Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/slideshow_tools/presentation_tool.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-24 07:07+0200\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0020 0021 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:1 0022 msgid "Using digiKam Presentation Tool" 0023 msgstr "Uporaba predstavitvenega orodja digiKam" 0024 0025 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, slide, presentation, OpenGL, effects" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, " 0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, diapozitiv, predstavitev, OpenGL, " 0032 "učinki" 0033 0034 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:14 0035 msgid "Presentation Tool" 0036 msgstr "Predstavitveno orodje" 0037 0038 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Vsebina" 0041 0042 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:18 0043 msgid "" 0044 "The **Presentation** tool creates a configurable full screen slide-show of " 0045 "your images using advanced visual effects." 0046 msgstr "" 0047 "Orodje **Predstavitev** ustvari nastavljivo celozaslonsko projekcijo vaših " 0048 "slik z uporabo naprednih vizualnih učinkov." 0049 0050 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:20 0051 msgid "" 0052 "With this tool you can create a perfect slide show with just three mouse " 0053 "clicks. When opening the tool from the :menuselection:`View --> " 0054 "Presentation` menu, the Presentation window **Main** page will appear asking " 0055 "questions as to how you want to stage your slide show. You can choose " 0056 "between the selected images or all images in the same album." 0057 msgstr "" 0058 "S tem orodjem lahko ustvarite popolno projekcijo s samo tremi kliki miške. " 0059 "Ko odprete orodje iz :menuselection:`Pogled --> Predstavitev`, se prikaže se " 0060 "okno predstavitve **Glavna** stran z vprašanjem o tem, kako želite " 0061 "uprizoriti svojo projekcijo. Lahko izbirate med izbranimi slikami ali med " 0062 "vsemi slikami v istem albumu." 0063 0064 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:26 0065 msgid "The Presentation Tool Dialog" 0066 msgstr "Pogovorno okno orodja za predstavitve" 0067 0068 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:28 0069 msgid "" 0070 "The **Use OpenGL Transitions** checkbox enables very smooth image " 0071 "transitions using the OpenGL display mode. Be sure you have OpenGL enabled " 0072 "on your graphics card, since otherwise the slideshow will be very slow." 0073 msgstr "" 0074 "Potrditveno polje **Uporabi prehode OpenGL** omogoča zelo gladke prehode med " 0075 "slikami z uporabo načina prikaza OpenGL. Prepričajte se, da imate omogočen " 0076 "OpenGLna vaši grafični kartici, sicer bo projekcija zelo počasna." 0077 0078 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:30 0079 msgid "" 0080 "The **Print Filename** checkbox enables displaying the image filename in the " 0081 "lower left corner." 0082 msgstr "" 0083 "Potrditveno polje **Natisni ime datoteke** omogoča prikaz imena slikovne " 0084 "datoteke v spodnjem levem kotu." 0085 0086 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:32 0087 msgid "" 0088 "The **Loop** checkbox will enable running the whole show in an endless loop " 0089 "(until manually stopped with :kbd:`Esc`)." 0090 msgstr "" 0091 "Potrditveno polje **Zanka** bo omogočilo izvajanje celotne predstavitve v " 0092 "neskončni zanki (dokler je ročno ne zaustavite z :kbd:`Esc`)." 0093 0094 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:34 0095 msgid "" 0096 "The **Shuffle Images** checkbox will enable displaying the images randomly " 0097 "(not using the current images collection order)." 0098 msgstr "" 0099 "Potrditveno polje **Premešaj slike** bo omogočilo naključni prikaz slik " 0100 "(brez uporabe trenutnega vrstnega reda zbiranja slik)." 0101 0102 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:36 0103 msgid "" 0104 "The **Delay Between Images** may be set in millisecond steps. 1500 " 0105 "milliseconds correspond to 1.5 seconds and is a good default value. The best " 0106 "timing depends also a bit on your computer power and the transition effect. " 0107 "Try it out before you show it to your friends!" 0108 msgstr "" 0109 "**Zamik med slikami** je mogoče nastaviti v korakih po milisekundah. 1500 " 0110 "milisekund ustrezajo 1,5 sekunde in je dobra privzeta vrednost. Najboljši " 0111 "čas je nekoliko odvisen tudi od moči vašega računalnika in učinka prehoda. " 0112 "Preizkusite, preden ga pokažete prijateljem!" 0113 0114 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:38 0115 msgid "" 0116 "There are more than a dozen **Transition Effects** available to choose from. " 0117 "The **Random** selection will change the transition effect with every image." 0118 msgstr "" 0119 "Na izbiro je več kot ducat **Učinkov prehoda**. **Naključna** izbira bo " 0120 "spremenila učinek prehoda z vsako sliko." 0121 0122 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:40 0123 msgid "" 0124 "The **Caption** page from the tool allows to customize the font properties " 0125 "to render item description over the screen." 0126 msgstr "" 0127 "Stran **Napis** v orodju omogoča prilagoditev lastnosti pisave za " 0128 "upodabljanje opisa predmeta na zaslonu." 0129 0130 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:46 0131 msgid "The Caption Settings from Presentation Tool" 0132 msgstr "Nastavitve napisov iz orodja za predstavitve" 0133 0134 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:48 0135 msgid "" 0136 "The **Soundtrack** page from the tool allows to append audio tracks to play " 0137 "while slideshow." 0138 msgstr "" 0139 "Stran **Zvočni posnetek** v orodju omogoča dodajanje zvočnih posnetkov za " 0140 "predvajanje med projekcijo." 0141 0142 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:54 0143 msgid "The Soundtrack Settings from Presentation Tool" 0144 msgstr "Nastavitve zvočnega posnetka iz orodja za predstavitve" 0145 0146 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:56 0147 msgid "" 0148 "The **Advanced** page from the tool allows to customize special slideshow " 0149 "settings to use in particular conditions." 0150 msgstr "" 0151 "Stran **Napredno** v orodju omogoča prilagajanje posebnih nastavitev " 0152 "predstavitve za uporabo v določenih pogojih." 0153 0154 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:62 0155 msgid "The Advanced Settings from Presentation Tool" 0156 msgstr "Napredne nastavitve iz orodja za predstavitve" 0157 0158 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:64 0159 msgid "" 0160 "During the slide-show, you can access a toolbar on the upper left screen " 0161 "corner. Move the mouse cursor to the top left of the screen to access it." 0162 msgstr "" 0163 "Med projekcijo lahko dostopate do orodne vrstice v zgornjem levem kotu " 0164 "zaslona. Za dostop premaknite kazalec miške v zgornji levi del zaslona." 0165 0166 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:66 0167 msgid "" 0168 "With this tool bar, you can drive the progress of the slide show. You can " 0169 "pause or play the slide-show, go back to the preview image, go to the next " 0170 "image, and stop the slide-show." 0171 msgstr "" 0172 "S to orodno vrstico lahko vodite napredek projekcije. Lahko začasno ustavite " 0173 "ali predvajate projekcijo, se vrnete na predogled slike, se pomaknete na " 0174 "naslednjo sliko in ustavite projekcijo." 0175 0176 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:68 0177 msgid "" 0178 "In the lower left screen corner you can see the current image file name, the " 0179 "current image index, and the total number of images included in the slide-" 0180 "show." 0181 msgstr "" 0182 "V spodnjem levem kotu zaslona lahko vidite ime trenutne slikovne datoteke, " 0183 "trenutni indeks slike in skupno število slik, vključenih v predstavitev." 0184 0185 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:75 0186 msgid "" 0187 "Screencast of the Presentation Tool Running With Cube OpenGL Effect and " 0188 "Showing OSD on the Top of Screen" 0189 msgstr "" 0190 "Posnetek predstavitvenega orodja, ki se izvaja z učinkom Cube OpenGL in " 0191 "prikazuje OSD na vrhu zaslona"