Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/main_window/interface_layout.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-21 08:11+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.4\n"
0020 
0021 #: ../../main_window/interface_layout.rst:1
0022 msgid "digiKam Main Window Interface Layout"
0023 msgstr "digiKam postavitev vmesnika glavnega okna"
0024 
0025 #: ../../main_window/interface_layout.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, main, window, tool-bar, icon-view, status-bar"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0031 "odprta koda, prosto, učenje, preprosto, glavno, okno, orodna vrstica, pogled "
0032 "ikon, vrstica stanja"
0033 
0034 #: ../../main_window/interface_layout.rst:14
0035 msgid "Interface Layout"
0036 msgstr "Postavitev vmesnika"
0037 
0038 #: ../../main_window/interface_layout.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Vsebina"
0041 
0042 #: ../../main_window/interface_layout.rst:19
0043 msgid "Areas and Bars"
0044 msgstr "Območja in stolpci"
0045 
0046 #: ../../main_window/interface_layout.rst:21
0047 msgid ""
0048 "digiKam's main window has two areas in the center showing your photographs. "
0049 "One is the **Icon Area**, showing thumbnails of the content of the selected "
0050 "album or of a search result, and the other one the **Preview**, showing the "
0051 "selected image. Together let's call them the :ref:`Image Area <image_view>`. "
0052 "In the top left corner of the preview we have a few buttons for moving back "
0053 "and forth through the content of the album, for rotating the image, for "
0054 "showing or adding face tags and to switch to full screen mode. By clicking "
0055 "on the preview you can make it disappear and by clicking on the picture area "
0056 "of a thumbnail open it again."
0057 msgstr ""
0058 "Glavno okno digiKama ima na sredini dve področji, ki prikazujeta vaše "
0059 "fotografije. Eno je **Območje ikon**, ki prikazuje sličice izbrane vsebine "
0060 "albuma ali rezultata iskanja, drugi pa **Predogled**, ki prikazuje izbrano "
0061 "sliko. Skupaj jih poimenujmo :ref:`Območje slike <image_view>`. V zgornjem "
0062 "levem kotu predogleda imamo nekaj gumbov za premikanje nazaj in naprej skozi "
0063 "vsebino albuma, za vrtenje slike, za prikaz ali dodajanje obraznih značk in "
0064 "za preklop v celozaslonski način. S klikom na predogled lahko povzročite, da "
0065 "izgine in s klikom na območje slike predogledne sličice spet odprete."
0066 
0067 #: ../../main_window/interface_layout.rst:27
0068 msgid "The digiKam Main Window Icon-View"
0069 msgstr "Pogled ikon glavnega okna digiKam"
0070 
0071 #: ../../main_window/interface_layout.rst:29
0072 msgid ""
0073 "The Image Area in the center is surrounded by the menu bar and the :ref:"
0074 "`Main Toolbar <main_toolbar>` at the top, the :ref:`Status Bar <status_bar>` "
0075 "at the bottom and the Left and :ref:`Right Sidebar <right_sidebar>`. The "
0076 "Left Sidebar lets you switch between nine “Views”: Albums (shown here), "
0077 "Tags, Labels, Dates, Timeline, Search, Similarity, Map and People (Tags). "
0078 "The Right Sidebar can be used to show all information about your images and "
0079 "partly also to edit them. You can use all these views to organize and find "
0080 "your photographs. If you click on one of the buttons on the sidebars there "
0081 "will fold out another area, offering possibilities to select, to make "
0082 "inputs, e.g. for searches, to edit data and to show information."
0083 msgstr ""
0084 "Območje slike v sredini je obdano z glavno menijsko vrstico in :ref:`Glavno "
0085 "orodno vrstico <main_toolbar>` na vrhu, Statusno vrstico :ref:`Statusno "
0086 "vrstico <status_bar>` na dnu ter levim in :ref:`desnim stranskim stolpcem "
0087 "<right_sidebar>`. Levi stranski stolpec vam omogoča preklapljanje med "
0088 "devetimi »pogledi«: Albumi (prikazani tukaj), Značke, Oznake, Datumi, "
0089 "Časovnica, Iskanje, Podobnosti, Zemljevid in Osebe (značke). Desni stranski "
0090 "stolpec lahko uporabite za prikaz vseh informacij o vaših slikah in delno "
0091 "tudi za njihovo urejanje. Vse te poglede lahko uporabite za organiziranje in "
0092 "iskanje svojih fotografij. Če kliknete enega od gumbov na stranskih "
0093 "stolpcih, se bo odprlo drugo območje, ki ponuja možnosti izbire, vnosa, npr. "
0094 "za iskanje, urejanje podatkov in prikaz informacij."
0095 
0096 #: ../../main_window/interface_layout.rst:31
0097 msgid ""
0098 "Don't worry if your main window looks quite different at the moment. You "
0099 "will soon learn how to switch the different areas on and off and at some "
0100 "point you might get a look very similar to the above screenshot."
0101 msgstr ""
0102 "Ne skrbite, če je vaše glavno okno trenutno videti precej drugače. Kmalu se "
0103 "boste naučili, kako vklopiti in izklopiti različna področja in na neki točki "
0104 "boste morda dobili videz, zelo podoben zgornjemu posnetku zaslona."
0105 
0106 #: ../../main_window/interface_layout.rst:33
0107 msgid ""
0108 "Drag & Drop of images works about everywhere: d&d an image into another "
0109 "branch of the album tree, across the horizontal album separation line, or to "
0110 "another application window. The only restriction is that you cannot d&d into "
0111 "tag, date or searches."
0112 msgstr ""
0113 "Tehnika povleci in spusti slik (d&d) deluje povsod: d&d sliko v drugo vejo "
0114 "drevesa albuma, čez vodoravno ločilno črto albuma ali v drugo okno "
0115 "aplikacije. Edina omejitev je, da ne morete d&d v značko, datum ali iskanja."
0116 
0117 #: ../../main_window/interface_layout.rst:38
0118 msgid "The Status Bar"
0119 msgstr "Statusna vrstica"
0120 
0121 #: ../../main_window/interface_layout.rst:44
0122 msgid "The digiKam Main Window Status-Bar"
0123 msgstr "digiKam statusna vrstica glavnega okna"
0124 
0125 #: ../../main_window/interface_layout.rst:46
0126 msgid "The status bar at the bottom shows:"
0127 msgstr "Statusna vrstica na dnu prikazuje:"
0128 
0129 #: ../../main_window/interface_layout.rst:48
0130 msgid "The file name when selecting a single file."
0131 msgstr "Ime datoteke, kadar izbirate posamezno datoteko."
0132 
0133 #: ../../main_window/interface_layout.rst:50
0134 msgid "Selection information when several items are selected."
0135 msgstr "Informacije o izbiri, ko je izbranih več elementov."
0136 
0137 #: ../../main_window/interface_layout.rst:52
0138 msgid "Quick filters:"
0139 msgstr "Hitri filtri:"
0140 
0141 #: ../../main_window/interface_layout.rst:54
0142 msgid "Information how many filters are active."
0143 msgstr "Informacije o tem, koliko filtrov je aktivnih."
0144 
0145 #: ../../main_window/interface_layout.rst:56
0146 msgid "A trash bin button to reset all active filters."
0147 msgstr "Gumb koša za ponastavitev vseh aktivnih filtrov."
0148 
0149 #: ../../main_window/interface_layout.rst:58
0150 msgid "A funnel button to open the filter settings panel."
0151 msgstr "Gumb lijaka za odpiranje plošče z nastavitvami filtra."
0152 
0153 #: ../../main_window/interface_layout.rst:60
0154 msgid ""
0155 "A progress bar for batch processes, e.g. assigning tags or rebuild "
0156 "fingerprints."
0157 msgstr ""
0158 "Vrstica napredka za procese v paketih, npr. dodeljevanje značk ali ponovno "
0159 "izdelavo prstnih odtisov."
0160 
0161 #: ../../main_window/interface_layout.rst:62
0162 msgid ""
0163 "A thumbnail and preview size slider with buttons for \"Fit to Window\" and "
0164 "\"Zoom to 100%\"."
0165 msgstr ""
0166 "Drsnik za velikost sličic in predogleda z gumbi za \"Prilagodi oknu\" in "
0167 "\"Povečaj na 100 %\"."
0168 
0169 #: ../../main_window/interface_layout.rst:64
0170 msgid "A size selection pop up list in % for the preview."
0171 msgstr "Pojavni seznam za izbiro velikosti v % za predogled."
0172 
0173 #: ../../main_window/interface_layout.rst:69
0174 msgid "Main Toolbar"
0175 msgstr "Glavna orodna vrstica"
0176 
0177 #: ../../main_window/interface_layout.rst:71
0178 msgid "The window top shows the Menu Bar and the Main Toolbar below."
0179 msgstr ""
0180 "Na vrhu okna je prikazana menijska vrstica in spodnja glavna orodna vrstica."
0181 
0182 #: ../../main_window/interface_layout.rst:77
0183 msgid "The digiKam Main Window Tool Bar"
0184 msgstr "Orodna vrstica glavnega okna digiKam"
0185 
0186 #: ../../main_window/interface_layout.rst:79
0187 msgid "Open Image Editor with the selected image"
0188 msgstr "Odprite urejevalnik slik z izbrano sliko"
0189 
0190 #: ../../main_window/interface_layout.rst:81
0191 msgid "Open :ref:`Light Table <light_table>` :kbd:`L`"
0192 msgstr "Odpri :ref:`Osvetlitveno mizo <light_table>` :kbd:`L`"
0193 
0194 #: ../../main_window/interface_layout.rst:83
0195 msgid "Open :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>` :kbd:`B`"
0196 msgstr "Odpri :ref:`Batch Queue Manager <batch_queue>`` :kbd:`B`"
0197 
0198 #: ../../main_window/interface_layout.rst:85
0199 msgid ""
0200 "Import (drop down menu showing all connected cameras and mass storage "
0201 "devices)"
0202 msgstr ""
0203 "Uvoz (spustni meni, ki prikazuje vse povezane kamere in naprave za masovno "
0204 "shranjevanje)"
0205 
0206 #: ../../main_window/interface_layout.rst:87
0207 msgid "Switch to thumbnail view"
0208 msgstr "Preklop na pogled sličic"
0209 
0210 #: ../../main_window/interface_layout.rst:89
0211 msgid "Toggle preview of selected image"
0212 msgstr "Preklop predogleda izbrane slike"
0213 
0214 #: ../../main_window/interface_layout.rst:91
0215 msgid "Switch to map view to display images with geolocation data"
0216 msgstr ""
0217 "Preklopite na pogled zemljevida za prikaz slik z geolokacijskimi podatki"
0218 
0219 #: ../../main_window/interface_layout.rst:93
0220 msgid "Switch to configurable table view"
0221 msgstr "Preklopi na nastavljiv pogled tabele"
0222 
0223 #: ../../main_window/interface_layout.rst:95
0224 msgid "Slideshow drop down menu"
0225 msgstr "Spustni meni predstavitve"
0226 
0227 #: ../../main_window/interface_layout.rst:97
0228 msgid "Toggle Full Screen :kbd:`Ctrl+Shift+F`"
0229 msgstr "Preklop na celoten zaslon :kbd:`Ctrl Shift F`"
0230 
0231 #: ../../main_window/interface_layout.rst:99
0232 msgid "Link to digikam.org, also an indicator for ongoing processes"
0233 msgstr "Povezava do digikam.org, tudi indikator tekočih procesov"
0234 
0235 #: ../../main_window/interface_layout.rst:101
0236 msgid ""
0237 "You can customize the Toolbar by choosing :menuselection:`Settings --> "
0238 "Configure Toolbars...` or click with the right mouse button on it and choose "
0239 "**Configure Toolbars...** from the context menu."
0240 msgstr ""
0241 "Orodno vrstico lahko prilagodite tako, da izberete :menuselection:"
0242 "`Nastavitve --> Konfiguriraj orodne vrstice...` ali jo kliknete z desnim "
0243 "gumbom miške in v kontekstnem meniju izberete **Konfiguriraj orodne "
0244 "vrstice...**."