Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/main_window/timeline_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-19 16:18+0200\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0020 0021 #: ../../main_window/timeline_view.rst:1 0022 msgid "digiKam Main Window Timeline View" 0023 msgstr "digiKam glavno okno pogleda časovnice" 0024 0025 #: ../../main_window/timeline_view.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, timeline, days, weeks, months, years" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, " 0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, časovnica, dnevi, tedni, meseci, leta" 0032 0033 #: ../../main_window/timeline_view.rst:14 0034 msgid "Time-Line View" 0035 msgstr "Pogled časovne premice" 0036 0037 #: ../../main_window/timeline_view.rst:20 0038 msgid "The Timeline View" 0039 msgstr "Pogled časovnice" 0040 0041 #: ../../main_window/timeline_view.rst:22 0042 msgid "" 0043 "The Timeline View shows a timescale-adjustable histogram of the numbers of " 0044 "images per **Time Unit** which is selectable by a drop down field. Available " 0045 "graininess of time are **Day**, **Week**, **Month**, and **Year**." 0046 msgstr "" 0047 "Ogled časovne premice prikazuje časovno nastavljiv histogram števila slik na " 0048 "**Časovno enoto**, ki ga je mogoče izbrati v spustnem polju. Razpoložljiva " 0049 "zrnatost časa je **Dan**, **Teden**, **Mesec** in **Leto**." 0050 0051 #: ../../main_window/timeline_view.rst:24 0052 msgid "" 0053 "To the right of that you can choose between a **Linear** or **Logarithmic** " 0054 "histogram using scaling buttons. A selection frame can be moved over the " 0055 "histogram and to display the photographs out of a certain time frame, just " 0056 "click on the corresponding histogram bar. You are not restricted to one bar: " 0057 "with :kbd:`Shift+left` click you can select a range of bars from the " 0058 "histogram, and with :kbd:`Ctrl+left` click you can select more single bars " 0059 "to the first one." 0060 msgstr "" 0061 "Desno od tega lahko izbirate med **Linearnim** ali **Logaritemskim** " 0062 "histogramom z uporabo gumbov za lestvičenje. Izbirni okvir lahko premaknete " 0063 "čez histogram in za prikaz fotografij izven določenega časovnega okvira, " 0064 "samo kliknite na ustrezno vrstico histograma. Niste omejeni na eno vrstico: " 0065 "z :kbd:`Shift+levi` klik lahko izberete obseg stolpcev histograma in s :kbd:" 0066 "`Ctrl+levi` klik lahko izberete več posameznih stolpcev do prvega." 0067 0068 #: ../../main_window/timeline_view.rst:31 0069 msgid "Timeline Selection Screencast" 0070 msgstr "Zaslon za izbiro časovne osi" 0071 0072 #: ../../main_window/timeline_view.rst:33 0073 msgid "" 0074 "In the field right below you can enter a title and save your selection. It " 0075 "will then appear in the **Searches** list field below. But the best is still " 0076 "to come: the Timeline View offers a search for a search. If you have a lot " 0077 "more searches saved in the database, the adaptive search field at the bottom " 0078 "may help to find a certain entry in the list." 0079 msgstr "" 0080 "V polje desno spodaj lahko vnesete naslov in shranite izbiro. Ta se nato " 0081 "prikaže v polju seznama **Iskanja** spodaj. Ampak najboljše je še pride: " 0082 "pogled časovnice ponuja iskanje za iskanje. Če imate veliko iskanj, " 0083 "shranjenih v bazi podatkov, prilagodljivo iskalno polje na dnu lahko pomaga " 0084 "najti določen vnos na seznamu." 0085 0086 #: ../../main_window/timeline_view.rst:35 0087 msgid "" 0088 "The date-range of the histogram is populated with the time stamp of items " 0089 "registered in the database. For each date matching the histogram bars time-" 0090 "resolution, an item is counted in the statistics. Long bars correspond to " 0091 "dates where a lots of items have been taken in the same graininess-range." 0092 msgstr "" 0093 "Datumsko obdobje histograma je zapolnjeno s časovnim žigom elementov " 0094 "registriranih v bazi podatkov. Za vsak datum, ki se ujema s stolpci " 0095 "histograma, ločljivost časa, se postavka šteje v statistiko. Dolgi stolpci " 0096 "ustrezajo datumom, ko je bilo posnetih veliko predmetov v istem obsegu " 0097 "zrnatosti." 0098 0099 #: ../../main_window/timeline_view.rst:37 0100 msgid "" 0101 "The icon-view gives the search results of the selection of date. You can " 0102 "select wanted items to post-process contents on batch queue manager or " 0103 "export items to the Internet. From Right sidebar you can filter icon view " 0104 "contents by database properties." 0105 msgstr "" 0106 "Pogled z ikonami prikazuje rezultate iskanja po izbiri datuma. Lahko " 0107 "izberete želene elemente za naknadno obdelavo vsebine v upravljalniku " 0108 "paketnih čakalnih vrst ali izvozite predmete v internet. V desnem stranskem " 0109 "stolpcu lahko filtrirate pogled ikon vsebine po lastnostih baze podatkov."