Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/getting_started/quick_start.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-04 22:45+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0020 
0021 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1
0022 msgid "How to quickly start digiKam photo management program"
0023 msgstr "Kako hitro zagnati program za upravljanje fotografij digiKam"
0024 
0025 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, first-run, scan, setup"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, prvi zagon, skeniranje, nastavitev"
0032 
0033 #: ../../getting_started/quick_start.rst:14
0034 msgid "Quick Start"
0035 msgstr "Hitri začetek"
0036 
0037 #: ../../getting_started/quick_start.rst:20
0038 msgid "digiKam First Run Assistant Welcome Page"
0039 msgstr "digiKam Pozdravna stran pomočnika prvega zagona"
0040 
0041 #: ../../getting_started/quick_start.rst:22
0042 msgid ""
0043 "When you start digiKam for the very first time it will ask you where you "
0044 "store your photographs. You can choose any local, remote or removable "
0045 "folder. Just type in the path name of a folder or click on the **Browse...** "
0046 "icon to select a folder from the dialog."
0047 msgstr ""
0048 "Ko digiKam zaženete prvič, vas bo vprašal, kje hranite svoje fotografije. "
0049 "Izberete lahko katero koli lokalno, oddaljeno ali odstranljivo mapo. Samo "
0050 "vnesite ime poti do mape ali kliknite ikono **Prebrskaj...** ikono za izbiro "
0051 "mape v pogovornem oknu."
0052 
0053 #: ../../getting_started/quick_start.rst:24
0054 msgid ""
0055 "Later on you can add as many locations as you like - digiKam will add them "
0056 "to the album library. Look menu entry :menuselection:`Settings --> Configure "
0057 "digiKam --> Collections`"
0058 msgstr ""
0059 "Kasneje lahko dodate poljubno število lokacij - digiKam jih bo dodal v "
0060 "knjižnico albumov. Poglejte menijski vnos :menuselection:`Nastavitve --> "
0061 "Konfiguriraj digiKam --> Zbirke`"
0062 
0063 #: ../../getting_started/quick_start.rst:30
0064 msgid "digiKam First Run Assistant Collection Path"
0065 msgstr "digiKam pot do zbirke pomočnika pri prvem zagonu"
0066 
0067 #: ../../getting_started/quick_start.rst:32
0068 msgid ""
0069 "Then you have to specify a local folder that resides on your computer, in "
0070 "which the database will be stored. This path will be the same for all image "
0071 "folders. For details about the database type selection have a look at :ref:"
0072 "`the digiKam Database <database_intro>`. If you have a local installation "
0073 "and a collection of less than 100.000 photographs you may well keep the "
0074 "default setting (SQLite)."
0075 msgstr ""
0076 "Nato morate določiti lokalno mapo, ki se nahaja v vašem računalniku, v "
0077 "kateri bo shranjena baza podatkov. Ta pot bo enaka za vse mape slik. Za "
0078 "podrobnosti o izbiri vrste baze podatkov si oglejte :ref:`digiKam baza "
0079 "podatkov <database_intro>`. Če imate lokalno namestitev in zbirko manj kot "
0080 "100.000 fotografij, lahko obdržite privzeto nastavitev (SQLite)."
0081 
0082 #: ../../getting_started/quick_start.rst:38
0083 msgid "digiKam First Run Assistant Database Setup"
0084 msgstr "digiKam prvi zagon pomočnika za nastavitev podatkovne baze"
0085 
0086 #: ../../getting_started/quick_start.rst:40
0087 msgid ""
0088 "Next, you will have to choose the way you would like to open RAW files : "
0089 "either with automatic adjustments or with the digiKam RAW import tool to "
0090 "adjust corrections manually. If you don't know what is a RAW file or if your "
0091 "camera doesn't support RAW files, you should keep the default setting and "
0092 "skip this step."
0093 msgstr ""
0094 "Nato boste morali izbrati način, kako želite odpreti surove datoteke RAW: "
0095 "ali s samodejnimi prilagoditvami ali z orodjem za uvoz digiKam RAW in "
0096 "ročnimi popravki. Če ne veste, kaj je surova datoteka RAW ali če vaša kamera "
0097 "ne podpira datotek RAW, ohranite privzeto nastavitev in preskočite ta korak."
0098 
0099 #: ../../getting_started/quick_start.rst:47
0100 msgid "digiKam First Run Assistant Raw File Behavior"
0101 msgstr "digiKam obnašanje pomočnika prvega zagona glede surovih datotek RAW"
0102 
0103 #: ../../getting_started/quick_start.rst:49
0104 msgid ""
0105 "Metadata information storage may be important if you plan to work with "
0106 "another photo management program and you should choose **Add information to "
0107 "files**. But if you don't want to alter your pictures, keep the default "
0108 "setting: **Do nothing**."
0109 msgstr ""
0110 "Shranjevanje podatkov o metapodatkih je lahko pomembno, če nameravate delati "
0111 "z drugim programom za upravljanje fotografij in izberite **Dodaj podatke v "
0112 "datoteke**. Če pa svojih slik ne želite spreminjati, obdržite privzeto "
0113 "nastavitev: **Ne stori ničesar**."
0114 
0115 #: ../../getting_started/quick_start.rst:55
0116 msgid "digiKam First Run Assistant Metadata Behavior"
0117 msgstr "digiKam obnašanje pomočnika prvega zagona  glede metapodatkov"
0118 
0119 #: ../../getting_started/quick_start.rst:57
0120 msgid ""
0121 "Then choose how digiKam will load images in preview mode and light table. "
0122 "Reduced version will load faster but at the cost of quality."
0123 msgstr ""
0124 "Nato izberite, kako bo digiKam naložil slike v načinu predogleda in "
0125 "osvetlitveni mizi. Zmanjšana različica se bo naložila hitreje, vendar za "
0126 "ceno kakovosti."
0127 
0128 #: ../../getting_started/quick_start.rst:63
0129 msgid "digiKam First Run Assistant Preview Behavior"
0130 msgstr "digikam obnašanje pomočnika prvega zagona glede predogleda"
0131 
0132 #: ../../getting_started/quick_start.rst:65
0133 msgid ""
0134 "Now decide how digiKam will open images with a click of the right mouse "
0135 "button. Previews will load faster but you won't be able to make any "
0136 "corrections."
0137 msgstr ""
0138 "Zdaj se odločite, kako bo digiKam odpiral slike s klikom gumba desne miške. "
0139 "Predogledi se bodo naložili hitreje, vendar na njih ne boste mogli narediti "
0140 "nobenih popravkov."
0141 
0142 #: ../../getting_started/quick_start.rst:71
0143 msgid "digiKam First Run Assistant Open-File Behavior"
0144 msgstr "digikam obnašanje pomočnika prvega zagona glede odpiranja datoteke"
0145 
0146 #: ../../getting_started/quick_start.rst:73
0147 msgid ""
0148 "Tooltips are a fast and easy way to display important information about a "
0149 "photograph, they popup as the mouse hovers over a thumbnail. Select **Use "
0150 "tooltip** if you want to display them."
0151 msgstr ""
0152 "Orodni namigi so hiter in enostaven način za prikaz pomembnih informacij o "
0153 "sliki, ki se prikažejo, ko miško premaknete nad sličico. Izberite **Uporabi "
0154 "orodne namige**, če jih želite prikazati."
0155 
0156 #: ../../getting_started/quick_start.rst:79
0157 msgid "digiKam First Run Assistant Tooltips Behavior"
0158 msgstr "digikam obnašanje pomočnika prvega zagona glede orodnih namigov"
0159 
0160 #: ../../getting_started/quick_start.rst:81
0161 msgid "Click on **Finish**, digiKam will now start to scan for photographs..."
0162 msgstr "Kliknite **Končaj**, digiKam bo zdaj začel skenirati fotografije..."
0163 
0164 #: ../../getting_started/quick_start.rst:87
0165 msgid "digiKam First Run Assistant Last Page"
0166 msgstr "digiKam zadnja stran pomočnika prvega zagona"
0167 
0168 #: ../../getting_started/quick_start.rst:89
0169 msgid ""
0170 "Nothing really to select here. You can cancel or start the scan with "
0171 "**Finish**. None of the photographs will be altered. During folders parsing "
0172 "you can see a progress bar in the lower right corner like this:"
0173 msgstr ""
0174 "Tukaj ni ničesar za izbrati. Skeniranje lahko prekličete ali začnete "
0175 "skeniranje z **Dokončaj**. Nobena od fotografij ne bo spremenjena. Med "
0176 "razčlenjevanjem map v spodnjem desnem kotu lahko vidite vrstico napredka, "
0177 "kot je ta:"
0178 
0179 #: ../../getting_started/quick_start.rst:95
0180 msgid "digiKam First Start Scan Process to Populate The Database"
0181 msgstr ""
0182 "digiKam najprej zaženite postopek skeniranja, da napolnite zbirko podatkov"
0183 
0184 #: ../../getting_started/quick_start.rst:99
0185 msgid ""
0186 "digiKam will recurse the library path to its full depth. You cannot exclude "
0187 "(prune) any sub-path unless you make that sub-path hidden. You have to do "
0188 "that from outside of digiKam by putting a dot in front of the sub-path. "
0189 "Later in digiKam configuration panel, you can list folders to exclude with "
0190 "the :ref:`Ignored Directories <ignored_directories>` settings."
0191 msgstr ""
0192 "digiKam bo rekurzivno obhodil knjižnično pot do njene polne globine. Ne "
0193 "morete izključiti (obrezati) katerekoli podpoti, razen če to podpot "
0194 "skrijete. To morate narediti izven digiKama tako, da postavite piko pred "
0195 "podpot. Kasneje lahko v konfiguracijski plošči digiKama navedete mape, ki "
0196 "jih želite izključiti z nastavitvijo :ref:`Prezrti imeniki "
0197 "<ignored_directories>`."
0198 
0199 #: ../../getting_started/quick_start.rst:101
0200 msgid ""
0201 "As digiKam uses your folders on your hard disk directly, other applications "
0202 "like file managers can remove any albums outside a digiKam session. In this "
0203 "case digiKam will ask you at the next session whether all albums that have "
0204 "been removed from the digiKam photographs root path shall be deleted from "
0205 "albums database. If you want to move folders around and don't want to do "
0206 "that in digiKam, we suggest you do that while digiKam is running, so the "
0207 "database will be kept in sync and you do not lose any metadata."
0208 msgstr ""
0209 "Ker digiKam neposredno uporablja vaše mape na trdem disku, druge aplikacije "
0210 "kot upravljalnik datotek lahko odstranijo vse albume zunaj seje digiKama. Po "
0211 "tem vas bo digiKam na naslednji seji vprašal, ali naj bodo vsi albumi, ki so "
0212 "bili odstranjeni iz digiKamove korenske poti fotografij odstranjeni tudi iz "
0213 "digiKamove podatkovne zbirke albumov. Če želite premikati mape in tega ne "
0214 "želite tega početi v digiKamu predlagamo, da to storite, medtem ko digiKam "
0215 "teče, tako da bo baza podatkov sinhronizirana in ne boste izgubili nobenih "
0216 "metapodatkov."
0217 
0218 #: ../../getting_started/quick_start.rst:103
0219 msgid ""
0220 "When you use an existing folder of photographs as the Album Library folder, "
0221 "you will notice that the Albums in the Album list do not have photographs as "
0222 "their icons. You can change that by dragging any photograph in the Album "
0223 "onto the folder icon in the left sidebar and use this as the Album icon. "
0224 "See :ref:`the Album section <albums_view>` for details of how to change the "
0225 "Album icon."
0226 msgstr ""
0227 "Ko uporabljate obstoječo mapo s fotografijami kot mapo knjižnica albumov, "
0228 "boste opazili, da albumi na seznamu albumov nimajo fotografij kot njihove "
0229 "ikone. To lahko spremenite tako, da povlečete katero koli fotografijo v "
0230 "albumu na ikono mape v levem stranskem stolpcu in jo uporabite kot ikono "
0231 "albuma. Glejte :ref:`razdelek Album <albums_view>` za podrobnosti o tem, "
0232 "kako spremeniti ikono albuma."
0233 
0234 #: ../../getting_started/quick_start.rst:105
0235 msgid ""
0236 "digiKam uses a dedicated database to store thumbnails with an optimized "
0237 "wavelets compression algorithm (PGF). There is no way of hiding non-standard "
0238 "thumbnail folders from the **Albums** list. If you want to keep them you "
0239 "could create an Album Category that just contains all the thumbnail Folders "
0240 "and then view your Albums in :menuselection:`View --> Sort Albums --> By "
0241 "Category` order. See :ref:`the Album section <albums_view>` for more about "
0242 "Album Categories."
0243 msgstr ""
0244 "digiKam uporablja namensko bazo podatkov za shranjevanje sličic s "
0245 "kompresijskim algoritmom optimiziranih valčkov (PGF). Nestandardnih map "
0246 "predoglednih sličic ni mogoče skriti s seznama **Albumi**. Če jih želite "
0247 "obdržati, lahko ustvarite kategorijo albuma, ki vsebuje samo vse mape s "
0248 "sličicami in si nato oglejte svoje albume v :menuselection:`Pogled --> "
0249 "Razvrsti albume --> Po kategoriji. Oglejte si :ref:`razdelek Album "
0250 "<albums_view>` za več o kategorijah albumov."
0251 
0252 #: ../../getting_started/quick_start.rst:107
0253 msgid ""
0254 "Once you have configured the Album Library Folder you can set up digiKam to "
0255 "work with your digital camera and then learn how to use :ref:`the Album "
0256 "section <albums_view>` and :ref:`the Tags section <tags_view>` to arrange "
0257 "your photograph Albums."
0258 msgstr ""
0259 "Ko ste skonfigurirali mapo knjižnice albumov, lahko nastavite digiKam za "
0260 "delo z vašo digitalno kamero in se nato naučite uporabljati :ref:`Razdelek "
0261 "albuma <albums_view>` in :ref:`Razdelek oznake <tags_view>` za urejanje "
0262 "vaših foto albumov."
0263 
0264 #: ../../getting_started/quick_start.rst:113
0265 msgid ""
0266 "At first run, digiKam will ask to download large files from Internet. These "
0267 "files are the deep-learning models used for the face management, red eyes "
0268 "removal, and the image quality sorting features. If you pass this stage "
0269 "without downloading files, these features will not work properly, but you "
0270 "can reload this file later using option from the :ref:`Setup/Miscs/System "
0271 "<system_settings>` dialog page."
0272 msgstr ""
0273 "Ob prvem zagonu bo digiKam zahteval prenos velikih datotek z interneta. Te "
0274 "datoteke so modeli globokega učenja, ki se uporabljajo za upravljanje "
0275 "obrazov, odstranjevanja rdečih oči in za funkcije razvrščanja kakovosti "
0276 "slike. Če preskočite to fazo brez prenosa datotek, te funkcije ne bodo "
0277 "delovale pravilno, toda vi lahko to datoteko prenesete pozneje z uporabo "
0278 "možnosti iz pogovorne strani :ref:`Nastavite/Razno/Sistem <system_settings>`."
0279 
0280 #: ../../getting_started/quick_start.rst:119
0281 msgid "digiKam First Run Dialog to Download Deep-learning Model Files"
0282 msgstr ""
0283 "digiKam pogovorno okno prvega zagona za prenos modelskih datotek globokega "
0284 "učenja"