Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/main_window/image_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-06 09:54+0100\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0020 0021 #: ../../main_window/image_view.rst:1 0022 msgid "digiKam Main Window Image View" 0023 msgstr "digiKam glavno okno pogleda slike" 0024 0025 #: ../../main_window/image_view.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, image, view, tooltip, table, group" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, " 0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, slika, pogled, opis orodja, tabela, " 0032 "skupina" 0033 0034 #: ../../main_window/image_view.rst:14 0035 msgid "Image View" 0036 msgstr "Pogled slike" 0037 0038 #: ../../main_window/image_view.rst:17 0039 msgid "General Information" 0040 msgstr "Splošne informacije" 0041 0042 #: ../../main_window/image_view.rst:19 0043 msgid "" 0044 "In all eight areas the Image View shows the result of your selection or " 0045 "search on the Left Sidebar in the Icon Area. Each image is displayed as a " 0046 "thumbnail. You can alter the size of the thumbnails using the magnifier " 0047 "slider close to the right end of the status bar." 0048 msgstr "" 0049 "V vseh osmih območjih Pogled slike prikazuje rezultat vaše izbire oz. " 0050 "iskanja na levem stranskem stolpcu v območju ikon. Vsaka slika je prikazana " 0051 "kot predogledna sličica. Velikost sličic lahko spremenite z uporabo drsnika " 0052 "lupe blizu desnega konca vrstice stanja." 0053 0054 #: ../../main_window/image_view.rst:25 0055 msgid "The digiKam Main Window Zoom Bar Located in Status Bar" 0056 msgstr "Vrstica za povečavo glavnega okna digiKam se nahaja v vrstici stanja" 0057 0058 #: ../../main_window/image_view.rst:27 0059 msgid "" 0060 "The first time you select an Album you may have to wait briefly while the " 0061 "thumbnails are generated." 0062 msgstr "" 0063 "Ko prvič izberete album, boste morda morali na kratko počakati, da se " 0064 "ustvarijo sličice." 0065 0066 #: ../../main_window/image_view.rst:29 0067 msgid "" 0068 "Information about each photograph is displayed below each thumbnail. You can " 0069 "control what information is displayed from the :menuselection:`Settings --> " 0070 "Configure digiKam...` dialog. Select the **Album View** page and look for " 0071 "the **Icon-View Options** section." 0072 msgstr "" 0073 "Informacije o vsaki fotografiji so prikazane pod vsako sličico. Lahko " 0074 "nadzirate, katere informacije so prikazane v pogovornem oknu :menuselection:" 0075 "`Nastavitve -->Konfiguriraj digiKam...`. Izberite stran **Pogled albuma** " 0076 "in poiščite razdelek **Možnosti pogleda ikon**." 0077 0078 #: ../../main_window/image_view.rst:31 0079 msgid "" 0080 "The thumbnails have Tool Tips which will pop up if you allow the mouse to " 0081 "dwell over a thumbnail for a moment. The Tool Tip shows the most important " 0082 "properties of the photograph including any tags that you have applied." 0083 msgstr "" 0084 "Predogledne sličice imajo orodne namige, ki se prikažejo, če se z miško za " 0085 "trenutek ustavite nad sličico. Orodni namigi prikazujejo najpomembnejše " 0086 "lastnosti fotografije, vključno z vsemi značkami, ki ste jih uporabili." 0087 0088 #: ../../main_window/image_view.rst:37 0089 msgid "The digiKam Main Window Tool Tip" 0090 msgstr "digiKam orodni namig v glavnem oknu" 0091 0092 #: ../../main_window/image_view.rst:39 0093 msgid "" 0094 "The content of the Tool Tips can be configured in :menuselection:`Settings --" 0095 "> Configure digiKam...` from the **Tool Tip** dialog page." 0096 msgstr "" 0097 "Vsebino nasvetov za orodje lahko konfigurirate v :menuselection:`Nastavitve " 0098 "--> Konfiguriraj digiKam...` na pogovorni strani **Orodni namigi**." 0099 0100 #: ../../main_window/image_view.rst:41 0101 msgid "" 0102 "As an alternative you can display the photographs in a table by hitting the " 0103 "**Table** button on the Main Toolbar or by selecting :menuselection:`View --" 0104 "> Table` menu from the menu bar. This allows to see a lot of photographs at " 0105 "the same time (Tip: leave away the thumbnail column) in a way you can " 0106 "customize the usual way by clicking with the right mouse button on the " 0107 "headline bar and choosing the information you want to see. Clicking with the " 0108 "left mouse button on a line in the table will open the preview of that " 0109 "photograph." 0110 msgstr "" 0111 "Kot alternativo lahko prikažete fotografije v tabeli tako, da pritisnete " 0112 "gumb **Tabela** v glavni orodni vrstici ali z izbiro :menuselection:`Pogled " 0113 "--> Tabela` iz menijske vrstice. To omogoča ogled številnih fotografij ob " 0114 "istem času (Namig: izpustite stolpec s sličicami) tako, kot lahko " 0115 "prilagodite na običajen način tako, da z desnim gumbom miške kliknete na " 0116 "naslovno vrstico in izbiro informacij, ki jih želite videti. S klikom z " 0117 "levim gumbom miške na vrstici v mizi se bo odprl predogled te fotografije." 0118 0119 #: ../../main_window/image_view.rst:47 0120 msgid "The digiKam Main Window Table Mode" 0121 msgstr "digiKam tabelni način glavnega okna" 0122 0123 #: ../../main_window/image_view.rst:49 0124 msgid "" 0125 "You can access most of the functions that digiKam can perform on a " 0126 "photograph by clicking with the right mouse button over the thumbnail or " 0127 "line in the table (context menu) or by selecting from the **Item** menu in " 0128 "the menu bar." 0129 msgstr "" 0130 "Do večine funkcij, ki jih lahko izvaja digiKam, lahko dostopate na " 0131 "fotografiji s klikom z desnim gumbom miške nad sličico oz. vrstico v tabeli " 0132 "(kontekstni meni) ali z izbiro v meniju **Predmet** v menijski vrstici." 0133 0134 #: ../../main_window/image_view.rst:54 0135 msgid "Viewing an Image" 0136 msgstr "Ogled slike" 0137 0138 #: ../../main_window/image_view.rst:58 0139 msgid "" 0140 "There are several possibilities to view an image. You can either click on " 0141 "it, select :menuselection:`View --> Preview` :kbd:`F3` from the menu bar or " 0142 "select **Preview** from the context menu. The Preview Area will open and the " 0143 "Icon Area will be reduced to one line. For viewing it larger, click the " 0144 "sidebars away (by just clicking on the active button on them). An even " 0145 "larger view you can achieve by clicking the **Show Fullscreen** icon |" 0146 "icon_fullscreen| either on the thumbnail or on the preview. While viewing " 0147 "images you can take action from the context menu at any time (not in " 0148 "fullscreen mode). To close the preview, just click again or press :kbd:`Esc` " 0149 "or :kbd:`F3` or click the **Table** or **Thumbnails** button on the Main " 0150 "Toolbar." 0151 msgstr "" 0152 "Obstaja več možnosti za ogled slike. Lahko kliknete na izbiro :menuselection:" 0153 "`Pogled --> Predogled` :kbd:`F3` v menijski vrstici ali v kontekstnem meniju " 0154 "izberite **Predogled**. Odprlo se bo območje predogleda in območje ikon bo " 0155 "zmanjšano na eno vrstico. Za večji ogled kliknite na stran stranskega " 0156 "stolpca (samo s klikom na aktivni gumb na njih). Celoten večji pogled lahko " 0157 "dosežete s klikom na ikono **Prikaži celozaslonski prikaz** |" 0158 "icon_fullscreen| na sličici ali v predogledu. Med ogledom slike, ki jih " 0159 "lahko kadar koli izvedete iz kontekstnega menija (ne v celozaslonskem " 0160 "načinu). Če želite zapreti predogled, znova kliknite ali pritisnite :kbd:" 0161 "`Esc` ali :kbd:`F3` ali kliknite gumb **Tabela** ali **Sličice** na glavni " 0162 "orodni vrstici." 0163 0164 #: ../../main_window/image_view.rst:64 0165 msgid "The digiKam Main Window Preview Mode" 0166 msgstr "Način predogleda glavnega okna digiKam" 0167 0168 #: ../../main_window/image_view.rst:68 0169 msgid "" 0170 "The thumb bar located on top of preview canvas (optional - see Settings menu " 0171 "entry) can be relocated on left, right, or bottom side. An anchor on the " 0172 "left side of thumb bar allows to move it with the mouse at the wanted place." 0173 msgstr "" 0174 "Vrstico s predoglednimi sličicami na vrhu platna za predogled (neobvezno – " 0175 "glejte meni Nastavitve) lahko prestavite na levo, desno ali spodnjo stran. " 0176 "Sidro na levi strani vrstice predoglednih sličic omogoča premikanje z miško " 0177 "na želeno mesto." 0178 0179 #: ../../main_window/image_view.rst:70 0180 msgid "" 0181 "You can also view your images in a :ref:`slideshow <slide_tool>` using the " 0182 "**Slideshow** drop down menu from the Main Toolbar. You have the choice to " 0183 "start a slideshow with a selection of photographs, the whole content of the " 0184 "folder (or search result) or even including all subfolders." 0185 msgstr "" 0186 "Svoje slike si lahko ogledate tudi v :ref:`predstavitvi <slide_tool>` z " 0187 "uporabo spustnega menija **Predstavitev** v glavni orodni vrstici. Na izbiro " 0188 "imate, da začnete predstavitev z izborom fotografij, celotno vsebino mape " 0189 "(ali rezultata iskanja) ali celo vključitev vseh podmap." 0190 0191 #: ../../main_window/image_view.rst:75 0192 msgid "Editing a Photograph" 0193 msgstr "Urejanje fotografije" 0194 0195 #: ../../main_window/image_view.rst:77 0196 msgid "" 0197 "You can open the Image Editor on a photograph either clicking the **Image " 0198 "Editor** button on the Main Toolbar or by selecting :menuselection:`Item --> " 0199 "Open...` :kbd:`F4` from the menu bar or clicking with the right mouse button " 0200 "and selecting **Open...** from the context menu. See the digiKam :ref:`Image " 0201 "Editor <image_editor>` section for instructions on how to edit your " 0202 "photographs. The Image Editor offers a wide range of tools to enhance, " 0203 "decorate and/or modify your photographs." 0204 msgstr "" 0205 "Urejevalnik slik lahko odprete na fotografiji tako, da kliknete na gumb " 0206 "**Urejevalnik slike** v glavni orodni vrstici ali z izbiro :menuselection:" 0207 "`Predmet --> Odpri...` :kbd:`F4` iz menijske vrstice ali s klikom z desnim " 0208 "gumbom miške in v kontekstnem meniju izberite **Odpri...**. Oglejte si " 0209 "digiKam :ref:`Urejevalnik slike <image_editor>` v razdelku kako urejati vaše " 0210 "fotografije. Urejevalnik slik ponuja široko paleto orodij za izboljšanje, " 0211 "krašenje in/ali spremembe vaših fotografij." 0212 0213 #: ../../main_window/image_view.rst:82 0214 msgid "Viewing or Editing a Photograph With Another Application" 0215 msgstr "Ogled ali urejanje fotografije z drugo aplikacijo" 0216 0217 #: ../../main_window/image_view.rst:84 0218 msgid "" 0219 "Sometimes digiKam may not provide all of the capabilities you need. You can " 0220 "open a photograph in another application by clicking with the right mouse " 0221 "button on it and selecting from the **Open With...** sub-menu. The list of " 0222 "applications that appear in this menu is controlled by the standard desktop " 0223 "file associations for the image format type of this photograph. Consult the " 0224 "desktop manual for instructions on changing these file associations if the " 0225 "application that you need is not listed." 0226 msgstr "" 0227 "Včasih digiKam morda ne nudi vseh zmožnosti, ki jih potrebujete. Fotografijo " 0228 "lahko odprete v drugi aplikaciji s klikom z desno miško in izberite iz " 0229 "podmenija **Odpri z...**. Seznam aplikacij, ki se prikažejo v tem meniju, " 0230 "nadzira standardno namizje povezav datotek za vrsto zapisa slike te " 0231 "fotografije. Posvetujte se z namiznim priročnikom za navodila o spreminjanju " 0232 "teh povezav datotek, če aplikacije, ki jo potrebujete, ni na seznamu." 0233 0234 #: ../../main_window/image_view.rst:86 0235 msgid "" 0236 "Note that there can be a problem with meta-data embedded in photographs when " 0237 "they are edited by other image manipulation applications. Some applications " 0238 "do not retain the photograph's meta-data when you save a modified image. " 0239 "This means that if you modify a photograph using one of these programs you " 0240 "will lose information such as orientation, aperture etc. that are stored in " 0241 "the Exif, IPTC, and XMP tags." 0242 msgstr "" 0243 "Upoštevajte, da lahko pride do težave z metapodatki, vdelanimi v " 0244 "fotografije, kadarjih urejajo druge aplikacije za obdelavo slik. Nekatere " 0245 "aplikacije ne obdržijo metapodatkov fotografije, ko shranjujete spremenjeno " 0246 "sliko. To pomeni, da če spremenite fotografijo z enim od teh programov, " 0247 "boste izgubili informacije, kot so orientacija, zaslonka itd., ki so " 0248 "shranjene v značkah Exif, IPTC in XMP." 0249 0250 #: ../../main_window/image_view.rst:91 0251 msgid "Lossless Image Rotation" 0252 msgstr "Vrtenje slike brez izgub" 0253 0254 #: ../../main_window/image_view.rst:95 0255 msgid "" 0256 "There is a difference between rotating a photograph in one of the Views of " 0257 "digiKam or in the Image Editor. The Image Editor uses a different method of " 0258 "rotating an image, you may not notice any difference but the Image Editor " 0259 "method can cause some loss of quality in the photograph when saving the " 0260 "picture as JPEG. The rotation methods described here preserve the original " 0261 "quality of the photograph also in JPEG - Files." 0262 msgstr "" 0263 "Obstaja razlika med vrtenjem fotografije v enem od pogledov digiKama ali v " 0264 "urejevalniku slik. Urejevalnik slik uporablja drugačno metodo vrtenja slike, " 0265 "morda ne boste opazili nobene razlike razen da metoda urejevalnika slik " 0266 "lahko povzroči nekaj izgube kakovosti fotografije pri shranjevanju slike kot " 0267 "JPEG. Tu opisane metode vrtenja ohranjajo izvirno kakovost fotografije tudi " 0268 "v datotekah JPEG." 0269 0270 #: ../../main_window/image_view.rst:97 0271 msgid "" 0272 "digiKam provides two ways to get your photographs the right way up. The " 0273 "simplest method is to click one of the rotate icons on the thumbnail or the " 0274 "preview or to click with the right mouse button for the context menu and " 0275 "select **Rotate** and then pick the direction of rotation needed." 0276 msgstr "" 0277 "digiKam ponuja dva načina, da vaše fotografije postavite na pravo mesto. " 0278 "Najpreprostejša metoda je, da kliknete eno od ikon za vrtenje na sličici ali " 0279 "ikono predogleda ali klik z desnim gumbom miške za kontekstni meni in " 0280 "izberete **Zavrti** in nato izberete želeno smer vrtenja." 0281 0282 #: ../../main_window/image_view.rst:99 0283 msgid "" 0284 "The second method is to select :menuselection:`Item --> Auto Rotate/Flip " 0285 "Using Exif Information` from the menu bar. Most digital cameras have an " 0286 "orientation sensor. This sensor can detect how you hold the camera while " 0287 "taking an image. It stores this orientation information inside the image. " 0288 "This meta data is stored in an embedded meta-data section called Exif. The " 0289 "cameras could rotate the image themselves right away, but they have limited " 0290 "processing power, so they leave this job to an application like digiKam. If " 0291 "the camera is storing the orientation, then digiKam can use it to " 0292 "automatically rotate your photographs so that they are the correct way up " 0293 "when you display them. digiKam will rotate the image on disk according to " 0294 "this orientation information." 0295 msgstr "" 0296 "Druga metoda je, da izberete iz menijske vrstice :menuselection:`Predmet --> " 0297 "Samodejno zavrti/Obrni z uporabo Exif`. Večina digitalnih fotoaparatov ima " 0298 "senzor orientacije. Ta senzor zazna, kako držite fotoaparat med " 0299 "fotografiranjem. Te informacije o orientaciji shrani znotraj slike. Ti " 0300 "metapodatki so shranjeni v razdelku z vdelanimi metapodatki, imenovanem " 0301 "Exif. Kamere bi lahko takoj same zavrtele sliko, vendar zaradi omejene " 0302 "procesorske moči, to delo prepustijo aplikaciji, kot je digiKam. Če kamera " 0303 "shranjuje orientacijo, potem jo lahko digiKam uporabi za samodejno vrtenje " 0304 "vaših fotografij, tako da so pravilno obrnjene navzgor, ko jih prikažete. " 0305 "digiKam bo obrnil sliko na disku glede na te informacije o orientaciji." 0306 0307 #: ../../main_window/image_view.rst:101 0308 msgid "" 0309 "The photograph is rotated without loss of quality and the orientation " 0310 "information is set to normal, so that other Exif-aware applications will " 0311 "handle it correctly. The :ref:`Import Tool <advanced_import>` can perform " 0312 "this operation automatically when it uploads the photographs from your " 0313 "camera which will ensure that your photographs are always the right way up. " 0314 "The rotate operation will do nothing if your camera does not include this " 0315 "information in the photos." 0316 msgstr "" 0317 "Fotografija se zavrti brez izgube kakovosti in informacije o orientaciji so " 0318 "nastavljene na normalno, tako da bodo druge aplikacije, ki podpirajo Exif " 0319 "ravnale pravilno. :ref:`Orodje za uvoz <advanced_import>` lahko izvaja ta " 0320 "postopek samodejno, ko naloži fotografije iz vaše kamere, ki bo poskrbel, da " 0321 "bodo vaše fotografije vedno pravilno obrnjene. Operacija vrtenja ne bo " 0322 "naredila nič, če vaša kamera ne vključuje tega podatka na slikah." 0323 0324 #: ../../main_window/image_view.rst:106 0325 msgid "Renaming a Photograph" 0326 msgstr "Preimenovanje fotografije" 0327 0328 #: ../../main_window/image_view.rst:108 0329 msgid "" 0330 "You can change the filename for a photograph by clicking with the right " 0331 "mouse button over a thumbnail and selecting **Rename...** :kbd:`F2`. You can " 0332 "also select multiple photographs to batch rename files. A dialog will open " 0333 "showing the list of selected photographs with their current name and the new " 0334 "name." 0335 msgstr "" 0336 "Ime datoteke za fotografijo lahko spremenite tako, da kliknete z desno " 0337 "miškino tipko nad sličico in izberete **Preimenuj...** :kbd:`F2`. Lahko " 0338 "izberete tudi več fotografij za paketno preimenovanje datotek. Odpre se " 0339 "pogovorno okno, ki prikazuje seznam izbranih fotografij z njihovim trenutnim " 0340 "imenom in novim imenom." 0341 0342 #: ../../main_window/image_view.rst:114 0343 msgid "The digiKam Advanced Rename Tool Dialog" 0344 msgstr "Pogovorno okno naprednega orodja za preimenovanje digiKam" 0345 0346 #: ../../main_window/image_view.rst:116 0347 msgid "" 0348 "The renaming pattern can be customize with the **Renaming Options** " 0349 "collection on the bottom which contains original file name, file extension, " 0350 "owner and group, directory, a dialog for defining a sequence number and a " 0351 "dialog for adding date and time information, either fixed or based on the " 0352 "time information written by the camera into the image file. Each option " 0353 "appended to the renaming pattern can be customized with the **Modifier** " 0354 "button on the right side of renaming pattern editor." 0355 msgstr "" 0356 "Vzorec preimenovanja lahko prilagodite z **Možnostmi preimenovanja** zbirke " 0357 "na dnu, ki vsebuje izvirno ime datoteke, pripono datoteke, lastnika in " 0358 "skupino, imenik, pogovorno okno za določitev zaporedne številke in pogovorno " 0359 "okno za dodajanje informacij o datumu in času, bodisi fiksnih bodisi na " 0360 "podlagi informacije o času, ki jih kamera zapiše v slikovno datoteko. Vsako " 0361 "možnost dodano vzorcu preimenovanja je mogoče prilagoditi z gumbom " 0362 "**Modifikator** na desni strani urejevalnika vzorcev preimenovanja." 0363 0364 #: ../../main_window/image_view.rst:122 0365 msgid "" 0366 "The Advanced Rename Sequence Number Dialog to Setup Modifiers in Renaming " 0367 "Pattern" 0368 msgstr "" 0369 "Pogovorno okno napredne zaporedne številke preimenovanja za nastavitev " 0370 "modifikatorjev v vzorcu preimenovanja" 0371 0372 #: ../../main_window/image_view.rst:124 0373 msgid "In the sequence **Number** dialog you will find following options:" 0374 msgstr "" 0375 "V pogovornem oknu zaporedja **Številka** boste našli naslednje možnosti:" 0376 0377 #: ../../main_window/image_view.rst:126 0378 msgid "" 0379 "**Extension aware numbering**: will start a new sequence for every file " 0380 "extension." 0381 msgstr "" 0382 "**Številčenje z upoštevanjem končnice**: bo začelo novo zaporedje za vsako " 0383 "končnico datoteke." 0384 0385 #: ../../main_window/image_view.rst:127 0386 msgid "**Folder aware numbering**: will start a new sequence for every folder." 0387 msgstr "**Številčenje mape**: bo začelo novo zaporedje za vsako mapo." 0388 0389 #: ../../main_window/image_view.rst:128 0390 msgid "" 0391 "**File Counter aware numbering**: will searches for the highest used counter " 0392 "in the filename from the image's directory and continues it." 0393 msgstr "" 0394 "**Številčenje ob upoštevanju števca datotek**: poišče najvišje uporabljen " 0395 "števec v imenu datoteke iz imenika slike in ga nadaljuje." 0396 0397 #: ../../main_window/image_view.rst:129 0398 msgid "" 0399 "**Random text aware numbering**: will generate a hexadecimal random numeric " 0400 "code string for the numbering. It is a random number with up to 31 digits. " 0401 "Use many *#* to render a unique code in your renaming scheme." 0402 msgstr "" 0403 "**Naključno oštevilčevanje z upoštevanjem besedila**: ustvari šestnajstiško " 0404 "naključno število kodnega niza za oštevilčenje. Je naključna številka z " 0405 "največ 31 ciframi. Uporabite več *#* za upodobitev unikatne kode v vaši " 0406 "shemi preimenovanja." 0407 0408 #: ../../main_window/image_view.rst:131 0409 msgid "The **Date and Time** selection dialog looks like this:" 0410 msgstr "Pogovorno okno izbire **Datum in čas** je videti takole:" 0411 0412 #: ../../main_window/image_view.rst:137 0413 msgid "" 0414 "The Advanced Rename Date Selector to Setup Modifiers in Renaming Pattern" 0415 msgstr "" 0416 "Napredni izbirnik datuma preimenovanja za nastavitev modifikatorjev v vzorcu " 0417 "preimenovanja" 0418 0419 #: ../../main_window/image_view.rst:139 0420 msgid "" 0421 "The calendar is active only if **Fixed Date** is selected from the " 0422 "**Source** drop down field. This way you can add the same date and time " 0423 "information to the filenames of all imported images or videos. If **Image** " 0424 "is selected instead digiKam will use the time information from the metadata " 0425 "of the image files. With the **Format** drop down field you can choose from " 0426 "several standard date/time formats and a custom format. For the latter " 0427 "choose **Custom** in **Format** drop-down list and fill in." 0428 msgstr "" 0429 "Koledar je aktiven le, če je med možnostmi izbran **Fiksni datum** iz " 0430 "spustnega polja **Vir**. Tako lahko dodate isti datum in uro iz informacije " 0431 "o imenih datotek vseh uvoženih slik ali videoposnetkov. Če je namesto tega " 0432 "je izbrana **Slika** bo digiKam uporabil informacije o času iz metapodatkov " 0433 "slikovnih datotek. Izbirate lahko med spustnim poljem **Oblika** z več " 0434 "standardnih formatov datuma/časa in format po meri. Za slednjega izberite " 0435 "**Po meri** na spustnem seznamu **Oblika** in ga izpolnite." 0436 0437 #: ../../main_window/image_view.rst:141 0438 msgid "" 0439 "The **Format** string from **Date and Time** dialog determines the content " 0440 "of the date generated during download. Any sequence of characters enclosed " 0441 "in single quotes will be included verbatim in the output string, even if it " 0442 "contains formatting characters. Two consecutive single quotes (\"''\") are " 0443 "replaced by a single quote in the output. All other characters in the format " 0444 "string are included verbatim in the output string." 0445 msgstr "" 0446 "Niz **Oblika** iz pogovornega okna **Datum in čas** določa vsebino datuma, " 0447 "ustvarjenega med prenosom. Poljubno zaporedje znakov v enojnih narekovajih " 0448 "bo dobesedno vključen v izhodni niz, tudi če vsebuje znake za oblikovanje. " 0449 "Dva zaporedna enojna narekovaja (\"''\") sta zamenjana z enim narekovajem v " 0450 "izpisu. Vsi drugi znaki v formatu so dobesedno vključeni v izhodni niz." 0451 0452 #: ../../main_window/image_view.rst:143 0453 msgid "" 0454 "Formats without separators (e.g. *ddMM*) are supported but must be used with " 0455 "care, as the resulting strings aren't always reliably readable (e.g. if *dM* " 0456 "produces *212* it could mean either the 2nd of December or the 21st of " 0457 "February). Example format strings, assumed that the date is *21 May 2001 " 0458 "14:13:09.120*:" 0459 msgstr "" 0460 "Formati brez ločil (npr. *ddMM*) so podprti, vendar jih je treba uporabljati " 0461 "previdno, saj nastali nizi niso vedno zanesljivo berljivi (npr. če *dM* " 0462 "oblikuje *212* bi to lahko pomenilo 2. december ali 21. februar). Primer " 0463 "nizov formata, pri čemer se predpostavlja, da je datum *21. maj 2001 " 0464 "14:13:09.120*:" 0465 0466 #: ../../main_window/image_view.rst:146 0467 msgid "Format" 0468 msgstr "Oblika" 0469 0470 #: ../../main_window/image_view.rst:146 0471 msgid "Result" 0472 msgstr "Rezultat" 0473 0474 #: ../../main_window/image_view.rst:148 0475 msgid "dd.MM.yyyy" 0476 msgstr "dd.MM.yyyy" 0477 0478 #: ../../main_window/image_view.rst:148 0479 msgid "21.05.2001" 0480 msgstr "21.05.2001" 0481 0482 #: ../../main_window/image_view.rst:149 0483 msgid "ddd MMMM d yy" 0484 msgstr "ddd MMMM d yy" 0485 0486 #: ../../main_window/image_view.rst:149 0487 msgid "Tue May 21 01" 0488 msgstr "Tor Maj 21 01" 0489 0490 #: ../../main_window/image_view.rst:150 0491 msgid "hh:mm:ss.zzz" 0492 msgstr "hh:mm:ss.zzz" 0493 0494 #: ../../main_window/image_view.rst:150 0495 msgid "14:13:09.120" 0496 msgstr "14:13:09.120" 0497 0498 #: ../../main_window/image_view.rst:151 0499 msgid "hh:mm:ss.z" 0500 msgstr "hh:mm:ss.z" 0501 0502 #: ../../main_window/image_view.rst:151 0503 msgid "14:13:09.12" 0504 msgstr "14:13:09,12" 0505 0506 #: ../../main_window/image_view.rst:152 0507 msgid "h:m:s ap" 0508 msgstr "h:m:s ap" 0509 0510 #: ../../main_window/image_view.rst:152 0511 msgid "2:13:9 pm" 0512 msgstr "2:13:9 dop" 0513 0514 #: ../../main_window/image_view.rst:155 0515 msgid "" 0516 "The **Database** dialog allows to select items information registered in " 0517 "database as **Modifiers**." 0518 msgstr "" 0519 "Pogovorno okno **Baza podatkov** omogoča izbiro informacij o elementih, " 0520 "registriranih v bazi podatkov kot **Modifikatorji**." 0521 0522 #: ../../main_window/image_view.rst:161 0523 msgid "" 0524 "The Advanced Rename Database Dialog to Setup Modifiers in Renaming Pattern" 0525 msgstr "" 0526 "Pogovorno okno naprednega preimenovanja zbirke podatkov za nastavitev " 0527 "modifikatorjev v vzorcu preimenovanja" 0528 0529 #: ../../main_window/image_view.rst:163 0530 msgid "" 0531 "The **Metadata** dialog allows to select files metadata information taken " 0532 "from **Exif**, **IPTC**, **XMP**, etc, as **Modifiers**." 0533 msgstr "" 0534 "Pogovorno okno **Metapodatki** omogoča izbiro metapodatkov datotek, vzetih " 0535 "iz **Exif**, **IPTC**, **XMP** itd. kot **Modifikatorje**." 0536 0537 #: ../../main_window/image_view.rst:169 0538 msgid "" 0539 "The Advanced Rename Metadata Dialog to Setup Modifiers in Renaming Pattern" 0540 msgstr "" 0541 "Pogovorno okno naprednega preimenovanja metapodatkov za nastavitev " 0542 "modifikatorjev v vzorcu preimenovanja" 0543 0544 #: ../../main_window/image_view.rst:171 0545 msgid "" 0546 "In addition these options can be customized further with the help of a " 0547 "number of **Modifiers**. To apply a modifier, append it to the option, for " 0548 "instance ``[file]{upper}``. A list of all **Options** and **Modifiers** " 0549 "together with a short explanations will open when clicking the info button." 0550 msgstr "" 0551 "Poleg tega je te možnosti mogoče dodatno prilagoditi s pomočjo števila " 0552 "**Modifikatorjev**. Če želite uporabiti modifikator, ga dodajte možnosti na " 0553 "primer ``[file]{upper}``. Seznam vseh **Možnosti** in **Modifikatorjev** " 0554 "skupaj s kratkimi pojasnili se odpre ob kliku na gumb info ." 0555 0556 #: ../../main_window/image_view.rst:177 0557 msgid "The Advanced Rename Helper View for Modifiers Choices" 0558 msgstr "" 0559 "Pogled naprednega pomočnika za preimenovanje za možnosti modifikatorjev" 0560 0561 #: ../../main_window/image_view.rst:181 0562 msgid "" 0563 "The sequence number may be needed if you have a camera with a very fast " 0564 "multi-shoot mode where it is possible to get two photographs with exactly " 0565 "the same data and time." 0566 msgstr "" 0567 "Zaporedna številka bo morda potrebna, če imate fotoaparat z zelo hitrim " 0568 "načinom večkratnega fotografiranja, kjer je mogoče posneti dve fotografiji s " 0569 "popolnoma enakimi podatki in časom." 0570 0571 #: ../../main_window/image_view.rst:183 0572 msgid "" 0573 "You can also batch rename photographs using the :ref:`Batch Queue Manager " 0574 "<batch_queue>` :kbd:`B`, or with the :ref:`Import Tool <advanced_import>` " 0575 "during downloads from camera. These two are mostly the same. Place the " 0576 "cursor in the renaming pattern editor, type in something and/or select " 0577 "**Modifiers** and **Options** from the buttons." 0578 msgstr "" 0579 "Fotografije lahko tudi paketno preimenujete z uporabo :ref:`Upravljalnika " 0580 "paketnih čakalnih vrst <batch_queue>` :kbd:`B` ali z :ref:`Orodjem za uvoz " 0581 "<advanced_import>` med prenosi iz kamere. Ta dva sta večinoma enaka. " 0582 "Postavite kazalec v urejevalniku vzorcev preimenovanja, vnesite nekaj in/ali " 0583 "izberite **Modifikatorji** in **Možnosti** z gumbov." 0584 0585 #: ../../main_window/image_view.rst:188 0586 msgid "Deleting a Photograph" 0587 msgstr "Brisanje fotografije" 0588 0589 #: ../../main_window/image_view.rst:190 0590 msgid "" 0591 "When you delete a photograph from digiKam with :menuselection:`Item --> Move " 0592 "to Trash` :kbd:`Del` it will be moved from its folder on the hard disk to " 0593 "the internal **Trash** Can." 0594 msgstr "" 0595 "Ko izbrišete fotografijo iz digiKama z :menuselection:`Item --> Prenesi v " 0596 "Koš` :kbd:`Del`, bo premaknjena iz svoje mape na trdem disku v notranji " 0597 "**Koš**." 0598 0599 #: ../../main_window/image_view.rst:192 0600 msgid "Deleting works from anywhere in any digiKam window." 0601 msgstr "Brisanje deluje od koder koli v poljubnem oknu digiKam." 0602 0603 #: ../../main_window/image_view.rst:194 0604 msgid "" 0605 "digiKam will ask you confirmation before to move items to trash with the " 0606 "dialog below." 0607 msgstr "" 0608 "digiKam vas bo vprašal za potrditev, preden premaknete elemente v koš s " 0609 "spodnjim pogovornim oknom." 0610 0611 #: ../../main_window/image_view.rst:200 0612 msgid "The digiKam Move to Trash Dialog" 0613 msgstr "Pogovorno okno digiKam Premakni v koš" 0614 0615 #: ../../main_window/image_view.rst:202 0616 msgid "" 0617 "For each collection registered in the database, digiKam handles an internal " 0618 "trash-bin. Physically, the trash is located at the root album corresponding " 0619 "to the collection entry. It's an hidden folder :file:`.dtrash` storing " 0620 "deleted items in a subdirectory named :file:`files`, and information about " 0621 "the deletion stored in another subdirectory named :file:`info` with Json " 0622 "sidecars (:file:`.dtrashinfo`). Deleting a file in the collection does not " 0623 "remove the file from the media, but moves the file into this container, and " 0624 "the items are not registered anymore in the digiKam database." 0625 msgstr "" 0626 "Za vsako zbirko, registrirano v bazi podatkov, digiKam obravnava notranji " 0627 "koš za smeti. Fizično se smeti nahajajo v ustreznem korenskem albumu vnosa " 0628 "zbirke. To je skrita mapa :file:`.dtrash`, ki shranjuje izbrisane elemente v " 0629 "podimeniku z imenom :file:`files` in informacije o izbrisu, shranjen v " 0630 "drugem podimeniku z imenom :file:`info` s priklopno datoteko (:file:`." 0631 "dtrashinfo`). Brisanje datoteke v zbirki ne odstrani datoteke z medija, " 0632 "ampak jo premakne v ta vsebnik in predmeti niso več registrirani v bazi " 0633 "digiKam." 0634 0635 #: ../../main_window/image_view.rst:204 0636 msgid "" 0637 "The trash-bin is accessible from the left sidebar tab **Albums** as the last " 0638 "entry of the tree-view corresponding to a collection and is named **Trash**. " 0639 "As the trash-view is a special container in digiKam, the layout of the trash-" 0640 "bin contents is a list based on a table-view and it cannot be changed. The " 0641 "trash-bin items details can always be displayed in the right sidebar using " 0642 "**Properties**, **Metadata**, **Colors**, and **Map** tabs but information " 0643 "are taken from the files, not the database, and cannot be editable from the " 0644 "**Captions** tab. **Versions** and **Filters** tabs cannot be used too with " 0645 "the trash-bin." 0646 msgstr "" 0647 "Koš je kot zadnji dostopen z zavihka **Albumi** na levem stranskem stolpcu v " 0648 "vnosu drevesnega pogleda, ki ustreza zbirki in se imenuje **Smeti**. Ker je " 0649 "pogled smeti poseben vsebnik v digiKamu, je postavitev koša seznam, ki " 0650 "temelji na pogledu tabele in ga ni mogoče spreminjati. Podrobnosti o " 0651 "elementih koša za smeti lahko vedno prikažete v desnem stranskem stolpcu z " 0652 "uporabo zavihka **Lastnosti**, **Metapodatki**, **Barve** in **Zemljevid** " 0653 "razen informacij so vzeti iz datotek, ne iz zbirke podatkov, in jih ni " 0654 "mogoče urejati iz zavihka **Napisi**. Zavihkov **Različice** in **Filtri** " 0655 "ni mogoče uporabiti tudi s košem za smeti." 0656 0657 #: ../../main_window/image_view.rst:210 0658 msgid "" 0659 "The digiKam Internal Trash-Bin Exists for All Collections Registered in the " 0660 "Database" 0661 msgstr "" 0662 "Notranji koš za smeti digiKam obstaja za vse zbirke, registrirane v zbirki " 0663 "podatkov" 0664 0665 #: ../../main_window/image_view.rst:214 0666 msgid "" 0667 "digiKam does not use the Desktop recycler as operations to move files to " 0668 "delete from a network collection will take a while. It will be exactly the " 0669 "same problem with a collection hosted in a different disk partition than " 0670 "your home directory managed by the Desktop. Moving items to delete to a self-" 0671 "contained trash-bin from the collection will be universal and fast." 0672 msgstr "" 0673 "digiKam ne uporablja Koš za reciklažo namizja kot operacije za premikanje " 0674 "datotek, zato bodo brisanja iz omrežne zbirke trajala nekaj časa. Enaka " 0675 "težava bo tudi z zbirko, ki gostuje na drugi diskovni particiji, kot je vaš " 0676 "domači imenik, ki ga upravlja namizje. Premikanje elementov za brisanje v " 0677 "samo posodo za smeti iz zbirke bo univerzalna in hitra." 0678 0679 #: ../../main_window/image_view.rst:216 0680 msgid "" 0681 "On the bottom of the trash-bin view, a series of buttons allows to restore " 0682 "files in collection or delete them permanently. These are:" 0683 msgstr "" 0684 "Na dnu pogleda smetnjaka vrsta gumbov omogoča obnovitev datoteke v zbirki " 0685 "ali jih trajno izbriše. To so:" 0686 0687 #: ../../main_window/image_view.rst:218 0688 msgid "**Undo**: to restore only the last entry in the trash-bin." 0689 msgstr "**Razveljavi**: obnovi samo zadnji vnos v smetnjak." 0690 0691 #: ../../main_window/image_view.rst:219 0692 msgid "**Restore**: to restore selection of files from the trash-bin." 0693 msgstr "**Obnovi**: za obnovitev izbranih datotek iz smetnjaka." 0694 0695 #: ../../main_window/image_view.rst:220 0696 msgid "" 0697 "**Delete**: to remove **permanently** the items selection or all items from " 0698 "the trash-bin." 0699 msgstr "" 0700 "**Izbriši**: za **trajno** odstranitev izbranih elementov ali vseh elementov " 0701 "iz koša za smeti." 0702 0703 #: ../../main_window/image_view.rst:222 0704 msgid "" 0705 "All these options are also available on the context menu from the list of " 0706 "trash-bin. When one **Delete** option is selected, the relevant operation " 0707 "processed on trash-bin items will be confirmed to the user." 0708 msgstr "" 0709 "Vse te možnosti so na voljo tudi v kontekstnem meniju s seznama koša za " 0710 "smeti. Ko je izbrana ena možnost **Izbriši**, bo ustrezna operacija izvedena " 0711 "na elementih koša za smeti in operacija bo potrjena uporabniku." 0712 0713 #: ../../main_window/image_view.rst:228 0714 msgid "" 0715 "The digiKam Internal Trash-Bin Asks to Confirm the Permanently Deletion of " 0716 "Items" 0717 msgstr "" 0718 "Notranji koš za smeti digiKam zahteva potrditev trajnega izbrisa elementov" 0719 0720 #: ../../main_window/image_view.rst:232 0721 msgid "" 0722 "As physically the trash-bin container is located in the root album from a " 0723 "collection, if you backup a collection on a separated media, you will backup " 0724 "also the corresponding trash-bin container safety." 0725 msgstr "" 0726 "Ker se fizično posoda koša za smeti nahaja v korenskem albumu iz zbirke, če " 0727 "varnostno kopirate zbirko na ločen medij, boste ustrezno varnostno kopirali " 0728 "tudi posodo za smeti." 0729 0730 #: ../../main_window/image_view.rst:237 0731 msgid "Grouping Photographs" 0732 msgstr "Združevanje fotografij" 0733 0734 #: ../../main_window/image_view.rst:239 0735 msgid "" 0736 "Grouping items is a very useful way to organize Photographs and/or videos " 0737 "that are related to each other and to adjust the way they are displayed in " 0738 "the image area. This function is available through the context menu on a " 0739 "selection of items (more than one item selected)." 0740 msgstr "" 0741 "Združevanje elementov je zelo uporaben način za organiziranje fotografij in/" 0742 "ali videoposnetkov, ki so med seboj povezani in prilagoditi način njihovega " 0743 "prikaza območja slike. Ta funkcija je na voljo v kontekstnem meniju na " 0744 "izboru elementov (izbran je več kot en predmet)." 0745 0746 #: ../../main_window/image_view.rst:245 0747 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Items Options From Context Menu" 0748 msgstr "" 0749 "Ikona digiKam-Ogled možnosti združenih elementov iz kontekstnega menija" 0750 0751 #: ../../main_window/image_view.rst:247 0752 msgid "" 0753 "You can put the whole selection into one group using **Group Selected Here** " 0754 "or you can create more than one group determined by time (seconds will be " 0755 "ignored) or by file name. Note that the latter will put items with the same " 0756 "name but different file types into one group. Use case see further below." 0757 msgstr "" 0758 "Celoten izbor lahko postavite v eno skupino z uporabo **Skupina izbranih " 0759 "tukaj** lahko pa ustvarite več kot eno skupino, določeno s časom (sekunde " 0760 "bodo prezrte) ali po imenu datoteke. Upoštevajte, da bo slednji postavil " 0761 "predmete z enakim imenom, vendar različne vrste datotek v eno skupino. " 0762 "Primer uporabe si oglejte spodaj." 0763 0764 #: ../../main_window/image_view.rst:253 0765 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Mode From Icon-View" 0766 msgstr "Združeni način pogleda ikon digiKam iz pogleda ikon" 0767 0768 #: ../../main_window/image_view.rst:257 0769 msgid "" 0770 "If you group files automatically based on filename, the smaller file size " 0771 "from the group is preferred as the leading item. The idea is that when " 0772 "previewing, faster loading of the image will allow for a quick preview." 0773 msgstr "" 0774 "Če datoteke samodejno združujete glede na ime datoteke, ima manjša velikost " 0775 "datotekeiz skupine prednost kot vodilni element. Ideja je, da bi iz " 0776 "predogleda, hitrejše nalaganje slike omogočilo hiter predogled." 0777 0778 #: ../../main_window/image_view.rst:259 0779 msgid "" 0780 "If you group files manually from icon-view, the selected item used to show " 0781 "context menu and group files will be used as leading item." 0782 msgstr "" 0783 "Če združite datoteke ročno iz pogleda ikon, bo izbrani element, uporabljen " 0784 "za prikaz kontekstnega menija in skupinskih datotek, uporabljen kot vodilni " 0785 "element." 0786 0787 #: ../../main_window/image_view.rst:261 0788 msgid "" 0789 "The next group in the menu is to control whether only the reference icon of " 0790 "the group (the first of the group according to the sorting order at the " 0791 "moment of grouping) is displayed or all of them. These two functions can " 0792 "also be accessed by the little grouping indicator (folder symbol with " 0793 "number) on the reference icon." 0794 msgstr "" 0795 "Naslednja skupina v meniju je za nadzor, ali je prikazana samo referenčna " 0796 "ikona skupine (prvi v skupini glede na vrstni red razvrščanja na trenutek " 0797 "združevanja) ali vsi. Do teh dveh funkciji lahko dostopate tudi z majhnim " 0798 "indikatorjem združevanja (simbol mape z številko) na referenčni ikoni." 0799 0800 #: ../../main_window/image_view.rst:265 0801 msgid "" 0802 "In Icon-View, you can turn on/off the frame over groupped item thumbnails " 0803 "with an option from :ref:`Setup/Miscs/Appearance <appearance_settings>` " 0804 "settings." 0805 msgstr "" 0806 "V pogledu ikon lahko vklopite/izklopite okvir nad sličicami združenih " 0807 "elementov z možnostjo v :ref:`Nastavitve/Razno/Pogledi " 0808 "<appearance_settings>`." 0809 0810 #: ../../main_window/image_view.rst:267 0811 msgid "" 0812 "While the mouse pointer is hovering over it there will pop up an information " 0813 "**n grouped items. Group is closed/open.** where *n* indicates the number of " 0814 "items in the group which are invisible if the group is closed. Clicking on " 0815 "the indicator toggles between **open** and **closed**." 0816 msgstr "" 0817 "Medtem ko miškin kazalec lebdi nad njim, se bo pojavila informacija **n " 0818 "združenih elementov. Skupina je zaprta/odprta.** kjer *n* označuje število " 0819 "elementov v skupini, ki so nevidni, če je skupina zaprta. S klikom na " 0820 "indikator preklaplja med **odprto** in **zaprto**." 0821 0822 #: ../../main_window/image_view.rst:269 0823 msgid "" 0824 "In the **Table Mode** of the Image Area groups are indicated the way we know " 0825 "from many other lists and tables: with a little triangle in front of the " 0826 "reference item. Clicking on this triangle will fold out/in the grouped items." 0827 msgstr "" 0828 "V **Tabelnem načinu** skupin območij slik so skupine označene tako, kot vemo " 0829 "iz mnogih drugih seznamov in tabel: z majhnim trikotnikom pred referenčnim " 0830 "predmetom. S klikom na ta trikotnik boste razgrnili/zložili združene " 0831 "predmete." 0832 0833 #: ../../main_window/image_view.rst:275 0834 msgid "The digiKam Icon-View Grouped Mode From Table View" 0835 msgstr "Grupirani način pogleda ikon digiKam iz pogleda tabele" 0836 0837 #: ../../main_window/image_view.rst:277 0838 msgid "" 0839 "The last group in the **Group** context menu allows to remove individual " 0840 "items from the group or to disband the whole group. The content of the menu " 0841 "will change depending on whether you use it on a selection of still un-" 0842 "grouped items, on a group or on single items of a group." 0843 msgstr "" 0844 "Zadnja skupina v kontekstnem meniju **Skupina** omogoča odstranitev " 0845 "posameznega predmeta iz skupine ali razpust celotne skupine. Vsebina menija " 0846 "se bo spremenila glede na to, ali ga uporabljate na izboru še ne-združenih " 0847 "predmetov, na skupino ali na posamezne predmete v skupini." 0848 0849 #: ../../main_window/image_view.rst:279 0850 msgid "" 0851 "What can you do with a group? In terms of functions of digiKam you can " 0852 "perform a lot of operations like copy, delete, move, rotate on the whole " 0853 "group by selecting only the reference icon provided the group is closed. The " 0854 "same way you can load the whole group into tools like Light Table or the " 0855 "Batch Queue Manager, even into the Image Editor where you can navigate " 0856 "through the group members with the page keys on your keyboard. You can " 0857 "assign tags and labels (see further in this manual) and also write " 0858 "descriptions (see :ref:`Captions <captions_view>`). Give it a try." 0859 msgstr "" 0860 "Kaj lahko počnete s skupino? Kar zadeva funkcije digiKama, lahko izvajate " 0861 "veliko operacij, kot so kopiranje, brisanje, premikanje, vrtenje za celotno " 0862 "skupino tako, da izberete samo referenčno ikono, če je skupina zaprta. Na " 0863 "enak način lahko naložite celotno skupino v orodja, kot je Osvetlitvena miza " 0864 "ali Upravljalnik paketnih čakalnih vrst, celo urejevalnik slik, kjer lahko " 0865 "krmarite prek članov skupine s tipkami strani na tipkovnici. Lahko dodelite " 0866 "značke in oznake (glejte nadaljevanje tega priročnika) in tudi pišete opise " 0867 "(glejte :ref:`Napisi <captions_view>`). Poskusite." 0868 0869 #: ../../main_window/image_view.rst:283 0870 msgid "" 0871 "Operations to perform over grouped items are managed by Setup/Miscs/Grouping " 0872 "settings. See :ref:`this section <grouping_settings>` from the manual for " 0873 "details." 0874 msgstr "" 0875 "Operacije za izvajanje nad združenimi elementi upravlja Nastavitve/Razno/" 0876 "Grupiranje. Glejte :ref:`ta razdelek <grouping_settings>` iz priročnika za " 0877 "podrobnosti." 0878 0879 #: ../../main_window/image_view.rst:285 0880 msgid "" 0881 "In terms of use cases you can for instance group videos together with the ." 0882 "jpg - images related to them which most cameras provide or RAW images with " 0883 "their JPG counterpart. This is made easy by **Group Selected By Filename**. " 0884 "In the screenshot above exposure bracketed images are being grouped. One " 0885 "could do the same for archiving purposes with images used for a panorama. If " 0886 "you have very specific requirements for documenting of editing steps the :" 0887 "ref:`Versions <versions_view>` function of digiKam cannot meet you may find " 0888 "a solution using grouping. We can think of more use cases for grouping but " 0889 "We don't want to overload this section of the handbook here. Maybe a last " 0890 "hint for your own ideas: grouping is not restricted to items out of the same " 0891 "album. The whole group (open or closed) will only be visible in the album of " 0892 "the reference item. The other members of the group will be visible in their " 0893 "own albums only if the group is open. Can be confusing, use with care." 0894 msgstr "" 0895 "Kar zadeva primere uporabe, lahko videoposnetke na primer združite skupaj z ." 0896 "jpg - z njimi povezane slike, ki jih ponuja večina kamer ali slike RAW " 0897 "njihov dvojnik JPG. To olajša **Združi izbrano po imenu datoteke**. Na " 0898 "zgornjem posnetku zaslona so slike v oklepajih izpostavljenosti združene. " 0899 "Lahko storite enako za namene arhiviranja s slikami, ki se uporabljajo za " 0900 "panoramo. Če imate zelo posebne zahteve za dokumentiranje korakov urejanja: :" 0901 "ref:`Različice <versions_view>` funkcije digiKam ne morejo izpolniti, boste " 0902 "morda našli rešitev z uporabo združevanja. Lahko si omislimo več primerov " 0903 "uporabe za združevanja, vendar ne želimo preobremeniti tega dela priročnika. " 0904 "Mogoče zadnji namig za vaše lastne ideje: združevanje ni omejeno na elemente " 0905 "iz istega albuma. Celotna skupina (odprta ali zaprta) bo vidna le v albumu " 0906 "osebe referenčnega elementa. Drugi člani skupine bodo vidni v svojih lastnih " 0907 "albumih le, če je skupina odprta. To lahko povzroča zmedo, uporabljajte " 0908 "previdno." 0909 0910 #: ../../main_window/image_view.rst:289 0911 msgid "" 0912 "Everything described in this Grouping section has nothing to do with **Group " 0913 "Images** in the **View** menu. That function doesn't form permanent groups " 0914 "of items, it only organizes the way icons are displayed in the Icon-View." 0915 msgstr "" 0916 "Vse, kar je opisano v tem razdelku o združevanju, nima nobene zveze s " 0917 "**Skupino slik** v meniju **Pogled**. Ta funkcija ne tvori stalnih skupin " 0918 "elementov, organizira samo način prikaza ikon v pogledu ikon."