Warning, /documentation/digikam-doc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/color_management/basis_knowledge.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 09:10+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0012 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0013 "Language: uk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0020 0021 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:1 0022 msgid "Basis Knowledge about Color Management" 0023 msgstr "Базові відомості щодо керування кольорами" 0024 0025 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, image editor, color management, icc, profile, basis" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, документація, підручник користувача, керування фотографій, " 0031 "відкритий код, вільний, навчання, простий, редактор зображень, керування " 0032 "кольорами, icc, профіль, основи" 0033 0034 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:14 0035 msgid "Basis Knowledge" 0036 msgstr "Базові відомості" 0037 0038 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Зміст" 0041 0042 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:19 0043 msgid "Overview" 0044 msgstr "Огляд" 0045 0046 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:21 0047 msgid "" 0048 "The point of a color-managed workflow is to ensure that the colors coming " 0049 "from your camera or scanner have a predictable relationship with the colors " 0050 "you actually photographed or scanned, that the colors displayed on your " 0051 "monitor match the colors coming from your camera or scanner, and that the " 0052 "colors you print or display on the web match the colors you produced in your " 0053 "digital darkroom." 0054 msgstr "" 0055 "Основним питання роботи з керуванням кольорами є забезпечення передбачуваної " 0056 "відповідності кольорів зображення, які було отримано за допомогою " 0057 "фотоапарата або сканера, кольорам справжніх об’єктів зйомки та сканованих " 0058 "зображень; відповідності кольорів, які ви бачите на моніторі, кольорам, які " 0059 "було отримано у результаті зйомки або сканування, та відповідності кольорів " 0060 "надрукованих або оприлюднених у мережі зображень кольорам зображень, " 0061 "створених у результаті цифрової обробки знімків." 0062 0063 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:27 0064 msgid "" 0065 "The Overall Scheme of Color Spaces Used in a Color Managed Application as " 0066 "digiKam" 0067 msgstr "" 0068 "Загальна схема просторів кольорів, яку використано у програмі з керуванням " 0069 "кольорами, зокрема digiKam" 0070 0071 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:29 0072 msgid "" 0073 "When it comes to color management, everyone wants to know, *which buttons to " 0074 "push to get the wanted results*. Unfortunately, color management of " 0075 "necessity involves making informed choices at every step along the image-" 0076 "processing workflow. The purpose of this section is to provide sufficient " 0077 "background information on color management, along with links to more in-" 0078 "depth information, to enable you to begin to make your own informed " 0079 "decisions, based on your own desired results." 0080 msgstr "" 0081 "Коли йдеться про керування кольорами, найпоширенішим питанням є просте " 0082 "питання: «Які кнопки мені слід натиснути, щоб отримати бажані результати?» " 0083 "На жаль, керування кольорами не передбачає єдиної відповіді на це питання: " 0084 "на кожному з кроків обробки зображення вам доведеться робити осмислений " 0085 "вибір. Метою цього розділу є надання вам достатніх базових знань з керування " 0086 "кольорами та посилань на докладніші відомості. На основі отриманих знань ви " 0087 "зможете робити обґрунтований вибір, який залежатиме від потрібних вам " 0088 "результатів." 0089 0090 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:32 0091 msgid "Unrelevant Use-Cases" 0092 msgstr "Непов'язані випадки використання" 0093 0094 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:34 0095 msgid "" 0096 "If your imaging workflow meets all six criteria listed below, then you don't " 0097 "need to worry about color management:" 0098 msgstr "" 0099 "Якщо ваш спосіб обробки зображень відповідає шістьом переліченим нижче " 0100 "критеріями, вам не потрібно перейматися керуванням кольорами:" 0101 0102 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:36 0103 msgid "" 0104 "You are working at a monitor properly calibrated to the sRGB color space " 0105 "(more about int :ref:`this section <monitor_profiles>` of this manual)." 0106 msgstr "" 0107 "Ви працюєте за монітором, який належним чином відкалібровано для простору " 0108 "кольорів sRGB (докладніше про це у :ref:`цьому розділі <monitor_profiles>` " 0109 "підручника)." 0110 0111 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:38 0112 msgid "" 0113 "Your imaging workflow starts with an in-camera-produced JPEG already in the " 0114 "sRGB color space." 0115 msgstr "" 0116 "Ваш процес обробки зображень починається з файла JPEG, створеного " 0117 "фотоапаратом, який працює у просторі кольорів sRGB." 0118 0119 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:40 0120 msgid "You work exclusively in the sRGB color space for editing." 0121 msgstr "Ви працюєте лише з простором sRGB під час редагування." 0122 0123 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:42 0124 msgid "Your printer wants images in the sRGB color space." 0125 msgstr "Для вашого принтера потрібні зображення у просторі кольорів sRGB." 0126 0127 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:44 0128 msgid "Your scanner produces images in the sRGB color space." 0129 msgstr "Ваш сканер створює зображення у просторі кольорів sRGB." 0130 0131 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:46 0132 msgid "" 0133 "Your only other image output is via email or the web, where sRGB is the de " 0134 "facto standard." 0135 msgstr "" 0136 "Іншими джерелами потрібних вам зображень є електронна пошта та інтернет, де " 0137 "sRGB є фактичним стандартом." 0138 0139 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:49 0140 msgid "Usual Definitions" 0141 msgstr "Звичайні визначення" 0142 0143 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:51 0144 msgid "" 0145 "What follow is some additional comments and definitions to understand the " 0146 "Color Management:" 0147 msgstr "" 0148 "Нижче наведено деякі додаткові коментарі та визначення, які допоможуть " 0149 "розібратися у керуванні кольорами." 0150 0151 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:53 0152 msgid "" 0153 "**Assign** a profile means change the meaning of the RGB numbers in an image " 0154 "by embedding a new profile without changing the actual RGB numbers " 0155 "associated with each pixel in the image. **Convert** to a profile means " 0156 "embed a new profile, but also change the RGB numbers at the same time so " 0157 "that the meaning of the RGB values - that is, the real-world visible color " 0158 "represented by the trio of RGB numbers associated with each pixel in an " 0159 "image - remains the same before and after the conversion from one space to " 0160 "another." 0161 msgstr "" 0162 "**Призначити** профіль означає змінити значення трійок чисел RGB на " 0163 "зображенні вбудовуванням нового профілю без зміни самих числових значень " 0164 "RGB, пов'язаних з кожним з пікселів зображення. **Перетворити** у профіль " 0165 "означає вбудувати новий профіль, але вже зі зміною чисел RGB відповідно до " 0166 "значень RGB — тобто видимих кольорів, яким відповідають трійки чисел RGB, " 0167 "пов'язані з кожним з пікселів зображення, — так, щоб вони були однаковими до " 0168 "і після перетворення з одного простору у інший." 0169 0170 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:55 0171 msgid "" 0172 "On the other hand, every time you assign a new working space profile rather " 0173 "than convert to a new working space (except when initially assigning a " 0174 "camera profile to the image file you get from your RAW processing software), " 0175 "the appearance of the image should more or less drastically change (usually " 0176 "for the worse, unless the wrong profile had previously been inadvertently " 0177 "embedded in the image)." 0178 msgstr "" 0179 "З іншого боку, кожного разу, коли ви призначаєте новий робочий простір, а не " 0180 "перетворюєте зображення у новий робочий простір (за винятком випадків, коли " 0181 "профіль фотоапарата призначається до файла зображення, який ви отримуєте від " 0182 "вашого програмного забезпечення з обробки цифрових негативів), вигляд " 0183 "зображення має більшою чи меншою мірою змінитися (зазвичай, погіршитися, " 0184 "якщо до зображення раніше не було ненавмисно вбудовано помилковий профіль)." 0185 0186 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:57 0187 msgid "" 0188 "In theory, you should be able to do multiple conversions of an image from " 0189 "one working space to another, and if you are using a color-managed image " 0190 "editor, even though all the RGB numbers in the image will change with each " 0191 "conversion, the image displayed on your screen should look the same. In " 0192 "actual fact, because of rounding errors upon each conversion, not to mention " 0193 "gamut-clipping when going from a larger to a smaller working space, every " 0194 "time you convert from one space to another the image degrades a bit." 0195 msgstr "" 0196 "Теоретично, у вас має бути можливість виконати декілька перетворень " 0197 "зображення з одного робочого простору у інший, і хоча всі трійки чисел RGB " 0198 "на зображенні змінюватимуться під час кожного з перетворень, зображення, " 0199 "показане на екрані, має залишатися незмінним. Насправді ж, через помилки " 0200 "округлення під час кожного з перетворень, вже не кажучи про обрізання " 0201 "палітри під час переходів від ширших до вужчих робочих просторів, кожне з " 0202 "перетворень з одного простору у інший призводитиме до втрати якості " 0203 "зображення." 0204 0205 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:59 0206 msgid "" 0207 "**Device-dependent** and **device-independent** profiles: The camera " 0208 "profile, a scanner profile, your monitor's profile, and your printer's color " 0209 "profile are all device-dependent profiles - these profiles only work with " 0210 "the specific device for which they were produced by means of profiling. " 0211 "Working space profiles and the Profile Connection Space are *device-" 0212 "independent*. Once an image file has been translated by Lcms to a device-" 0213 "independent working space, in a sense it no longer matters what device " 0214 "originally produced the image. But as soon as you want to display or print " 0215 "the image, then the device (monitor, printer) used matters a great deal and " 0216 "requires a device-dependent profile." 0217 msgstr "" 0218 "**Залежні від пристрою** і **незалежні від пристрою** профілі: профіль " 0219 "фотоапарата, профіль сканера, профіль вашого монітора та профіль кольорів " 0220 "вашого принтера є залежними від пристроїв профілями*. Ці профіль працюють " 0221 "лише для окремих пристроїв, для яких їх було створено шляхом профілювання. " 0222 "Профілі робочих просторів і простір з'єднання профілів є *незалежними від " 0223 "пристроїв*. Після того, як файл зображення буде перетворено за допомогою " 0224 "Lcms на незалежний від пристрою робочий простір, більше не матиме значення, " 0225 "за допомогою якого саме пристрою було створено зображення. Але, тільки-но ви " 0226 "вирішите, що ваше зображення слід показати або надрукувати, параметри " 0227 "використаного пристрою (монітора, принтера) матимуть велике значення, а для " 0228 "показу чи друку знадобиться залежний від пристрою профіль." 0229 0230 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:61 0231 msgid "" 0232 "An **interpolated RAW file** isn't a RAW file. For some reason this simple " 0233 "point causes a lot of confusion. But after a RAW file has been interpolated " 0234 "by RAW processing software and then output as a TIFF or JPEG, the original " 0235 "RAW file is still a RAW file, of course, but the interpolated file is just " 0236 "an image file. It isn't a RAW file." 0237 msgstr "" 0238 "**Наближений файл цифрового негатива** не є файлом цифрового негатива. З " 0239 "певних причин цей простий факт призводить до багатьох непорозумінь. Після " 0240 "того як файл цифрового негатива було наближено програмним забезпеченням з " 0241 "обробки цифрових негативів і виведено до файла TIFF або JPEG, початковий " 0242 "файл цифрового негатива, звичайно ж, залишиться файлом цифрового негатива, " 0243 "але наближений файл буде лише файлом зображення. Цей файл вже не буде файлом " 0244 "цифрового негатива." 0245 0246 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:63 0247 msgid "" 0248 "**Linear** has two related and easily confused definitions. *Linear* can " 0249 "mean that the image tonality reflects the tonality in the original scene as " 0250 "photographed instead of being altered by the application of an S-curve or " 0251 "other means of changing local and global tonality. It can also mean that the " 0252 "gamma transfer curve of the color space is linear. An image can be *linear* " 0253 "in either, both, or neither of these two senses. A RAW image as developed by " 0254 "Libraw is linear in both senses. The same image as developed by Canon's RAW " 0255 "processing software won't be linear in either sense." 0256 msgstr "" 0257 "Слово **лінійне** має два пов'язаних між собою визначення, які легко " 0258 "сплутати. «Лінійне» може означати, що тональність зображення відповідає " 0259 "тональності початкових об'єктів під час фотографування і її не було змінено " 0260 "застосуванням S-кривої (кривої насиченості) або іншого способу зміни " 0261 "локальної і глобальної тональності. Крім того, це може означати, що крива " 0262 "перетворення гами простору кольорів є лінійною. Зображення може бути " 0263 "«лінійним» у межах одного з цих означень, обох означень або жодного з " 0264 "означень. Зображення цифрового негатива, створене за допомогою libraw, є " 0265 "лінійним у межах обох означень. Те саме зображення, створене за допомогою " 0266 "програми для обробки цифрових негативів від Canon, не буде лінійним за " 0267 "жодного з означень." 0268 0269 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:65 0270 msgid "" 0271 "**HDR** and **LDR** do not refer to the bit-depth of the image. **High " 0272 "dynamic range** and **Low dynamic range** refer to the total dynamic range " 0273 "encompassed by an image. A regular low dynamic range image, say encompassing " 0274 "a mere 5 *stops* (the average digital camera these days can easily " 0275 "accommodate 8 or 9 stops), can be saved as an 8-, 16-, 32-, or even 64-bit " 0276 "image, depending on your software, but the dynamic range of the image isn't " 0277 "thereby increased. Only the number of discrete steps from the brightest to " 0278 "the darkest tone in the image has changed. Conversely, a 22-stop scene (way " 0279 "beyond the capacity of a consumer-oriented digital camera without using " 0280 "multiple exposures) can be saved as an 8- or 16-bit image, but the resulting " 0281 "image will exhibit extreme banding (that is, it will display extreme banding " 0282 "in any given tonal range that can actually be displayed on a typical monitor " 0283 "at one time) because of the relatively few available discrete tonal steps " 0284 "from the lightest to the darkest tone in the image." 0285 msgstr "" 0286 "Визначення **HDR** (високий динамічний діапазон) та **LDR** (низький " 0287 "динамічний діапазон) не пов'язано з бітовою глибиною кольорів зображення. Ці " 0288 "визначення стосуються загального динамічного діапазону, що вкривається " 0289 "кольорами зображення. Звичайне зображення з низьким динамічним діапазоном, " 0290 "який вкриває, скажімо, всього лише 5 «інтервалів» (посередній сучасний " 0291 "фотоапарат з легкістю може дати 8 або 9 інтервалів), можна зберегти як 8-, " 0292 "16-, 32- або навіть 64-бітове зображення, залежно від вашого програмного " 0293 "забезпечення, але динамічний діапазон зображення таким чином підвищити не " 0294 "можна. Зміниться лише кількість окремих кроків від найяскравішого до " 0295 "найтемнішого тонів на зображенні. І навпаки, кадр з 22 інтервалами (що " 0296 "значно перевищує можливості зорієнтованих на споживача цифрових " 0297 "фотоапаратів, якщо не використовувати декілька експозицій) можна зберегти як " 0298 "8- або 16-бітове зображення, але отримане зображення значно постраждає " 0299 "внаслідок утворення смуг (тобто спостерігатиметься значна смугастість у будь-" 0300 "якому тональному діапазоні, який може одномоментно показувати типовий " 0301 "монітор) через відносно невелику кількість доступних дискретних тональних " 0302 "кроків від найсвітлішого до найтемнішого тонів зображення." 0303 0304 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:67 0305 msgid "" 0306 "**In-camera produced JPEGs don't need a camera profile**: All JPEGs (or " 0307 "TIFFs) coming straight out of a camera (even if produced by point-and-shoots " 0308 "cameras that don't allow you to save a RAW file) start life inside the " 0309 "camera as a RAW file produced by the camera's Analog to Digital converter. " 0310 "If you save your images as JPEGs, then the processor inside the camera " 0311 "interpolates the RAW file, assigns a camera profile, translates the " 0312 "resulting RGB numbers to a working space (usually **sRGB** but sometimes you " 0313 "can choose **AdobeRGB**, depending on the camera), does the JPEG " 0314 "compression, and stores the JPEG file on your camera card. So JPEGs (or " 0315 "TIFFs) from your camera don't need to be assigned a camera profile which is " 0316 "then translated to a working space. JPEGs from a camera are already in a " 0317 "working space." 0318 msgstr "" 0319 "**Зображення JPEG, створені у фотоапараті, не потребують профілю фотоапарата." 0320 "** Всі зображення JPEG (або TIFF), отримані безпосередньо за допомогою " 0321 "фотоапарата (навіть створені фотоапаратами типу «навів і клацнув», які не " 0322 "дозволяють зберігати зображення цифрових негативів), починають своє життя у " 0323 "фотоапараті як файл цифрового негатива, створений аналогово-цифровим " 0324 "перетворювачем фотоапарата. Якщо ви зберігаєте ваші зображення у форматі " 0325 "JPEG, інструмент обробки у самому фотоапараті наблизить файл цифрового " 0326 "негатива, призначить профіль фотоапарата, перетворить отримані числа RGB у " 0327 "робочий простір (зазвичай, sRGB, але іноді ви можете вибрати **AdobeRGB**, " 0328 "все залежить від фотоапарата), виконає стискання JPEG і збереже файл JPEG на " 0329 "картці фотоапарата. Отже, для файлів JPEG (або TIFF) з вашого фотоапарата не " 0330 "потрібно призначати профіль фотоапарата, який потім буде перетворено у " 0331 "робочий простір. Кольори файлів JPEG з фотоапарата вже перебувають у " 0332 "робочому просторі." 0333 0334 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:69 0335 msgid "" 0336 "**Useful mathematical information**: If you are dealing with Libraw's linear " 0337 "gamma output: Mathematically speaking, when doing a gamma transform you " 0338 "normalize (that is, divide by 256 if you are working with 8-bit values) the " 0339 "RGB numbers and raise the resulting numbers to an appropriate power " 0340 "depending on the respective gammas of the starting and ending color space, " 0341 "then re-normalize the results to a new set of RGB numbers. It's not hard, " 0342 "and very instructive, to do this with a calculator for a few sets of RGB " 0343 "numbers spaced from (0,0,0) to (255,255,255) to see how RGB numbers change " 0344 "from one gamma encoding to another. Lcms does this for you when you ask Lcms " 0345 "to convert from one color space to another." 0346 msgstr "" 0347 "**Корисні математичні відомості**, якщо ви маєте справу з лінійним виводом " 0348 "гами libraw: з математичної точки зору, під час перетворення гами ви " 0349 "нормалізуєте (тобто виконуєте ділення на 256, якщо працюєте з 8-бітовими " 0350 "значеннями) числа RGB і підносите отримані числа до відповідного степеня, " 0351 "залежного від гам початкового і кінцевого просторів кольорів, а потім " 0352 "виконаєте повторну нормалізацію результатів для нового набору чисел RGB. " 0353 "Неважко, але дуже повчально виконати ці дії за допомогою калькулятора для " 0354 "декількох наборів чисел RGB у діапазоні від (0,0,0) до (255,255,255), щоб " 0355 "поспостерігати за тим, як змінюються числа RGB під час перекодування з " 0356 "однієї гами до іншої. Lcms виконує це завдання, коли ви наказуєте Lcms " 0357 "перетворити зображення з одного простору кольорів у інший." 0358 0359 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:71 0360 msgid "**Copyrighted and copyleft working spaces**:" 0361 msgstr "" 0362 "**Захищені патентним законодавством робочі простори та робочі простори з " 0363 "можливістю законного лівого копіювання**:" 0364 0365 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:73 0366 msgid "" 0367 "The several variants of **sRGB**. See :ref:`the chapter <monitor_profiles>` " 0368 "dedicated to this color space." 0369 msgstr "" 0370 "декілька варіантів **sRGB**. Див. :ref:`присвячену цьому простору кольорів " 0371 "главу <monitor_profiles>`." 0372 0373 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:75 0374 msgid "BruceRGB or BestRGB." 0375 msgstr "BruceRGB або BestRGB." 0376 0377 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:77 0378 msgid "" 0379 "The various ECI (`European color initiative <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0380 "European_Color_Initiative>`_) working space profiles." 0381 msgstr "" 0382 "різноманітні профілі робочого простору ECI (`European color initiative " 0383 "<https://en.wikipedia.org/wiki/European_Color_Initiative>`_)." 0384 0385 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:79 0386 msgid "" 0387 "**AdobeRGB**, Adobe **WideGamutRGB**, and Kodak/Adobe **ProPhotoRGB** (Kodak " 0388 "and Adobe ProPhoto are the same, just branded differently) and their non-" 0389 "branded, non-copyrighted counterparts." 0390 msgstr "" 0391 "**AdobeRGB**, **Adobe WideGamutRGB** і Kodak/Adobe **ProPhotoRGB** (Kodak і " 0392 "Adobe ProPhoto є одним простором кольорів, але з різними фірмовими назвами) " 0393 "та їх незапатентовані відповідники без фірмових назв." 0394 0395 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:85 0396 msgid "" 0397 "digiKam Image Editor Color Space Converter Allows to Switch to Another Color " 0398 "Profile" 0399 msgstr "" 0400 "За допомогою засобу перетворення просторів кольорів digiKam ви можете " 0401 "перемикатися на інший профіль кольорів" 0402 0403 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:87 0404 msgid "" 0405 "And quite a few other working spaces that could be added to this list, are " 0406 "all more or less suitable as working spaces. Which working space you should " 0407 "use depends only and solely on you, on your requirements on the Image Editor " 0408 "with your eventual output intentions (web, fine art print, etc.). However, " 0409 "as a critical aside, if you are using Adobe or other copyrighted working " 0410 "space profiles, these profiles contain copyright information that shows up " 0411 "in your image Exif information." 0412 msgstr "" 0413 "та декілька інших просторів, які можна було б додати до цього списку, " 0414 "більшою чи меншою мірою придатні як робочі простори. Вибір робочого " 0415 "простору, який ви маєте використовувати залежить від ВАШИХ і лише від ВАШИХ " 0416 "вимог як редактора ВАШИХ цифрових зображень, які буде використано з ВАШОЮ " 0417 "метою (поширення у інтернеті, друк тощо). Але, якщо вдатися до критики, у " 0418 "разі використання профілю робочих просторів Adobe або інших захищених " 0419 "авторським правом профілів робочих просторів, дані Exif вашого зображення " 0420 "міститимуть відповідну інформацію щодо авторських прав." 0421 0422 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:89 0423 msgid "" 0424 "**Soft Proofing** is a way of previewing on the screen the result to be " 0425 "expected from an output on another device, typically a printer. Soft " 0426 "proofing will show you the difference to be expected before you actually do " 0427 "it (and waste your costly ink). So you can improve your settings without " 0428 "wasting time and money. For more information take a look to the dedicated :" 0429 "ref:`section from this manual <soft_proof>`." 0430 msgstr "" 0431 "**Проба кольорів** є способом попереднього перегляду на екрані (моніторі) " 0432 "результатів, яких слід очікувати від виводу на інший пристрій, типово, " 0433 "принтер. Проба кольорів продемонструє вам відмінності, яких слід очікувати, " 0434 "до створення остаточного відбитка (без витрати дорогого чорнила). Таким " 0435 "чином, ви зможете покращити параметри відтворення без зайвих витрат часу та " 0436 "грошей. Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із :ref:`відповідним " 0437 "розділом цього підручника <soft_proof>`." 0438 0439 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:91 0440 msgid "" 0441 "**Rendering intent** refers to the way gamuts are handled when the intended " 0442 "target color space cannot handle the full gamut. For more information take a " 0443 "look to the dedicated :ref:`section from this manual <working_space>`." 0444 msgstr "" 0445 "**Відтворення кольорів** — це спосіб обробки палітри у разі, якщо простір " 0446 "кольорів призначення не може вмістити всю поточну палітру кольорів. Щоб " 0447 "дізнатися про це більше, ознайомтеся із :ref:`відповідним розділом цього " 0448 "підручника <working_space>`." 0449 0450 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:94 0451 msgid "Color Space Connections" 0452 msgstr "Зв’язки між просторами кольорів" 0453 0454 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:96 0455 msgid "" 0456 "The question for each RGB trio of values in the (let us assume) 16-bit TIFF " 0457 "produced by Libraw becomes, what does a particular trio of RGB values for " 0458 "the pixels making up images produced by this particular (make and model) " 0459 "camera really mean in terms of some absolute standard referencing some ideal " 0460 "observer." 0461 msgstr "" 0462 "Отже, питання, яке постає для кожної трійки значень RGB у, наприклад, 16-" 0463 "бітовому tiff, створеному за допомогою libraw, є таким: «Як саме виглядає ця " 0464 "трійка значень RGB для кожного з пікселів, з яких складається зображення, " 0465 "створене за допомогою саме цього фотоапарата (певного виробника і певної " 0466 "моделі), з точки зору певного абсолютного стандартного еталонного або " 0467 "ідеального спостерігача»." 0468 0469 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:98 0470 msgid "" 0471 "This absolute standard referencing an ideal observer is more commonly called " 0472 "a **Profile Connection Space** (PCS). A camera profile is needed to " 0473 "accurately characterize or describe the response of a given camera's pixels " 0474 "to light entering that camera, so that the RGB values in the output file " 0475 "produced by the RAW converter can be translated first into an absolute " 0476 "Profile Connection Space and then from the Profile Connection Space to your " 0477 "chosen working space." 0478 msgstr "" 0479 "Такий абсолютним стандартним еталоном ідеального спостерігача традиційно " 0480 "називають Профілем з’єднання кольорів (Profile Connection Space або PCS). " 0481 "Для точної характеризації або опису реакції деяких пікселів матриці " 0482 "фотоапарата на світло, що потрапило всередину фотоапарата, потрібен профіль " 0483 "фотоапарата. За допомогою цього профілю значення RGB у вихідному файлі, " 0484 "створеному інструментом перетворення цифрових негативів, можна перетворити " 0485 "спершу на значення у абсолютному просторі з’єднання профілів (PCS), а потім " 0486 "вже перетворити значення PCS на значення у вибраному вами просторі кольорів." 0487 0488 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:100 0489 msgid "" 0490 "As a very important aside, in digiKam the software used to translate from " 0491 "the camera profile to the Profile Connection Space and from the Profile " 0492 "Connection Space to your chosen working space and eventually to your chosen " 0493 "output space (for printing or perhaps monitor display) is based on `Lcms " 0494 "<https://www.littlecms.com/>`_ (the **Little Color Management** engine). For " 0495 "what it's worth, Lcms does more accurate conversions than Adobe's " 0496 "proprietary color conversion engine. Further, the RAW conversion in digiKam " 0497 "is based on decoding of the proprietary RAW file done by **Libraw**. `This " 0498 "library <https://www.libraw.org/>`_, is a great open-source component as " 0499 "without it we'd all be stuck using the usually Windows or Mac only " 0500 "proprietary software that comes with our digital cameras. The Libraw's " 0501 "interpolation algorithms (not to be confused with the aforementioned " 0502 "decoding of the proprietary RAW file), which are part of digiKam if properly " 0503 "used, produce results equal or superior to commercial, closed source " 0504 "software." 0505 msgstr "" 0506 " Дуже важливе зауваження: для digikam, програмне забезпечення, що " 0507 "використовується для перетворення з профілю фотоапарата у простір з'єднання " 0508 "профілів і з простору з'єднання профілів до вибраного вами робочого простору " 0509 "і, нарешті, до вибраного вами простору кольорів виводу (для друку або, " 0510 "можливо, показу на моніторі) засновано на `lcms <https://www.littlecms.com/" 0511 ">`_ (little color management engine). Як би там не було, за спостереженнями " 0512 "автора, lcms виконує точніші перетворення, ніж комерційний рушій " 0513 "перетворення кольорів Adobe. Крім того, майже всі програми перетворення " 0514 "цифрових негативів, зокрема комерційне програмне забезпечення з закритим " 0515 "кодом, наприклад, Adobe Photoshop, перетворення цифрових негативів, типово, " 0516 "засновано на декодуванні цифрового негатива у закритому форматі, яке виконує " 0517 "**Libraw**. `Ця бібліотека <https://www.libraw.org/>`_ є чудовим компонентом " 0518 "з відкритим кодом — без нього єдиним виходом було б використання звичайного " 0519 "для windows/mac комерційного закритого програмного забезпечення, яке " 0520 "постачається разом з цифровими фотоапаратами. Алгоритми наближення libraw " 0521 "(їх не слід плутати з декодуванням файла цифрового негатива у закритому " 0522 "форматі, про яке ми згадували раніше), які є частиною digiKam, за їх " 0523 "належного використання, дають результати, які не поступаються або " 0524 "переважають результати комерційного програмного забезпечення з закритим " 0525 "кодом." 0526 0527 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:102 0528 msgid "" 0529 "There are two commonly used Profile Connection Spaces - **CIELAB** and " 0530 "**CIEXYZ** (see this `wikipedia Color management section <https://en." 0531 "wikipedia.org/wiki/Color_management#Color_transformation>`_ for details). " 0532 "Lcms uses the camera profile to translate the RGB values from the " 0533 "interpolated RAW file, into the appropriate Profile Connection Space " 0534 "(usually CIEXYZ). A profile connection space is not itself a working space. " 0535 "Rather a **Profile Connection Space** is an absolute reference space used " 0536 "only for translating from one color space to another - think of a **Profile " 0537 "Connection Space** as a **Universal Translator** for all the color profiles " 0538 "that an image might encounter in the course of its journey from camera RAW " 0539 "file to final output:" 0540 msgstr "" 0541 "Існує два поширених просторів з’єднання профілів: **CIELAB** і **CIEXYZ** " 0542 "(див сторінку «Керування кольорами», `розділ щодо перетворення кольорів " 0543 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Color_management#Color_transformation>`_ " 0544 "(color translation), а потім сторінки щодо CIELAB і CIEXYZ у Вікіпедії). " 0545 "Lcms використовує профіль фотоапарата для перетворення значень RGB з " 0546 "наближеного файла цифрового негатива, тобто файла TIFF, створеного за " 0547 "допомогою libraw, у відповідний простір з’єднання профілів (Зазвичай, " 0548 "CIEXYZ. Чому CIEXYZ? Не було часу вивчити це питання). Простір з’єднання " 0549 "профілів насправді не є робочим простором. PCS можна уявляти як абсолютний " 0550 "еталонний простір, що використовується лише для перетворення з одного " 0551 "простору кольорів у інший. PCS — це неначебто універсальний інструмент " 0552 "перетворення для всіх профілів кольорів, які можуть зустрітися у зображенні " 0553 "на його шляху з файла цифрового негатива фотоапарата до остаточного відбитка:" 0554 0555 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:104 0556 msgid "" 0557 "Lcms uses the camera profile, also called an **Input profile**, to translate " 0558 "the interpolated Libraw-produced RGB numbers, which only have meaning " 0559 "relative to your (make and model of) camera, to a second set of RGB numbers " 0560 "that only have meaning in the **Profile Connection Space**." 0561 msgstr "" 0562 "У Lcms використовується профіль фотоапарата, який ще називають **вхідним " 0563 "профілем**, для перетворення наближених чисел RGB, створених за допомогою " 0564 "libraw, які мають значення лише для вашого фотоапарата (його параметрів " 0565 "виробника та моделі), на інший набір чисел RGB, який має значення лише у " 0566 "**просторі з’єднання профілів (PCS)**." 0567 0568 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:106 0569 msgid "" 0570 "Lcms translates the **Profile Connection Space** RGB numbers to the " 0571 "corresponding numbers in your chosen **Working space** so you can edit your " 0572 "image. And again, these working space numbers only have meaning relative to " 0573 "a given working space. The same red, visually speaking, is represented by " 0574 "different trios of RGB numbers in different working spaces; and if you " 0575 "assign the wrong profile the image will look wrong, slightly wrong or very " 0576 "wrong depending on the differences between the two profiles." 0577 msgstr "" 0578 "Lcms перетворює числові трійки RGB **простору з’єднання кольорів** на " 0579 "відповідні числа у вибраному вами **робочому просторі** так, щоб ви змогли " 0580 "редагувати зображення. І знову ж таки, ці числа у робочому просторі мають " 0581 "значення **лише** відносно певного робочого простору. Однаковому, з точки " 0582 "зору спостерігача, червоному кольору у різних робочих просторах відповідають " 0583 "різні трійки чисел RGB. Якщо ви призначите неправильний профіль, зображення " 0584 "виглядатиме неправильно. Лише трохи неправильно чи дуже неправильно, " 0585 "залежить від відмінностей між двома профілями." 0586 0587 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:108 0588 msgid "" 0589 "While you are editing your image in your chosen **Working space**, then Lcms " 0590 "should translate all the working space RGB numbers back to the **Profile " 0591 "Connection Space**, and then over to the correct RGB numbers that enable " 0592 "your monitor (your display device) to give you the most accurate possible " 0593 "display representation of your image as it is being edited. This translation " 0594 "for display is done on the fly and you should never even notice it " 0595 "happening, unless it doesn't happen correctly - then the displayed image " 0596 "will look wrong." 0597 msgstr "" 0598 "Під час редагування вашого зображення у вибраному **робочому просторі**, " 0599 "lcms має перетворювати всі числа RGB робочого простору у PCS, а потім знову " 0600 "у належні числа RGB, які уможливлять найточніший показ образу вашого " 0601 "зображення у процесі редагування на вашому моніторі (вашому пристрої " 0602 "показу). Це перетворення для показу виконується на льоту: ви навіть не " 0603 "помічаєте, коли воно відбувається, якщо всі дії виконуються належним чином. " 0604 "Якщо у діях з певної причини виникає помилка, зображення може бути " 0605 "неправильним, трохи неправильним або дуже, дуже, дуже неправильним." 0606 0607 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:110 0608 msgid "" 0609 "When you are satisfied that your edited image is ready to share with the " 0610 "world, Lcms translates the **Working space** RGB numbers back into the " 0611 "**Profile Connection Space** space and out again to a **Printer color " 0612 "space** using a **Printer profile** characterizing your printer/paper " 0613 "combination (if you plan on printing the image) or to sRGB (if you plan on " 0614 "displaying the image on the web or emailing it to friends or perhaps " 0615 "creating a slide-show to play on monitors other than your own)." 0616 msgstr "" 0617 "Коли вас задовольнять результати редагування і зображення, і ви готові " 0618 "будете поділитися ним зі світом, lcms перетворить числа **робочого " 0619 "простору** RGB у простір PCS, а потім знову у **простір кольорів принтера** " 0620 "за допомогою характерної комбінації параметрів вашого принтера/паперу (якщо " 0621 "ви плануєте друк зображення) або у sRGB (якщо ви плануєте показ зображення у " 0622 "мережі або надсилання його електронною поштою друзям або, можливо, створення " 0623 "показу слайдів на моніторах, відмінних від вашого)." 0624 0625 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:112 0626 msgid "" 0627 "To back up a little bit and look at the first color profile an image " 0628 "encounters, that is, the camera profile (see point 1. immediately above) - " 0629 "Libraw can in fact apply your camera profile for you (Libraw uses Lcms " 0630 "internally). But the generating data composed of the interpolated RGB values " 0631 "derived from the camera RAW file, and the application of the camera profile " 0632 "to the interpolated file, are two very distinct and totally separable " 0633 "(separable in theory and practice for Libraw; in theory only for most RAW " 0634 "converters) steps." 0635 msgstr "" 0636 "Повернімося трохи назад і поглянемо на перший з профілів кольорів, які " 0637 "зустрічає на своєму шляху зображення, тобто на профіль фотоапарата (див. " 0638 "точку 1 трохи вище). Фактично, libraw може самостійно застосувати профіль " 0639 "вашого фотоапарата (libraw використовує вбудований lcms). Але створення " 0640 "даних, які складаються з наближених значень RGB, отриманих на основі даних з " 0641 "файла цифрового негатива з фотоапарата і застосування до наближеного файла " 0642 "профілю фотоапарата є двома зовсім різними і відокремлюваними " 0643 "(відокремлюваними теоретично і практично для dcraw і лише теоретично для " 0644 "більшості інших інструментів перетворення цифрових негативів) кроками." 0645 0646 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:115 0647 msgid "Camera Profiles" 0648 msgstr "Профілі фотоапаратів" 0649 0650 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:117 0651 msgid "" 0652 "This manual section has a bit of information on where to find ready-made " 0653 "camera profiles. It's an unfortunate fact of digital imaging that the camera " 0654 "profiles supplied by Canon, Nikon, and the like don't work as well with RAW " 0655 "converters other than each camera manufacturer's own proprietary RAW " 0656 "converter. They have to make their own profiles for all the cameras that " 0657 "they support - keep this proprietary propensity of your camera manufacturer " 0658 "in mind next time you buy a digital camera." 0659 msgstr "" 0660 "У цьому підручнику наведено трохи інформації щодо того, де шукати готові " 0661 "профілі фотоапаратів. Але можна констатувати прикрий факт роботи з цифровими " 0662 "зображеннями: профілі фотоапаратів, які постачаються компаніями Canon, Nikon " 0663 "тощо, не працюють належним чином з інструментами перетворення цифрових " 0664 "негативів, відмінними від створених виробником фотокамери закритих " 0665 "інструментів. Ось чому Bibble і Phase One (і Adobe, але ACR приховує " 0666 "створені Adobe профілі у коді програми), наприклад, змушені створювати " 0667 "власні профілі для всіх фотоапаратів, які ними підтримуються. Враховуйте цю " 0668 "схильність виробників до приховування, коли наступного разу купуватимете " 0669 "цифровий фотоапарат." 0670 0671 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:119 0672 msgid "" 0673 "To finding a camera profile for your camera is to make your own camera " 0674 "profile or have one made for you. There are quite a few commercial services " 0675 "who provide profiling services (for a fee, of course). Or you can use " 0676 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ to profile your camera yourself. We " 0677 "cannot speak about how easy or difficult the process of profiling a camera " 0678 "might be. But we would imagine, knowing how very meticulous the people " 0679 "behind Argyll, and Lcms are about color management, that making your own " 0680 "camera profile is very do-able and very likely the results will be better " 0681 "than any proprietary profile. After all, Canon didn't profile your camera, " 0682 "they just profiled a camera like your." 0683 msgstr "" 0684 "Повернімося до пошуків профілю фотоапарата для ВАШОГО фотоапарата. Єдиною " 0685 "відповіддю (якщо вам не вдалося знайти готового профілю, який задовольняє " 0686 "ваші потреби) є створення власного профілю фотоапарата або купівля такого " 0687 "профілю. Існує декілька комерційних служб, які надають послуги з " 0688 "профілювання (звичайно ж, за гроші). Крім того, ви можете скористатися " 0689 "`Argyll <http://www.argyllcms.com/>`_ для того, щоб профілювати ваш " 0690 "фотоапарат вручну. Автор ще не виконував цієї процедури, отже не може " 0691 "сказати про те, наскільки простим чи складним є процес профілювання " 0692 "фотоапарата. Але можна вважати, знаючи наскільки скурпульозними є творці " 0693 "Argyll, LPRof та lcms у питаннях керування кольорами, що створення вашого " 0694 "власного профілю фотоапарата є завданням, яке реально можна виконати з " 0695 "результатами, кращими за отримані за допомогою будь-якого профілювання " 0696 "закритим програмним забезпеченням. До того ж, компанія Canon не створюватиме " 0697 "профілів саме для ВАШОГО фотоапарата, — вони профілюватимуть фотоапарат, " 0698 "ПОДІБНИЙ до вашого." 0699 0700 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:121 0701 msgid "" 0702 "For more information take a look to the dedicated :ref:`section from this " 0703 "manual <camera_profiles>`." 0704 msgstr "" 0705 "Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із :ref:`відповідним розділом цього " 0706 "підручника <camera_profiles>`." 0707 0708 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:127 0709 msgid "" 0710 "If your Photograph Include a Color Profile from your Camera digiKam Can show " 0711 "this in Colors Sidebar Tab" 0712 msgstr "" 0713 "Як до вашої фотографії вбудовано профіль кольорів з вашого фотоапарата, " 0714 "digiKam може показати це на вкладці кольорів бічної панелі" 0715 0716 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:130 0717 msgid "Working Spaces" 0718 msgstr "Робочі простори" 0719 0720 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:132 0721 msgid "" 0722 "So now your RAW file has been interpolated by Libraw and you've obtained a " 0723 "camera profile and used Lcms to apply your camera profile. What does all " 0724 "this mean? The real answer involves a lot of math and color science that " 0725 "goes way over my head and likely yours. The short, practical answer is that " 0726 "neither the camera profile space nor the Profile Connection Space is an " 0727 "appropriate space for image editing." 0728 msgstr "" 0729 "Отже, тепер ваш файл цифрового негатива наближено за допомогою libraw, у вас " 0730 "вже є профіль фотоапарата і ви використали lcms для застосування профілю " 0731 "фотоапарата. Для чого всі ці складнощі? Точна відповідь містить багато " 0732 "математичних викладок та застосування науки про колір, які вже вилетіли з " 0733 "голови автора і, напевно, вилетять з вашої голови. Коротка відповідь, " 0734 "побудована з точки зору практики, полягає у тому, що ні простір кольорів " 0735 "профілю фотоапарата, ні простір з’єднання профілів (PCS) не є зручними " 0736 "просторами для редагування зображення." 0737 0738 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:134 0739 msgid "" 0740 "Your next step is to choose a working space for image editing. Lcms, the " 0741 "color management engine that digiKam uses, perform a double translation. " 0742 "First Lcms uses the camera profile to translate the RGB values of each pixel " 0743 "in the Libraw output image without camera-profile applied into the " 0744 "aforementioned Profile Connection Space. Then it translates the RGB values " 0745 "of each pixel from the Profile Connection Space to your chosen working space." 0746 msgstr "" 0747 "Вашим наступним кроком є вибір робочого простору для редагування зображення. " 0748 "Отже, ви (або, точніше, рушій керування кольорами lcms, який використовує " 0749 "ваше програмне забезпечення з відкритим кодом для роботи з цифровими " 0750 "фотографіями) насправді виконуватимете подвійне перетворення. Спочатку lcms " 0751 "використає профіль фотоапарата для перетворення значень RGB для кожного " 0752 "пікселя у виведеному libraw зображенні без застосування профілю фотоапарата " 0753 "до згаданого раніше простору з’єднання профілів, потім lcms перетворить " 0754 "значення RGB кожного з пікселів з PCS до вибраного вами робочого простору." 0755 0756 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:140 0757 msgid "" 0758 "digiKam Knows Where to Find the Color Profiles Installed on Your System and " 0759 "list Files in Setup Dialog For Selection" 0760 msgstr "" 0761 "digiKam може знаходити профілі кольорів, які встановлено у вашій системі і " 0762 "показувати список файлів у вікні налаштовування" 0763 0764 #: ../../color_management/basis_knowledge.rst:142 0765 msgid "" 0766 "For more information take a look to the dedicated :ref:`section from this " 0767 "manual <working_space>`." 0768 msgstr "" 0769 "Щоб дізнатися про це більше, ознайомтеся із :ref:`відповідним розділом цього " 0770 "підручника <working_space>`." 0771 0772 #~ msgid "Conditions to Ignore" 0773 #~ msgstr "Умови ігнорування" 0774 0775 #~ msgid "Color Management Definitions" 0776 #~ msgstr "Визначення керування кольорами" 0777 0778 #~ msgid "" 0779 #~ "**Copyrighted and copyleft working spaces**: I will take it as given that " 0780 #~ "all the ordinarily encountered working spaces, such as:" 0781 #~ msgstr "" 0782 #~ "**Захищені патентним законодавством робочі простори та робочі простори з " 0783 #~ "можливістю законного лівого копіювання**: вважається, що це ВСІ поширені " 0784 #~ "робочі простори, зокрема:" 0785 0786 #~ msgid "Soft Proofing" 0787 #~ msgstr "Проба кольорів" 0788 0789 #~ msgid "Rendering Intention" 0790 #~ msgstr "Пристрій відтворення" 0791 0792 #~ msgid "" 0793 #~ "**Perceptual**, also called Image or Maintain Full Gamut. This is " 0794 #~ "generally recommended for photographic images. The color gamut is " 0795 #~ "expanded or compressed when moving between color spaces to maintain " 0796 #~ "consistent overall appearance. Low saturation colors are changed very " 0797 #~ "little. More saturated colors within the gamuts of both spaces may be " 0798 #~ "altered to differentiate them from saturated colors outside the smaller " 0799 #~ "gamut space. Perceptual rendering applies the same gamut compression to " 0800 #~ "all images, even when the image contains no significant out-of-gamut " 0801 #~ "colors." 0802 #~ msgstr "" 0803 #~ "**Відчуттєве (перцептуальне)**, також називається відповідним зображенню " 0804 #~ "або таким, що зберігає палітру повністю. Зазвичай, це відтворення " 0805 #~ "рекомендують для фотографічних зображень. Під час перетворення між " 0806 #~ "просторами кольорів палітра кольорів розширюється або стискається з метою " 0807 #~ "збереження загального вигляду. Кольори з низькою насиченістю майже не " 0808 #~ "змінюються. Насиченіші кольори, що потрапляють як до палітри початкового " 0809 #~ "простору, так і до палітри кінцевого простору, змінюються так, щоб їх " 0810 #~ "можна було відрізнити від насичених кольорів поза палітрою простору з " 0811 #~ "вужчою палітрою. За використання відчуттєвого відтворення до всіх " 0812 #~ "зображень застосовується однакове стискання палітри, навіть якщо " 0813 #~ "зображення не містить значних ділянок кольорів поза палітрою." 0814 0815 #~ msgid "" 0816 #~ "**Relative Colorimetric**, also called Proof or Preserve Identical Color " 0817 #~ "and White Point. Reproduces in-gamut colors exactly and clips out-of-" 0818 #~ "gamut colors to the nearest reproducible hue." 0819 #~ msgstr "" 0820 #~ "**Відносне колориметричне**, також називається пробним або таким, що " 0821 #~ "зберігає ідентичні кольори і точку білого. Точно відтворює кольори у " 0822 #~ "межах палітри і обрізає кольори поза палітрою до найближчих у палітрі за " 0823 #~ "відтінком." 0824 0825 #~ msgid "" 0826 #~ "**Absolute Colorimetric**, also called Match or Preserve Identical " 0827 #~ "Colors. Reproduces in-gamut colors exactly and clips out-of-gamut colors " 0828 #~ "to the nearest reproducible hue, sacrificing saturation and possibly " 0829 #~ "lightness. On tinted papers, whites may be darkened to keep the hue " 0830 #~ "identical to the original. For example, cyan may be added to the white of " 0831 #~ "a cream-colored paper, effectively darkening the image. Rarely of " 0832 #~ "interest to photographers." 0833 #~ msgstr "" 0834 #~ "**Абсолютне колориметричне**, також називається відповідним або таким, що " 0835 #~ "зберігає тотожні кольори. Точно відтворює кольори у межах вужчої палітри " 0836 #~ "і обрізає кольори поза палітрою до найближчих за відтінком кольорів " 0837 #~ "вужчої палітри. Таке перетворення впливає на насиченість та, ймовірно, " 0838 #~ "освітленість. На підфарбованому папері білі кольори можуть стати " 0839 #~ "темнішими для збереження відтінку, тотожного початковому. Наприклад, на " 0840 #~ "папері вершкового кольору до білого кольору може бути додано блакитний, " 0841 #~ "що призведе до помітного затемнення зображення. Це відтворення не дуже " 0842 #~ "цікаве у цифровій фотографії." 0843 0844 #~ msgid "" 0845 #~ "**Saturation**, also called Graphic or Preserve Saturation. Maps the " 0846 #~ "saturated primary colors in the source to saturated primary colors in the " 0847 #~ "destination, neglecting differences in hue, saturation, or lightness. For " 0848 #~ "block graphics; rarely of interest to photographers." 0849 #~ msgstr "" 0850 #~ "**За насиченістю**, також називається графічним або таким, що зберігає " 0851 #~ "насиченість. Відображає насичені основні кольори джерела у насичені " 0852 #~ "основні кольори призначення без врахування відмінностей у відтінку, " 0853 #~ "насиченості або освітленості. Призначено для блокової графіки, для " 0854 #~ "фотографії має невелике значення." 0855 0856 #~ msgid "Color Management Basis" 0857 #~ msgstr "Основи керування кольорами" 0858 0859 #~ msgid "Confusions Terminology" 0860 #~ msgstr "Помилки та неправильні тлумачення термінів" 0861 0862 #~ msgid "" 0863 #~ "Before talking more about working spaces, some confusions and confusing " 0864 #~ "terminology needs to be cleared up:" 0865 #~ msgstr "" 0866 #~ "Перш ніж перейти до докладнішого розгляду робочих просторів, слід " 0867 #~ "прояснити деякі помилки та неправильні тлумачення:" 0868 0869 #~ msgid "" 0870 #~ "First, sRGB is both a working color space and an output color space for " 0871 #~ "images intended for the web and for monitor display. If you have a spiffy " 0872 #~ "new monitor with a gamut larger than the gamut covered by sRGB, obviously " 0873 #~ "you might want to reconsider what output profile to use to best take " 0874 #~ "advantage of your wonderful and hopefully calibrated and profiled " 0875 #~ "monitor, but please convert your image to sRGB before sending it on to " 0876 #~ "your friends. sRGB is also the color space that a lot of home and mass-" 0877 #~ "production commercial printers expect image files to be in when sent to " 0878 #~ "the printer. It is also the color space that most programs assume if an " 0879 #~ "image does not have an embedded color profile telling the program what " 0880 #~ "color space should be used to interpret (translate) the RGB numbers. So " 0881 #~ "if you choose to not use color-management, your color-management choices " 0882 #~ "are simple - set everything to sRGB." 0883 #~ msgstr "" 0884 #~ "По-перше, sRGB є як робочим простором, так і вихідним простором кольорів " 0885 #~ "для зображень, призначених для показу у інтернеті та на моніторі (якщо ви " 0886 #~ "є власником або власницею першокласного нового монітора з палітрою, " 0887 #~ "ширшою за палітру, яку покриває sRGB, очевидно, у вас можуть бути інші " 0888 #~ "думки щодо використання профілю вихідних даних: за використання іншого " 0889 #~ "профілю ви зможете повністю скористатися перевагами вашого чудового і, " 0890 #~ "сподіваємося, відкаліброваного та профільованого монітора, але, будь " 0891 #~ "ласка, перетворіть ваші зображення у простір sRGB, перш ніж надсилати їх " 0892 #~ "друзям!). Крім того, sRGB є типовим простором кольорів зображень, що " 0893 #~ "надходять ззовні, для значної кількості домашніх та поширених комерційних " 0894 #~ "принтерів. Цей профіль кольорів також є типовим простором у програмах для " 0895 #~ "зображень без вбудованих профілів кольорів, які повідомляють програмі про " 0896 #~ "те, який простір кольорів слід використовувати для розшифрування " 0897 #~ "(перетворення) чисел RGB. Отже, якщо ви вважаєте, що користуватися " 0898 #~ "керуванням кольорами не слід, ваш вибір у керуванні кольорами є простим: " 0899 #~ "вкажіть всюди sRGB." 0900 0901 #~ msgid "" 0902 #~ "Second, all Jpegs coming straight out of a camera (even if produced by " 0903 #~ "point-and-shoots cameras that don't allow you to save a RAW file) start " 0904 #~ "life inside the camera as a RAW file produced by the camera's A to D " 0905 #~ "converter. The processor inside the camera interpolates the RAW file, " 0906 #~ "assigns a camera profile, translates the resulting RGB numbers to a " 0907 #~ "working space (usually sRGB but sometimes you can choose AdobeRGB, " 0908 #~ "depending on the camera), does the Jpeg compression, and stores the Jpeg " 0909 #~ "file on your camera card. So Jpegs from your camera never need to be " 0910 #~ "assigned a camera or input profile which is then translated to a working " 0911 #~ "space via a PCS. Jpegs from a camera are already in a working space." 0912 #~ msgstr "" 0913 #~ "По-друге, всі файли jpeg, отримані безпосередньо за допомогою фотоапарата " 0914 #~ "(навіть створені фотоапаратами типу «навів і клацнув», які не дозволяють " 0915 #~ "зберігати зображення цифрових негативів), починають своє життя у " 0916 #~ "фотоапараті як файл цифрового негатива, створений аналогово-цифровим " 0917 #~ "перетворювачем фотоапарата. Інструмент обробки у самому фотоапараті " 0918 #~ "наблизить файл цифрового негатива, призначить профіль фотоапарата, " 0919 #~ "перетворить отримані числа RGB у робочий простір (зазвичай, sRGB, але " 0920 #~ "іноді ви можете вибрати AdobeRGB, все залежить від фотоапарата), виконає " 0921 #~ "стискання jpeg і збереже файл jpeg на картці фотоапарата. Отже, для " 0922 #~ "файлів jpeg з вашого фотоапарата не потрібно призначати профіль " 0923 #~ "фотоапарата, який потім буде перетворено у робочий простір за " 0924 #~ "посередництва PCS. Кольори файлів jpeg з фотоапарата вже перебувають у " 0925 #~ "робочому просторі." 0926 0927 #~ msgid "" 0928 #~ "Third, in case anyone is unsure on this point, note that an interpolated " 0929 #~ "raw file is no longer a raw file - it has been interpolated and then " 0930 #~ "output as a tiff whose RGB values need to be translated to a working " 0931 #~ "space, using the camera profile, the PCS, and Lcms." 0932 #~ msgstr "" 0933 #~ "По-третє, якщо у вас ще є якісь сумніви, зауважте, що наближений файл " 0934 #~ "цифрового негатива вже не є файлом цифрового негатива: його було " 0935 #~ "наближено, а потім виведено як tiff, чиї значення RGB слід перетворити у " 0936 #~ "робочий простір за допомогою профілю фотоапарата, PCS і lcms." 0937 0938 #~ msgid "" 0939 #~ "Fourth, to introduce a bit of commonly heard color-management terminology " 0940 #~ "here - the camera profile and your printer's color profile are both " 0941 #~ "device dependent, whereas the working space will be device-independent - " 0942 #~ "it can be used with any image, with any properly color-managed software, " 0943 #~ "without regard for where the image originated." 0944 #~ msgstr "" 0945 #~ "По-четверте, використовуючи трохи поширеної у керуванні кольорами " 0946 #~ "термінології, профіль фотоапарата і профіль вашого принтера є залежними " 0947 #~ "від пристрою, а робочий простір буде незалежним від пристрою: його можна " 0948 #~ "використовувати для будь-якого зображення, з будь-яким програмним " 0949 #~ "забезпеченням з належним керуванням кольорами, байдуже, яким є походження " 0950 #~ "зображення." 0951 0952 #~ msgid "" 0953 #~ "Fifth, above I have used the words translate and translation as a " 0954 #~ "descriptive metaphor for what lcms does when it translates RGB values " 0955 #~ "from one color space to another via the PCS. The usual and correct " 0956 #~ "terminology is convert and conversion, which I will use below. The four " 0957 #~ "methods of conversion from one color space to another are: perceptual, " 0958 #~ "relative colorimetric, absolute colorimetric, and saturation. Which " 0959 #~ "method of conversion you should use for any given image processing step " 0960 #~ "from raw file to final output image is beyond the scope of this tutorial. " 0961 #~ "The standard advice is: when in doubt, use perceptual." 0962 #~ msgstr "" 0963 #~ "По-п’яте, вище було використано слова «перетворити» і «перетворення» як " 0964 #~ "описову метафору дій, які lcms виконує під час переобчислення значень RGB " 0965 #~ "з одного простору кольорів у інший за посередництва PCS. Існує чотири " 0966 #~ "способи перетворення з одного простору кольорів до іншого: відчуттєвий " 0967 #~ "(перцептуальний), відносний колориметричний, абсолютний колориметричний і " 0968 #~ "за насиченістю. Питання вибору перетворення, яке слід використовувати для " 0969 #~ "кожного з кроків обробки зображень, починаючи з файла цифрового негатива " 0970 #~ "і завершуючи остаточним зображенням, не є предметом цього посібника. " 0971 #~ "Стандартною порадою є: якщо не знаєте, яким способом скористатися, " 0972 #~ "використовуйте відчуттєвий (перцептуальний)." 0973 0974 #~ msgid "" 0975 #~ "Sixth, assign a profile means change the meaning of the RGB numbers in an " 0976 #~ "image by embedding a new profile without changing the actual RGB numbers " 0977 #~ "associated with each pixel in the image; convert means embed a new " 0978 #~ "profile, but also change the RGB numbers at the same time so that the " 0979 #~ "meaning of the RGB values - that is, the real-world visible color " 0980 #~ "represented by the trio of RGB numbers associated with each pixel in an " 0981 #~ "image - remains the same before and after the conversion from one space " 0982 #~ "to another. You should be able to do multiple conversions of an image " 0983 #~ "from one working space to another, and with a properly color-managed " 0984 #~ "image editor, even though all the RGB numbers in the image will change " 0985 #~ "with each conversion, the image on your screen should look the same " 0986 #~ "(leaving aside the usually unnoticeable small but inevitable changes from " 0987 #~ "accumulated gamut mismatches and mathematical rounding errors). However, " 0988 #~ "every time you assign a new working space profile rather than convert to " 0989 #~ "a new working space, the appearance of the image should more or less " 0990 #~ "drastically change." 0991 #~ msgstr "" 0992 #~ "По-шосте, призначення профілю означає зміну значення трійок чисел RGB на " 0993 #~ "зображенні вбудовуванням нового профілю без зміни самих значень RGB, " 0994 #~ "пов’язаних з кожним пікселем зображення; перетворення означає " 0995 #~ "вбудовування нового профілю, але вже зі зміною чисел RGB відповідно до " 0996 #~ "значень RGB — тобто видимих кольорів, яким відповідають трійки чисел RGB, " 0997 #~ "пов’язані з кожним з пікселів зображення, — так, щоб вони були однаковими " 0998 #~ "до і після перетворення з одного простору у інший. Ви можете виконати " 0999 #~ "декілька перетворень зображення з одного робочого простору у інший і, " 1000 #~ "якщо редактор зображень належним чином керує кольорами, навіть якщо всі " 1001 #~ "числа RGB у результаті перетворень зазнали змін, зображення на екрані не " 1002 #~ "повинно змінитися (якщо не враховувати зазвичай непомітні, але " 1003 #~ "обов’язкові зміни від накопичення розбіжностей у палітрах і помилок під " 1004 #~ "час математичного округлення). Кожного ж разу, коли ви призначаєте новий " 1005 #~ "робочий простір, а не перетворюєте зображення у новий робочий простір, " 1006 #~ "вигляд зображення має більшою чи меншою мірою значно змінитися." 1007 1008 #~ msgid "" 1009 #~ "Finally, color management is not only relevant if you shoot RAW. Color " 1010 #~ "management affects every stage of the image processing pipeline, whether " 1011 #~ "you start with a RAW file that you, yourself interpolate and translate " 1012 #~ "into a TIFF, or if you start with a Jpeg or TIFF produced by your camera." 1013 #~ msgstr "" 1014 #~ "Нарешті, керування кольорами пов’язане не лише з обробкою цифрових " 1015 #~ "негативів. Керування кольорами виконується на всіх етапах обробки " 1016 #~ "зображення, починали ви з файла цифрового негатива, який ви власноруч " 1017 #~ "наблизили і перетворили на tiff чи з файла jpeg або tiff, створеного за " 1018 #~ "допомогою вашого фотоапарата." 1019 1020 #~ msgid "Selecting a Working Space" 1021 #~ msgstr "Вибір робочого простору" 1022 1023 #~ msgid "" 1024 #~ "Now, the next question is: which working space should I use? Working " 1025 #~ "spaces, such as sRGB or Adobe RGB, are color spaces that facilitate good " 1026 #~ "results while editing. For instance, pixels with equal values of RGB " 1027 #~ "should appear neutral. Using a large gamut working space will lead to " 1028 #~ "posterization, while using a small working space will lead to clipping. " 1029 #~ "This trade-off is a consideration for the Image Editor." 1030 #~ msgstr "" 1031 #~ "Наступним питанням є таке: «Яким робочим простором слід користуватися?» " 1032 #~ "Робочі простори, подібні до sRGB або Adobe RGB, полегшують отримання " 1033 #~ "добрих результатів редагування. Наприклад, пікселі з рівними значеннями " 1034 #~ "компонентів трійки RGB виглядають у них нейтральними (сірими). " 1035 #~ "Використання широких (за палітрою) робочих просторів призводить до " 1036 #~ "постеризації, а використання вузьких робочих просторів — до обрізання. " 1037 #~ "Вибір компромісного простору є завданням особи, яка виконує редагування." 1038 1039 #~ msgid "" 1040 #~ "We am not aware of a list of other technical requirements for a suitable " 1041 #~ "working space, though undoubtedly someone has produced such a list. But " 1042 #~ "most working space profiles are characterized by:" 1043 #~ msgstr "" 1044 #~ "Автор ніколи не переймався складанням технічних вимог до придатного до " 1045 #~ "використання робочого простору, але, поза всяким сумнівом, хтось вже " 1046 #~ "створив такий список. Більшість профілів робочих просторів мають такі " 1047 #~ "характеристики:" 1048 1049 #~ msgid "" 1050 #~ "RGB primaries which dictate the range of colors, that is, the **Gamut** " 1051 #~ "covered by a given profile." 1052 #~ msgstr "" 1053 #~ "Основні кольори RGB, які визначають діапазон кольорів, тобто палітру " 1054 #~ "кольорів, яку покриває вказаний профіль." 1055 1056 #~ msgid "" 1057 #~ "**White point**: usually D50 or D65, which dictates the total dynamic " 1058 #~ "range of the working space, from 0,0,0 (total black) to the brightest " 1059 #~ "possible white." 1060 #~ msgstr "" 1061 #~ "**Точку білого**, зазвичай, D50 або D65, яка визначає загальний " 1062 #~ "динамічний діапазон робочого простору, від 0,0,0 (зовсім чорне) до " 1063 #~ "найсвітлішого можливого білого." 1064 1065 #~ msgid "**Gamma**." 1066 #~ msgstr "**Гама**." 1067 1068 #~ msgid "" 1069 #~ "The practical consequences that result from using different RGB " 1070 #~ "primaries, leading to larger or smaller working spaces, are discussed " 1071 #~ "below. The practical consequences for different choices for the working " 1072 #~ "space white point are beyond the scope of this tutorial. Here we will " 1073 #~ "talk a little bit about the practical consequences of the working space " 1074 #~ "gamma." 1075 #~ msgstr "" 1076 #~ "Практичні наслідки застосування різних первинних RGB, які відповідають " 1077 #~ "ширшим чи вужчим робочим просторам, ми обговоримо нижче. Практичні " 1078 #~ "наслідки для точки білого робочого простору у разі вибору кожного з " 1079 #~ "варіантів не є предметом цього посібника. Тут ми трохи поговоримо про " 1080 #~ "практичні наслідки для гами робочого простору." 1081 1082 #~ msgid "" 1083 #~ "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take " 1084 #~ "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps " 1085 #~ "your working color space) to another color profile with a different " 1086 #~ "gamma, such as (i) the display profile used to display the image on the " 1087 #~ "screen or (ii) perhaps to a new working space, or (iii) perhaps from your " 1088 #~ "working space to your printer's color space." 1089 #~ msgstr "" 1090 #~ "Гама профілю кольорів визначає, яке степеневе перетворення слід виконати " 1091 #~ "для належного перетворення з вбудованого простору кольорів зображення " 1092 #~ "(можливо, вашого робочого простору кольорів) до іншого простору кольорів " 1093 #~ "з іншою гамою, зокрема (а) профілю монітора, що використовується для " 1094 #~ "показу зображення на екрані, (б) нового робочого простору або (в) з " 1095 #~ "вашого робочого простору до простору кольорів принтера." 1096 1097 #~ msgid "" 1098 #~ "Mathematically speaking, for a power transform you normalize the RGB " 1099 #~ "numbers and raise the resulting numbers to an appropriate power depending " 1100 #~ "on the respective gammas of the starting and ending color space, then " 1101 #~ "renormalize the results to a new set of RGB numbers. Lcms does this for " 1102 #~ "you when you ask lcms to convert from one color space to another; " 1103 #~ "however, if ALL you are doing is a power transform, use imagemagick " 1104 #~ "instead of lcms and just manipulate the RGB numbers directly - the " 1105 #~ "results will be more accurate." 1106 #~ msgstr "" 1107 #~ "Якщо говорити мовою математики, для степеневого перетворення ви " 1108 #~ "нормалізуєте числа RGB і підносите отримані числа до відповідного " 1109 #~ "степеня, що залежить від відповідних гам початкового та кінцевого " 1110 #~ "просторів кольорів, а потім виконуєте операцію, обернену до нормалізації, " 1111 #~ "щоб отримати новий набір чисел RGB. Цю роботу за вас виконує lcms, коли " 1112 #~ "ви наказуєте програмі перетворити зображення з одного простору кольорів " 1113 #~ "до іншого. Але, якщо перетворення полягає ЛИШЕ у переході між однаковими " 1114 #~ "просторами кольорів з різною гамою, краще скористатися не LCMS, а " 1115 #~ "imagemagick і виконати безпосереднє перетворення чисел RGB, а потім " 1116 #~ "призначити для зображення новий простір кольорів: результати будуть " 1117 #~ "точнішими, ніж за виконання повноцінного перетворення просторів кольорів." 1118 1119 #~ msgid "" 1120 #~ "One practical consequence of the gamma of a working space is that the " 1121 #~ "higher the gamma, the more tones are available for editing in the " 1122 #~ "shadows, with consequently fewer tones available in the highlights. So " 1123 #~ "theoretically, if you are working on a very dark-toned (low key) image " 1124 #~ "you might want a working space with a higher gamma. And if you are " 1125 #~ "working on a high key image, say a picture taken in full noon sunlight of " 1126 #~ "a wedding dress with snow as a backdrop, you might want to choose a " 1127 #~ "working space with a lower gamma, so you have more available tonal " 1128 #~ "gradations in the highlights. But in the real world of real image " 1129 #~ "editing, almost everyone uses working spaces with either gamma 1.8 or 2.2." 1130 #~ msgstr "" 1131 #~ "Одним з практичних висновків з такого означення гами робочого простору є " 1132 #~ "те, що чим вищим буде значення гами, тим більше окремих півтонів буде " 1133 #~ "отримано у тінях, а отже на незатінених ділянках кількість тонів буде " 1134 #~ "меншою. Отже, теоретично, якщо ви працюєте з дуже затіненим (з гамою " 1135 #~ "темних тонів) зображенням, вам знадобиться робочий простір з вищим " 1136 #~ "значенням гами. Якщо ж ви працюєте над зображенням з гамою світлих тонів, " 1137 #~ "наприклад, зображенням весільного плаття, створених у денному сонячному " 1138 #~ "світлі на тлі снігового поля, вам слід вибрати робочий простір з низьким " 1139 #~ "значенням гами, щоб отримати доступ до всіх градацій світлих тонів " 1140 #~ "зображення. Але для типових дій з редагування зображення майже всі " 1141 #~ "використовують робочі простори зі значеннями гами 1,8 або 2,2." 1142 1143 #~ msgid "" 1144 #~ "Some people are trying to standardize on gamma 2.0. sRGB and LStar-RGB " 1145 #~ "are not gamma-based working spaces. Rather, sRGB uses a hybrid gamma, and " 1146 #~ "LStar-RGB uses a luminosity-based tonal response curve instead of a gamma " 1147 #~ "value." 1148 #~ msgstr "" 1149 #~ "Дехто намагається використовувати стандартне значення гами: 2.0. sRGB і " 1150 #~ "LStar-RGB не є робочими просторами, заснованими на використанні гами. " 1151 #~ "Замість неї у sRGB використовується гібридна гама, а у LStar-RGB — " 1152 #~ "заснована на освітленості крива тональної реакції." 1153 1154 #~ msgid "" 1155 #~ "In addition to gamma 1.8 and gamma 2.2 the only other gamma for a working " 1156 #~ "space that gets much mention or use is gamma 1.0, also called linear " 1157 #~ "gamma. Linear gamma is used in HDR (high dynamic range) imaging and also " 1158 #~ "if one wants to avoid introducing gamma-induced errors into one's regular " 1159 #~ "low dynamic range editing. Gamma-induced errors is a topic outside the " 1160 #~ "scope of this tutorial, but see Gamma errors in picture scaling, for " 1161 #~ "gamma-induced color shifts." 1162 #~ msgstr "" 1163 #~ "Окрім значень гами рівних 1,8 і 2,2 єдиним іншим значенням гами для " 1164 #~ "робочого простору, яке заслуговує на згадку і широко використовується, є " 1165 #~ "значення лінійної гами або гама=1,0. Лінійна гама використовується під " 1166 #~ "час створення зображень HDR (з високим динамічним діапазоном), а також у " 1167 #~ "разі, коли бажано уникати помилок, пов’язаних з гамою, під час " 1168 #~ "редагування звичайних зображень з низьким динамічним діапазоном. Тема " 1169 #~ "«помилок, пов’язаних з гамою» виходить за межі цього посібника. Але ви " 1170 #~ "можете ознайомитися з розділом «Помилки, пов’язані з гамою» при " 1171 #~ "масштабуванні зображень, щоб дізнатися про пов’язані з гамою зсуви " 1172 #~ "тональності." 1173 1174 #~ msgid "" 1175 #~ "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, " 1176 #~ "linear gamma working spaces have so few tones in the shadows that they " 1177 #~ "are impossible to use for editing if one is working in 8-bits, and still " 1178 #~ "problematic at 16-bits. When the day comes when we are all doing our " 1179 #~ "editing on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal " 1180 #~ "supercomputers, we predict that we will all be using working spaces with " 1181 #~ "gamma 1." 1182 #~ msgstr "" 1183 #~ "На жаль і усупереч незаперечним математичним перевагам, робочі простори з " 1184 #~ "лінійними гамами містять так мало тонів у тінях, що ними неможливо " 1185 #~ "користуватися для редагування, якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, і " 1186 #~ "проблематично користуватися за 6-бітових кольорів. Коли настане день, " 1187 #~ "коли ми зможемо редагувати наші 32-бітові зображення, створені за " 1188 #~ "допомогою фотоапаратів з високим динамічним діапазоном на наших " 1189 #~ "персональних суперкомп’ютерах, можна бути певним, ми користуватимемося " 1190 #~ "робочими просторами з гама=1." 1191 1192 #~ msgid "Large or Small Gamut" 1193 #~ msgstr "Велика чи мала палітра" 1194 1195 #~ msgid "" 1196 #~ "One major consideration in choosing a working space is that some working " 1197 #~ "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible " 1198 #~ "spectrum (and perhaps even include some imaginary colors - mathematical " 1199 #~ "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the " 1200 #~ "advantage of allowing you to keep all the colors captured by your camera " 1201 #~ "and preserved by the Lcms conversion from your camera profile to the " 1202 #~ "really big profile connection space." 1203 #~ msgstr "" 1204 #~ "Однією з ОСНОВНИХ проблем вибору робочого простору є те, що деякі робочі " 1205 #~ "простори є ширшими за інші. Це означає, що вони покривають більшу частину " 1206 #~ "видимого спектра (і, можливо, навіть містять уявні кольори — математичні " 1207 #~ "конструкти, який насправді не існує). Перевагою використання таких ширших " 1208 #~ "просторів є те, що у них можна отримати всі кольори отримані з " 1209 #~ "фотоапарата і зберегти їх під час перетворення lcms з профілю вашого " 1210 #~ "фотоапарата до величезного простору з’єднання профілів." 1211 1212 #~ msgid "" 1213 #~ "But keeping all the possible colors comes at a price. It seems that any " 1214 #~ "given digital image (pictures of daffodils with saturated yellows being " 1215 #~ "one common exception) likely only contains a small subset of all the " 1216 #~ "possible visible colors that your camera is capable of capturing. This " 1217 #~ "small subset is easily contained in one of the smaller working spaces. " 1218 #~ "Using a very large working space mean that editing your image (applying " 1219 #~ "curves, saturation, etc.) can easily produce colors that your eventual " 1220 #~ "output device (printer, monitor) simply cannot display. So the conversion " 1221 #~ "from your working space to your output device space (say your printer) " 1222 #~ "will have to remap the out of gamut colors in your edited image, some of " 1223 #~ "which might even be totally imaginary, to your printer color space with " 1224 #~ "its much smaller gamut, leading to inaccurate colors at best and at worst " 1225 #~ "to banding (posterization - gaps in what should be a smooth color " 1226 #~ "transition, say, across an expanse of blue sky) and clipping (your " 1227 #~ "carefully crafted muted transitions across delicate shades of red, for " 1228 #~ "example, might get remapped to a solid block of dull red after conversion " 1229 #~ "to your printer's color space)." 1230 #~ msgstr "" 1231 #~ "Але збереження всіх можливих кольорів має свою ціну. Ймовірно, довільне " 1232 #~ "цифрове зображення (винятками є зображення нарцисів з насиченими жовтими " 1233 #~ "кольорами) містить лише невелику підмножину всіх можливих видимих " 1234 #~ "кольорів, які здатен зареєструвати ваш фотоапарат. Ця мала підмножина з " 1235 #~ "легкістю вкладається у один з менших робочих просторів. Використання дуже " 1236 #~ "широких робочих просторів означає, що редагування вашого зображення " 1237 #~ "(застосування кривих, насиченості тощо) може легко призвести до створення " 1238 #~ "точок з кольорами, які просто не зможе показати пристрій призначення " 1239 #~ "(принтер, монітор). Отже під час перетворення з вашого робочого простору " 1240 #~ "у простір пристрою виводу (наприклад, вашого принтера) доведеться " 1241 #~ "відображати кольори зображення, яких немає у палітрі, частина цих " 1242 #~ "кольорів може бути просто уявною, на простір кольорів вашого принтера зі " 1243 #~ "значно меншою палітрою, що у найкращому разі призведе до неточностей у " 1244 #~ "кольорах, а у найгіршому — до утворення смуг (постеризації — розривів у " 1245 #~ "плавних переходах кольорів, наприклад, у кольорах неба) і обрізання " 1246 #~ "(наприклад, ретельно створений вами плавний перехід тонів рожевого може " 1247 #~ "стати суцільною ділянкою тьмяно-червоного кольору після перетворення до " 1248 #~ "простору кольорів принтера)." 1249 1250 #~ msgid "" 1251 #~ "In other words, large gamut working spaces, improperly handled, can lead " 1252 #~ "to lost information on output. Small gamut working spaces can clip " 1253 #~ "information on input. Here is some oft-repeated advice:" 1254 #~ msgstr "" 1255 #~ "Іншими словами, робочі простори з ширшою палітрою, за неправильної " 1256 #~ "обробки, можуть призвести до втрати даних на виході Робочі ж простори з " 1257 #~ "вузькою палітрою можуть обрізати дані на вході. Ось декілька загальних " 1258 #~ "порад:" 1259 1260 #~ msgid "For images intended for the web, use sRGB." 1261 #~ msgstr "" 1262 #~ "Для зображень, призначених для інтернету, використовуйте простір sRGB." 1263 1264 #~ msgid "" 1265 #~ "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of " 1266 #~ "your *bits* with the least risk of banding or clipping when you convert " 1267 #~ "your image from your working space to an output space), use the smallest " 1268 #~ "working space that includes all the colors in the scene that you " 1269 #~ "photographed, plus a little extra room for those new colors you " 1270 #~ "intentionally produce as you edit." 1271 #~ msgstr "" 1272 #~ "Щоб збільшити точність вашого редагування зображень (тобто найкраще " 1273 #~ "скористатися обмеженою кількістю *бітів* без утворення смуг і обрізання " 1274 #~ "під час перетворення вашого зображення у простір кольорів виводу), " 1275 #~ "використовуйте найменший робочий простір, який містить всі кольори " 1276 #~ "об’єкта, який ви фотографували плюс невеличкий додатковий простір для тих " 1277 #~ "кольорів, які ви створите під час редагування." 1278 1279 #~ msgid "" 1280 #~ "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller space " 1281 #~ "rather than a larger space." 1282 #~ msgstr "" 1283 #~ "Якщо ви працюєте з 8-бітовими кольорами, а не з 16-бітовими, оберіть " 1284 #~ "вужчий робочий простір." 1285 1286 #~ msgid "" 1287 #~ "For archival purposes, convert your RAW file to a 16-bit TIFF with a " 1288 #~ "large gamut working space to avoid loosing color information. Then " 1289 #~ "convert this archival TIFF to your working space of choice (saving the " 1290 #~ "converted working TIFF under a new name, of course). See here for more " 1291 #~ "details." 1292 #~ msgstr "" 1293 #~ "Якщо метою є додавання зображень до архіву, перетворіть ваш файл " 1294 #~ "цифрового негатива на 16-бітовий tiff у робочому просторі з широкою " 1295 #~ "палітрою, щоб уникнути втрати даних щодо кольору Потім перетворіть цей " 1296 #~ "архівний tiff у вибраний вами робочий простір (перетворений робочий tiff, " 1297 #~ "звичайно ж, слід зберегти з іншою назвою) Докладніше про це можна " 1298 #~ "дізнатися за цією адресою." 1299 1300 #~ msgid "" 1301 #~ "The whys of these bits of advice regarding which working space are beyond " 1302 #~ "the scope of this tutorial. See Bruce Lindbloom's excellent website " 1303 #~ "(Info, Information about RGB Working Spaces) for a visual comparison of " 1304 #~ "the gamut (array of included colors) of the various working color spaces. " 1305 #~ "See here and here for a pro and con presentation, respectively, of the " 1306 #~ "merits of using large gamut working spaces. And while you are on the " 1307 #~ "cambridgeincolour.com website, check out the tutorial on color management." 1308 #~ msgstr "" 1309 #~ "Пояснення щодо цих порад, пов’язаних з вибором робочого простору не є " 1310 #~ "предметом цього посібника Див чудовий вебсайт Брюса Ліндблума (Bruce " 1311 #~ "Lindbloom) (Відомості щодо робочих просторів RGB), там ви знайдете " 1312 #~ "візуальне порівняння палітри (масиву включених кольорів) для " 1313 #~ "різноманітних просторів кольорів. Тут і тут ви знайдете відомості " 1314 #~ "присвячені перевагам та недоліками використання робочих просторів з " 1315 #~ "широкою палітрою Не полишаючи сайта cambrideincolour.com, ознайомтеся з " 1316 #~ "посібником щодо керування кольорів."