Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/image_editor/basic_operations.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-23 09:56+0100\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" 0020 0021 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1 0022 msgid "Basic Operations With digiKam Image Editor" 0023 msgstr "digiKam osnovne operacije z urejevalnikom slik" 0024 0025 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, image, editor, revert, undo, redo, print, review" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, " 0031 "odprtokodnost, prosto, učenje, enostavno, slika, urejevalnik, razveljavi, " 0032 "razveljavi, ponovi, natisni, pregled" 0033 0034 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:14 0035 msgid "Basic Operations" 0036 msgstr "Osnovne operacije" 0037 0038 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Vsebina" 0041 0042 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:19 0043 msgid "Revert to Original Photograph" 0044 msgstr "Povrnitev na izvirno fotografijo" 0045 0046 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:21 0047 msgid "" 0048 "The editing functions of the Image Editor will make changes to your " 0049 "photograph. None of the editing functions will change the original " 0050 "photograph unless you selecting :menuselection:`File --> Save` or clicking " 0051 "the **Save** button in the tool bar. Note that once you have saved the " 0052 "changed version you will not be able to recover the original photograph." 0053 msgstr "" 0054 "Funkcije urejanja v urejevalniku slik bodo spremenile vaše fotografije. " 0055 "Nobena od funkcij urejanja ne bo spremenila izvirnika fotografije, razen če " 0056 "izberete :menuselection:`Datoteka --> Shrani` ali kliknete gumb **Shrani** v " 0057 "orodni vrstici. Upoštevajte, da ko shranite spremenjeno različico, ne boste " 0058 "mogli več obnoviti izvirne fotografije." 0059 0060 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:23 0061 msgid "" 0062 "You might prefer to take a copy of your photograph before you make any " 0063 "changes. You can use :menuselection:`File --> Save As...` to save a working " 0064 "copy." 0065 msgstr "" 0066 "Morda bi raje naredili kopijo svoje fotografije, preden izvedete spremembe. " 0067 "Uporabite lahko :menuselection:`Datoteka --> Shrani kot...`, da shranite " 0068 "delovno kopijo." 0069 0070 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:25 0071 msgid "" 0072 "At any time before you save your photograph you can restore the view to the " 0073 "original image by selecting :menuselection:`File --> Revert` or clicking the " 0074 "**Revert** button on the tool bar. You will lose any changes that you have " 0075 "made to the photograph since it was last saved." 0076 msgstr "" 0077 "Kadar koli, preden shranite svojo fotografijo, lahko povrnete pogled na " 0078 "izvirno sliko tako, da izberete :menuselection:`Datoteka --> Povrni` ali " 0079 "kliknete Gumb **Povrni** v orodni vrstici. Izgubili boste vse spremembe, ki " 0080 "ste jih imeli narejene na fotografiji, odkar je bila nazadnje shranjena." 0081 0082 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:28 0083 msgid "Undoing and Redoing Actions" 0084 msgstr "Razveljavitev in ponovitev dejanj" 0085 0086 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:30 0087 msgid "" 0088 "Almost anything you do to an image in Image Editor can be undone and redone. " 0089 "You can undo the most recent action by choosing :menuselection:`Edit --> " 0090 "Undo`, and redo by :menuselection:`Edit --> Redo`." 0091 msgstr "" 0092 "Skoraj vse, kar naredite s sliko v urejevalniku slik, je mogoče razveljaviti " 0093 "ali uveljaviti.Zadnje dejanje lahko razveljavite tako, da izberete :" 0094 "menuselection:`Uredi --> Razveljavi` in uveljavi z :menuselection:`Uredi --> " 0095 "Uveljavi`." 0096 0097 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:32 0098 msgid "" 0099 "If these are done frequently, you really should memorize the keyboard " 0100 "shortcuts, :kbd:`Ctrl+Z` to undo an action, and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` to redo " 0101 "an action." 0102 msgstr "" 0103 "Če to počnete pogosto, bi si resnično morali zapomniti bližnjice na " 0104 "tipkovnici, :kbd:`Ctrl Z` za razveljavitev dejanja in :kbd:`Ctrl Shift Z` za " 0105 "ponovitev dejanja." 0106 0107 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:34 0108 msgid "" 0109 "You have to press the left mouse button over the undo or redo icon in the " 0110 "tool bar and hold it down for a moment to produce a context menu. If you " 0111 "choose one of the menu items, all undo or redo actions until the chosen " 0112 "ones are undone or redone." 0113 msgstr "" 0114 "Z levim gumbom miške morate pritisniti nad ikono za razveljavitev ali " 0115 "uveljavitev v orodni vrstici in jo za trenutek pridržite, da se prikaže " 0116 "kontekstni meni. Če izberete enega od elementov menija, vsa dejanja " 0117 "razveljavite ali ponovite do izbranega nekateri so razveljavljeni ali " 0118 "ponovno uveljavljeni." 0119 0120 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:37 0121 msgid "Moving Between Photographs" 0122 msgstr "Premikanje med fotografijami" 0123 0124 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:39 0125 msgid "" 0126 "Once you have started the Image Editor you can move between photographs in " 0127 "the same view you started from by using the navigator buttons on the " 0128 "toolbar, :kbd:`PgUp`, :kbd:`PgDn` or the entries in the **File** menu. If " 0129 "you have made any changes to the current photograph you will be asked if you " 0130 "want to save them." 0131 msgstr "" 0132 "Ko zaženete urejevalnik slik, se lahko premikate med fotografijami v istem " 0133 "pogledu, iz katerega ste začeli z uporabo navigacijskih gumbov na orodni " 0134 "vrstici :kbd:`PgUp`, :kbd:`PgDn` ali v meniju **Datoteka**. Če ste naredili " 0135 "kakršne koli spremembe na trenutni fotografiji, boste vprašani, ali jih " 0136 "želite shraniti." 0137 0138 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:42 0139 msgid "Changing the View" 0140 msgstr "Spreminjanje pogleda" 0141 0142 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:44 0143 msgid "" 0144 "You can zoom in and out of a photograph using the **Ctrl-scroll** wheel, the " 0145 "toolbar icons or the entries in the View menu." 0146 msgstr "" 0147 "Fotografijo lahko povečate in pomanjšate z uporabo kolesca **Ctrl-scroll**, " 0148 "ikon v orodni vrstici ali vnosov v meniju Pogled." 0149 0150 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:46 0151 msgid "" 0152 "To make a photograph fit the window use the **Zoom Autofit** button from the " 0153 "tool bar." 0154 msgstr "" 0155 "Če želite, da se fotografija prilega oknu, uporabite gumb **Zoom Autofit** v " 0156 "orodni vrstici." 0157 0158 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:48 0159 msgid "" 0160 ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` will display the photograph using " 0161 "the full screen mode. You can move back to the normal view by pressing the :" 0162 "kbd:`Esc` key. By default the toolbar is still displayed even in Full Screen " 0163 "Mode. If you would prefer that the toolbar is not displayed you can turn it " 0164 "off in the Configure digiKam dialog accessed from the main digiKam window, " 0165 "see the :ref:`Setup Image Editor Window <editor_settings>` section." 0166 msgstr "" 0167 ":menuselection:`Pogled --> Celozaslonski način` bo prikazal fotografijo z " 0168 "uporabo celozaslonskega načina. Na običajen pogled se lahko vrnete s " 0169 "pritiskom na tipko :kbd:`Esc`. Orodna vrstica je privzeto še vedno prikazana " 0170 "tudi v celozaslonskem načinu. Če želite, da orodna vrstica ni prikazana, jo " 0171 "lahko izklopite v pogovornem oknu Konfiguriraj digiKam, do katerega " 0172 "dostopate iz glavnega okna digiKam, glejte razdelek :ref:`Nastavite okno " 0173 "urejevalnika slik <editor_settings>`." 0174 0175 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:51 0176 msgid "Printing Images" 0177 msgstr "Tiskanje slik" 0178 0179 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:53 0180 msgid "" 0181 "When you want to print the current image from the Image Editor, select :" 0182 "menuselection:`File --> Print image...` :kbd:`Ctrl+P` and you get the " 0183 "standard Print dialog, where you can adjust the settings before printing " 0184 "your photograph." 0185 msgstr "" 0186 "Ko želite natisniti trenutno sliko iz urejevalnika slik, izberite :" 0187 "menuselection:`Datoteka --> Natisni sliko...` :kbd:`Ctrl+P` in dobite " 0188 "standardno pogovorno okno za tiskanje, kjer lahko prilagodite nastavitve " 0189 "pred tiskanjem vaše fotografije." 0190 0191 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:59 0192 msgid "Standard Print Dialog from image Editor" 0193 msgstr "Standardno pogovorno okno za tiskanje iz urejevalnika slik" 0194 0195 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:63 0196 msgid "" 0197 "Under Windows, at least one printer module must be installed on your system " 0198 "to support this function." 0199 msgstr "" 0200 "V sistemu Windows mora biti v vašem sistemu nameščen vsaj en tiskalniški " 0201 "modul, da podpira to funkcijo." 0202 0203 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:65 0204 msgid "" 0205 "From the main window view you can print single images or whole sets of them. " 0206 "Entire thumbnail pages can be printed with your selection. All you need to " 0207 "do is selecting images the standard way and call :menuselection:`Item --> " 0208 "Print Creator...`. Then follow the instructions and choices to make as " 0209 "explained :ref:`in the section <print_creator>` from the manual." 0210 msgstr "" 0211 "V pogledu glavnega okna lahko natisnete posamezne slike ali njihove celotne " 0212 "nize. Po vaši izbiri je mogoče natisniti celotne strani s sličicami. Vse, " 0213 "kar potrebujete je izbiranje slik na standardni način in klic :menuselection:" 0214 "`Predmet --> Kreator tiska...`. Nato sledite navodilom in izbiram razloženo :" 0215 "ref:`v razdelku <print_creator>` iz priročnika."