Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/color_management/basis_knowledge.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:10+0200\n"
0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0013 "Language: uk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:1
0022 msgid "Basis Knowledge about Color Management"
0023 msgstr "Базові відомості щодо керування кольорами"
0024 
0025 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, basis"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, "
0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, редактор зображень, керування "
0032 "кольорами, icc, профіль, основи"
0033 
0034 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:14
0035 msgid "Basis Knowledge"
0036 msgstr "Базові відомості"
0037 
0038 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Зміст"
0041 
0042 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:19
0043 msgid "Overview"
0044 msgstr "Огляд"
0045 
0046 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:21
0047 msgid ""
0048 "The point of a color-managed workflow is to ensure that the colors coming "
0049 "from your camera or scanner have a predictable relationship with the colors "
0050 "you actually photographed or scanned, that the colors displayed on your "
0051 "monitor match the colors coming from your camera or scanner, and that the "
0052 "colors you print or display on the web match the colors you produced in your "
0053 "digital darkroom."
0054 msgstr ""
0055 "Основним питання роботи з керуванням кольорами є забезпечення передбачуваної "
0056 "відповідності кольорів зображення, які було отримано за допомогою "
0057 "фотоапарата або сканера, кольорам справжніх об’єктів зйомки та сканованих "
0058 "зображень; відповідності кольорів, які ви бачите на моніторі, кольорам, які "
0059 "було отримано у результаті зйомки або сканування, та відповідності кольорів "
0060 "надрукованих або оприлюднених у мережі зображень кольорам зображень, "
0061 "створених у результаті цифрової обробки знімків."
0062 
0063 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:27
0064 msgid ""
0065 "The Overall Scheme of Color Spaces Used in a Color Managed Application as "
0066 "digiKam"
0067 msgstr ""
0068 "Загальна схема просторів кольорів, яку використано у програмі з керуванням "
0069 "кольорами, зокрема digiKam"
0070 
0071 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:29
0072 msgid ""
0073 "When it comes to color management, everyone wants to know, *which buttons to "
0074 "push to get the wanted results*. Unfortunately, color management of "
0075 "necessity involves making informed choices at every step along the image-"
0076 "processing workflow. The purpose of this section is to provide sufficient "
0077 "background information on color management, along with links to more in-"
0078 "depth information, to enable you to begin to make your own informed "
0079 "decisions, based on your own desired results."
0080 msgstr ""
0081 "Коли йдеться про керування кольорами, найпоширенішим питанням є просте "
0082 "питання: «Які кнопки мені слід натиснути, щоб отримати бажані результати?» "
0083 "На жаль, керування кольорами не передбачає єдиної відповіді на це питання: "
0084 "на кожному з кроків обробки зображення вам доведеться робити осмислений "
0085 "вибір. Метою цього розділу є надання вам достатніх базових знань з керування "
0086 "кольорами та посилань на докладніші відомості. На основі отриманих знань ви "
0087 "зможете робити обґрунтований вибір, який залежатиме від потрібних вам "
0088 "результатів."
0089 
0090 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:32
0091 msgid "Unrelevant Use-Cases"
0092 msgstr "Непов'язані випадки використання"
0093 
0094 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:34
0095 msgid ""
0096 "If your imaging workflow meets all six criteria listed below, then you don't "
0097 "need to worry about color management:"
0098 msgstr ""
0099 "Якщо ваш спосіб обробки зображень відповідає шістьом переліченим нижче "
0100 "критеріями, вам не потрібно перейматися керуванням кольорами:"
0101 
0102 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:36
0103 msgid ""
0104 "You are working at a monitor properly calibrated to the sRGB color space "
0105 "(more about int :ref:`this section <monitor_profiles>` of this manual)."
0106 msgstr ""
0107 "Ви працюєте за монітором, який належним чином відкалібровано для простору "
0108 "кольорів sRGB (докладніше про це у :ref:`цьому розділі <monitor_profiles>` "
0109 "підручника)."
0110 
0111 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:38
0112 msgid ""
0113 "Your imaging workflow starts with an in-camera-produced JPEG already in the "
0114 "sRGB color space."
0115 msgstr ""
0116 "Ваш процес обробки зображень починається з файла JPEG, створеного "
0117 "фотоапаратом, який працює у просторі кольорів sRGB."
0118 
0119 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:40
0120 msgid "You work exclusively in the sRGB color space for editing."
0121 msgstr "Ви працюєте лише з простором sRGB під час редагування."
0122 
0123 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:42
0124 msgid "Your printer wants images in the sRGB color space."
0125 msgstr "Для вашого принтера потрібні зображення у просторі кольорів sRGB."
0126 
0127 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:44
0128 msgid "Your scanner produces images in the sRGB color space."
0129 msgstr "Ваш сканер створює зображення у просторі кольорів sRGB."
0130 
0131 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:46
0132 msgid ""
0133 "Your only other image output is via email or the web, where sRGB is the de "
0134 "facto standard."
0135 msgstr ""
0136 "Іншими джерелами потрібних вам зображень є електронна пошта та інтернет, де "
0137 "sRGB є фактичним стандартом."
0138 
0139 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:49
0140 msgid "Usual Definitions"
0141 msgstr "Звичайні визначення"
0142 
0143 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:51
0144 msgid ""
0145 "What follow is some additional comments and definitions to understand the "
0146 "Color Management:"
0147 msgstr ""
0148 "Нижче наведено деякі додаткові коментарі та визначення, які допоможуть "
0149 "розібратися у керуванні кольорами."
0150 
0151 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:53
0152 msgid ""
0153 "**Assign** a profile means change the meaning of the RGB numbers in an image "
0154 "by embedding a new profile without changing the actual RGB numbers "
0155 "associated with each pixel in the image. **Convert** to a profile means "
0156 "embed a new profile, but also change the RGB numbers at the same time so "
0157 "that the meaning of the RGB values - that is, the real-world visible color "
0158 "represented by the trio of RGB numbers associated with each pixel in an "
0159 "image - remains the same before and after the conversion from one space to "
0160 "another."
0161 msgstr ""
0162 "**Призначити** профіль означає змінити значення трійок чисел RGB на "
0163 "зображенні вбудовуванням нового профілю без зміни самих числових значень "
0164 "RGB, пов'язаних з кожним з пікселів зображення. **Перетворити** у профіль "
0165 "означає вбудувати новий профіль, але вже зі зміною чисел RGB відповідно до "
0166 "значень RGB — тобто видимих кольорів, яким відповідають трійки чисел RGB, "
0167 "пов'язані з кожним з пікселів зображення, — так, щоб вони були однаковими до "
0168 "і після перетворення з одного простору у інший."
0169 
0170 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:55
0171 msgid ""
0172 "On the other hand, every time you assign a new working space profile rather "
0173 "than convert to a new working space (except when initially assigning a "
0174 "camera profile to the image file you get from your RAW processing software), "
0175 "the appearance of the image should more or less drastically change (usually "
0176 "for the worse, unless the wrong profile had previously been inadvertently "
0177 "embedded in the image)."
0178 msgstr ""
0179 "З іншого боку, кожного разу, коли ви призначаєте новий робочий простір, а не "
0180 "перетворюєте зображення у новий робочий простір (за винятком випадків, коли "
0181 "профіль фотоапарата призначається до файла зображення, який ви отримуєте від "
0182 "вашого програмного забезпечення з обробки цифрових негативів), вигляд "
0183 "зображення має більшою чи меншою мірою змінитися (зазвичай, погіршитися, "
0184 "якщо до зображення раніше не було ненавмисно вбудовано помилковий профіль)."
0185 
0186 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:57
0187 msgid ""
0188 "In theory, you should be able to do multiple conversions of an image from "
0189 "one working space to another, and if you are using a color-managed image "
0190 "editor, even though all the RGB numbers in the image will change with each "
0191 "conversion, the image displayed on your screen should look the same. In "
0192 "actual fact, because of rounding errors upon each conversion, not to mention "
0193 "gamut-clipping when going from a larger to a smaller working space, every "
0194 "time you convert from one space to another the image degrades a bit."
0195 msgstr ""
0196 "Теоретично, у вас має бути можливість виконати декілька перетворень "
0197 "зображення з одного робочого простору у інший, і хоча всі трійки чисел RGB "
0198 "на зображенні змінюватимуться під час кожного з перетворень, зображення, "
0199 "показане на екрані, має залишатися незмінним. Насправді ж, через помилки "
0200 "округлення під час кожного з перетворень, вже не кажучи про обрізання "
0201 "палітри під час переходів від ширших до вужчих робочих просторів, кожне з "
0202 "перетворень з одного простору у інший призводитиме до втрати якості "
0203 "зображення."
0204 
0205 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:59
0206 msgid ""
0207 "**Device-dependent** and **device-independent** profiles: The camera "
0208 "profile, a scanner profile, your monitor's profile, and your printer's color "
0209 "profile are all device-dependent profiles - these profiles only work with "
0210 "the specific device for which they were produced by means of profiling. "
0211 "Working space profiles and the Profile Connection Space are *device-"
0212 "independent*. Once an image file has been translated by Lcms to a device-"
0213 "independent working space, in a sense it no longer matters what device "
0214 "originally produced the image. But as soon as you want to display or print "
0215 "the image, then the device (monitor, printer) used matters a great deal and "
0216 "requires a device-dependent profile."
0217 msgstr ""
0218 "**Залежні від пристрою** і **незалежні від пристрою** профілі: профіль "
0219 "фотоапарата, профіль сканера, профіль вашого монітора та профіль кольорів "
0220 "вашого принтера є залежними від пристроїв профілями*. Ці профіль працюють "
0221 "лише для окремих пристроїв, для яких їх було створено шляхом профілювання. "
0222 "Профілі робочих просторів і простір з'єднання профілів є *незалежними від "
0223 "пристроїв*. Після того, як файл зображення буде перетворено за допомогою "
0224 "Lcms на незалежний від пристрою робочий простір, більше не матиме значення, "
0225 "за допомогою якого саме пристрою було створено зображення. Але, тільки-но ви "
0226 "вирішите, що ваше зображення слід показати або надрукувати, параметри "
0227 "використаного пристрою (монітора, принтера) матимуть велике значення, а для "
0228 "показу чи друку знадобиться залежний від пристрою профіль."
0229 
0230 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:61
0231 msgid ""
0232 "An **interpolated RAW file** isn't a RAW file. For some reason this simple "
0233 "point causes a lot of confusion. But after a RAW file has been interpolated "
0234 "by RAW processing software and then output as a TIFF or JPEG, the original "
0235 "RAW file is still a RAW file, of course, but the interpolated file is just "
0236 "an image file. It isn't a RAW file."
0237 msgstr ""
0238 "**Наближений файл цифрового негатива** не є файлом цифрового негатива. З "
0239 "певних причин цей простий факт призводить до багатьох непорозумінь. Після "
0240 "того як файл цифрового негатива було наближено програмним забезпеченням з "
0241 "обробки цифрових негативів і виведено до файла TIFF або JPEG, початковий "
0242 "файл цифрового негатива, звичайно ж, залишиться файлом цифрового негатива, "
0243 "але наближений файл буде лише файлом зображення. Цей файл вже не буде файлом "
0244 "цифрового негатива."
0245 
0246 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:63
0247 msgid ""
0248 "**Linear** has two related and easily confused definitions. *Linear* can "
0249 "mean that the image tonality reflects the tonality in the original scene as "
0250 "photographed instead of being altered by the application of an S-curve or "
0251 "other means of changing local and global tonality. It can also mean that the "
0252 "gamma transfer curve of the color space is linear. An image can be *linear* "
0253 "in either, both, or neither of these two senses. A RAW image as developed by "
0254 "Libraw is linear in both senses. The same image as developed by Canon's RAW "
0255 "processing software won't be linear in either sense."
0256 msgstr ""
0257 "Слово **лінійне** має два пов'язаних між собою визначення, які легко "
0258 "сплутати. «Лінійне» може означати, що тональність зображення відповідає "
0259 "тональності початкових об'єктів під час фотографування і її не було змінено "
0260 "застосуванням S-кривої (кривої насиченості) або іншого способу зміни "
0261 "локальної і глобальної тональності. Крім того, це може означати, що крива "
0262 "перетворення гами простору кольорів є лінійною. Зображення може бути "
0263 "«лінійним» у межах одного з цих означень, обох означень або жодного з "
0264 "означень. Зображення цифрового негатива, створене за допомогою libraw, є "
0265 "лінійним у межах обох означень. Те саме зображення, створене за допомогою "
0266 "програми для обробки цифрових негативів від Canon, не буде лінійним за "
0267 "жодного з означень."
0268 
0269 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:65
0270 msgid ""
0271 "**HDR** and **LDR** do not refer to the bit-depth of the image. **High "
0272 "dynamic range** and **Low dynamic range** refer to the total dynamic range "
0273 "encompassed by an image. A regular low dynamic range image, say encompassing "
0274 "a mere 5 *stops* (the average digital camera these days can easily "
0275 "accommodate 8 or 9 stops), can be saved as an 8-, 16-, 32-, or even 64-bit "
0276 "image, depending on your software, but the dynamic range of the image isn't "
0277 "thereby increased. Only the number of discrete steps from the brightest to "
0278 "the darkest tone in the image has changed. Conversely, a 22-stop scene (way "
0279 "beyond the capacity of a consumer-oriented digital camera without using "
0280 "multiple exposures) can be saved as an 8- or 16-bit image, but the resulting "
0281 "image will exhibit extreme banding (that is, it will display extreme banding "
0282 "in any given tonal range that can actually be displayed on a typical monitor "
0283 "at one time) because of the relatively few available discrete tonal steps "
0284 "from the lightest to the darkest tone in the image."
0285 msgstr ""
0286 "Визначення **HDR** (високий динамічний діапазон) та **LDR** (низький "
0287 "динамічний діапазон) не пов'язано з бітовою глибиною кольорів зображення. Ці "
0288 "визначення стосуються загального динамічного діапазону, що вкривається "
0289 "кольорами зображення. Звичайне зображення з низьким динамічним діапазоном, "
0290 "який вкриває, скажімо, всього лише 5 «інтервалів» (посередній сучасний "
0291 "фотоапарат з легкістю може дати 8 або 9 інтервалів), можна зберегти як 8-, "
0292 "16-, 32- або навіть  64-бітове зображення, залежно від вашого програмного "
0293 "забезпечення, але динамічний діапазон зображення таким чином підвищити не "
0294 "можна. Зміниться лише кількість окремих кроків від найяскравішого до "
0295 "найтемнішого тонів на зображенні. І навпаки, кадр з 22 інтервалами (що "
0296 "значно перевищує можливості зорієнтованих на споживача цифрових "
0297 "фотоапаратів, якщо не використовувати декілька експозицій) можна зберегти як "
0298 "8- або 16-бітове зображення, але отримане зображення значно постраждає "
0299 "внаслідок утворення смуг (тобто спостерігатиметься значна смугастість у будь-"
0300 "якому тональному діапазоні, який може одномоментно показувати типовий "
0301 "монітор) через відносно невелику кількість доступних дискретних тональних "
0302 "кроків від найсвітлішого до найтемнішого тонів зображення."
0303 
0304 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:67
0305 msgid ""
0306 "**In-camera produced JPEGs don't need a camera profile**: All JPEGs (or "
0307 "TIFFs) coming straight out of a camera (even if produced by point-and-shoots "
0308 "cameras that don't allow you to save a RAW file) start life inside the "
0309 "camera as a RAW file produced by the camera's Analog to Digital converter. "
0310 "If you save your images as JPEGs, then the processor inside the camera "
0311 "interpolates the RAW file, assigns a camera profile, translates the "
0312 "resulting RGB numbers to a working space (usually **sRGB** but sometimes you "
0313 "can choose **AdobeRGB**, depending on the camera), does the JPEG "
0314 "compression, and stores the JPEG file on your camera card. So JPEGs (or "
0315 "TIFFs) from your camera don't need to be assigned a camera profile which is "
0316 "then translated to a working space. JPEGs from a camera are already in a "
0317 "working space."
0318 msgstr ""
0319 "**Зображення JPEG, створені у фотоапараті, не потребують профілю фотоапарата."
0320 "** Всі зображення JPEG (або TIFF), отримані безпосередньо за допомогою "
0321 "фотоапарата (навіть створені фотоапаратами типу «навів і клацнув», які не "
0322 "дозволяють зберігати зображення цифрових негативів), починають своє життя у "
0323 "фотоапараті як файл цифрового негатива, створений аналогово-цифровим "
0324 "перетворювачем фотоапарата. Якщо ви зберігаєте ваші зображення у форматі "
0325 "JPEG, інструмент обробки у самому фотоапараті наблизить файл цифрового "
0326 "негатива, призначить профіль фотоапарата, перетворить отримані числа RGB у "
0327 "робочий простір (зазвичай, sRGB, але іноді ви можете вибрати **AdobeRGB**, "
0328 "все залежить від фотоапарата), виконає стискання JPEG і збереже файл JPEG на "
0329 "картці фотоапарата. Отже, для файлів JPEG (або TIFF) з вашого фотоапарата не "
0330 "потрібно призначати профіль фотоапарата, який потім буде перетворено у "
0331 "робочий простір. Кольори файлів JPEG з фотоапарата вже перебувають у "
0332 "робочому просторі."
0333 
0334 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:69
0335 msgid ""
0336 "**Useful mathematical information**: If you are dealing with Libraw's linear "
0337 "gamma output: Mathematically speaking, when doing a gamma transform you "
0338 "normalize (that is, divide by 256 if you are working with 8-bit values) the "
0339 "RGB numbers and raise the resulting numbers to an appropriate power "
0340 "depending on the respective gammas of the starting and ending color space, "
0341 "then re-normalize the results to a new set of RGB numbers. It's not hard, "
0342 "and very instructive, to do this with a calculator for a few sets of RGB "
0343 "numbers spaced from (0,0,0) to (255,255,255) to see how RGB numbers change "
0344 "from one gamma encoding to another. Lcms does this for you when you ask Lcms "
0345 "to convert from one color space to another."
0346 msgstr ""
0347 "**Корисні математичні відомості**, якщо ви маєте справу з лінійним виводом "
0348 "гами libraw: з математичної точки зору, під час перетворення гами ви "
0349 "нормалізуєте (тобто виконуєте ділення на 256, якщо працюєте з 8-бітовими "
0350 "значеннями) числа RGB і підносите отримані числа до відповідного степеня, "
0351 "залежного від гам початкового і кінцевого просторів кольорів, а потім "
0352 "виконаєте повторну нормалізацію результатів для нового набору чисел RGB. "
0353 "Неважко, але дуже повчально виконати ці дії за допомогою калькулятора для "
0354 "декількох наборів чисел RGB у діапазоні від (0,0,0) до (255,255,255), щоб "
0355 "поспостерігати за тим, як змінюються числа RGB під час перекодування з "
0356 "однієї гами до іншої. Lcms виконує це завдання, коли ви наказуєте Lcms "
0357 "перетворити зображення з одного простору кольорів у інший."
0358 
0359 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:71
0360 msgid "**Copyrighted and copyleft working spaces**:"
0361 msgstr ""
0362 "**Захищені патентним законодавством робочі простори та робочі простори з "
0363 "можливістю законного лівого копіювання**:"
0364 
0365 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:73
0366 msgid ""
0367 "The several variants of **sRGB**. See :ref:`the chapter <monitor_profiles>` "
0368 "dedicated to this color space."
0369 msgstr ""
0370 "декілька варіантів **sRGB**. Див. :ref:`присвячену цьому простору кольорів "
0371 "главу <monitor_profiles>`."
0372 
0373 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:75
0374 msgid "BruceRGB or BestRGB."
0375 msgstr "BruceRGB або BestRGB."
0376 
0377 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:77
0378 msgid ""
0379 "The various ECI (`European color initiative <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0380 "European_Color_Initiative>`_) working space profiles."
0381 msgstr ""
0382 "різноманітні профілі робочого простору ECI (`European color initiative "
0383 "<https://en.wikipedia.org/wiki/European_Color_Initiative>`_)."
0384 
0385 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:79
0386 msgid ""
0387 "**AdobeRGB**, Adobe **WideGamutRGB**, and Kodak/Adobe **ProPhotoRGB** (Kodak "
0388 "and Adobe ProPhoto are the same, just branded differently) and their non-"
0389 "branded, non-copyrighted counterparts."
0390 msgstr ""
0391 "**AdobeRGB**, **Adobe WideGamutRGB** і Kodak/Adobe **ProPhotoRGB** (Kodak і "
0392 "Adobe ProPhoto є одним простором кольорів, але з різними фірмовими назвами) "
0393 "та їх незапатентовані відповідники без фірмових назв."
0394 
0395 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:85
0396 msgid ""
0397 "digiKam Image Editor Color Space Converter Allows to Switch to Another Color "
0398 "Profile"
0399 msgstr ""
0400 "За допомогою засобу перетворення просторів кольорів digiKam ви можете "
0401 "перемикатися на інший профіль кольорів"
0402 
0403 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:87
0404 msgid ""
0405 "And quite a few other working spaces that could be added to this list, are "
0406 "all more or less suitable as working spaces. Which working space you should "
0407 "use depends only and solely on you, on your requirements on the Image Editor "
0408 "with your eventual output intentions (web, fine art print, etc.). However, "
0409 "as a critical aside, if you are using Adobe or other copyrighted working "
0410 "space profiles, these profiles contain copyright information that shows up "
0411 "in your image Exif information."
0412 msgstr ""
0413 "та декілька інших просторів, які можна було б додати до цього списку, "
0414 "більшою чи меншою мірою придатні як робочі простори. Вибір робочого "
0415 "простору, який ви маєте використовувати залежить від ВАШИХ і лише від ВАШИХ "
0416 "вимог як редактора ВАШИХ цифрових зображень, які буде використано з ВАШОЮ "
0417 "метою (поширення у інтернеті, друк тощо). Але, якщо вдатися до критики, у "
0418 "разі використання профілю робочих просторів Adobe або інших захищених "
0419 "авторським правом профілів робочих просторів, дані Exif вашого зображення "
0420 "міститимуть відповідну інформацію щодо авторських прав."
0421 
0422 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:89
0423 msgid ""
0424 "**Soft Proofing** is a way of previewing on the screen the result to be "
0425 "expected from an output on another device, typically a printer. Soft "
0426 "proofing will show you the difference to be expected before you actually do "
0427 "it (and waste your costly ink). So you can improve your settings without "
0428 "wasting time and money. For more information take a look to the dedicated :"
0429 "ref:`section from this manual <soft_proof>`."
0430 msgstr ""
0431 "**Проба кольорів** є способом попереднього перегляду на екрані (моніторі) "
0432 "результатів, яких слід очікувати від виводу на інший пристрій, типово, "
0433 "принтер. Проба кольорів продемонструє вам відмінності, яких слід очікувати, "
0434 "до створення остаточного відбитка (без витрати дорогого чорнила). Таким "
0435 "чином, ви зможете покращити параметри відтворення без зайвих витрат часу та "
0436 "грошей. Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із :ref:`відповідним "
0437 "розділом цього підручника <soft_proof>`."
0438 
0439 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:91
0440 msgid ""
0441 "**Rendering intent** refers to the way gamuts are handled when the intended "
0442 "target color space cannot handle the full gamut. For more information take a "
0443 "look to the dedicated :ref:`section from this manual <working_space>`."
0444 msgstr ""
0445 "**Відтворення кольорів** — це спосіб обробки палітри у разі, якщо простір "
0446 "кольорів призначення не може вмістити всю поточну палітру кольорів. Щоб "
0447 "дізнатися про це більше, ознайомтеся із :ref:`відповідним розділом цього "
0448 "підручника <working_space>`."
0449 
0450 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:94
0451 msgid "Color Space Connections"
0452 msgstr "Зв’язки між просторами кольорів"
0453 
0454 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:96
0455 msgid ""
0456 "The question for each RGB trio of values in the (let us assume) 16-bit TIFF "
0457 "produced by Libraw becomes, what does a particular trio of RGB values for "
0458 "the pixels making up images produced by this particular (make and model) "
0459 "camera really mean in terms of some absolute standard referencing some ideal "
0460 "observer."
0461 msgstr ""
0462 "Отже, питання, яке постає для кожної трійки значень RGB у, наприклад, 16-"
0463 "бітовому tiff, створеному за допомогою libraw, є таким: «Як саме виглядає ця "
0464 "трійка значень RGB для кожного з пікселів, з яких складається зображення, "
0465 "створене за допомогою саме цього фотоапарата (певного виробника і певної "
0466 "моделі), з точки зору певного абсолютного стандартного еталонного або "
0467 "ідеального спостерігача»."
0468 
0469 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:98
0470 msgid ""
0471 "This absolute standard referencing an ideal observer is more commonly called "
0472 "a **Profile Connection Space** (PCS). A camera profile is needed to "
0473 "accurately characterize or describe the response of a given camera's pixels "
0474 "to light entering that camera, so that the RGB values in the output file "
0475 "produced by the RAW converter can be translated first into an absolute "
0476 "Profile Connection Space and then from the Profile Connection Space to your "
0477 "chosen working space."
0478 msgstr ""
0479 "Такий абсолютним стандартним еталоном ідеального спостерігача традиційно "
0480 "називають Профілем з’єднання кольорів (Profile Connection Space або PCS). "
0481 "Для точної характеризації або опису реакції деяких пікселів матриці "
0482 "фотоапарата на світло, що потрапило всередину фотоапарата, потрібен профіль "
0483 "фотоапарата. За допомогою цього профілю значення RGB у вихідному файлі, "
0484 "створеному інструментом перетворення цифрових негативів, можна перетворити "
0485 "спершу на значення у абсолютному просторі з’єднання профілів (PCS), а потім "
0486 "вже перетворити значення PCS на значення у вибраному вами просторі кольорів."
0487 
0488 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:100
0489 msgid ""
0490 "As a very important aside, in digiKam the software used to translate from "
0491 "the camera profile to the Profile Connection Space and from the Profile "
0492 "Connection Space to your chosen working space and eventually to your chosen "
0493 "output space (for printing or perhaps monitor display) is based on `Lcms "
0494 "<https://www.littlecms.com/>`_ (the **Little Color Management** engine). For "
0495 "what it's worth, Lcms does more accurate conversions than Adobe's "
0496 "proprietary color conversion engine. Further, the RAW conversion in digiKam "
0497 "is based on decoding of the proprietary RAW file done by **Libraw**. `This "
0498 "library <https://www.libraw.org/>`_, is a great open-source component as "
0499 "without it we'd all be stuck using the usually Windows or Mac only "
0500 "proprietary software that comes with our digital cameras. The Libraw's "
0501 "interpolation algorithms (not to be confused with the aforementioned "
0502 "decoding of the proprietary RAW file), which are part of digiKam if properly "
0503 "used, produce results equal or superior to commercial, closed source "
0504 "software."
0505 msgstr ""
0506 " Дуже важливе зауваження: для digikam, програмне забезпечення, що "
0507 "використовується для перетворення з профілю фотоапарата у простір з'єднання "
0508 "профілів і з простору з'єднання профілів до вибраного вами робочого простору "
0509 "і, нарешті, до вибраного вами простору кольорів виводу (для друку або, "
0510 "можливо, показу на моніторі) засновано на `lcms <https://www.littlecms.com/"
0511 ">`_ (little color management engine). Як би там не було, за спостереженнями "
0512 "автора, lcms виконує точніші перетворення, ніж комерційний рушій "
0513 "перетворення кольорів Adobe. Крім того, майже всі програми перетворення "
0514 "цифрових негативів, зокрема комерційне програмне забезпечення з закритим "
0515 "кодом, наприклад, Adobe Photoshop, перетворення цифрових негативів, типово, "
0516 "засновано на декодуванні цифрового негатива у закритому форматі, яке виконує "
0517 "**Libraw**. `Ця бібліотека <https://www.libraw.org/>`_ є чудовим компонентом "
0518 "з відкритим кодом — без нього єдиним виходом було б використання звичайного "
0519 "для windows/mac комерційного закритого програмного забезпечення, яке "
0520 "постачається разом з цифровими фотоапаратами. Алгоритми наближення libraw "
0521 "(їх не слід плутати з декодуванням файла цифрового негатива у закритому "
0522 "форматі, про яке ми згадували раніше), які є частиною digiKam, за їх "
0523 "належного використання, дають результати, які не поступаються або "
0524 "переважають результати комерційного програмного забезпечення з закритим "
0525 "кодом."
0526 
0527 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:102
0528 msgid ""
0529 "There are two commonly used Profile Connection Spaces - **CIELAB** and "
0530 "**CIEXYZ** (see this `wikipedia Color management section <https://en."
0531 "wikipedia.org/wiki/Color_management#Color_transformation>`_ for details). "
0532 "Lcms uses the camera profile to translate the RGB values from the "
0533 "interpolated RAW file, into the appropriate Profile Connection Space "
0534 "(usually CIEXYZ). A profile connection space is not itself a working space. "
0535 "Rather a **Profile Connection Space** is an absolute reference space used "
0536 "only for translating from one color space to another - think of a **Profile "
0537 "Connection Space** as a **Universal Translator** for all the color profiles "
0538 "that an image might encounter in the course of its journey from camera RAW "
0539 "file to final output:"
0540 msgstr ""
0541 "Існує два поширених просторів з’єднання профілів: **CIELAB** і **CIEXYZ** "
0542 "(див сторінку «Керування кольорами», `розділ щодо перетворення кольорів "
0543 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Color_management#Color_transformation>`_ "
0544 "(color translation), а потім сторінки щодо CIELAB і CIEXYZ у Вікіпедії). "
0545 "Lcms використовує профіль фотоапарата для перетворення значень RGB з "
0546 "наближеного файла цифрового негатива, тобто файла TIFF, створеного за "
0547 "допомогою libraw, у відповідний простір з’єднання профілів (Зазвичай, "
0548 "CIEXYZ. Чому CIEXYZ? Не було часу вивчити це питання). Простір з’єднання "
0549 "профілів насправді не є робочим простором. PCS можна уявляти як абсолютний "
0550 "еталонний простір, що використовується лише для перетворення з одного "
0551 "простору кольорів у інший. PCS — це неначебто універсальний інструмент "
0552 "перетворення для всіх профілів кольорів, які можуть зустрітися у зображенні "
0553 "на його шляху з файла цифрового негатива фотоапарата до остаточного відбитка:"
0554 
0555 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:104
0556 msgid ""
0557 "Lcms uses the camera profile, also called an **Input profile**, to translate "
0558 "the interpolated Libraw-produced RGB numbers, which only have meaning "
0559 "relative to your (make and model of) camera, to a second set of RGB numbers "
0560 "that only have meaning in the **Profile Connection Space**."
0561 msgstr ""
0562 "У Lcms використовується профіль фотоапарата, який ще називають **вхідним "
0563 "профілем**, для перетворення наближених чисел RGB, створених за допомогою "
0564 "libraw, які мають значення лише для вашого фотоапарата (його параметрів "
0565 "виробника та моделі), на інший набір чисел RGB, який має значення лише у "
0566 "**просторі з’єднання профілів (PCS)**."
0567 
0568 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:106
0569 msgid ""
0570 "Lcms translates the **Profile Connection Space** RGB numbers to the "
0571 "corresponding numbers in your chosen **Working space** so you can edit your "
0572 "image. And again, these working space numbers only have meaning relative to "
0573 "a given working space. The same red, visually speaking, is represented by "
0574 "different trios of RGB numbers in different working spaces; and if you "
0575 "assign the wrong profile the image will look wrong, slightly wrong or very "
0576 "wrong depending on the differences between the two profiles."
0577 msgstr ""
0578 "Lcms перетворює числові трійки RGB **простору з’єднання кольорів** на "
0579 "відповідні числа у вибраному вами **робочому просторі** так, щоб ви змогли "
0580 "редагувати зображення. І знову ж таки, ці числа у робочому просторі мають "
0581 "значення **лише** відносно певного робочого простору. Однаковому, з точки "
0582 "зору спостерігача, червоному кольору у різних робочих просторах відповідають "
0583 "різні трійки чисел RGB. Якщо ви призначите неправильний профіль, зображення "
0584 "виглядатиме неправильно. Лише трохи неправильно чи дуже неправильно, "
0585 "залежить від відмінностей між двома профілями."
0586 
0587 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:108
0588 msgid ""
0589 "While you are editing your image in your chosen **Working space**, then Lcms "
0590 "should translate all the working space RGB numbers back to the **Profile "
0591 "Connection Space**, and then over to the correct RGB numbers that enable "
0592 "your monitor (your display device) to give you the most accurate possible "
0593 "display representation of your image as it is being edited. This translation "
0594 "for display is done on the fly and you should never even notice it "
0595 "happening, unless it doesn't happen correctly - then the displayed image "
0596 "will look wrong."
0597 msgstr ""
0598 "Під час редагування вашого зображення у вибраному **робочому просторі**, "
0599 "lcms має перетворювати всі числа RGB робочого простору у PCS, а потім знову "
0600 "у належні числа RGB, які уможливлять найточніший показ образу вашого "
0601 "зображення у процесі редагування на вашому моніторі (вашому пристрої "
0602 "показу). Це перетворення для показу виконується на льоту: ви навіть не "
0603 "помічаєте, коли воно відбувається, якщо всі дії виконуються належним чином. "
0604 "Якщо у діях з певної причини виникає помилка, зображення може бути "
0605 "неправильним, трохи неправильним або дуже, дуже, дуже неправильним."
0606 
0607 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:110
0608 msgid ""
0609 "When you are satisfied that your edited image is ready to share with the "
0610 "world, Lcms translates the **Working space** RGB numbers back into the "
0611 "**Profile Connection Space** space and out again to a **Printer color "
0612 "space** using a **Printer profile** characterizing your printer/paper "
0613 "combination (if you plan on printing the image) or to sRGB (if you plan on "
0614 "displaying the image on the web or emailing it to friends or perhaps "
0615 "creating a slide-show to play on monitors other than your own)."
0616 msgstr ""
0617 "Коли вас задовольнять результати редагування і зображення, і ви готові "
0618 "будете поділитися ним зі світом, lcms перетворить числа **робочого "
0619 "простору** RGB у простір PCS, а потім знову у **простір кольорів принтера** "
0620 "за допомогою характерної комбінації параметрів вашого принтера/паперу (якщо "
0621 "ви плануєте друк зображення) або у sRGB (якщо ви плануєте показ зображення у "
0622 "мережі або надсилання його електронною поштою друзям або, можливо, створення "
0623 "показу слайдів на моніторах, відмінних від вашого)."
0624 
0625 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:112
0626 msgid ""
0627 "To back up a little bit and look at the first color profile an image "
0628 "encounters, that is, the camera profile (see point 1. immediately above) - "
0629 "Libraw can in fact apply your camera profile for you (Libraw uses Lcms "
0630 "internally). But the generating data composed of the interpolated RGB values "
0631 "derived from the camera RAW file, and the application of the camera profile "
0632 "to the interpolated file, are two very distinct and totally separable "
0633 "(separable in theory and practice for Libraw; in theory only for most RAW "
0634 "converters) steps."
0635 msgstr ""
0636 "Повернімося трохи назад і поглянемо на перший з профілів кольорів, які "
0637 "зустрічає на своєму шляху зображення, тобто на профіль фотоапарата (див. "
0638 "точку 1 трохи вище). Фактично, libraw може самостійно застосувати профіль "
0639 "вашого фотоапарата (libraw використовує вбудований lcms). Але створення "
0640 "даних, які складаються з наближених значень RGB, отриманих на основі даних з "
0641 "файла цифрового негатива з фотоапарата і застосування до наближеного файла "
0642 "профілю фотоапарата є двома зовсім різними і відокремлюваними "
0643 "(відокремлюваними теоретично і практично для dcraw і лише теоретично для "
0644 "більшості інших інструментів перетворення цифрових негативів) кроками."
0645 
0646 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:115
0647 msgid "Camera Profiles"
0648 msgstr "Профілі фотоапаратів"
0649 
0650 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:117
0651 msgid ""
0652 "This manual section has a bit of information on where to find ready-made "
0653 "camera profiles. It's an unfortunate fact of digital imaging that the camera "
0654 "profiles supplied by Canon, Nikon, and the like don't work as well with RAW "
0655 "converters other than each camera manufacturer's own proprietary RAW "
0656 "converter. They have to make their own profiles for all the cameras that "
0657 "they support - keep this proprietary propensity of your camera manufacturer "
0658 "in mind next time you buy a digital camera."
0659 msgstr ""
0660 "У цьому підручнику наведено трохи інформації щодо того, де шукати готові "
0661 "профілі фотоапаратів. Але можна констатувати прикрий факт роботи з цифровими "
0662 "зображеннями: профілі фотоапаратів, які постачаються компаніями Canon, Nikon "
0663 "тощо, не працюють належним чином з інструментами перетворення цифрових "
0664 "негативів, відмінними від створених виробником фотокамери закритих "
0665 "інструментів. Ось чому Bibble і Phase One (і Adobe, але ACR приховує "
0666 "створені Adobe профілі у коді програми), наприклад, змушені створювати "
0667 "власні профілі для всіх фотоапаратів, які ними підтримуються. Враховуйте цю "
0668 "схильність виробників до приховування, коли наступного разу купуватимете "
0669 "цифровий фотоапарат."
0670 
0671 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:119
0672 msgid ""
0673 "To finding a camera profile for your camera is to make your own camera "
0674 "profile or have one made for you. There are quite a few commercial services "
0675 "who provide profiling services (for a fee, of course). Or you can use "
0676 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to profile your camera yourself. We "
0677 "cannot speak about how easy or difficult the process of profiling a camera "
0678 "might be. But we would imagine, knowing how very meticulous the people "
0679 "behind Argyll, and Lcms are about color management, that making your own "
0680 "camera profile is very do-able and very likely the results will be better "
0681 "than any proprietary profile. After all, Canon didn't profile your camera, "
0682 "they just profiled a camera like your."
0683 msgstr ""
0684 "Повернімося до пошуків профілю фотоапарата для ВАШОГО фотоапарата. Єдиною "
0685 "відповіддю (якщо вам не вдалося знайти готового профілю, який задовольняє "
0686 "ваші потреби) є створення власного профілю фотоапарата або купівля такого "
0687 "профілю. Існує декілька комерційних служб, які надають послуги з "
0688 "профілювання (звичайно ж, за гроші). Крім того, ви можете скористатися "
0689 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ для того, щоб профілювати ваш "
0690 "фотоапарат вручну. Автор ще не виконував цієї процедури, отже не може "
0691 "сказати про те, наскільки простим чи складним є процес профілювання "
0692 "фотоапарата. Але можна вважати, знаючи наскільки скурпульозними є творці "
0693 "Argyll, LPRof та lcms у питаннях керування кольорами, що створення вашого "
0694 "власного профілю фотоапарата є завданням, яке реально можна виконати з "
0695 "результатами, кращими за отримані за допомогою будь-якого профілювання "
0696 "закритим програмним забезпеченням. До того ж, компанія Canon не створюватиме "
0697 "профілів саме для ВАШОГО фотоапарата, — вони профілюватимуть фотоапарат, "
0698 "ПОДІБНИЙ до вашого."
0699 
0700 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:121
0701 msgid ""
0702 "For more information take a look to the dedicated :ref:`section from this "
0703 "manual <camera_profiles>`."
0704 msgstr ""
0705 "Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із :ref:`відповідним розділом цього "
0706 "підручника <camera_profiles>`."
0707 
0708 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:127
0709 msgid ""
0710 "If your Photograph Include a Color Profile from your Camera digiKam Can show "
0711 "this in Colors Sidebar Tab"
0712 msgstr ""
0713 "Як до вашої фотографії вбудовано профіль кольорів з вашого фотоапарата, "
0714 "digiKam може показати це на вкладці кольорів бічної панелі"
0715 
0716 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:130
0717 msgid "Working Spaces"
0718 msgstr "Робочі простори"
0719 
0720 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:132
0721 msgid ""
0722 "So now your RAW file has been interpolated by Libraw and you've obtained a "
0723 "camera profile and used Lcms to apply your camera profile. What does all "
0724 "this mean? The real answer involves a lot of math and color science that "
0725 "goes way over my head and likely yours. The short, practical answer is that "
0726 "neither the camera profile space nor the Profile Connection Space is an "
0727 "appropriate space for image editing."
0728 msgstr ""
0729 "Отже, тепер ваш файл цифрового негатива наближено за допомогою libraw, у вас "
0730 "вже є профіль фотоапарата і ви використали lcms для застосування профілю "
0731 "фотоапарата. Для чого всі ці складнощі? Точна відповідь містить багато "
0732 "математичних викладок та застосування науки про колір, які вже вилетіли з "
0733 "голови автора і, напевно, вилетять з вашої голови. Коротка відповідь, "
0734 "побудована з точки зору практики, полягає у тому, що ні простір кольорів "
0735 "профілю фотоапарата, ні простір з’єднання профілів (PCS) не є зручними "
0736 "просторами для редагування зображення."
0737 
0738 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:134
0739 msgid ""
0740 "Your next step is to choose a working space for image editing. Lcms, the "
0741 "color management engine that digiKam uses, perform a double translation. "
0742 "First Lcms uses the camera profile to translate the RGB values of each pixel "
0743 "in the Libraw output image without camera-profile applied into the "
0744 "aforementioned Profile Connection Space. Then it translates the RGB values "
0745 "of each pixel from the Profile Connection Space to your chosen working space."
0746 msgstr ""
0747 "Вашим наступним кроком є вибір робочого простору для редагування зображення. "
0748 "Отже, ви (або, точніше, рушій керування кольорами lcms, який використовує "
0749 "ваше програмне забезпечення з відкритим кодом для роботи з цифровими "
0750 "фотографіями) насправді виконуватимете подвійне перетворення. Спочатку lcms "
0751 "використає профіль фотоапарата для перетворення значень RGB для кожного "
0752 "пікселя у виведеному libraw зображенні без застосування профілю фотоапарата "
0753 "до згаданого раніше простору з’єднання профілів, потім lcms перетворить "
0754 "значення RGB кожного з пікселів з PCS до вибраного вами робочого простору."
0755 
0756 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:140
0757 msgid ""
0758 "digiKam Knows Where to Find the Color Profiles Installed on Your System and "
0759 "list Files in Setup Dialog For Selection"
0760 msgstr ""
0761 "digiKam може знаходити профілі кольорів, які встановлено у вашій системі і "
0762 "показувати список файлів у вікні налаштовування"
0763 
0764 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:142
0765 msgid ""
0766 "For more information take a look to the dedicated :ref:`section from this "
0767 "manual <working_space>`."
0768 msgstr ""
0769 "Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із :ref:`відповідним розділом цього "
0770 "підручника <working_space>`."
0771 
0772 #~ msgid "Conditions to Ignore"
0773 #~ msgstr "Умови ігнорування"
0774 
0775 #~ msgid "Color Management Definitions"
0776 #~ msgstr "Визначення керування кольорами"
0777 
0778 #~ msgid ""
0779 #~ "**Copyrighted and copyleft working spaces**: I will take it as given that "
0780 #~ "all the ordinarily encountered working spaces, such as:"
0781 #~ msgstr ""
0782 #~ "**Захищені патентним законодавством робочі простори та робочі простори з "
0783 #~ "можливістю законного лівого копіювання**: вважається, що це ВСІ поширені "
0784 #~ "робочі простори, зокрема:"
0785 
0786 #~ msgid "Soft Proofing"
0787 #~ msgstr "Проба кольорів"
0788 
0789 #~ msgid "Rendering Intention"
0790 #~ msgstr "Пристрій відтворення"
0791 
0792 #~ msgid ""
0793 #~ "**Perceptual**, also called Image or Maintain Full Gamut. This is "
0794 #~ "generally recommended for photographic images. The color gamut is "
0795 #~ "expanded or compressed when moving between color spaces to maintain "
0796 #~ "consistent overall appearance. Low saturation colors are changed very "
0797 #~ "little. More saturated colors within the gamuts of both spaces may be "
0798 #~ "altered to differentiate them from saturated colors outside the smaller "
0799 #~ "gamut space. Perceptual rendering applies the same gamut compression to "
0800 #~ "all images, even when the image contains no significant out-of-gamut "
0801 #~ "colors."
0802 #~ msgstr ""
0803 #~ "**Відчуттєве (перцептуальне)**, також називається відповідним зображенню "
0804 #~ "або таким, що зберігає палітру повністю. Зазвичай, це відтворення "
0805 #~ "рекомендують для фотографічних зображень. Під час перетворення між "
0806 #~ "просторами кольорів палітра кольорів розширюється або стискається з метою "
0807 #~ "збереження загального вигляду. Кольори з низькою насиченістю майже не "
0808 #~ "змінюються. Насиченіші кольори, що потрапляють як до палітри початкового "
0809 #~ "простору, так і до палітри кінцевого простору, змінюються так, щоб їх "
0810 #~ "можна було відрізнити від насичених кольорів поза палітрою простору з "
0811 #~ "вужчою палітрою. За використання відчуттєвого відтворення до всіх "
0812 #~ "зображень застосовується однакове стискання палітри, навіть якщо "
0813 #~ "зображення не містить значних ділянок кольорів поза палітрою."
0814 
0815 #~ msgid ""
0816 #~ "**Relative Colorimetric**, also called Proof or Preserve Identical Color "
0817 #~ "and White Point. Reproduces in-gamut colors exactly and clips out-of-"
0818 #~ "gamut colors to the nearest reproducible hue."
0819 #~ msgstr ""
0820 #~ "**Відносне колориметричне**, також називається пробним або таким, що "
0821 #~ "зберігає ідентичні кольори і точку білого. Точно відтворює кольори у "
0822 #~ "межах палітри і обрізає кольори поза палітрою до найближчих у палітрі за "
0823 #~ "відтінком."
0824 
0825 #~ msgid ""
0826 #~ "**Absolute Colorimetric**, also called Match or Preserve Identical "
0827 #~ "Colors. Reproduces in-gamut colors exactly and clips out-of-gamut colors "
0828 #~ "to the nearest reproducible hue, sacrificing saturation and possibly "
0829 #~ "lightness. On tinted papers, whites may be darkened to keep the hue "
0830 #~ "identical to the original. For example, cyan may be added to the white of "
0831 #~ "a cream-colored paper, effectively darkening the image. Rarely of "
0832 #~ "interest to photographers."
0833 #~ msgstr ""
0834 #~ "**Абсолютне колориметричне**, також називається відповідним або таким, що "
0835 #~ "зберігає тотожні кольори. Точно відтворює кольори у межах вужчої палітри "
0836 #~ "і обрізає кольори поза палітрою до найближчих за відтінком кольорів "
0837 #~ "вужчої палітри. Таке перетворення впливає на насиченість та, ймовірно, "
0838 #~ "освітленість. На підфарбованому папері білі кольори можуть стати "
0839 #~ "темнішими для збереження відтінку, тотожного початковому. Наприклад, на "
0840 #~ "папері вершкового кольору до білого кольору може бути додано блакитний, "
0841 #~ "що призведе до помітного затемнення зображення. Це відтворення не дуже "
0842 #~ "цікаве у цифровій фотографії."
0843 
0844 #~ msgid ""
0845 #~ "**Saturation**, also called Graphic or Preserve Saturation. Maps the "
0846 #~ "saturated primary colors in the source to saturated primary colors in the "
0847 #~ "destination, neglecting differences in hue, saturation, or lightness. For "
0848 #~ "block graphics; rarely of interest to photographers."
0849 #~ msgstr ""
0850 #~ "**За насиченістю**, також називається графічним або таким, що зберігає "
0851 #~ "насиченість. Відображає насичені основні кольори джерела у насичені "
0852 #~ "основні кольори призначення без врахування відмінностей у відтінку, "
0853 #~ "насиченості або освітленості. Призначено для блокової графіки, для "
0854 #~ "фотографії має невелике значення."
0855 
0856 #~ msgid "Color Management Basis"
0857 #~ msgstr "Основи керування кольорами"
0858 
0859 #~ msgid "Confusions Terminology"
0860 #~ msgstr "Помилки та неправильні тлумачення термінів"
0861 
0862 #~ msgid ""
0863 #~ "Before talking more about working spaces, some confusions and confusing "
0864 #~ "terminology needs to be cleared up:"
0865 #~ msgstr ""
0866 #~ "Перш ніж перейти до докладнішого розгляду робочих просторів, слід "
0867 #~ "прояснити деякі помилки та неправильні тлумачення:"
0868 
0869 #~ msgid ""
0870 #~ "First, sRGB is both a working color space and an output color space for "
0871 #~ "images intended for the web and for monitor display. If you have a spiffy "
0872 #~ "new monitor with a gamut larger than the gamut covered by sRGB, obviously "
0873 #~ "you might want to reconsider what output profile to use to best take "
0874 #~ "advantage of your wonderful and hopefully calibrated and profiled "
0875 #~ "monitor, but please convert your image to sRGB before sending it on to "
0876 #~ "your friends. sRGB is also the color space that a lot of home and mass-"
0877 #~ "production commercial printers expect image files to be in when sent to "
0878 #~ "the printer. It is also the color space that most programs assume if an "
0879 #~ "image does not have an embedded color profile telling the program what "
0880 #~ "color space should be used to interpret (translate) the RGB numbers. So "
0881 #~ "if you choose to not use color-management, your color-management choices "
0882 #~ "are simple - set everything to sRGB."
0883 #~ msgstr ""
0884 #~ "По-перше, sRGB є як робочим простором, так і вихідним простором кольорів "
0885 #~ "для зображень, призначених для показу у інтернеті та на моніторі (якщо ви "
0886 #~ "є власником або власницею першокласного нового монітора з палітрою, "
0887 #~ "ширшою за палітру, яку покриває sRGB, очевидно, у вас можуть бути інші "
0888 #~ "думки щодо використання профілю вихідних даних: за використання іншого "
0889 #~ "профілю ви зможете повністю скористатися перевагами вашого чудового і, "
0890 #~ "сподіваємося, відкаліброваного та профільованого монітора, але, будь "
0891 #~ "ласка, перетворіть ваші зображення у простір sRGB, перш ніж надсилати їх "
0892 #~ "друзям!). Крім того, sRGB є типовим простором кольорів зображень, що "
0893 #~ "надходять ззовні, для значної кількості домашніх та поширених комерційних "
0894 #~ "принтерів. Цей профіль кольорів також є типовим простором у програмах для "
0895 #~ "зображень без вбудованих профілів кольорів, які повідомляють програмі про "
0896 #~ "те, який простір кольорів слід використовувати для розшифрування "
0897 #~ "(перетворення) чисел RGB. Отже, якщо ви вважаєте, що користуватися "
0898 #~ "керуванням кольорами не слід, ваш вибір у керуванні кольорами є простим: "
0899 #~ "вкажіть всюди sRGB."
0900 
0901 #~ msgid ""
0902 #~ "Second, all Jpegs coming straight out of a camera (even if produced by "
0903 #~ "point-and-shoots cameras that don't allow you to save a RAW file) start "
0904 #~ "life inside the camera as a RAW file produced by the camera's A to D "
0905 #~ "converter. The processor inside the camera interpolates the RAW file, "
0906 #~ "assigns a camera profile, translates the resulting RGB numbers to a "
0907 #~ "working space (usually sRGB but sometimes you can choose AdobeRGB, "
0908 #~ "depending on the camera), does the Jpeg compression, and stores the Jpeg "
0909 #~ "file on your camera card. So Jpegs from your camera never need to be "
0910 #~ "assigned a camera or input profile which is then translated to a working "
0911 #~ "space via a PCS. Jpegs from a camera are already in a working space."
0912 #~ msgstr ""
0913 #~ "По-друге, всі файли jpeg, отримані безпосередньо за допомогою фотоапарата "
0914 #~ "(навіть створені фотоапаратами типу «навів і клацнув», які не дозволяють "
0915 #~ "зберігати зображення цифрових негативів), починають своє життя у "
0916 #~ "фотоапараті як файл цифрового негатива, створений аналогово-цифровим "
0917 #~ "перетворювачем фотоапарата. Інструмент обробки у самому фотоапараті "
0918 #~ "наблизить файл цифрового негатива, призначить профіль фотоапарата, "
0919 #~ "перетворить отримані числа RGB у робочий простір (зазвичай, sRGB, але "
0920 #~ "іноді ви можете вибрати AdobeRGB, все залежить від фотоапарата), виконає "
0921 #~ "стискання jpeg і збереже файл jpeg на картці фотоапарата. Отже, для "
0922 #~ "файлів jpeg з вашого фотоапарата не потрібно призначати профіль "
0923 #~ "фотоапарата, який потім буде перетворено у робочий простір за "
0924 #~ "посередництва PCS. Кольори файлів jpeg з фотоапарата вже перебувають у "
0925 #~ "робочому просторі."
0926 
0927 #~ msgid ""
0928 #~ "Third, in case anyone is unsure on this point, note that an interpolated "
0929 #~ "raw file is no longer a raw file - it has been interpolated and then "
0930 #~ "output as a tiff whose RGB values need to be translated to a working "
0931 #~ "space, using the camera profile, the PCS, and Lcms."
0932 #~ msgstr ""
0933 #~ "По-третє, якщо у вас ще є якісь сумніви, зауважте, що наближений файл "
0934 #~ "цифрового негатива вже не є файлом цифрового негатива: його було "
0935 #~ "наближено, а потім виведено як tiff, чиї значення RGB слід перетворити у "
0936 #~ "робочий простір за допомогою профілю фотоапарата, PCS і lcms."
0937 
0938 #~ msgid ""
0939 #~ "Fourth, to introduce a bit of commonly heard color-management terminology "
0940 #~ "here - the camera profile and your printer's color profile are both "
0941 #~ "device dependent, whereas the working space will be device-independent - "
0942 #~ "it can be used with any image, with any properly color-managed software, "
0943 #~ "without regard for where the image originated."
0944 #~ msgstr ""
0945 #~ "По-четверте, використовуючи трохи поширеної у керуванні кольорами "
0946 #~ "термінології, профіль фотоапарата і профіль вашого принтера є залежними "
0947 #~ "від пристрою, а робочий простір буде незалежним від пристрою: його можна "
0948 #~ "використовувати для будь-якого зображення, з будь-яким програмним "
0949 #~ "забезпеченням з належним керуванням кольорами, байдуже, яким є походження "
0950 #~ "зображення."
0951 
0952 #~ msgid ""
0953 #~ "Fifth, above I have used the words translate and translation as a "
0954 #~ "descriptive metaphor for what lcms does when it translates RGB values "
0955 #~ "from one color space to another via the PCS. The usual and correct "
0956 #~ "terminology is convert and conversion, which I will use below. The four "
0957 #~ "methods of conversion from one color space to another are: perceptual, "
0958 #~ "relative colorimetric, absolute colorimetric, and saturation. Which "
0959 #~ "method of conversion you should use for any given image processing step "
0960 #~ "from raw file to final output image is beyond the scope of this tutorial. "
0961 #~ "The standard advice is: when in doubt, use perceptual."
0962 #~ msgstr ""
0963 #~ "По-п’яте, вище було використано слова «перетворити» і «перетворення» як "
0964 #~ "описову метафору дій, які lcms виконує під час переобчислення значень RGB "
0965 #~ "з одного простору кольорів у інший за посередництва PCS. Існує чотири "
0966 #~ "способи перетворення з одного простору кольорів до іншого: відчуттєвий "
0967 #~ "(перцептуальний), відносний колориметричний, абсолютний колориметричний і "
0968 #~ "за насиченістю. Питання вибору перетворення, яке слід використовувати для "
0969 #~ "кожного з кроків обробки зображень, починаючи з файла цифрового негатива "
0970 #~ "і завершуючи остаточним зображенням, не є предметом цього посібника. "
0971 #~ "Стандартною порадою є: якщо не знаєте, яким способом скористатися, "
0972 #~ "використовуйте відчуттєвий (перцептуальний)."
0973 
0974 #~ msgid ""
0975 #~ "Sixth, assign a profile means change the meaning of the RGB numbers in an "
0976 #~ "image by embedding a new profile without changing the actual RGB numbers "
0977 #~ "associated with each pixel in the image; convert means embed a new "
0978 #~ "profile, but also change the RGB numbers at the same time so that the "
0979 #~ "meaning of the RGB values - that is, the real-world visible color "
0980 #~ "represented by the trio of RGB numbers associated with each pixel in an "
0981 #~ "image - remains the same before and after the conversion from one space "
0982 #~ "to another. You should be able to do multiple conversions of an image "
0983 #~ "from one working space to another, and with a properly color-managed "
0984 #~ "image editor, even though all the RGB numbers in the image will change "
0985 #~ "with each conversion, the image on your screen should look the same "
0986 #~ "(leaving aside the usually unnoticeable small but inevitable changes from "
0987 #~ "accumulated gamut mismatches and mathematical rounding errors). However, "
0988 #~ "every time you assign a new working space profile rather than convert to "
0989 #~ "a new working space, the appearance of the image should more or less "
0990 #~ "drastically change."
0991 #~ msgstr ""
0992 #~ "По-шосте, призначення профілю означає зміну значення трійок чисел RGB на "
0993 #~ "зображенні вбудовуванням нового профілю без зміни самих значень RGB, "
0994 #~ "пов’язаних з кожним пікселем зображення; перетворення означає "
0995 #~ "вбудовування нового профілю, але вже зі зміною чисел RGB відповідно до "
0996 #~ "значень RGB — тобто видимих кольорів, яким відповідають трійки чисел RGB, "
0997 #~ "пов’язані з кожним з пікселів зображення, — так, щоб вони були однаковими "
0998 #~ "до і після перетворення з одного простору у інший. Ви можете виконати "
0999 #~ "декілька перетворень зображення з одного робочого простору у інший і, "
1000 #~ "якщо редактор зображень належним чином керує кольорами, навіть якщо всі "
1001 #~ "числа RGB у результаті перетворень зазнали змін, зображення на екрані не "
1002 #~ "повинно змінитися (якщо не враховувати зазвичай непомітні, але "
1003 #~ "обов’язкові зміни від накопичення розбіжностей у палітрах і помилок під "
1004 #~ "час математичного округлення). Кожного ж разу, коли ви призначаєте новий "
1005 #~ "робочий простір, а не перетворюєте зображення у новий робочий простір, "
1006 #~ "вигляд зображення має більшою чи меншою мірою значно змінитися."
1007 
1008 #~ msgid ""
1009 #~ "Finally, color management is not only relevant if you shoot RAW. Color "
1010 #~ "management affects every stage of the image processing pipeline, whether "
1011 #~ "you start with a RAW file that you, yourself interpolate and translate "
1012 #~ "into a TIFF, or if you start with a Jpeg or TIFF produced by your camera."
1013 #~ msgstr ""
1014 #~ "Нарешті, керування кольорами пов’язане не лише з обробкою цифрових "
1015 #~ "негативів. Керування кольорами виконується на всіх етапах обробки "
1016 #~ "зображення, починали ви з файла цифрового негатива, який ви власноруч "
1017 #~ "наблизили і перетворили на tiff чи з файла jpeg або tiff, створеного за "
1018 #~ "допомогою вашого фотоапарата."
1019 
1020 #~ msgid "Selecting a Working Space"
1021 #~ msgstr "Вибір робочого простору"
1022 
1023 #~ msgid ""
1024 #~ "Now, the next question is: which working space should I use? Working "
1025 #~ "spaces, such as sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate good "
1026 #~ "results while editing. For instance, pixels with equal values of RGB "
1027 #~ "should appear neutral. Using a large gamut working space will lead to "
1028 #~ "posterization, while using a small working space will lead to clipping. "
1029 #~ "This trade-off is a consideration for the Image Editor."
1030 #~ msgstr ""
1031 #~ "Наступним питанням є таке: «Яким робочим простором слід користуватися?» "
1032 #~ "Робочі простори, подібні до sRGB або Adobe RGB, полегшують отримання "
1033 #~ "добрих результатів редагування. Наприклад, пікселі з рівними значеннями "
1034 #~ "компонентів трійки RGB виглядають у них нейтральними (сірими). "
1035 #~ "Використання широких (за палітрою) робочих просторів призводить до "
1036 #~ "постеризації, а використання вузьких робочих просторів — до обрізання. "
1037 #~ "Вибір компромісного простору є завданням особи, яка виконує редагування."
1038 
1039 #~ msgid ""
1040 #~ "We am not aware of a list of other technical requirements for a suitable "
1041 #~ "working space, though undoubtedly someone has produced such a list. But "
1042 #~ "most working space profiles are characterized by:"
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Автор ніколи не переймався складанням технічних вимог до придатного до "
1045 #~ "використання робочого простору, але, поза всяким сумнівом, хтось вже "
1046 #~ "створив такий список. Більшість профілів робочих просторів мають такі "
1047 #~ "характеристики:"
1048 
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "RGB primaries which dictate the range of colors, that is, the **Gamut** "
1051 #~ "covered by a given profile."
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "Основні кольори RGB, які визначають діапазон кольорів, тобто палітру "
1054 #~ "кольорів, яку покриває вказаний профіль."
1055 
1056 #~ msgid ""
1057 #~ "**White point**: usually D50 or D65, which dictates the total dynamic "
1058 #~ "range of the working space, from 0,0,0 (total black) to the brightest "
1059 #~ "possible white."
1060 #~ msgstr ""
1061 #~ "**Точку білого**, зазвичай, D50 або D65, яка визначає загальний "
1062 #~ "динамічний діапазон робочого простору, від 0,0,0 (зовсім чорне) до "
1063 #~ "найсвітлішого можливого білого."
1064 
1065 #~ msgid "**Gamma**."
1066 #~ msgstr "**Гама**."
1067 
1068 #~ msgid ""
1069 #~ "The practical consequences that result from using different RGB "
1070 #~ "primaries, leading to larger or smaller working spaces, are discussed "
1071 #~ "below. The practical consequences for different choices for the working "
1072 #~ "space white point are beyond the scope of this tutorial. Here we will "
1073 #~ "talk a little bit about the practical consequences of the working space "
1074 #~ "gamma."
1075 #~ msgstr ""
1076 #~ "Практичні наслідки застосування різних первинних RGB, які відповідають "
1077 #~ "ширшим чи вужчим робочим просторам, ми обговоримо нижче. Практичні "
1078 #~ "наслідки для точки білого робочого простору у разі вибору кожного з "
1079 #~ "варіантів не є предметом цього посібника. Тут ми трохи поговоримо про "
1080 #~ "практичні наслідки для гами робочого простору."
1081 
1082 #~ msgid ""
1083 #~ "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take "
1084 #~ "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps "
1085 #~ "your working color space) to another color profile with a different "
1086 #~ "gamma, such as (i) the display profile used to display the image on the "
1087 #~ "screen or (ii) perhaps to a new working space, or (iii) perhaps from your "
1088 #~ "working space to your printer's color space."
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "Гама профілю кольорів визначає, яке степеневе перетворення слід виконати "
1091 #~ "для належного перетворення з вбудованого простору кольорів зображення "
1092 #~ "(можливо, вашого робочого простору кольорів) до іншого простору кольорів "
1093 #~ "з іншою гамою, зокрема (а) профілю монітора, що використовується для "
1094 #~ "показу зображення на екрані, (б) нового робочого простору або (в) з "
1095 #~ "вашого робочого простору до простору кольорів принтера."
1096 
1097 #~ msgid ""
1098 #~ "Mathematically speaking, for a power transform you normalize the RGB "
1099 #~ "numbers and raise the resulting numbers to an appropriate power depending "
1100 #~ "on the respective gammas of the starting and ending color space, then "
1101 #~ "renormalize the results to a new set of RGB numbers. Lcms does this for "
1102 #~ "you when you ask lcms to convert from one color space to another; "
1103 #~ "however, if ALL you are doing is a power transform, use imagemagick "
1104 #~ "instead of lcms and just manipulate the RGB numbers directly - the "
1105 #~ "results will be more accurate."
1106 #~ msgstr ""
1107 #~ "Якщо говорити мовою математики, для степеневого перетворення ви "
1108 #~ "нормалізуєте числа RGB і підносите отримані числа до відповідного "
1109 #~ "степеня, що залежить від відповідних гам початкового та кінцевого "
1110 #~ "просторів кольорів, а потім виконуєте операцію, обернену до нормалізації, "
1111 #~ "щоб отримати новий набір чисел RGB. Цю роботу за вас виконує lcms, коли "
1112 #~ "ви наказуєте програмі перетворити зображення з одного простору кольорів "
1113 #~ "до іншого. Але, якщо перетворення полягає ЛИШЕ у переході між однаковими "
1114 #~ "просторами кольорів з різною гамою, краще скористатися не LCMS, а "
1115 #~ "imagemagick і виконати безпосереднє перетворення чисел RGB, а потім "
1116 #~ "призначити для зображення новий простір кольорів: результати будуть "
1117 #~ "точнішими, ніж за виконання повноцінного перетворення просторів кольорів."
1118 
1119 #~ msgid ""
1120 #~ "One practical consequence of the gamma of a working space is that the "
1121 #~ "higher the gamma, the more tones are available for editing in the "
1122 #~ "shadows, with consequently fewer tones available in the highlights. So "
1123 #~ "theoretically, if you are working on a very dark-toned (low key) image "
1124 #~ "you might want a working space with a higher gamma. And if you are "
1125 #~ "working on a high key image, say a picture taken in full noon sunlight of "
1126 #~ "a wedding dress with snow as a backdrop, you might want to choose a "
1127 #~ "working space with a lower gamma, so you have more available tonal "
1128 #~ "gradations in the highlights. But in the real world of real image "
1129 #~ "editing, almost everyone uses working spaces with either gamma 1.8 or 2.2."
1130 #~ msgstr ""
1131 #~ "Одним з практичних висновків з такого означення гами робочого простору є "
1132 #~ "те, що чим вищим буде значення гами, тим більше окремих півтонів буде "
1133 #~ "отримано у тінях, а отже на незатінених ділянках кількість тонів буде "
1134 #~ "меншою. Отже, теоретично, якщо ви працюєте з дуже затіненим (з гамою "
1135 #~ "темних тонів) зображенням, вам знадобиться робочий простір з вищим "
1136 #~ "значенням гами. Якщо ж ви працюєте над зображенням з гамою світлих тонів, "
1137 #~ "наприклад, зображенням весільного плаття, створених у денному сонячному "
1138 #~ "світлі на тлі снігового поля, вам слід вибрати робочий простір з низьким "
1139 #~ "значенням гами, щоб отримати доступ до всіх градацій світлих тонів "
1140 #~ "зображення. Але для типових дій з редагування зображення майже всі "
1141 #~ "використовують робочі простори зі значеннями гами 1,8 або 2,2."
1142 
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "Some people are trying to standardize on gamma 2.0. sRGB and LStar-RGB "
1145 #~ "are not gamma-based working spaces. Rather, sRGB uses a hybrid gamma, and "
1146 #~ "LStar-RGB uses a luminosity-based tonal response curve instead of a gamma "
1147 #~ "value."
1148 #~ msgstr ""
1149 #~ "Дехто намагається використовувати стандартне значення гами: 2.0. sRGB і "
1150 #~ "LStar-RGB не є робочими просторами, заснованими на використанні гами. "
1151 #~ "Замість неї у sRGB використовується гібридна гама, а у LStar-RGB — "
1152 #~ "заснована на освітленості крива тональної реакції."
1153 
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "In addition to gamma 1.8 and gamma 2.2 the only other gamma for a working "
1156 #~ "space that gets much mention or use is gamma 1.0, also called linear "
1157 #~ "gamma. Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) imaging and also "
1158 #~ "if one wants to avoid introducing gamma-induced errors into one's regular "
1159 #~ "low dynamic range editing. Gamma-induced errors is a topic outside the "
1160 #~ "scope of this tutorial, but see Gamma errors in picture scaling, for "
1161 #~ "gamma-induced color shifts."
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "Окрім значень гами рівних 1,8 і 2,2  єдиним іншим значенням гами для "
1164 #~ "робочого простору, яке заслуговує на згадку і широко використовується, є "
1165 #~ "значення лінійної гами або гама=1,0. Лінійна гама використовується під "
1166 #~ "час створення зображень HDR (з високим динамічним діапазоном), а також у "
1167 #~ "разі, коли бажано уникати помилок, пов’язаних з гамою, під час "
1168 #~ "редагування звичайних зображень з низьким динамічним діапазоном. Тема "
1169 #~ "«помилок, пов’язаних з гамою» виходить за межі цього посібника. Але ви "
1170 #~ "можете ознайомитися з розділом «Помилки, пов’язані з гамою» при "
1171 #~ "масштабуванні зображень, щоб дізнатися про пов’язані з гамою зсуви "
1172 #~ "тональності."
1173 
1174 #~ msgid ""
1175 #~ "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, "
1176 #~ "linear gamma working spaces have so few tones in the shadows that they "
1177 #~ "are impossible to use for editing if one is working in 8-bits, and still "
1178 #~ "problematic at 16-bits. When the day comes when we are all doing our "
1179 #~ "editing on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal "
1180 #~ "supercomputers, we predict that we will all be using working spaces with "
1181 #~ "gamma 1."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "На жаль і усупереч незаперечним математичним перевагам, робочі простори з "
1184 #~ "лінійними гамами містять так мало тонів у тінях, що ними неможливо "
1185 #~ "користуватися для редагування, якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, і "
1186 #~ "проблематично користуватися за 6-бітових кольорів. Коли настане день, "
1187 #~ "коли ми зможемо редагувати наші 32-бітові зображення, створені за "
1188 #~ "допомогою фотоапаратів з високим динамічним діапазоном на наших "
1189 #~ "персональних суперкомп’ютерах, можна бути певним, ми користуватимемося "
1190 #~ "робочими просторами з гама=1."
1191 
1192 #~ msgid "Large or Small Gamut"
1193 #~ msgstr "Велика чи мала палітра"
1194 
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "One major consideration in choosing a working space is that some working "
1197 #~ "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible "
1198 #~ "spectrum (and perhaps even include some imaginary colors - mathematical "
1199 #~ "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the "
1200 #~ "advantage of allowing you to keep all the colors captured by your camera "
1201 #~ "and preserved by the Lcms conversion from your camera profile to the "
1202 #~ "really big profile connection space."
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Однією з ОСНОВНИХ проблем вибору робочого простору є те, що деякі робочі "
1205 #~ "простори є ширшими за інші. Це означає, що вони покривають більшу частину "
1206 #~ "видимого спектра (і, можливо, навіть містять уявні кольори — математичні "
1207 #~ "конструкти, який насправді не існує). Перевагою використання таких ширших "
1208 #~ "просторів є те, що у них можна отримати всі кольори отримані з "
1209 #~ "фотоапарата і зберегти їх під час перетворення lcms з профілю вашого "
1210 #~ "фотоапарата до величезного простору з’єднання профілів."
1211 
1212 #~ msgid ""
1213 #~ "But keeping all the possible colors comes at a price. It seems that any "
1214 #~ "given digital image (pictures of daffodils with saturated yellows being "
1215 #~ "one common exception) likely only contains a small subset of all the "
1216 #~ "possible visible colors that your camera is capable of capturing. This "
1217 #~ "small subset is easily contained in one of the smaller working spaces. "
1218 #~ "Using a very large working space mean that editing your image (applying "
1219 #~ "curves, saturation, etc.) can easily produce colors that your eventual "
1220 #~ "output device (printer, monitor) simply cannot display. So the conversion "
1221 #~ "from your working space to your output device space (say your printer) "
1222 #~ "will have to remap the out of gamut colors in your edited image, some of "
1223 #~ "which might even be totally imaginary, to your printer color space with "
1224 #~ "its much smaller gamut, leading to inaccurate colors at best and at worst "
1225 #~ "to banding (posterization - gaps in what should be a smooth color "
1226 #~ "transition, say, across an expanse of blue sky) and clipping (your "
1227 #~ "carefully crafted muted transitions across delicate shades of red, for "
1228 #~ "example, might get remapped to a solid block of dull red after conversion "
1229 #~ "to your printer's color space)."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "Але збереження всіх можливих кольорів має свою ціну. Ймовірно, довільне "
1232 #~ "цифрове зображення (винятками є зображення нарцисів з насиченими жовтими "
1233 #~ "кольорами) містить лише невелику підмножину всіх можливих видимих "
1234 #~ "кольорів, які здатен зареєструвати ваш фотоапарат. Ця мала підмножина з "
1235 #~ "легкістю вкладається у один з менших робочих просторів. Використання дуже "
1236 #~ "широких робочих просторів означає, що редагування вашого зображення "
1237 #~ "(застосування кривих, насиченості тощо) може легко призвести до створення "
1238 #~ "точок з кольорами, які просто не зможе показати пристрій призначення "
1239 #~ "(принтер, монітор). Отже під час перетворення з вашого робочого простору "
1240 #~ "у простір пристрою виводу (наприклад, вашого принтера) доведеться "
1241 #~ "відображати кольори зображення, яких немає у палітрі, частина цих "
1242 #~ "кольорів може бути просто уявною, на простір кольорів вашого принтера зі "
1243 #~ "значно меншою палітрою, що у найкращому разі призведе до неточностей у "
1244 #~ "кольорах, а у найгіршому — до утворення смуг (постеризації — розривів у "
1245 #~ "плавних переходах кольорів, наприклад, у кольорах неба) і обрізання "
1246 #~ "(наприклад, ретельно створений вами плавний перехід тонів рожевого може "
1247 #~ "стати суцільною ділянкою тьмяно-червоного кольору після перетворення до "
1248 #~ "простору кольорів принтера)."
1249 
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "In other words, large gamut working spaces, improperly handled, can lead "
1252 #~ "to lost information on output. Small gamut working spaces can clip "
1253 #~ "information on input. Here is some oft-repeated advice:"
1254 #~ msgstr ""
1255 #~ "Іншими словами, робочі простори з ширшою палітрою, за неправильної "
1256 #~ "обробки, можуть призвести до втрати даних на виході Робочі ж простори з "
1257 #~ "вузькою палітрою можуть обрізати дані на вході. Ось декілька загальних "
1258 #~ "порад:"
1259 
1260 #~ msgid "For images intended for the web, use sRGB."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Для зображень, призначених для інтернету, використовуйте простір sRGB."
1263 
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of "
1266 #~ "your *bits* with the least risk of banding or clipping when you convert "
1267 #~ "your image from your working space to an output space), use the smallest "
1268 #~ "working space that includes all the colors in the scene that you "
1269 #~ "photographed, plus a little extra room for those new colors you "
1270 #~ "intentionally produce as you edit."
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "Щоб збільшити точність вашого редагування зображень (тобто найкраще "
1273 #~ "скористатися обмеженою кількістю *бітів* без утворення смуг і обрізання "
1274 #~ "під час перетворення вашого зображення у простір кольорів виводу), "
1275 #~ "використовуйте найменший робочий простір, який містить всі кольори "
1276 #~ "об’єкта, який ви фотографували плюс невеличкий додатковий простір для тих "
1277 #~ "кольорів, які ви створите під час редагування."
1278 
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller space "
1281 #~ "rather than a larger space."
1282 #~ msgstr ""
1283 #~ "Якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, а не з 16-бітовими, оберіть "
1284 #~ "вужчий робочий простір."
1285 
1286 #~ msgid ""
1287 #~ "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a "
1288 #~ "large gamut working space to avoid loosing color information. Then "
1289 #~ "convert this archival TIFF to your working space of choice (saving the "
1290 #~ "converted working TIFF under a new name, of course). See here for more "
1291 #~ "details."
1292 #~ msgstr ""
1293 #~ "Якщо метою є додавання зображень до архіву, перетворіть ваш файл "
1294 #~ "цифрового негатива на 16-бітовий tiff у робочому просторі з широкою "
1295 #~ "палітрою, щоб уникнути втрати даних щодо кольору Потім перетворіть цей "
1296 #~ "архівний tiff у вибраний вами робочий простір (перетворений робочий tiff, "
1297 #~ "звичайно ж, слід зберегти з іншою назвою) Докладніше про це можна "
1298 #~ "дізнатися за цією адресою."
1299 
1300 #~ msgid ""
1301 #~ "The whys of these bits of advice regarding which working space are beyond "
1302 #~ "the scope of this tutorial. See Bruce Lindbloom's excellent website "
1303 #~ "(Info, Information about RGB Working Spaces) for a visual comparison of "
1304 #~ "the gamut (array of included colors) of the various working color spaces. "
1305 #~ "See here and here for a pro and con presentation, respectively, of the "
1306 #~ "merits of using large gamut working spaces. And while you are on the "
1307 #~ "cambridgeincolour.com website, check out the tutorial on color management."
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "Пояснення щодо цих порад, пов’язаних з вибором робочого простору не є "
1310 #~ "предметом цього посібника Див чудовий вебсайт Брюса Ліндблума (Bruce "
1311 #~ "Lindbloom) (Відомості щодо робочих просторів RGB), там ви знайдете "
1312 #~ "візуальне порівняння палітри (масиву включених кольорів) для "
1313 #~ "різноманітних просторів кольорів. Тут і тут ви знайдете відомості "
1314 #~ "присвячені перевагам та недоліками використання робочих просторів з "
1315 #~ "широкою палітрою Не полишаючи сайта cambrideincolour.com, ознайомтеся з "
1316 #~ "посібником щодо керування кольорів."