Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/color_management/camera_profiles.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:11+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:1 0022 msgid "Color Management and Camera Profiles" 0023 msgstr "Керування кольорами і профілі фотоапаратів" 0024 0025 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, camera" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, редактор зображень, керування " 0032 "кольорами, icc, профіль, фотоапарат, камера" 0033 0034 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:14 0035 msgid "The Camera Profiles" 0036 msgstr "Профілі фотоапаратів" 0037 0038 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:17 0039 msgid "Using Camera Profile" 0040 msgstr "Користування профілями фотоапаратів" 0041 0042 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:19 0043 msgid "" 0044 "Many excellent professional and amateur photographers save all their images " 0045 "as in-camera JPEGs and work exclusively in the sRGB color space. But if you " 0046 "want to work in a larger color space, or if you want to work with RAW files " 0047 "(even if you output sRGB image files from your RAW files), read on." 0048 msgstr "" 0049 "Багато чудових професіональних фотографів та фотографів-аматорів зберігають " 0050 "створені ними зображення за допомогою вбудованих інструментів камери у " 0051 "форматі JPEG і працюють у просторі кольорів sRGB. Але, якщо ви бажаєте " 0052 "працювати у ширшому просторі кольорів або якщо ви бажаєте працювати з " 0053 "файлами цифрових негативів (навіть якщо результатом обробки буде файл " 0054 "зображення у просторі кольорів sRGB), ознайомтеся з наведеними тут " 0055 "відомостями." 0056 0057 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:21 0058 msgid "" 0059 "If you are reading this manual you probably are shooting RAW images with a " 0060 "digital dSLR and you are hoping that somewhere in the arcane waters of color " 0061 "management lies the answer to how to get a nice picture from your RAW image " 0062 "file. The next thing you need is the right camera profile for developing " 0063 "your RAW image. But first let's answer the question you really might have " 0064 "been asking." 0065 msgstr "" 0066 "Якщо ви читаєте цей підручник, ймовірно, ви знімали ваші цифрові негативи за " 0067 "допомогою цифрового dSLR, а тепер сподіваєтеся, що десь на таємних хвилях " 0068 "керування кольорами ви знайдете відповідь на питання: як отримати чудове " 0069 "зображення з вашого файла цифрового негатива. Для отримання результату вам " 0070 "знадобиться належний профіль фотоапарата. Але спочатку наведемо відповідь на " 0071 "питання, яке вже певно у вас виникло, а саме:" 0072 0073 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:27 0074 msgid "digiKam RAW Preview Using **Embedded JPEG Image**." 0075 msgstr "" 0076 "Попередній перегляд цифрового негатива у digiKam з використанням вбудованого " 0077 "зображення JPEG." 0078 0079 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:33 0080 msgid "" 0081 "digiKam RAW Preview Using an Half Sized Demosaiced in 8 bits and " 0082 "**Bilinear** Method." 0083 msgstr "" 0084 "Попередній перегляд цифрового негатива у digiKam з використанням методу пів " 0085 "розмірного усування мозаїчності у 8 бітовій глибині та методу **Білінійний**." 0086 0087 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:39 0088 msgid "" 0089 "digiKam RAW Import Tool from Image Editor Loading RAW file Demosaiced in 16-" 0090 "bit and **AHD** method." 0091 msgstr "" 0092 "Засіб імпортування цифрових негативів редактора зображень digiKam завантажує " 0093 "файл цифрового негатива із усуванням мозаїчності із глибиною кольорів 16 " 0094 "бітів та за допомогою способу **AHD**." 0095 0096 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:41 0097 msgid "" 0098 "Why doesn't the image produced by RAW converters like `Libraw <https://www." 0099 "libraw.org/>`_ look like the embedded preview displayed by digiKam? All " 0100 "digital camera images start out as RAW files, whether or not the camera " 0101 "allows the user the option to save the image as a RAW file. When you ask the " 0102 "camera to save JPEGs instead of RAW files, the camera uses its on-board " 0103 "processor to convert the RAW file to a JPEG. That embedded preview is what " 0104 "your final image would have looked like if you had set your camera to save " 0105 "JPEGs instead of RAW files." 0106 msgstr "" 0107 "Чому зображення, створені за допомогою інструментів перетворення зображень " 0108 "цифрових негативів, на зразок `Libraw <https://www.libraw.org/>`_, " 0109 "відрізняються від вбудованих мініатюр, які показує digikam? Радий, що ви " 0110 "спитали. Всі цифрові фотоапарати створюють файли цифрових негативів (raw), " 0111 "надає чи ні фотоапарат змогу користувачеві зберегти зображення у форматі " 0112 "цифрового негатива. Якщо ви налаштуєте фотоапарат так, щоб він зберігав " 0113 "зображення у форматі JPEG, а не у форматі цифрового негатива, вбудований " 0114 "процесор фотоапарата перетворить файл цифрового негатива на файл у форматі " 0115 "JPEG. У вбудованому перегляді ви можете побачити, як виглядатиме ваш знімок, " 0116 "якщо налаштувати фотоапарат на збереження файлів JPEG замість файлів " 0117 "цифрових негативів." 0118 0119 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:43 0120 msgid "" 0121 "Canon for example offers the user several picture styles - neutral, " 0122 "standard, portrait, landscape, and so forth - that determine what kind of " 0123 "processing will be done to the RAW image file to produce the final image, " 0124 "whether or not the processing is done *in-camera* or later, using the " 0125 "proprietary Canon software. This processing software does give the user " 0126 "additional control, but still manipulates the RAW image file in accordance " 0127 "with the chosen picture style. Most of the Canon picture styles add a heavy " 0128 "S-curve and extra color saturation to give the picture more *pop*. Even if " 0129 "you choose the *neutral* picture style (the Canon picture style that gives " 0130 "you the least modified tonality); and select *less contrast*, *less " 0131 "saturation*, *no noise reduction*, and *no sharpening* in the Cannon RAW " 0132 "development software, you will find, if you know what to look for, that an S-" 0133 "curve and also shadow de-noising has been applied to your image." 0134 msgstr "" 0135 "У Canon користувачеві пропонується декілька стилів зображення: нейтральний " 0136 "(neutral), стандартний (standard), книжковий (portrait), альбомний " 0137 "(landscape) тощо, — за допомогою яких фотоапарат визначає спосіб обробки " 0138 "цифрового негатива для отримання остаточного зображення, незалежно від того, " 0139 "буде обробку виконано у фотоапараті або поза ним за допомогою комерційного " 0140 "програмного забезпечення Canon. Програмне забезпечення від Canon надає " 0141 "користувачеві додаткові можливості керування, але все ж виконує обробку " 0142 "цифрового негатива відповідно до попередньо вибраного стилю зображення. " 0143 "Використання більшості з стилів зображення Canon значно змінює криву " 0144 "насиченості і додає насиченості до зображення, щоб зробити його " 0145 "«яскравішим». Навіть якщо ви оберете «нейтральний» стиль зображення (стиль " 0146 "зображення Canon, який найменше змінює тональність); а потім оберете «менше " 0147 "контрастності» (\"less contrast\"), «менше насиченості» (\"less saturation" 0148 "\"), «не усувати шум» (\"no noise reduction\") і «не збільшувати " 0149 "різкість» (\"no sharpening\") у діалоговому вікні обробки цифрових негативів " 0150 "Canon, ви побачите, якщо знаєте, де шукати, що до зображення було " 0151 "застосовано зміну кривої насиченості та усування шуму на тінях." 0152 0153 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:45 0154 msgid "" 0155 "Libraw which digiKam uses to convert RAW files to image files doesn't add an " 0156 "S-curve to your image tonality. Libraw gives you the lights and darks that " 0157 "are actually recorded by the camera sensor. Libraw is one of only a handful " 0158 "of RAW developers that actually gives you the *scene-referred* tonality. And " 0159 "the Libraw scene-referred image is flat-looking, because the camera sensor " 0160 "records light linearly, whereas our eyes are constantly interacting with our " 0161 "brain to accommodate dim and bright areas in a scene, meaning our brain to " 0162 "some extent *applies an S-curve* to the scene to enable us to better focus " 0163 "in on the areas of particular interest as we look around." 0164 msgstr "" 0165 "Libraw (програма, яку digiKam використовує для перетворення файлів цифрових " 0166 "негативів на файли зображень) не змінює кривої насиченості тональності " 0167 "вашого зображення. Libraw показує вам світлі і темні області, які насправді " 0168 "було записано датчиком фотоапарата. Libraw є однією з програм для обробки " 0169 "цифрових негативів, яка показує вам справжню тональність знятого матеріалу. " 0170 "Зображення, що відповідає знятому, створене libraw, є таким невиразним через " 0171 "те, що датчик фотоапарата записує світло лінійно, а наші очі постійно " 0172 "перебувають у взаємодії з мозком з метою виокремлення тьмяних і світлих " 0173 "областей зображення, тобто наш мозок є додатковим інструментом застосування " 0174 "кривої насиченості до зображення, який надає нам змогу краще сфокусуватися " 0175 "на важливих елементах зображення, коли ми дивимося на щось." 0176 0177 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:47 0178 msgid "" 0179 "The embedded JPEG preview looks so much nicer than Libraw's output. What is " 0180 "the value in scene-referred tonality? When you take a picture, presumably " 0181 "you have an idea of what you want the final image to look like. It is much " 0182 "easier to achieve that final image if you don't have to *undo* stuff that " 0183 "has already been done to your image. Once Canon (or Nikon, or Sony, etc.) " 0184 "has applied their proprietary S-curves and shadow de-noising, sharpening, " 0185 "etc. to your image, then your shadows, highlights, edge detail, etc. are " 0186 "already squashed, clipped, chopped, and otherwise altered and mangled. " 0187 "You've thrown information away and you cannot get it back. Especially in the " 0188 "shadows, even with 16-bit images (actually, 12- or 14-bits, depending on the " 0189 "camera, but it's encoded as 16-bits for the computer's convenience), there " 0190 "just isn't that much information to begin with." 0191 msgstr "" 0192 "Зображення JPEG вбудованого перегляду виглядає набагато краще за виведене " 0193 "libraw. Яким є значення пов’язаної зі сценою тональності? Коли ви робите " 0194 "знімок, ймовірно, ви вже уявляєте як має виглядати остаточне зображення. " 0195 "Набагато простіше отримати таке остаточне зображення, якщо вам не потрібно " 0196 "«скасовувати» вже виконану обробку вашого зображення. Після застосування до " 0197 "зображення комерційних варіантів кривих насиченості, усування шуму на тінях, " 0198 "збільшення різкості тощо від Canon (або Nikon, Sony тощо), тіні, відсвіти, " 0199 "деталізацію меж тощо на вашому зображенні буде стиснуто, обрізано, " 0200 "форматовано або якимось іншим чином змінено і спотворено. Ви втратите " 0201 "частину даних зображення і вже не зможете їх відновити. Особливо для тіней, " 0202 "навіть на 16-бітових зображеннях (які насправді є 12- або 14-бітовими, " 0203 "залежно від фотоапарата, але кодуються як 16-бітові для покращення взаємодії " 0204 "з комп’ютером), залишиться не так багато даних, які можна буде використати " 0205 "під час обробки." 0206 0207 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:53 0208 msgid "" 0209 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows to Post Process Exposures " 0210 "and Curves just After the Demosaicing." 0211 msgstr "" 0212 "За допомогою засобу імпортування цифрових негативів редактора зображень " 0213 "digiKam можна виконати остаточну обробку експозицій та кривих одразу після " 0214 "усування мозаїчності." 0215 0216 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:55 0217 msgid "" 0218 "It seems to me that the heart and soul of image processing is the deliberate " 0219 "manipulation of image tonality, color, selective sharpening, and so forth, " 0220 "such that the viewer focuses in on what you, the photographer, found of " 0221 "particular interest when you took the picture. Why give the art of image " 0222 "processing over to some proprietary RAW processing software? In other words, " 0223 "*flat is good* if you'd rather give your images your own artistic " 0224 "interpretation. The alternative is to let the canned, proprietary algorithms " 0225 "produced by Canon, Nikon, Sony, etc. interpret your images for you. On the " 0226 "other hand, there is no denying that for many images, those canned " 0227 "algorithms are really pretty good." 0228 msgstr "" 0229 "Як видається авторові цього підручника, основою обробки зображення є " 0230 "можливість довільним чином змінювати тональність, кольори, вибіркове " 0231 "збільшення різкості тощо так, щоб зосередити увагу глядача на тому, що ви, " 0232 "як фотограф, вважаєте головним, коли знімаєте. Навіщо віддавати керування у " 0233 "фотомистецтві якомусь комерційному програмному забезпеченню з обробки " 0234 "цифрових негативів? Іншими словами, «невиразний значить хороший», якщо ви " 0235 "маєте намір надати вашим знімкам вашої художньої інтерпретації. " 0236 "Альтернативним шляхом є використання «бездушних», комерційних алгоритмів, " 0237 "створених Canon, Nikon, Bibble тощо, для зміни ваших зображень без вашої " 0238 "участі. З іншого боку, ніхто не заперечує, що для багатьох зображень ці " 0239 "«бездушні» алгоритми дають досить пристойні результати." 0240 0241 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:57 0242 msgid "" 0243 "You can see the value in starting my image-editing with a scene-referred " 0244 "rendition instead of the eye-popping rendition that you see in the embedded " 0245 "JPEG. But the images produced by digiKam and Libraw look a little bit " 0246 "different. If the image looks very dark, then you asked Libraw to output a " 0247 "16-bit file and you have run into a problem with Libraw not applying a gamma " 0248 "transform before outputting the image file. You can use the Image Editor to " 0249 "apply the appropriate gamma transform to the image file produced by Libraw. " 0250 "Or you can find or make a camera profile with a gamma of 1." 0251 msgstr "" 0252 "Є сенс у тому, що слід розпочинати редагування зображення з відтворення " 0253 "кольорів, пов’язаних з зображеним, а не з поверхового відтворення, яке можна " 0254 "бачити на вбудованому JPEG. Але як ми вже згадували, зображення, створені за " 0255 "допомогою digikam/libraw виглядають трохи інакше! Чому? Ну, можливі різні " 0256 "причини Якщо зображення виглядає занадто темним, ви наказали libraw вивести " 0257 "дані до 16-бітового файла, але зіткнулися з тим, що dcraw не застосовує " 0258 "перетворення степеня контрастності (гами) до виведення даних до файла " 0259 "зображення. Ви можете скористатися редактором зображень для застосування " 0260 "належного перетворення степеня контрастності до файла зображення, створеного " 0261 "за допомогою libraw. Крім того, ви можете знайти або створити профіль " 0262 "фотоапарата з степенем контрастності рівним 1." 0263 0264 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:59 0265 msgid "" 0266 "If your image has pink highlights, check your **White Balance** settings in " 0267 "the RAW Import tool, especially the **highlights** options." 0268 msgstr "" 0269 "Якщо на вашому зображенні є рожеві виблиски, перевірте параметри **Балансу " 0270 "білого** у засобі імпортування цифрових негативів, особливо параметри " 0271 "**виблисків**." 0272 0273 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:65 0274 msgid "" 0275 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows to Tune Many Options about " 0276 "the Camera Colorimetric Values." 0277 msgstr "" 0278 "За допомогою засобу імпортування цифрових негативів редактора зображень " 0279 "digiKam можна скоригувати багато параметрів колориметрії фотоапарата." 0280 0281 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:67 0282 msgid "" 0283 "If the image isn't dark but it looks really weird, probably you made some " 0284 "injudicious choices in the Raw Import user-interface from Image Editor. The " 0285 "Libraw interface conveniently allows you to *dial in* options. However, " 0286 "convenience always comes at a price. First, the interface might not provide " 0287 "access to all the options. And second, to get the most from the Libraw " 0288 "interface, you have to know what the buttons, sliders, etc. in the interface " 0289 "actually do." 0290 msgstr "" 0291 "Якщо зображення не є темним, але виглядає досить дивно, ймовірно, ви вказали " 0292 "якісь недоречні параметри у інтерфейсі користувача libraw. За допомогою " 0293 "інтерфейсу імпортування цифрових негативів ви у зручних спосіб можете " 0294 "змінити «вхідні» параметри, які за інших умов довелося б вводити з " 0295 "командного рядка. Але зручність завжди має свою ціну. По-перше, інтерфейс " 0296 "може надавати доступ не до всіх параметрів. По-друге, щоб максимально " 0297 "скористатися інтерфейсом libraw, вам слід добре усвідомлювати призначення " 0298 "кнопок, повзунків тощо у інтерфейсі." 0299 0300 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:70 0301 msgid "Camera Profile Specificity" 0302 msgstr "Особливості профілів фотоапаратів" 0303 0304 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:72 0305 msgid "" 0306 "Why are the Canon and Nikon colors better than the colors produced by " 0307 "Libraw? Color rendition is one place where the Canon (and presumably Nikon) " 0308 "proprietary RAW developing software does a really good job." 0309 msgstr "" 0310 "Чому кольори Canon і Nikon є кращими за кольори, які дає Libraw? Відтворення " 0311 "кольорів є одним з елементів обробки, де патентоване програмне забезпечення " 0312 "для обробки цифрових негативів Canon (і, ймовірно, Nikon) може виконувати " 0313 "роботу дуже, дуже добре." 0314 0315 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:74 0316 msgid "" 0317 "The proprietary RAW processing software is coupled with camera profiles that " 0318 "are specific to RAW images coming from your make and model of camera, when " 0319 "processed using your make and model camera's proprietary RAW processing " 0320 "software. With digikam's Libraw user interface, you can apply Canon's camera " 0321 "model picture style specific color profile to the Libraw output during the " 0322 "RAW development process, and the colors will still not be exactly the same " 0323 "as what Canon produces." 0324 msgstr "" 0325 "Патентоване програмне забезпечення для обробки цифрових негативів " 0326 "комплектується профілями фотоапаратів, специфічними для зображень цифрових " 0327 "негативів, які створюються фотоапаратом відповідної моделі з відповідним " 0328 "виробником. Звичайно ж, для цього слід скористатися патентованим програмним " 0329 "забезпеченням, створеним виробником вашого фотоапарата саме для вашої " 0330 "моделі. Якщо скористатися інтерфейсом користувача libraw з digiKam, ви " 0331 "зможете застосувати профілі кольорів, специфічні для фотоапарата, моделі, " 0332 "зображення, стилю, створені Canon, до вихідних даних dcraw під час обробки " 0333 "цифрового негатива, але отримати кольори, які все ж не збігаються з " 0334 "кольорами, отриманими за допомогою програмного забезпечення Canon." 0335 0336 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:76 0337 msgid "" 0338 "Digital cameras have an array of millions of little light sensors inside, " 0339 "making up either a CCD or a CMOS chip. These light-sensing pixels are color-" 0340 "blind - they only record the amount, not the color, of light falling on " 0341 "them. So to allow pixels to record color information, each pixel is capped " 0342 "by a transparent red, green, or blue lens, usually alternating in what is " 0343 "called a Bayer array (except for Sigma Faveon sensors, which work " 0344 "differently). A RAW image is nothing more than an array of values indicating " 0345 "*how much light* passed through the red, blue, or green lens cap to reach " 0346 "the sensor." 0347 msgstr "" 0348 "Одним з елементів цифрового фотоапарата є матриця з мільйонами маленьких " 0349 "світлових датчиків, створених на основі мікросхем ПЗЗ або КМОН. Подібні " 0350 "світлові датчики не розрізняють кольорів, — вони можуть визначити лише " 0351 "потужність, а не колір, світла, що на них падає. Отже, щоб датчик міг " 0352 "записати дані щодо кольору, його вкривають прозорою червоною, зеленою або " 0353 "синьою лінзою. Зазвичай, датчики розташовано у вигляді так званого фільтра " 0354 "Баєра (окрім датчиків Faveon Sigma, які працюють інакше). Зображення " 0355 "цифрового негатива є нічим іншим, ніж масивом значень, що відповідають " 0356 "«кількості світла», яка пройшла крізь червону, зелену чи синю лінзу-накривку " 0357 "і потрапила на датчик." 0358 0359 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:78 0360 msgid "" 0361 "Clearly, pixel response to light is the result of lots of camera specific " 0362 "factors including: the nature of the sensor array itself, the precise " 0363 "coloring/transmissive qualities of the lens caps, and the particular analog " 0364 "to digital conversion and post-conversion processing that happens inside the " 0365 "camera to produce the RAW image that gets stored on the card." 0366 msgstr "" 0367 "Якщо бути точним, реакція датчика на світло є результатом дії багатьох " 0368 "специфічних для фотоапарата факторів: властивостей самої матриці датчиків, " 0369 "точності зафарбовування і пропускання світла лінзами-накривками, частково " 0370 "аналогово-цифрового перетворення і наступної після перетворення обробки, яка " 0371 "відбувається у самому фотоапараті з метою отримання зображення цифрового " 0372 "негатива, яке і потрапляє на картку пам’яті." 0373 0374 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:81 0375 msgid "Analog to Digital Conversion" 0376 msgstr "Аналогово-цифрове перетворення" 0377 0378 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:83 0379 msgid "" 0380 "*Analog* means continuously varying, like how much water you can put in a " 0381 "glass. *Digitizing* an analog signal means that the continuously changing " 0382 "levels from the analog signal source are *rounded* to discrete quantities " 0383 "convenient to the binary numbers used by computers. The analog to digital " 0384 "conversion that takes place inside the camera is necessary because the light-" 0385 "sensing pixels are analog in nature - they collect a charge proportionate to " 0386 "the amount of light that reaches them." 0387 msgstr "" 0388 "*Аналоговий* означає «такий, що змінюється неперервно», подібно до об’єму " 0389 "води, який ви можете налити до склянки. «Цифрування» аналогового сигналу " 0390 "означає, що рівні освітленості, які неперервно змінюються у аналогових " 0391 "даних, «округлюються» до множини дискретних величин, зручної для " 0392 "перетворення на двійкові числа, які використовуються у комп’ютерах. " 0393 "Аналогово-цифрове перетворення, яке відбувається у самому фотоапараті, " 0394 "потрібне, оскільки за своєю природою датчики світла є аналоговими " 0395 "пристроями: вони накопичують заряд пропорційно до кількості світла, яке на " 0396 "них падає." 0397 0398 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:85 0399 msgid "" 0400 "The accumulated charge on each pixel is then turned into a discrete, digital " 0401 "quantity by the camera's analog to digital converter. Which by the way " 0402 "explains why a 14-bit converter is better than a 12-bit converter - more " 0403 "precision in the conversion output means less information is thrown away in " 0404 "the conversion process." 0405 msgstr "" 0406 "Зібраний на кожному з датчиків заряд перетворюється на дискретне числове " 0407 "значення аналогово-цифровим інструментом перетворення фотоапарата. Саме цим " 0408 "і пояснюється краща якість 14-бітового перетворення, порівняно з 12-бітовим: " 0409 "вища точність зменшує об’єм даних, які буде відкинуто у процесі перетворення." 0410 0411 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:87 0412 msgid "" 0413 "Especially in pictures taken with low light conditions, a noise is " 0414 "integrated while the analog to digital conversion. digiKam and Libraw " 0415 "interface provides a **Noise Reduction** correction based on wavelets which " 0416 "can be applied while demosaicing." 0417 msgstr "" 0418 "Шум вбудовується до зображень під час аналогово-цифрового перетворення, " 0419 "особливо, якщо знімання відбувалося за умов поганого освітлення. Щоб там не " 0420 "було, digiKam та інтерфейс Libraw надають доступ до виправлення шумності на " 0421 "основі вейвлетів, які можна застосувати під час усування мозаїчності." 0422 0423 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:93 0424 msgid "" 0425 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allows Wavelets Noise Reduction " 0426 "While Demosaicing." 0427 msgstr "" 0428 "За допомогою засобу імпортування цифрових негативів редактора зображень " 0429 "digiKam можна скористатися зменшенням шумності за допомогою вейвлетів, яке " 0430 "буде застосовано при усуванні мозаїчності." 0431 0432 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:96 0433 msgid "Camera Profile and RAW Treatment" 0434 msgstr "Профіль фотоапарата і обробка цифрових негативів" 0435 0436 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:98 0437 msgid "" 0438 "The whole point of interpolation using demosaicing algorithms such as " 0439 "`Libraw <https://www.libraw.org/>`_'s default AHD is to guess what color and " 0440 "intensity of light actually fell on any given pixel by interpolating " 0441 "information gathered from that single pixel plus its neighboring pixels. " 0442 "Every RAW processing program makes additional assumptions such as when is it " 0443 "signal and when is it background noise, or at what point has the sensor well " 0444 "reached full saturation. The resulting output of all these algorithms and " 0445 "assumptions that RAW processing software makes is a trio of RGB values for " 0446 "each pixel in the image. Given the same RAW file, different RAW processors " 0447 "will output different RGB values." 0448 msgstr "" 0449 "Основною метою застосування інтерполяції на основі алгоритмів усування " 0450 "мозаїчності, подібних до використаного у `Libraw <https://www.libraw.org/>`_ " 0451 "типового алгоритму AHD, є визначення кольору та інтенсивності світла, які " 0452 "спостерігаються у вказаній точці, шляхом інтерполяції даних, зібраних з " 0453 "окремого датчика та сусідніх з ним датчиків. Будь-яка програма з обробки " 0454 "цифрових негативів робить додаткові припущення, наприклад, щодо того, як " 0455 "відрізнити сигнал від фонового шуму, де розташовано точку повної насиченості " 0456 "датчика. Результатом застосування всіх алгоритмів та припущень, використаних " 0457 "під час розробки програмного забезпечення з обробки цифрових негативів, буде " 0458 "трійка значень RGB для кожного з пікселів зображення. Таким чином, у " 0459 "результаті обробки одного файла цифрового негатива різними інструментами " 0460 "обробки буде отримано різні значення RGB." 0461 0462 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:104 0463 msgid "" 0464 "digiKam Raw Import Tool from Image Editor Allow to Tune the Color Profile to " 0465 "Apply While Demosaicing." 0466 msgstr "" 0467 "За допомогою засобу імпортування цифрових негативів редактора зображень " 0468 "digiKam можна скоригувати профіль кольорів, який буде застосовано при " 0469 "усуванні мозаїчності." 0470 0471 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:107 0472 msgid "Generic Camera Profile" 0473 msgstr "Загальний профіль фотоапарата" 0474 0475 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:109 0476 msgid "" 0477 "This website section has information on where to find ready-made camera " 0478 "profiles. If you poke around the digiKam users forum archives, you'll find " 0479 "additional advice. If you keep hunting and experimenting, likely you will " 0480 "find a generic profile that works *well enough*. However, as stated above, " 0481 "it's an unfortunate fact of digital imaging that the camera profiles " 0482 "supplied by Canon, Nikon, and the like don't work as well with RAW " 0483 "converters other than each camera manufacturer's own proprietary RAW " 0484 "converter. Which is why proprietary programs, have to make their own " 0485 "profiles for all the cameras that they support. So eventually you may decide " 0486 "that you want a camera profile that is specific to your camera, your " 0487 "lighting conditions, and your RAW processing workflow." 0488 msgstr "" 0489 "У розділі вебсайта наведено відомості щодо того, де шукати готові профілі " 0490 "фотоапаратів. Якщо ви зазирнете до архівів форуму користувачів digiKam, ви " 0491 "знайдете додаткові поради. Якщо ви продовжите пошуки та експерименти, " 0492 "ймовірно, вам вдасться знайти загальний профіль, який працюватиме «досить " 0493 "добре». Але, як ми вже зазначали раніше, можна констатувати прикрий факт " 0494 "роботи з цифровими зображеннями: профілі фотоапаратів, які постачаються " 0495 "компаніями Canon, Nikon тощо, не працюють належним чином з інструментами " 0496 "перетворення цифрових негативів, відмінними від створених виробником " 0497 "фотокамери закритих інструментів. Ось чому програми із закритим кодом " 0498 "змушені створювати власні профілі для всіх фотоапаратів, які ними " 0499 "підтримуються. Отже, зрештою, ви можете зупинитися на профілі фотоапарата, " 0500 "який відповідає саме вашому фотоапарату, вашим умовам освітлення і вашому " 0501 "способу обробки цифрових негативів." 0502 0503 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:115 0504 msgid "The Draft of Color Management Logic While a RAW Workflow Processing." 0505 msgstr "" 0506 "Чернетка логіки керування кольорами у процесі обробки цифрових негативів." 0507 0508 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:118 0509 msgid "Lighting Conditions and RAW Workflow" 0510 msgstr "Умови освітлення і процес обробки цифрових негативів" 0511 0512 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:120 0513 msgid "" 0514 "Many commercial services provide profiling services, for a fee, of course. " 0515 "Or you can use `Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to profile your camera " 0516 "yourself. If you want to profile your own camera, you will need an `IT8 " 0517 "target <https://en.wikipedia.org/wiki/IT8#Targets>`_, that is, an image " 0518 "containing squares of known colors. Along with the IT8 target, you will " 0519 "receive the appropriate set of known values for each square of color on the " 0520 "target." 0521 msgstr "" 0522 "Існує багато комерційних компаній, які надають послуги з профілювання, " 0523 "звичайно ж, за гроші. Крім того, ви можете скористатися `Argyll <http://www." 0524 "argyllcms.com/>`_ для того, щоб профілювати ваш фотоапарат вручну. Якщо ви " 0525 "маєте намір профілювати ваш власний фотоапарат, вам знадобиться `IT8-ціль " 0526 "<https://en.wikipedia.org/wiki/IT8#Targets>`_, тобто знімок квадратів з " 0527 "відомими кольорами. Разом з IT8-ціллю ви отримаєте відповідний набір відомих " 0528 "значень кольору кожного з квадратів на цілі." 0529 0530 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:122 0531 msgid "" 0532 "If you plan to use Argyll to profile your camera, check the documentation " 0533 "for a list of recommended targets. To profile your camera, you photograph " 0534 "the IT8 target under specified lighting conditions (for example, in " 0535 "daylight, usually taken to mean noon on a sunny day in the summer, with " 0536 "nothing nearby that might cast shadows or reflect color casts) and save the " 0537 "image as a RAW file. Then you process the RAW file using your particular RAW " 0538 "processing software+settings and run the resulting image file through the " 0539 "profiling software. The profiling software compares the RGB values in the " 0540 "image produced by your camera+lighting conditions+RAW processing routine " 0541 "with the RGB values in the original target and then produces your camera " 0542 "(icc) profile." 0543 msgstr "" 0544 "Якщо ви маєте намір скористатися для профілювання вашого фотоапарата Argyll, " 0545 "знайдіть у документації список рекомендованих шаблонів для зйомки. Для " 0546 "виконання профілювання вашого фотоапарата вам доведеться сфотографувати " 0547 "шаблон IT8 за вказаних умов освітлення (наприклад, за денного світла, " 0548 "зазвичай, опівдні сонячного дня влітку, так, щоб ніякі сусідні предмети не " 0549 "відкидали тінь або не відбивали промені на шаблон), а потім зберегти " 0550 "зображення до файла цифрового негатива. Після цього ви виконаєте обробку " 0551 "файла цифрового негатива за допомогою вашого програмного забезпечення на " 0552 "основі певних параметрів і обробите отримане зображення за допомогою " 0553 "програмного забезпечення з профілювання. Програмне забезпечення з " 0554 "профілювання порівняє значення RGB на зображенні, отриманому за допомогою " 0555 "вашого фотоапарата+умов освітлення+програмного забезпечення з обробки " 0556 "цифрових негативів, зі значеннями RGB на початковому шаблоні і створить на " 0557 "основі порівняння профіль (icc) вашого фотоапарата." 0558 0559 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:124 0560 msgid "" 0561 "Profiling a camera is exactly analogous to profiling a monitor. When " 0562 "profiling a monitor, the profiling software tells the graphics card to send " 0563 "squares of color with particular RGB values to the screen. The " 0564 "spectrophotometer measures the actual color that is produced on the screen. " 0565 "When profiling a camera, the known colors are the RGB colors in the original " 0566 "patches on the IT8 target, which the profiling software compares to the " 0567 "colors produced by the digital image of the target, which was photographed " 0568 "in selected lighting conditions, saved as RAW, then processed with specific " 0569 "RAW processing software plus settings." 0570 msgstr "" 0571 "Профілювання фотоапарата дуже подібне до профілювання монітора. Під час " 0572 "профілювання монітора програмне забезпечення з профілювання наказує " 0573 "графічній картці надсилати дані щодо кольорових квадратів з певними " 0574 "значеннями каналів RGB на екран. Спектрометр вимірює точний колір, який буде " 0575 "показано на екрані. Під час профілювання фотоапарата відомими кольорами є " 0576 "кольори RGB областей на шаблоні IT8, які програмне забезпечення з " 0577 "профілювання порівнює з кольорами, отриманими на цифровому знімку шаблону за " 0578 "вибраних умов освітлення з використанням певного процесу обробки цифрового " 0579 "негатива з відповідними параметрами." 0580 0581 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:126 0582 msgid "" 0583 "How to apply a camera profile to the 16-bit image file produced by my open " 0584 "source RAW processing software? If you are using the `Libraw <https://www." 0585 "libraw.org/>`_ interface from digiKam, here is how to tell digiKam which " 0586 "camera profile to use." 0587 msgstr "" 0588 "Як мені застосувати профіль фотоапарата до 16-бітового файла зображення, " 0589 "створеного моїм власним програмним забезпеченням для обробки цифрових " 0590 "негативів? Якщо ви користуєтеся інтерфейсом `Libraw <https://www.libraw.org/" 0591 ">`_ з digiKam, ви можете повідомити digiKam про те, який профіль фотоапарата " 0592 "слід використовувати." 0593 0594 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:132 0595 msgid "" 0596 "The digiKam Batch Queue Manager Raw Converter has also the Same Noise " 0597 "Reduction and Color Profiles Options than Image Editor" 0598 msgstr "" 0599 "У засобі перетворення цифрових негативів керування пакетною обробкою digiKam " 0600 "передбачено ті самі параметри вилучення шумності та профілів кольорів, що і " 0601 "у редакторі зображень" 0602 0603 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:135 0604 msgid "Profiles Point to Real Colors" 0605 msgstr "Прив'язка профілів до справжніх кольорів" 0606 0607 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:137 0608 msgid "" 0609 "A color profile describes the color gamut of the device or space to which it " 0610 "belongs by specifying what real color in the real world corresponds to each " 0611 "trio of RGB values in the color space of the device (camera, monitor, " 0612 "printer) or working space." 0613 msgstr "" 0614 "Профіль кольорів описує палітру кольорів пристрою або простір, до якого ця " 0615 "палітра належить, визначенням того, який колір у навколишньому світі " 0616 "відповідає кожній трійці значень RGB у просторі кольорів пристрою " 0617 "(фотоапарата, монітора, принтера) або робочому просторі." 0618 0619 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:139 0620 msgid "" 0621 "With a camera profile, for every RGB trio of values associated with every " 0622 "pixel in the image file produced from the RAW file by the RAW processing " 0623 "software, this RGB image file trio corresponds to real color as seen by a " 0624 "real observer in the real world (or rather, as displayed on the IT8 target " 0625 "if you produced your own camera profile, but it amounts to the same thing - " 0626 "the goal of profiling your camera is to make the picture of the target look " 0627 "like the target)." 0628 msgstr "" 0629 "Профіль фотоапарата повідомляє інструмент обробки про те, що для кожної " 0630 "трійки значень RGB, пов’язаних з кожним з пікселів зображення, отриманого з " 0631 "файла цифрового негатива програмним забезпеченням для обробки цифрових " 0632 "негативів, «ця трійка RGB з файла зображення» відповідає «такому-то " 0633 "справжньому кольору, який би побачив спостерігач на зображенні " 0634 "оригіналу» (або, точніше, як його показано на шаблоні IT8, якщо ви " 0635 "створювали ваш власний профіль фотоапарата. Загалом же, мета профілювання — " 0636 "зробити кольори зображення копією кольорів оригіналу)." 0637 0638 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:141 0639 msgid "" 0640 "You cannot see an image by looking at its RGB values. Rather you see an " 0641 "image by displaying it on a monitor or by printing it. When you profile your " 0642 "monitor, you produce a monitor profile which RGB trio of values that the " 0643 "graphics card sends to the screen will produce on the screen with real color " 0644 "as seen by a real observer in the real world." 0645 msgstr "" 0646 "Побачити зображення розглядаючи трійки значень RGB неможливо. Побачити " 0647 "зображення можна лише після показу його на моніторі або роздрукованим на " 0648 "принтері. Результатом профілювання вашого монітора буде певна таблиця, за " 0649 "допомогою якої можна сказати, що «ця трійка значень RGB, надісланих " 0650 "графічною карткою на екран» має призвести до показу на екрані «того-то " 0651 "справжнього кольору, який справжній спостерігач бачить на зображенні " 0652 "оригіналу»." 0653 0654 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:143 0655 msgid "" 0656 "What the monitor profile and the camera profile have in common is the part " 0657 "about that real color as seen by a real observer in the real world. " 0658 "Different trios of RGB numbers in, respectively, the monitor and camera " 0659 "color spaces point to the same real, visible color in the real world. Real " 0660 "colors in the real world provide the reference point for translating between " 0661 "all the color profiles your image will ever encounter on its way from camera " 0662 "to screen to editing program to print or the web." 0663 msgstr "" 0664 "Спільною для профілю монітора і профілю фотоапарата є частина, пов’язана з " 0665 "«кольором, який справжній спостерігач бачить на зображенні оригіналу». Таким " 0666 "чином, різні трійки чисел RGB у просторах кольорів монітора і фотоапарата, " 0667 "відповідно, вказують на один і той самий видимий колір оригіналу. Кольори " 0668 "справжній предметів навколишнього світу є точкою відліку для переходів між " 0669 "всіма профілями кольорів, які зустрічатимуться на шляху вашого зображення " 0670 "від фотоапарата до екрана, програми редагування чи друку або інтернету." 0671 0672 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:145 0673 msgid "" 0674 "Real people don't even see the same colors when they look at the world, do " 0675 "they? A long time ago (1931, although refinements continue to be made), the " 0676 "International Color Consortium decided to map out and mathematically " 0677 "describe all the colors visible to real people in the real world. So they " 0678 "showed a whole bunch of people a whole bunch of colors and asked them to say " 0679 "when this color matched that color, where the two visually matching colors " 0680 "were in fact produced by differing combinations of wavelengths. What was the " 0681 "value of such a strange procedure? Human color perception depends on the " 0682 "fact that we have three types of cone receptors with peak sensitivity to " 0683 "light at wavelengths of approximately 430, 540, and 570 nm, but with " 0684 "considerable overlap in sensitivity between the different cone types. One " 0685 "consequence of how we see color is that many different combinations of " 0686 "differing wavelengths of light will look like the same color." 0687 msgstr "" 0688 "Всі люди сприймають кольори по-різному, хіба не так? Досить давно (у 1931 " 0689 "році, хоча покращення все ще триває) міжнародний консорціум щодо кольорів " 0690 "(International Color Consortium або ICC) вирішив створити карту і " 0691 "математично описати всі кольори, які можуть бачити люди у навколишньому " 0692 "світі. Отже, багатьом людям було показано широкі набори кольорів і " 0693 "запропоновано встановити відповідність між ними, причому два візуально " 0694 "однакові кольори могли фактично бути результатом складання компонентів " 0695 "світла з різною довжиною хвиль. У чому ж була цінність таких дивних " 0696 "опитувань? Відповідь така: сприйняття людиною кольорів базується на тому, що " 0697 "око містить три типи рецепторів з піковою чутливістю до світла з довжиною " 0698 "хвиль приблизно 430, 540 і 570 нм, але зі значним перекриттям у чутливості " 0699 "між різними типами цих рецепторів. Одним з наслідків того, яким чином ми " 0700 "бачимо кольори, є те, що різні комбінації світла з різною довжиною хвиль " 0701 "виглядають для нас однаково." 0702 0703 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:147 0704 msgid "" 0705 "The ICC produced the `CIE-XYZ color space <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0706 "CIE_1931_color_space>`_ s which mathematically describes and models all the " 0707 "`colors visible to an ideal human <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0708 "Color_vision>`_ observer (*ideal* in the sense of modeling the tested " 0709 "responses of lots of individual humans). This color space is not a color " 0710 "profile in the normal sense of the word. Rather it provides an absolute " 0711 "**Profile Connecting Space** (PCS) for translating color RGB values from one " 0712 "color space to another." 0713 msgstr "" 0714 "ICC створив простір кольорів `CIE-XYZ <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0715 "CIE_1931_color_space>`_, який математично описав і змоделював всі `кольори, " 0716 "які може бачити ідеальний спостерігач-людина <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0717 "Color_vision>`_ («ідеальний» у сенсі моделювання реакції на тести багатьох " 0718 "окремих людей). Цей простір кольорів НЕ є профілем кольорів у звичайному " 0719 "значенні цього терміна. Це скоріше абсолютний простір з’єднання кольорів " 0720 "(Profile Connecting Space або PCS), призначений для перетворення значень RGB " 0721 "кольорів з одного простору кольорів до іншого простору." 0722 0723 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:149 0724 msgid "" 0725 "CIE-XYZ is not the only Profile Connection Space. Another commonly used " 0726 "Profile Connection Space is `CIE-Lab <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0727 "Lab_color_space>`_, which is mathematically derived from the CIE-XYZ space. " 0728 "CIE-Lab is intended to be **perceptually uniform**, meaning a change of the " 0729 "same amount in a color value should produce a change of about the same " 0730 "visual importance." 0731 msgstr "" 0732 "CIE-XYZ не є єдиним PCS. Іншим поширеним простором з'єднання профілів є `CIE-" 0733 "Lab <https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space>`_, який було математично " 0734 "виведено з простору CIE-XYZ Метою створення CIE-Lab було досягнення " 0735 "«відчуттєвої однорідності», тобто реалізації формули «однакові зміни у " 0736 "значенні кольору мають призводити до таких самих однакових змін у " 0737 "візуальному сприйнятті» (цитата зі статті у Вікіпедії). " 0738 0739 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:151 0740 msgid "" 0741 "The three coordinates of CIE-Lab represent the lightness of the color (**L = " 0742 "0** yields black and **L = 100** indicates diffuse white; specular white may " 0743 "be higher), its position between red/magenta and green (**a**, negative " 0744 "values indicate green while positive values indicate magenta) and its " 0745 "position between yellow and blue (**b**, negative values indicate blue and " 0746 "positive values indicate yellow)." 0747 msgstr "" 0748 "Три координати простору CIE-Lab відповідають освітленості (lightness) " 0749 "кольору (**L = 0** дає чорний колір, а **L = 100** відповідає розсіяному " 0750 "білому; дзеркально білий може мати вищі значення), розташуванню кольору між " 0751 "червоним/малиновим і зеленим (**a**, від’ємні значення відповідають " 0752 "зеленішим кольорам, а додатні — червонішим) і розташуванню кольору між " 0753 "жовтим і синім (**b**, від’ємні значення відповідають синішим кольорам, а " 0754 "додатні — жовтішим)." 0755 0756 #: ../../color_management/camera_profiles.rst:153 0757 msgid "" 0758 "To be useful, color profiles need to be coupled with software that performs " 0759 "the translation from one color space to another via the Profile Connection " 0760 "Space. In digiKam, translation from one color space to another usually is " 0761 "done by `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_, the **Little Color Management " 0762 "Software**." 0763 msgstr "" 0764 "Щоб профілями кольорів можна було користуватися, потрібне програмне " 0765 "забезпечення, яке виконувало б перетворення кольорів з одного простору " 0766 "кольорів у кольори іншого за допомогою простору з'єднання профілів. У " 0767 "digiKam перехід з одного простору кольорів до іншого, зазвичай, виконується " 0768 "за допомогою `Lcms <https://www.littlecms.com/>`_ (абревіатура від **little " 0769 "color management software**)." 0770 0771 #~ msgid "Digital Noise" 0772 #~ msgstr "Цифровий шум" 0773 0774 #~ msgid "" 0775 #~ "Here is a link to a \"how to\" for using LProf to produce a camera " 0776 #~ "profile. And here is a link to an affordable, well-regarded IT8 target." 0777 #~ msgstr "" 0778 #~ "Посилання на посібник з використання LProf для створення профілю " 0779 #~ "фотоапарата. І нарешті, посилання на перевірений, надійний шаблон IT8." 0780 0781 #~| msgid "The Camera Profiles" 0782 #~ msgid "Using Camera Profile during Shoots" 0783 #~ msgstr "Використання профілю фотоапарата під час знімання" 0784 0785 #~| msgid "" 0786 #~| "If your image has pink highlights, there's a solution. For an " 0787 #~| "explanation of the problem, along with the command line cure for this " 0788 #~| "problem, see this \"Luminous Landscape\" forum post." 0789 #~ msgid "" 0790 #~ "If your image has pink highlights, there's a solution. For an explanation " 0791 #~ "of the problem, see this \"Luminous Landscape\" forum post." 0792 #~ msgstr "" 0793 #~ "Якщо на ваших зображеннях помітні рожеві підсвічені області, їх можна " 0794 #~ "усунути. Пояснення щодо причин проблеми можна знайти у дописі з форуму " 0795 #~ "\"Luminous Landscape\"." 0796 0797 #~ msgid "See the following excellent articles:" 0798 #~ msgstr "Ознайомтеся з цими чудовими статтями:" 0799 0800 #~ msgid "" 0801 #~ "`The Digital camera image noise <https://www.cambridgeincolour.com/" 0802 #~ "tutorials/image-noise.htm>`_" 0803 #~ msgstr "" 0804 #~ "`Шум на зображеннях з цифрового фотоапарата <https://www." 0805 #~ "cambridgeincolour.com/tutorials/image-noise.htm>`_" 0806 0807 #~ msgid "" 0808 #~ "`The Signal-to-Noise of Digital Camera images and Comparison to Film " 0809 #~ "<https://clarkvision.com/imagedetail/digital.signal.to.noise/>`_" 0810 #~ msgstr "" 0811 #~ "`Співвідношення сигналу до шуму для зображень цифрових фотоапаратів та " 0812 #~ "порівняння з плівкою <https://clarkvision.com/imagedetail/digital.signal." 0813 #~ "to.noise/>`_" 0814 0815 #~ msgid "What's the next step in color management?" 0816 #~ msgstr "Яким буде наступний крок у керуванні кольорами?" 0817 0818 #~ msgid "" 0819 #~ "Why doesn't the image produced by raw converters like Libraw look like " 0820 #~ "the embedded preview displayed by digikam?" 0821 #~ msgstr "" 0822 #~ "Чому зображення, створені за допомогою інструментів перетворення " 0823 #~ "зображень цифрових негативів, на зразок libraw, відрізняються від " 0824 #~ "вбудованих мініатюр, які показує digikam?" 0825 0826 #~ msgid "" 0827 #~ "The embedded jpeg preview looks so much nicer than Libraw's output. What " 0828 #~ "is the value in scene-referred tonality?" 0829 #~ msgstr "" 0830 #~ "Зображення jpeg вбудованого перегляду виглядає набагато краще за виведене " 0831 #~ "libraw. Яким є значення пов’язаної зі сценою тональності?" 0832 0833 #~ msgid "Where do I find good information on digital noise?" 0834 #~ msgstr "Де можна знайти гарну документацію щодо цифрового шуму?" 0835 0836 #~ msgid "" 0837 #~ "Why are the Canon and Nikon colors better than the colors produced by " 0838 #~ "Libraw?" 0839 #~ msgstr "" 0840 #~ "Чому кольори Canon і Nikon виглядають кращими за кольори, створені libraw?" 0841 0842 #~ msgid "" 0843 #~ "Why is a camera profile specific to a given make and model of camera?" 0844 #~ msgstr "" 0845 #~ "Чому профіль фотоапарата так жорстко пов’язано з виробником і моделлю " 0846 #~ "фотоапарата?" 0847 0848 #~ msgid "" 0849 #~ "Why is a camera profile specific to the raw processing program used to " 0850 #~ "develop the raw file?" 0851 #~ msgstr "" 0852 #~ "Чому для створення файла цифрового негатива використовується профіль " 0853 #~ "фотоапарата, пов’язаний з програмою обробки цифрових негативів?" 0854 0855 #~ msgid "Where do I find a generic profile for my camera?" 0856 #~ msgstr "Де я можу знайти загальний профіль мого фотоапарата?" 0857 0858 #~ msgid "" 0859 #~ "How do I get a camera profile specific to my camera, lighting conditions, " 0860 #~ "and raw workflow?" 0861 #~ msgstr "" 0862 #~ "Як мені отримати профіль, який відповідатиме саме моєму фотоапарату, моїм " 0863 #~ "умовам освітлення і моєму процесові обробки цифрових негативів?" 0864 0865 #~ msgid "" 0866 #~ "If you are using the Libraw interface, here is how to tell digiKam which " 0867 #~ "camera profile to use." 0868 #~ msgstr "" 0869 #~ "Якщо ви користуєтеся інтерфейсом Libraw, нижче наведено настанови щодо " 0870 #~ "того, як повідомити digiKam, яким профілем фотоапарата слід скористатися." 0871 0872 #~ msgid "" 0873 #~ "Camera, scanner, working space, monitor, printer - what do all these " 0874 #~ "color profiles really do?" 0875 #~ msgstr "" 0876 #~ "Профілі фотоапарата, сканера, робочого простору, монітора, принтера — для " 0877 #~ "чого, власне, стільки різних профілів?" 0878 0879 #~ msgid "How can a color profile point to a real color in the real world?" 0880 #~ msgstr "" 0881 #~ "Як мені співвіднести точку профілю зі справжнім кольором у реальному " 0882 #~ "світі?" 0883 0884 #~ msgid "" 0885 #~ "Real people don't even see the same colors when they look at the world, " 0886 #~ "do they?" 0887 #~ msgstr "Всі люди сприймають кольори по-різному, хіба не так?"