 0315 "чорного у цифрових файлах та можливостями відтворення чорного кольору у " 0316 "різноманітних цифрових пристроях, зокрема принтерах." 0317 0318 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:92 0319 msgid "" 0320 "Black point compensation results depends of the context. Try soft-proofing " 0321 "with black point compensation on. If you like it, use it. Otherwise, don't " 0322 "use it." 0323 msgstr "" 0324 "Результати компенсації точки чорного залежать від контексту. Спробуйте пробу " 0325 "кольорів із увімкненою компенсацією чорної точки. Якщо результати " 0326 "сподобаються, користуйтеся. Якщо ні, не користуйтеся." 0327 0328 #: ../../color_management/printer_profiles.rst:98 0329 msgid "" 0330 "digiKam Image Editor Print Feature Allows Using Your Preferred Printer Color " 0331 "Profile and Tune the Black Point Compensation." 0332 msgstr "" 0333 "Можливість друку у редакторі зображень digiKam надає вам змогу скористатися " 0334 "бажаним профілем кольорів для принтера і скоригувати компенсацію чорної точки" 0335 0336 #~ msgid "" 0337 #~ "See this page for an excellent presentation of the benefits of producing " 0338 #~ "your own printer profile, plus a resoundingly positive endorsement of " 0339 #~ "using Argyll for making your printer profile." 0340 #~ msgstr "" 0341 #~ "На цій сторінці наведено чудову аргументацію переваг створення власного " 0342 #~ "профілю принтера, а також та наведено вражаючий вступ до використання " 0343 #~ "Argyll для створення профілю вашого принтера." 0344 0345 #~| msgid "" 0346 #~| "Perceptual and relative colorimetric rendering are probably the most " 0347 #~| "useful conversion types for digital photography. Each places a different " 0348 #~| "priority on how they render colors within the gamut mismatch region." 0349 #~ msgid "" 0350 #~ "**Perceptual** and **Relative colorimetric** rendering are probably the " 0351 #~ "most useful conversion types for digital photography. Each places a " 0352 #~ "different priority on how they render colors within the gamut mismatch " 0353 #~ "region." 0354 #~ msgstr "" 0355 #~ "**Відчуттєве (або придатне для сприйняття, перцептуальне)** та **відносне " 0356 #~ "колориметричне**, ймовірно, є найкориснішими типами перетворення у " 0357 #~ "цифровій фотографії. Кожне з них використовує різні пріоритети щодо " 0358 #~ "представлення кольорів у області розбіжності палітри." 0359 0360 #~| msgid "" 0361 #~| "Relative colorimetric maintains a near exact relationship between in " 0362 #~| "gamut colors, even if this clips out of gamut colors." 0363 #~ msgid "" 0364 #~ "**Relative colorimetric** maintains a near exact relationship between in " 0365 #~ "gamut colors, even if this clips out of gamut colors." 0366 #~ msgstr "" 0367 #~ "**Відносне колориметричне** майже точно зберігає співвідношення між " 0368 #~ "кольорами з палітри, навіть якщо це призводить до обрізання кольорів " 0369 #~ "палітри." 0370 0371 #~| msgid "" 0372 #~| "In contrast, perceptual rendering tries to also preserve some " 0373 #~| "relationship between out of gamut colors, even if this results in " 0374 #~| "inaccuracies for in gamut colors..." 0375 #~ msgid "" 0376 #~ "In contrast, **Perceptual** rendering tries to also preserve some " 0377 #~ "relationship between out of gamut colors, even if this results in " 0378 #~ "inaccuracies for in gamut colors..." 0379 #~ msgstr "" 0380 #~ "На відміну від нього, **придатне для сприйняття (перцептуальне)** " 0381 #~ "відтворення намагається зберегти певний зв’язок між кольорами поза " 0382 #~ "палітрою, навіть якщо це спричиняє неточності у кольорах, що містяться у " 0383 #~ "палітрі..." 0384 0385 #~| msgid "Saturation rendering intent tries to preserve saturated colors." 0386 #~ msgid "**Saturation** rendering intent tries to preserve saturated colors." 0387 #~ msgstr "" 0388 #~ "За використання **відтворення насиченості** кольорів буде зроблено спробу " 0389 #~ "зберегти насичені кольори." 0390 0391 #~ msgid "" 0392 #~ "There are four commonly-used rendering intents: perceptual, relative " 0393 #~ "colorimetric, absolute colorimetric, and saturation. I have searched the " 0394 #~ "Internet looking for the best write-up on rendering intents and the trade-" 0395 #~ "offs involved in choosing one rendering intent over another. I believe I " 0396 #~ "found that article. See this page. Briefly quoting from the Cambridge in " 0397 #~ "Color article on color space conversion:" 0398 #~ msgstr "" 0399 #~ "Існує чотири поширених способів відтворення кольорів: відчуттєвий " 0400 #~ "(перцептуальний), відносний колориметричний, абсолютний колориметричний " 0401 #~ "та за насиченістю. Автор виконав пошук найкращого опису щодо відтворення " 0402 #~ "кольорів та компромісів, пов’язаних з вибором способу відтворення " 0403 #~ "кольорів. Здається, йому вдалося знайти таку статтю. Див. цю сторінку. " 0404 #~ "Наведемо короткий реферат зі статті з сайта Cambridge in Color щодо " 0405 #~ "перетворення просторів кольорів:" 0406 0407 #~ msgid "" 0408 #~ "I would quote the entire article (it's that good), but that would involve " 0409 #~ "\"unfair usage\" I am sure. So go check out the article for yourself. The " 0410 #~ "illustrations in the article really help to clarify what the different " 0411 #~ "rendering intents actually do and the compromises involved in choosing " 0412 #~ "one rendering intent over another." 0413 #~ msgstr "" 0414 #~ "З задоволенням зацитував би усю статтю (вона чудова), але, певно, було б " 0415 #~ "«нечесним використанням». Отже, зверніться до вказаної статті, щоб " 0416 #~ "ознайомитися з її вмістом. Ілюстрації до статті допоможуть вам зрозуміти, " 0417 #~ "яким чином працюють різні відтворення кольорів і які компроміси пов’язано " 0418 #~ "з вибором кожного зі способів відтворення кольорів." 0419 0420 #~ msgid "" 0421 #~ "For another excellent source of information on rendering intents with " 0422 #~ "accompanying illustrations, see this page." 0423 #~ msgstr "" 0424 #~ "Ще одне чудове джерело відомостей про відтворення кольорів разом з " 0425 #~ "ілюстраціями можна знайти за цією адресою." 0426 0427 #~| msgid "" 0428 #~| "What rendering intent should I use for displaying images on my monitor?" 0429 #~ msgid "Rendering Intent to Display on Monitor" 0430 #~ msgstr "відтворення кольорів для показу на моніторі" 0431 0432 #~ msgid "" 0433 #~ "The article from which this definition comes offers a very clear " 0434 #~ "explanation (albeit Adobe-centric) of how black point compensation works " 0435 #~ "and the practical consequences of using or not using it. The bottom line " 0436 #~ "advice is, it depends. Try soft-proofing with black point compensation " 0437 #~ "on. If you like it, use it. Otherwise, don't use it." 0438 #~ msgstr "" 0439 #~ "У статті, звідки взято це визначення, запропоновано дуже чітке пояснення " 0440 #~ "(хоча і з точки зору продуктів Adobe) механізмів роботи компенсації точки " 0441 #~ "чорного та наведено практичні висновки щодо використання або " 0442 #~ "невикористання цих механізмів. Основним висновком щодо використання є: " 0443 #~ "дійте за обставинами. Спробуйте створити пробу кольорів з компенсацією " 0444 #~ "чорної точки. Якщо сподобається, використовуйте. Якщо ні, не " 0445 #~ "використовуйте." 0446 0447 #~ msgid "Color Spaces Conversion and Rendering Intents" 0448 #~ msgstr "Перетворення просторів кольорів та відтворення" 0449 0450 #~ msgid "" 0451 #~ "For an informative and humorous discussion of myths surrounding the use " 0452 #~ "of various rendering intents, see here and here." 0453 #~ msgstr "" 0454 #~ "Інформативне і досить веселе обговорення міфів, пов’язаних з різними " 0455 #~ "відтвореннями кольорів, можна знайти тут і тут." 0456 0457 #~| msgid "What about rendering intents?" 0458 #~ msgid "Perceptual Rendering Intent" 0459 #~ msgstr "Відчуттєве (перцептуальне) відтворення" 0460 0461 #~ msgid "Where do I get a printer profile?" 0462 #~ msgstr "Де можна дістати профіль принтера?" 0463 0464 #~ msgid "" 0465 #~ "Can all of the rendering intents be used when converting from one color " 0466 #~ "space to another?" 0467 #~ msgstr "" 0468 #~ "Чи можна використовувати схеми відтворення кольорів під час зміни " 0469 #~ "простору кольорів?" 0470 0471 #~ msgid "" 0472 #~ "Why does the perceptual rendering intent get recommended so often as the " 0473 #~ "\"photographic\" rendering intent?" 0474 #~ msgstr "" 0475 #~ "Чому придатне для сприйняття (перцептуальне) відтворення кольорів так " 0476 #~ "часто рекомендують як «фотографічне» відтворення кольорів?"