Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/slideshow_tools/presentation_tool.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-24 07:07+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0020 
0021 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:1
0022 msgid "Using digiKam Presentation Tool"
0023 msgstr "Uporaba predstavitvenega orodja digiKam"
0024 
0025 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, slide, presentation, OpenGL, effects"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, diapozitiv, predstavitev, OpenGL, "
0032 "učinki"
0033 
0034 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:14
0035 msgid "Presentation Tool"
0036 msgstr "Predstavitveno orodje"
0037 
0038 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Vsebina"
0041 
0042 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:18
0043 msgid ""
0044 "The **Presentation** tool creates a configurable full screen slide-show of "
0045 "your images using advanced visual effects."
0046 msgstr ""
0047 "Orodje **Predstavitev** ustvari nastavljivo celozaslonsko projekcijo vaših "
0048 "slik z uporabo naprednih vizualnih učinkov."
0049 
0050 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:20
0051 msgid ""
0052 "With this tool you can create a perfect slide show with just three mouse "
0053 "clicks. When opening the tool from the :menuselection:`View --> "
0054 "Presentation` menu, the Presentation window **Main** page will appear asking "
0055 "questions as to how you want to stage your slide show. You can choose "
0056 "between the selected images or all images in the same album."
0057 msgstr ""
0058 "S tem orodjem lahko ustvarite popolno projekcijo s samo tremi kliki miške. "
0059 "Ko odprete orodje iz :menuselection:`Pogled --> Predstavitev`, se prikaže se "
0060 "okno predstavitve **Glavna** stran z vprašanjem o tem, kako želite "
0061 "uprizoriti svojo projekcijo. Lahko izbirate med izbranimi slikami ali med "
0062 "vsemi slikami v istem albumu."
0063 
0064 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:26
0065 msgid "The Presentation Tool Dialog"
0066 msgstr "Pogovorno okno orodja za predstavitve"
0067 
0068 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:28
0069 msgid ""
0070 "The **Use OpenGL Transitions** checkbox enables very smooth image "
0071 "transitions using the OpenGL display mode. Be sure you have OpenGL enabled "
0072 "on your graphics card, since otherwise the slideshow will be very slow."
0073 msgstr ""
0074 "Potrditveno polje **Uporabi prehode OpenGL** omogoča zelo gladke prehode med "
0075 "slikami z uporabo načina prikaza OpenGL. Prepričajte se, da imate omogočen "
0076 "OpenGLna vaši grafični kartici, sicer bo projekcija zelo počasna."
0077 
0078 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:30
0079 msgid ""
0080 "The **Print Filename** checkbox enables displaying the image filename in the "
0081 "lower left corner."
0082 msgstr ""
0083 "Potrditveno polje **Natisni ime datoteke** omogoča prikaz imena slikovne "
0084 "datoteke v spodnjem levem kotu."
0085 
0086 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:32
0087 msgid ""
0088 "The **Loop** checkbox will enable running the whole show in an endless loop "
0089 "(until manually stopped with :kbd:`Esc`)."
0090 msgstr ""
0091 "Potrditveno polje **Zanka** bo omogočilo izvajanje celotne predstavitve v "
0092 "neskončni zanki (dokler je ročno ne zaustavite z :kbd:`Esc`)."
0093 
0094 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:34
0095 msgid ""
0096 "The **Shuffle Images** checkbox will enable displaying the images randomly "
0097 "(not using the current images collection order)."
0098 msgstr ""
0099 "Potrditveno polje **Premešaj slike** bo omogočilo naključni prikaz slik "
0100 "(brez uporabe trenutnega vrstnega reda zbiranja slik)."
0101 
0102 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:36
0103 msgid ""
0104 "The **Delay Between Images** may be set in millisecond steps. 1500 "
0105 "milliseconds correspond to 1.5 seconds and is a good default value. The best "
0106 "timing depends also a bit on your computer power and the transition effect. "
0107 "Try it out before you show it to your friends!"
0108 msgstr ""
0109 "**Zamik med slikami** je mogoče nastaviti v korakih po milisekundah. 1500 "
0110 "milisekund ustrezajo 1,5 sekunde in je dobra privzeta vrednost. Najboljši "
0111 "čas je nekoliko odvisen tudi od moči vašega računalnika in učinka prehoda. "
0112 "Preizkusite, preden ga pokažete prijateljem!"
0113 
0114 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:38
0115 msgid ""
0116 "There are more than a dozen **Transition Effects** available to choose from. "
0117 "The **Random** selection will change the transition effect with every image."
0118 msgstr ""
0119 "Na izbiro je več kot ducat **Učinkov prehoda**. **Naključna** izbira bo "
0120 "spremenila učinek prehoda z vsako sliko."
0121 
0122 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:40
0123 msgid ""
0124 "The **Caption** page from the tool allows to customize the font properties "
0125 "to render item description over the screen."
0126 msgstr ""
0127 "Stran **Napis** v orodju omogoča prilagoditev lastnosti pisave za "
0128 "upodabljanje opisa predmeta na zaslonu."
0129 
0130 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:46
0131 msgid "The Caption Settings from Presentation Tool"
0132 msgstr "Nastavitve napisov iz orodja za predstavitve"
0133 
0134 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:48
0135 msgid ""
0136 "The **Soundtrack** page from the tool allows to append audio tracks to play "
0137 "while slideshow."
0138 msgstr ""
0139 "Stran **Zvočni posnetek** v orodju omogoča dodajanje zvočnih posnetkov za "
0140 "predvajanje med projekcijo."
0141 
0142 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:54
0143 msgid "The Soundtrack Settings from Presentation Tool"
0144 msgstr "Nastavitve zvočnega posnetka iz orodja za predstavitve"
0145 
0146 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:56
0147 msgid ""
0148 "The **Advanced** page from the tool allows to customize special slideshow "
0149 "settings to use in particular conditions."
0150 msgstr ""
0151 "Stran **Napredno** v orodju omogoča prilagajanje posebnih nastavitev "
0152 "predstavitve za uporabo v določenih pogojih."
0153 
0154 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:62
0155 msgid "The Advanced Settings from Presentation Tool"
0156 msgstr "Napredne nastavitve iz orodja za predstavitve"
0157 
0158 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:64
0159 msgid ""
0160 "During the slide-show, you can access a toolbar on the upper left screen "
0161 "corner. Move the mouse cursor to the top left of the screen to access it."
0162 msgstr ""
0163 "Med projekcijo lahko dostopate do orodne vrstice v zgornjem levem kotu "
0164 "zaslona. Za dostop premaknite kazalec miške v zgornji levi del zaslona."
0165 
0166 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:66
0167 msgid ""
0168 "With this tool bar, you can drive the progress of the slide show. You can "
0169 "pause or play the slide-show, go back to the preview image, go to the next "
0170 "image, and stop the slide-show."
0171 msgstr ""
0172 "S to orodno vrstico lahko vodite napredek projekcije. Lahko začasno ustavite "
0173 "ali predvajate projekcijo, se vrnete na predogled slike, se pomaknete na "
0174 "naslednjo sliko in ustavite projekcijo."
0175 
0176 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:68
0177 msgid ""
0178 "In the lower left screen corner you can see the current image file name, the "
0179 "current image index, and the total number of images included in the slide-"
0180 "show."
0181 msgstr ""
0182 "V spodnjem levem kotu zaslona lahko vidite ime trenutne slikovne datoteke, "
0183 "trenutni indeks slike in skupno število slik, vključenih v predstavitev."
0184 
0185 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:75
0186 msgid ""
0187 "Screencast of the Presentation Tool Running With Cube OpenGL Effect and "
0188 "Showing OSD on the Top of Screen"
0189 msgstr ""
0190 "Posnetek predstavitvenega orodja, ki se izvaja z učinkom Cube OpenGL in "
0191 "prikazuje OSD na vrhu zaslona"