Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/main_window/mapsearch_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-25 08:52+0200\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0020 0021 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:1 0022 msgid "digiKam Main Window Map Search View" 0023 msgstr "digiKam glavno okno iskanja po zemljevidu" 0024 0025 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, map, search, geolocation" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, " 0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, zemljevid, iskanje, geolokacija" 0032 0033 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:14 0034 msgid "Map Search View" 0035 msgstr "Pogled iskanja po zemljevidu" 0036 0037 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:16 0038 msgid "The whole digiKam geolocation suite consists of four parts:" 0039 msgstr "Celotna zbirka geolokacije digiKam je sestavljena iz štirih delov:" 0040 0041 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:18 0042 msgid "" 0043 "The **Map** mode of the Image Area which displays images with GPS data on a " 0044 "map depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the " 0045 "album you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned " 0046 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on." 0047 msgstr "" 0048 "Način **Zemljevid** območja slike, ki prikazuje slike s podatki GPS na " 0049 "zemljevidu glede na izbiro v levem stranskem stolpcu, npr. slike v albumu, " 0050 "ki ste jih izbrali v Pogledu albuma, slike z določeno dodeljeno značko " 0051 "(izbrane v Pogledu značk), z določeno oznako in tako naprej." 0052 0053 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:20 0054 msgid "" 0055 "This view which is the search tool for finding images by their GPS data." 0056 msgstr "" 0057 "Ta pogled, ki je iskalno orodje za iskanje slik po njihovih podatkih GPS." 0058 0059 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:22 0060 msgid "" 0061 "The :ref:`Geolocation Editor <geolocation_editor>` which is accessible via :" 0062 "menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`Ctrl+Shift+G` and allows " 0063 "to set and to edit GPS data." 0064 msgstr "" 0065 "The :ref:`Urejevalnik geolokacije <geolocation_editor>` , ki je dostopen " 0066 "prek :menuselection:`Element --> Uredi geolokacijo...` :kbd:`Ctrl+Shift+G` " 0067 "in omogoča nastavitev in urejanje GPS podatkov." 0068 0069 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:24 0070 msgid "" 0071 "The :ref:`Map tab <maps_view>` on the Right Sidebar which shows the location " 0072 "of the image on a map and is purely informative." 0073 msgstr "" 0074 "Pogled :ref:`Map tab <maps_view>` na desnem stranskem stolpcu, ki prikazuje " 0075 "lokacijo slike na zemljevidu je zgolj informativen." 0076 0077 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:30 0078 msgid "The digiKam Map Search Tool from Left Sidebar" 0079 msgstr "Orodje za iskanje zemljevidov digiKam v levem stranskem stolpcu" 0080 0081 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:32 0082 msgid "" 0083 "The earth view is a topographical map of our beautiful home planet. To allow " 0084 "for better orientation the map offers a scale bar in the lower left corner " 0085 "as well as a windrose on the top right. To navigate and to control the view " 0086 "you can use the tools on the Navigation info box at the right: Press the " 0087 "arrow buttons to rotate the globe. The Up and Down arrow buttons will tilt " 0088 "the earth axis back and forth. The Left and Right arrow buttons will make " 0089 "the earth spin around its physical axis." 0090 msgstr "" 0091 "Pogled Zemlje je topografski zemljevid našega čudovitega domačega planeta. " 0092 "Za boljšo orientacijo zemljevid ponuja merilno vrstico v spodnjem levem kotu " 0093 "in rožo vetrov v zgornjem desnem kotu. Za navigacijo in nadzor pogleda lahko " 0094 "uporabite orodja v polju z informacijami o navigaciji na desni: Pritisnite " 0095 "puščične gumbe, da zavrtite globus. Gumba s puščico gor in dol nagneta " 0096 "zemeljsko os naprej in nazaj. S puščičnima gumboma levo in desno se bo " 0097 "zemlja zavrtela okoli svoje fizične osi." 0098 0099 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:34 0100 msgid "" 0101 "You can accomplish the same behavior by pressing the left mouse button " 0102 "somewhere on the globe and by moving the mouse while keeping the left mouse " 0103 "button pressed. Using this drag and drop style navigation will allow you to " 0104 "adjust the viewing angle much easier and more precisely. The cursor keys on " 0105 "your keyboard offer another alternative way to quickly change directions." 0106 msgstr "" 0107 "Enako vedenje lahko dosežete tako, da pritisnete levi gumb miške nekje na " 0108 "globusu in tako, da premikate miško, medtem ko držite levi gumb miške " 0109 "pritisnjen. Uporaba te navigacije v slogu povleci in spusti vam bo omogočila " 0110 "veliko lažjo in natančnejšo nastavitev kota gledanja. Kazalne tipke na " 0111 "tipkovnici ponujajo še en alternativni način za hitro spreminjanje smeri." 0112 0113 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:36 0114 msgid "" 0115 "Zoom in and out by moving the vertical slider up and down. If your mouse has " 0116 "got a mouse wheel you can use that one instead - or you just hold the left " 0117 "mouse button and the right mouse button down both at once while moving the " 0118 "mouse up and down. Changing the zoom level step by step can be done via the " 0119 "Zoom In and Zoom Out buttons which are placed above and below the zoom " 0120 "slider (or using the + and - keys on your keyboard)." 0121 msgstr "" 0122 "Povečujte in pomanjšujte s premikanjem navpičnega drsnika navzgor in " 0123 "navzdol. Če ima vaša miška kolesce, ga lahko uporabite namesto tega - ali pa " 0124 "samo držite levi in desni gumb miške hkrati, medtem ko premikate miško gor " 0125 "in dol. Spreminjanje stopnje povečave korak za korakom lahko izvedete z " 0126 "gumboma Povečaj in Pomanjšaj, ki sta nad in pod drsnikom za povečavo (ali s " 0127 "tipkama + in - na tipkovnici)." 0128 0129 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:38 0130 msgid "" 0131 "Depending on the map's resolution zooming in will provide you with more " 0132 "detail. Smaller cities will appear and using the topographic map you might " 0133 "notice that coastlines are provided as vector graphics." 0134 msgstr "" 0135 "Odvisno od ločljivosti zemljevida vam bo povečava zagotovila več " 0136 "podrobnosti. Prikazala se bodo manjša mesta in na topografskem zemljevidu " 0137 "boste morda opazili, da so obale prikazane kot vektorska grafika." 0138 0139 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:40 0140 msgid "" 0141 "In case you should get lost you can always reset the viewing angle and zoom " 0142 "level back to the point where we started off: Just press the Home button (or " 0143 "the Home button on your keyboard). To set the home location to the current " 0144 "position (center of the map) select the Bookmarks → Set Home Location menu " 0145 "item." 0146 msgstr "" 0147 "Če bi se izgubili, lahko vedno ponastavite vidni kot in stopnjo povečave " 0148 "nazaj na točko, kjer smo začeli: Samo pritisnite gumb Domov (ali gumb Domov " 0149 "na tipkovnici). Za nastavitev domače lokacije na trenutni položaj (sredina " 0150 "zemljevida) izberite menijski element Zaznamki → Nastavi domačo lokacijo." 0151 0152 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:42 0153 msgid "" 0154 "The meaning of “GPS” and functions and buttons that apply to all three " 0155 "geolocation parts are described in the :ref:`Geolocation Editor " 0156 "<geolocation_editor>` chapter of this handbook. This applies to the context " 0157 "menu on the map and the first line of buttons under the map except the last " 0158 "three. The designations I use here for the buttons is the content of the " 0159 "respective tooltip." 0160 msgstr "" 0161 "Pomen \"GPS\" ter funkcije in gumbi, ki veljajo za vse tri dele geolokacije, " 0162 "so opisani v poglavju :ref:`Urejevalnik geolokacije <geolocation_editor>` " 0163 "tega priročnika. To velja za kontekstni meni na zemljevidu in prvo vrstico " 0164 "gumbov pod zemljevidom, razen zadnjih treh. Oznake, ki jih tukaj uporabljam " 0165 "za gumbe, so vsebina ustreznega opisa orodja." 0166 0167 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:44 0168 msgid "" 0169 "Usually you will begin searching for images by defining a region on the map. " 0170 "From the **Search by area** buttons click the left one, the **Select images " 0171 "by drawing a rectangle** button, then click with the left mouse button over " 0172 "one corner on the map, draw open a rectangle and click with the left mouse " 0173 "button over another corner. All images falling within the coordinates of " 0174 "that rectangle will be shown in the Image Area (provided your images have " 0175 "been geo-coded of course)." 0176 msgstr "" 0177 "Običajno boste začeli iskati slike tako, da na zemljevidu določite regijo. " 0178 "Med gumbi **Iskanje po območju** kliknite levi, gumb **Izberi slike z " 0179 "risanjem pravokotnika**, nato z levim gumbom miške kliknite v en kot na " 0180 "zemljevidu, narišite odprt pravokotnik in kliknite z levim gumbom miške nad " 0181 "drugim kotom. Vse slike, ki spadajo znotraj koordinat tega pravokotnika, " 0182 "bodo prikazane v območju slike (seveda pod pogojem, da so vaše slike geo-" 0183 "kodirane)." 0184 0185 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:46 0186 msgid "" 0187 "The next button to the right is the **Create a region selection from a " 0188 "thumbnail** button which creates a small region around the position of a " 0189 "marker or thumbnail if you click on it. If there are other images hidden " 0190 "behind it because they have the same position or one very close to the image " 0191 "you click on they will be shown in the Image Area." 0192 msgstr "" 0193 "Naslednji gumb na desni je gumb **Ustvari izbiro regije iz sličice**, ki " 0194 "ustvari območje okoli položaja oznake ali sličice, če kliknete nanjo. Če so " 0195 "za njim skrite druge slike, ker imajo enak položaj ali zelo blizu slike, na " 0196 "katero kliknete, bodo prikazane v območju slike." 0197 0198 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:48 0199 msgid "" 0200 "The last button in this row is the **Remove the current region selection** " 0201 "button. Well, do I still have to explain that after all? O.k., I should " 0202 "mention that it, of course, only removes the selection, not your precious " 0203 "pics." 0204 msgstr "" 0205 "Zadnji gumb v tej vrstici je gumb **Odstrani trenutno izbiro regije**. No, " 0206 "ali moram kljub vsemu še to razlagati? V redu, omeniti moram, da seveda " 0207 "odstrani samo izbor, ne pa vaših dragocenih slik." 0208 0209 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:50 0210 msgid "" 0211 "Now let's have a look on the three buttons at the right end of the row right " 0212 "under the map. They control which images you see in the Image Area out of " 0213 "your defined region. Let's begin with the one at the very end of the row, " 0214 "the Select-images button. If you activate it, it will toggle the selection " 0215 "of a photograph (or a group of photographs if they are hidden behind each " 0216 "other) once you click on it on the map. This can be helpful to fine tune " 0217 "your selection before carrying out operations from the Right Sidebar or the " 0218 "menus." 0219 msgstr "" 0220 "Zdaj pa si poglejmo tri gumbe na desnem koncu vrstice tik pod zemljevidom. " 0221 "Nadzirajo, katere slike vidite v območju slik izven določenega območja. " 0222 "Začnimo s tistim na samem koncu vrstice, gumbom Izberi slike. Če jo " 0223 "aktivirate, bo preklopila izbiro fotografije (ali skupine fotografij, če so " 0224 "skrite ena za drugo), ko jo kliknete na zemljevidu. To je lahko koristno za " 0225 "natančno nastavitev izbire, preden izvedete operacije v desnem stranskem " 0226 "stolpcu ali v menijih." 0227 0228 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:52 0229 msgid "" 0230 "The **Filter images** button (the one with the funnel on it) will, other " 0231 "than the **Select images** button who leaves all images from your defined " 0232 "region visible in the Image Area, switch off all other images and show only " 0233 "the one you clicked on. This is particular useful if the map is just showing " 0234 "markers or if the thumbnails are too small to clearly identify images." 0235 msgstr "" 0236 "Gumb **Filtriraj slike** (tisti z lijem na njem) bo razen gumba **Izberi " 0237 "slike**, ki pusti vse slike iz vaše definirane regije vidne v območju slik, " 0238 "izklopil vse druge slike in prikazal samo tisto, na katero ste kliknili. To " 0239 "je še posebej uporabno, če zemljevid prikazuje le oznake ali če so sličice " 0240 "premajhne za jasno prepoznavanje slik." 0241 0242 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:54 0243 msgid "" 0244 "The **Remove the current filter** button is self explaining but I want to " 0245 "mention here that these three last buttons won't affect your defined search " 0246 "region which means that once you click the button with the white cross in a " 0247 "red circle all images in that region should be displayed again in the Image " 0248 "Area." 0249 msgstr "" 0250 "Gumb **Odstrani trenutni filter** je razumljiv sam po sebi, vendar želimo " 0251 "omeniti, da ti zadnji trije gumbi ne bodo vplivali na vašo določeno območje " 0252 "iskanja, kar pomeni, da ko kliknete gumb z belim križem v rdečem krogu, bodo " 0253 "vse slike v tem območju bi morale biti znova prikazan v območju slike." 0254 0255 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:56 0256 msgid "" 0257 "The **Show Non Geolocated Items** button displays all images without GPS " 0258 "data in the Image Area. If this applies to many images from your collections " 0259 "it might be a good idea to use the **Filters** tab of the Right Sidebar and/" 0260 "or the sorting and grouping functions in the **View** menu additionally." 0261 msgstr "" 0262 "Gumb **Pokaži elemente, ki niso geografsko locirani** prikaže vse slike brez " 0263 "podatkov GPS v območju slike. Če to velja za veliko slik iz vaših zbirk, bi " 0264 "bilo dobro, da dodatno uporabite zavihek **Filtri** na desnem stranskem " 0265 "stolpcu in/ali funkcije za razvrščanje in združevanje v skupine v meniju " 0266 "**Pogled**." 0267 0268 #: ../../main_window/mapsearch_view.rst:58 0269 msgid "" 0270 "In the box below you can enter a name for your geo filter. It will be added " 0271 "to the list view below for future reference once you click the save button " 0272 "to the right of it, it acts as a live geo folder. The search field at the " 0273 "bottom searches in the Searches list above." 0274 msgstr "" 0275 "V spodnje polje lahko vnesete ime za vaš geo filter. Ko boste kliknili gumb " 0276 "za shranjevanje na desni strani, bo dodan v pogled seznama spodaj za " 0277 "nadaljnjo uporabo. Deluje kot živa geo mapa. Iskalno polje na dnu išče na " 0278 "zgornjem seznamu iskanj."