Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-23 18:36+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0020 
0021 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0022 msgid "The digiKam OCR Text Converter"
0023 msgstr "digiKam pretvornik besedila OCR"
0024 
0025 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, ocr, text, tesseract"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, ocr, besedilo, tesseract"
0032 
0033 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14
0034 msgid "OCR Text Converter"
0035 msgstr "Pretvornik besedila OCR"
0036 
0037 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Vsebina"
0040 
0041 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18
0042 msgid ""
0043 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and "
0044 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters "
0045 "files."
0046 msgstr ""
0047 "Pretvornik besedila OCR je orodje za razčlenjevanje vsebine slike in "
0048 "zaznavanje območij z besedilom za pretvorbo v datoteke znakov, ki jih je "
0049 "mogoče urejati in prevajati."
0050 
0051 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20
0052 msgid ""
0053 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and "
0054 "their translations in many languages using an online translator engine. It "
0055 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell "
0056 "checking."
0057 msgstr ""
0058 "Orodje lahko združuje v paket optično prepoznavanje znakov (OCR) iz slik in "
0059 "njihove prevode v številne jezike z uporabo spletnega prevajalnika. To "
0060 "omogoča tudi pregled besedila in popravke ter ponuja preverjanje črkovanja."
0061 
0062 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22
0063 msgid ""
0064 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0065 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character "
0066 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows."
0067 msgstr ""
0068 "Orodje uporablja v ozadju `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0069 "Tesseract_(software)>`_, zmogljiv odprtokodni mehanizem za optično "
0070 "prepoznavanje znakov, ki je na voljo za Linux, macOS in Windows."
0071 
0072 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24
0073 msgid ""
0074 "To perform text conversions, select the scanned images including text to "
0075 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR "
0076 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** "
0077 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:"
0078 msgstr ""
0079 "Za pretvorbo besedila izberite optično prebrane slike, ki vsebujejo besedilo "
0080 "za prepoznavanje in zaženite orodje iz menija :menuselection:`Orodja --> "
0081 "Prevod besedila OCR` ali uporabite ikono **Pretvornik besedila OCR** v "
0082 "zavihku **Orodja** na desnem stranskem stolpcu. Prikazati se mora naslednje "
0083 "pogovorno okno:"
0084 
0085 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30
0086 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog"
0087 msgstr "Pogovorno okno pretvornika besedila digiKam OCR"
0088 
0089 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32
0090 msgid ""
0091 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the "
0092 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is "
0093 "present, you will need to install it on your system. Below, the "
0094 "**Tesseract** settings can be customized to process images."
0095 msgstr ""
0096 "Na desni strani zavihka **Prepoznavanje besedila** prikazuje na vrhu pogleda "
0097 "je zaznana različica binarnega programa **Tesseract** v vašem sistemu. Če ni "
0098 "prisoten, ga boste morali namestiti v svoj sistem. Spodaj so nastavitve za "
0099 "**Tesseract**, da ga prilagodite za obdelavo slik."
0100 
0101 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34
0102 msgid ""
0103 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the "
0104 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, "
0105 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets "
0106 "such as English or French, but it's not compatible with languages using "
0107 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and "
0108 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available."
0109 msgstr ""
0110 "Nastavitev **Jeziki** določa jezik, uporabljen za pretvorbo OCR. V "
0111 "**Privzeti** način, pri obdelavi digitalnega besedila z več jeziki, lahko "
0112 "**Tesseract** samodejno prepozna jezike, ki uporabljajo latinico kot sta "
0113 "angleščina ali francoščina, vendar ni združljiva z jeziki, ki uporabljajo "
0114 "hieroglife, kot so kitajski ali japonski. Uporabite lahko **Usmeritev in "
0115 "detekcijo skripta** ali posebni jezikovni modul, če je na voljo."
0116 
0117 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36
0118 msgid ""
0119 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page "
0120 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are "
0121 "listed below:"
0122 msgstr ""
0123 "Nastavitve **Način segmentacije** določajo stran **Tesseract** način "
0124 "segmentacije za uporabo med obdelavo slik. Možne izbire so navedene spodaj:"
0125 
0126 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38
0127 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only."
0128 msgstr "**Samo OSD**: Samo orientacija in zaznavanje skripta (OSD)."
0129 
0130 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39
0131 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD."
0132 msgstr "**Z OSD**: Samodejna segmentacija strani z OSD."
0133 
0134 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40
0135 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR."
0136 msgstr "**Brez OSD**: Samodejna segmentacija strani, vendar brez OSD ali OCR."
0137 
0138 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41
0139 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD."
0140 msgstr ""
0141 "**Privzeto**: Popolnoma samodejno segmentiranje strani, vendar brez OSD."
0142 
0143 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42
0144 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes."
0145 msgstr ""
0146 "**Col of text**: Predpostavimo en sam stolpec besedila različnih velikosti."
0147 
0148 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43
0149 msgid ""
0150 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned "
0151 "text."
0152 msgstr ""
0153 "**Navpično poravnano**: Predpostavimo en enoten blok navpično poravnanega "
0154 "besedila."
0155 
0156 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44
0157 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text."
0158 msgstr "**Blok**: Predpostavimo en enoten blok besedila."
0159 
0160 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45
0161 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line."
0162 msgstr "**Vrstica**: Obravnavaj sliko kot eno vrstico besedila."
0163 
0164 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46
0165 msgid "**Word**: Treat the image as a single word."
0166 msgstr "**Beseda**: obravnavajte sliko kot eno besedo."
0167 
0168 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47
0169 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle."
0170 msgstr "**Beseda v krogu**: Sliko obravnavajte kot eno besedo v krogu."
0171 
0172 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48
0173 msgid "**Character**: Treat the image as a single character."
0174 msgstr "**Znak**: Sliko obravnavajte kot en znak."
0175 
0176 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49
0177 msgid ""
0178 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular "
0179 "order."
0180 msgstr ""
0181 "**Redko besedilo**: redko besedilo. Poiščite čim več besedila v nobenem "
0182 "posebnem redu."
0183 
0184 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50
0185 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD."
0186 msgstr "**Redko besedilo + OSD**: Redko besedilo z OSD."
0187 
0188 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51
0189 msgid ""
0190 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that "
0191 "are Tesseract-specific."
0192 msgstr ""
0193 "**Neobdelana vrstica**: Sliko obravnavajte kot eno besedilno vrstico, tako "
0194 "da obidete vdore, ki so specifični za Tesseract."
0195 
0196 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53
0197 msgid ""
0198 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read "
0199 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-"
0200 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_."
0201 msgstr ""
0202 "Če želite več podrobnosti o načinu segmentacije Tesseract, si lahko "
0203 "preberete v tej `spletni vadnici <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/"
0204 "tesseract-page-segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-"
0205 "accuracy/>`_."
0206 
0207 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55
0208 msgid ""
0209 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine "
0210 "to use while processing images. Possible choices are listed below:"
0211 msgstr ""
0212 "Nastavitev **Strojni način** določa notranji mehanizem OCR **Tesseract** za "
0213 "uporabo med obdelavo slik. Možne izbire so navedene spodaj:"
0214 
0215 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57
0216 msgid ""
0217 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural "
0218 "network)."
0219 msgstr ""
0220 "**Legacy**: Samo stari motor (starejši motor ne temelji na nevronski mreži)."
0221 
0222 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58
0223 msgid ""
0224 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine "
0225 "only."
0226 msgstr ""
0227 "**LSTM**: Samo motor nevronske mreže LSTM (globoko učenje dolgotrajnega "
0228 "pomnilnika)."
0229 
0230 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59
0231 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used."
0232 msgstr "**Legacy LSTM**: Uporabljeni bodo tako stari kot motorji LSTM."
0233 
0234 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60
0235 msgid ""
0236 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on "
0237 "what is available."
0238 msgstr ""
0239 "**Privzeto**: privzeta vrednost. Naj Tesseract izbere najboljši motor na "
0240 "podlagi informacij, ki so na voljo."
0241 
0242 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62
0243 msgid ""
0244 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) "
0245 "for the input images."
0246 msgstr ""
0247 "Nastavitve **Resolution Dpi** določajo ločljivost kot pike na palec (DPI) za "
0248 "vhodne slike."
0249 
0250 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64
0251 msgid ""
0252 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be "
0253 "processed in parallel with Tesseract."
0254 msgstr ""
0255 "Če je omogočena nastavitev **Uporabi več jeder**, bodo datoteke s seznama "
0256 "obdelane vzporedno s Tesseractom."
0257 
0258 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66
0259 msgid ""
0260 "The **Store result in** will specify where to place the text contents "
0261 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed "
0262 "below:"
0263 msgstr ""
0264 "**Shrani rezultat v** bo določil, kam naj se prepoznana besedilna vsebina "
0265 "umestimed obdelavo slik s Tesseractom. Navedene so možne izbire spodaj:"
0266 
0267 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68
0268 msgid ""
0269 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same "
0270 "directory as the processed image."
0271 msgstr ""
0272 "**Besedilna datoteka**: Shranite rezultat OCR v ločeno besedilno datoteko v "
0273 "istem imeniku kot obdelana slika."
0274 
0275 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69
0276 msgid ""
0277 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image "
0278 "metadata."
0279 msgstr ""
0280 "**Metapodatki**: Shranite rezultat OCR v značko XMP v drugem jeziku iz "
0281 "metapodatkov slike."
0282 
0283 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71
0284 msgid ""
0285 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different "
0286 "languages using one online translation engine. You can set more than one "
0287 "translation language to process images. Corresponding translations will be "
0288 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the "
0289 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual "
0290 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**."
0291 msgstr ""
0292 "Na dnu tega pogleda je mogoče rezultat OCR prevesti v različne jezike z "
0293 "uporabo enega od spletnih prevajalskih mehanizmov. Nastavite lahko več kot "
0294 "enega prevodnega jezika  za obdelavo slik. Ustrezni prevodi bodo gostovali v "
0295 "ločenih besedilnih datotekah ali v dodatnih vnosih metapodatkov, odvisno od "
0296 "Nastavitev **Shrani rezultat v**. Glej :ref:`to stran iz priročnika "
0297 "<spellcheck_settings>` za več podrobnosti o **Nastavitve lokalizacije**."
0298 
0299 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73
0300 msgid ""
0301 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for "
0302 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the "
0303 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix "
0304 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the "
0305 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking "
0306 "Settings**."
0307 msgstr ""
0308 "Zavihek **Pregled besedila** na desni strani omogoča urejanje rezultatov OCR "
0309 "zavsako sliko obdelana s Tesseractom. Izberite en element s seznama na levi "
0310 "strani in rezultat OCR bo prikazan v urejevalniku besedila. Lahko popravite "
0311 "besedilo, če je potrebno, ali uporabite preverjanje črkovanja. Oglejte si :"
0312 "ref:`to stran iz priročnika <localize_settings>` za več podrobnosti o "
0313 "**Nastavitve preverjanja črkovanja**."
0314 
0315 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75
0316 msgid ""
0317 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all "
0318 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows "
0319 "the processing of the currently selected images from the list or all items. "
0320 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close "
0321 "the dialog."
0322 msgstr ""
0323 "Na dnu pogovornega okna gumb **Privzeto** omogoča ponastavitev "
0324 "vsehnastavitev na privzete vrednosti. Spustni gumb **Začni OCR** "
0325 "omogočaobdelavo trenutno izbranih slik s seznama ali vseh elementov. Končno "
0326 "bo gumb **Zapri** ustavil vse postopke OCR, če obstajajo, in jim zaprl "
0327 "dialog."
0328 
0329 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81
0330 msgid ""
0331 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the "
0332 "Corresponding Image Open in Showfoto"
0333 msgstr ""
0334 "Vsebina pretvornika besedila digiKam OCR za pregled na desni strani z "
0335 "ustrezno sliko, odprto v Showfoto"