Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/main_window/timeline_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-19 16:18+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0020 
0021 #: ../../main_window/timeline_view.rst:1
0022 msgid "digiKam Main Window Timeline View"
0023 msgstr "digiKam glavno okno pogleda časovnice"
0024 
0025 #: ../../main_window/timeline_view.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, timeline, days, weeks, months, years"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, časovnica, dnevi, tedni, meseci, leta"
0032 
0033 #: ../../main_window/timeline_view.rst:14
0034 msgid "Time-Line View"
0035 msgstr "Pogled časovne premice"
0036 
0037 #: ../../main_window/timeline_view.rst:20
0038 msgid "The Timeline View"
0039 msgstr "Pogled časovnice"
0040 
0041 #: ../../main_window/timeline_view.rst:22
0042 msgid ""
0043 "The Timeline View shows a timescale-adjustable histogram of the numbers of "
0044 "images per **Time Unit** which is selectable by a drop down field. Available "
0045 "graininess of time are **Day**, **Week**, **Month**, and **Year**."
0046 msgstr ""
0047 "Ogled časovne premice prikazuje časovno nastavljiv histogram števila slik na "
0048 "**Časovno enoto**, ki ga je mogoče izbrati v spustnem polju. Razpoložljiva "
0049 "zrnatost časa je **Dan**, **Teden**, **Mesec** in **Leto**."
0050 
0051 #: ../../main_window/timeline_view.rst:24
0052 msgid ""
0053 "To the right of that you can choose between a **Linear** or **Logarithmic** "
0054 "histogram using scaling buttons. A selection frame can be moved over the "
0055 "histogram and to display the photographs out of a certain time frame, just "
0056 "click on the corresponding histogram bar. You are not restricted to one bar: "
0057 "with :kbd:`Shift+left` click you can select a range of bars from the "
0058 "histogram, and with :kbd:`Ctrl+left` click you can select more single bars "
0059 "to the first one."
0060 msgstr ""
0061 "Desno od tega lahko izbirate med **Linearnim** ali **Logaritemskim** "
0062 "histogramom z uporabo gumbov za lestvičenje. Izbirni okvir lahko premaknete "
0063 "čez histogram in za prikaz fotografij izven določenega časovnega okvira, "
0064 "samo kliknite na ustrezno vrstico histograma. Niste omejeni na eno vrstico: "
0065 "z :kbd:`Shift+levi` klik lahko izberete obseg stolpcev histograma in s :kbd:"
0066 "`Ctrl+levi` klik lahko izberete več posameznih stolpcev do prvega."
0067 
0068 #: ../../main_window/timeline_view.rst:31
0069 msgid "Timeline Selection Screencast"
0070 msgstr "Zaslon za izbiro časovne osi"
0071 
0072 #: ../../main_window/timeline_view.rst:33
0073 msgid ""
0074 "In the field right below you can enter a title and save your selection. It "
0075 "will then appear in the **Searches** list field below. But the best is still "
0076 "to come: the Timeline View offers a search for a search. If you have a lot "
0077 "more searches saved in the database, the adaptive search field at the bottom "
0078 "may help to find a certain entry in the list."
0079 msgstr ""
0080 "V polje desno spodaj lahko vnesete naslov in shranite izbiro. Ta se nato "
0081 "prikaže v polju seznama **Iskanja** spodaj. Ampak najboljše je še pride: "
0082 "pogled časovnice ponuja iskanje za iskanje. Če imate veliko iskanj, "
0083 "shranjenih v bazi podatkov, prilagodljivo iskalno polje na dnu lahko pomaga "
0084 "najti določen vnos na seznamu."
0085 
0086 #: ../../main_window/timeline_view.rst:35
0087 msgid ""
0088 "The date-range of the histogram is populated with the time stamp of items "
0089 "registered in the database. For each date matching the histogram bars time-"
0090 "resolution, an item is counted in the statistics. Long bars correspond to "
0091 "dates where a lots of items have been taken in the same graininess-range."
0092 msgstr ""
0093 "Datumsko obdobje histograma je zapolnjeno s časovnim žigom elementov "
0094 "registriranih v bazi podatkov. Za vsak datum, ki se ujema s stolpci "
0095 "histograma, ločljivost časa, se postavka šteje v statistiko. Dolgi stolpci "
0096 "ustrezajo datumom, ko je bilo posnetih veliko predmetov v istem obsegu "
0097 "zrnatosti."
0098 
0099 #: ../../main_window/timeline_view.rst:37
0100 msgid ""
0101 "The icon-view gives the search results of the selection of date. You can "
0102 "select wanted items to post-process contents on batch queue manager or "
0103 "export items to the Internet. From Right sidebar you can filter icon view "
0104 "contents by database properties."
0105 msgstr ""
0106 "Pogled z ikonami prikazuje rezultate iskanja po izbiri datuma. Lahko "
0107 "izberete želene elemente za naknadno obdelavo vsebine v upravljalniku "
0108 "paketnih čakalnih vrst ali izvozite predmete v internet. V desnem stranskem "
0109 "stolpcu lahko filtrirate pogled ikon vsebine po lastnostih baze podatkov."