Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/getting_started/quick_start.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-04 22:45+0200\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0020 0021 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1 0022 msgid "How to quickly start digiKam photo management program" 0023 msgstr "Kako hitro zagnati program za upravljanje fotografij digiKam" 0024 0025 #: ../../getting_started/quick_start.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, first-run, scan, setup" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, " 0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, prvi zagon, skeniranje, nastavitev" 0032 0033 #: ../../getting_started/quick_start.rst:14 0034 msgid "Quick Start" 0035 msgstr "Hitri začetek" 0036 0037 #: ../../getting_started/quick_start.rst:20 0038 msgid "digiKam First Run Assistant Welcome Page" 0039 msgstr "digiKam Pozdravna stran pomočnika prvega zagona" 0040 0041 #: ../../getting_started/quick_start.rst:22 0042 msgid "" 0043 "When you start digiKam for the very first time it will ask you where you " 0044 "store your photographs. You can choose any local, remote or removable " 0045 "folder. Just type in the path name of a folder or click on the **Browse...** " 0046 "icon to select a folder from the dialog." 0047 msgstr "" 0048 "Ko digiKam zaženete prvič, vas bo vprašal, kje hranite svoje fotografije. " 0049 "Izberete lahko katero koli lokalno, oddaljeno ali odstranljivo mapo. Samo " 0050 "vnesite ime poti do mape ali kliknite ikono **Prebrskaj...** ikono za izbiro " 0051 "mape v pogovornem oknu." 0052 0053 #: ../../getting_started/quick_start.rst:24 0054 msgid "" 0055 "Later on you can add as many locations as you like - digiKam will add them " 0056 "to the album library. Look menu entry :menuselection:`Settings --> Configure " 0057 "digiKam --> Collections`" 0058 msgstr "" 0059 "Kasneje lahko dodate poljubno število lokacij - digiKam jih bo dodal v " 0060 "knjižnico albumov. Poglejte menijski vnos :menuselection:`Nastavitve --> " 0061 "Konfiguriraj digiKam --> Zbirke`" 0062 0063 #: ../../getting_started/quick_start.rst:30 0064 msgid "digiKam First Run Assistant Collection Path" 0065 msgstr "digiKam pot do zbirke pomočnika pri prvem zagonu" 0066 0067 #: ../../getting_started/quick_start.rst:32 0068 msgid "" 0069 "Then you have to specify a local folder that resides on your computer, in " 0070 "which the database will be stored. This path will be the same for all image " 0071 "folders. For details about the database type selection have a look at :ref:" 0072 "`the digiKam Database <database_intro>`. If you have a local installation " 0073 "and a collection of less than 100.000 photographs you may well keep the " 0074 "default setting (SQLite)." 0075 msgstr "" 0076 "Nato morate določiti lokalno mapo, ki se nahaja v vašem računalniku, v " 0077 "kateri bo shranjena baza podatkov. Ta pot bo enaka za vse mape slik. Za " 0078 "podrobnosti o izbiri vrste baze podatkov si oglejte :ref:`digiKam baza " 0079 "podatkov <database_intro>`. Če imate lokalno namestitev in zbirko manj kot " 0080 "100.000 fotografij, lahko obdržite privzeto nastavitev (SQLite)." 0081 0082 #: ../../getting_started/quick_start.rst:38 0083 msgid "digiKam First Run Assistant Database Setup" 0084 msgstr "digiKam prvi zagon pomočnika za nastavitev podatkovne baze" 0085 0086 #: ../../getting_started/quick_start.rst:40 0087 msgid "" 0088 "Next, you will have to choose the way you would like to open RAW files : " 0089 "either with automatic adjustments or with the digiKam RAW import tool to " 0090 "adjust corrections manually. If you don't know what is a RAW file or if your " 0091 "camera doesn't support RAW files, you should keep the default setting and " 0092 "skip this step." 0093 msgstr "" 0094 "Nato boste morali izbrati način, kako želite odpreti surove datoteke RAW: " 0095 "ali s samodejnimi prilagoditvami ali z orodjem za uvoz digiKam RAW in " 0096 "ročnimi popravki. Če ne veste, kaj je surova datoteka RAW ali če vaša kamera " 0097 "ne podpira datotek RAW, ohranite privzeto nastavitev in preskočite ta korak." 0098 0099 #: ../../getting_started/quick_start.rst:47 0100 msgid "digiKam First Run Assistant Raw File Behavior" 0101 msgstr "digiKam obnašanje pomočnika prvega zagona glede surovih datotek RAW" 0102 0103 #: ../../getting_started/quick_start.rst:49 0104 msgid "" 0105 "Metadata information storage may be important if you plan to work with " 0106 "another photo management program and you should choose **Add information to " 0107 "files**. But if you don't want to alter your pictures, keep the default " 0108 "setting: **Do nothing**." 0109 msgstr "" 0110 "Shranjevanje podatkov o metapodatkih je lahko pomembno, če nameravate delati " 0111 "z drugim programom za upravljanje fotografij in izberite **Dodaj podatke v " 0112 "datoteke**. Če pa svojih slik ne želite spreminjati, obdržite privzeto " 0113 "nastavitev: **Ne stori ničesar**." 0114 0115 #: ../../getting_started/quick_start.rst:55 0116 msgid "digiKam First Run Assistant Metadata Behavior" 0117 msgstr "digiKam obnašanje pomočnika prvega zagona glede metapodatkov" 0118 0119 #: ../../getting_started/quick_start.rst:57 0120 msgid "" 0121 "Then choose how digiKam will load images in preview mode and light table. " 0122 "Reduced version will load faster but at the cost of quality." 0123 msgstr "" 0124 "Nato izberite, kako bo digiKam naložil slike v načinu predogleda in " 0125 "osvetlitveni mizi. Zmanjšana različica se bo naložila hitreje, vendar za " 0126 "ceno kakovosti." 0127 0128 #: ../../getting_started/quick_start.rst:63 0129 msgid "digiKam First Run Assistant Preview Behavior" 0130 msgstr "digikam obnašanje pomočnika prvega zagona glede predogleda" 0131 0132 #: ../../getting_started/quick_start.rst:65 0133 msgid "" 0134 "Now decide how digiKam will open images with a click of the right mouse " 0135 "button. Previews will load faster but you won't be able to make any " 0136 "corrections." 0137 msgstr "" 0138 "Zdaj se odločite, kako bo digiKam odpiral slike s klikom gumba desne miške. " 0139 "Predogledi se bodo naložili hitreje, vendar na njih ne boste mogli narediti " 0140 "nobenih popravkov." 0141 0142 #: ../../getting_started/quick_start.rst:71 0143 msgid "digiKam First Run Assistant Open-File Behavior" 0144 msgstr "digikam obnašanje pomočnika prvega zagona glede odpiranja datoteke" 0145 0146 #: ../../getting_started/quick_start.rst:73 0147 msgid "" 0148 "Tooltips are a fast and easy way to display important information about a " 0149 "photograph, they popup as the mouse hovers over a thumbnail. Select **Use " 0150 "tooltip** if you want to display them." 0151 msgstr "" 0152 "Orodni namigi so hiter in enostaven način za prikaz pomembnih informacij o " 0153 "sliki, ki se prikažejo, ko miško premaknete nad sličico. Izberite **Uporabi " 0154 "orodne namige**, če jih želite prikazati." 0155 0156 #: ../../getting_started/quick_start.rst:79 0157 msgid "digiKam First Run Assistant Tooltips Behavior" 0158 msgstr "digikam obnašanje pomočnika prvega zagona glede orodnih namigov" 0159 0160 #: ../../getting_started/quick_start.rst:81 0161 msgid "Click on **Finish**, digiKam will now start to scan for photographs..." 0162 msgstr "Kliknite **Končaj**, digiKam bo zdaj začel skenirati fotografije..." 0163 0164 #: ../../getting_started/quick_start.rst:87 0165 msgid "digiKam First Run Assistant Last Page" 0166 msgstr "digiKam zadnja stran pomočnika prvega zagona" 0167 0168 #: ../../getting_started/quick_start.rst:89 0169 msgid "" 0170 "Nothing really to select here. You can cancel or start the scan with " 0171 "**Finish**. None of the photographs will be altered. During folders parsing " 0172 "you can see a progress bar in the lower right corner like this:" 0173 msgstr "" 0174 "Tukaj ni ničesar za izbrati. Skeniranje lahko prekličete ali začnete " 0175 "skeniranje z **Dokončaj**. Nobena od fotografij ne bo spremenjena. Med " 0176 "razčlenjevanjem map v spodnjem desnem kotu lahko vidite vrstico napredka, " 0177 "kot je ta:" 0178 0179 #: ../../getting_started/quick_start.rst:95 0180 msgid "digiKam First Start Scan Process to Populate The Database" 0181 msgstr "" 0182 "digiKam najprej zaženite postopek skeniranja, da napolnite zbirko podatkov" 0183 0184 #: ../../getting_started/quick_start.rst:99 0185 msgid "" 0186 "digiKam will recurse the library path to its full depth. You cannot exclude " 0187 "(prune) any sub-path unless you make that sub-path hidden. You have to do " 0188 "that from outside of digiKam by putting a dot in front of the sub-path. " 0189 "Later in digiKam configuration panel, you can list folders to exclude with " 0190 "the :ref:`Ignored Directories <ignored_directories>` settings." 0191 msgstr "" 0192 "digiKam bo rekurzivno obhodil knjižnično pot do njene polne globine. Ne " 0193 "morete izključiti (obrezati) katerekoli podpoti, razen če to podpot " 0194 "skrijete. To morate narediti izven digiKama tako, da postavite piko pred " 0195 "podpot. Kasneje lahko v konfiguracijski plošči digiKama navedete mape, ki " 0196 "jih želite izključiti z nastavitvijo :ref:`Prezrti imeniki " 0197 "<ignored_directories>`." 0198 0199 #: ../../getting_started/quick_start.rst:101 0200 msgid "" 0201 "As digiKam uses your folders on your hard disk directly, other applications " 0202 "like file managers can remove any albums outside a digiKam session. In this " 0203 "case digiKam will ask you at the next session whether all albums that have " 0204 "been removed from the digiKam photographs root path shall be deleted from " 0205 "albums database. If you want to move folders around and don't want to do " 0206 "that in digiKam, we suggest you do that while digiKam is running, so the " 0207 "database will be kept in sync and you do not lose any metadata." 0208 msgstr "" 0209 "Ker digiKam neposredno uporablja vaše mape na trdem disku, druge aplikacije " 0210 "kot upravljalnik datotek lahko odstranijo vse albume zunaj seje digiKama. Po " 0211 "tem vas bo digiKam na naslednji seji vprašal, ali naj bodo vsi albumi, ki so " 0212 "bili odstranjeni iz digiKamove korenske poti fotografij odstranjeni tudi iz " 0213 "digiKamove podatkovne zbirke albumov. Če želite premikati mape in tega ne " 0214 "želite tega početi v digiKamu predlagamo, da to storite, medtem ko digiKam " 0215 "teče, tako da bo baza podatkov sinhronizirana in ne boste izgubili nobenih " 0216 "metapodatkov." 0217 0218 #: ../../getting_started/quick_start.rst:103 0219 msgid "" 0220 "When you use an existing folder of photographs as the Album Library folder, " 0221 "you will notice that the Albums in the Album list do not have photographs as " 0222 "their icons. You can change that by dragging any photograph in the Album " 0223 "onto the folder icon in the left sidebar and use this as the Album icon. " 0224 "See :ref:`the Album section <albums_view>` for details of how to change the " 0225 "Album icon." 0226 msgstr "" 0227 "Ko uporabljate obstoječo mapo s fotografijami kot mapo knjižnica albumov, " 0228 "boste opazili, da albumi na seznamu albumov nimajo fotografij kot njihove " 0229 "ikone. To lahko spremenite tako, da povlečete katero koli fotografijo v " 0230 "albumu na ikono mape v levem stranskem stolpcu in jo uporabite kot ikono " 0231 "albuma. Glejte :ref:`razdelek Album <albums_view>` za podrobnosti o tem, " 0232 "kako spremeniti ikono albuma." 0233 0234 #: ../../getting_started/quick_start.rst:105 0235 msgid "" 0236 "digiKam uses a dedicated database to store thumbnails with an optimized " 0237 "wavelets compression algorithm (PGF). There is no way of hiding non-standard " 0238 "thumbnail folders from the **Albums** list. If you want to keep them you " 0239 "could create an Album Category that just contains all the thumbnail Folders " 0240 "and then view your Albums in :menuselection:`View --> Sort Albums --> By " 0241 "Category` order. See :ref:`the Album section <albums_view>` for more about " 0242 "Album Categories." 0243 msgstr "" 0244 "digiKam uporablja namensko bazo podatkov za shranjevanje sličic s " 0245 "kompresijskim algoritmom optimiziranih valčkov (PGF). Nestandardnih map " 0246 "predoglednih sličic ni mogoče skriti s seznama **Albumi**. Če jih želite " 0247 "obdržati, lahko ustvarite kategorijo albuma, ki vsebuje samo vse mape s " 0248 "sličicami in si nato oglejte svoje albume v :menuselection:`Pogled --> " 0249 "Razvrsti albume --> Po kategoriji. Oglejte si :ref:`razdelek Album " 0250 "<albums_view>` za več o kategorijah albumov." 0251 0252 #: ../../getting_started/quick_start.rst:107 0253 msgid "" 0254 "Once you have configured the Album Library Folder you can set up digiKam to " 0255 "work with your digital camera and then learn how to use :ref:`the Album " 0256 "section <albums_view>` and :ref:`the Tags section <tags_view>` to arrange " 0257 "your photograph Albums." 0258 msgstr "" 0259 "Ko ste skonfigurirali mapo knjižnice albumov, lahko nastavite digiKam za " 0260 "delo z vašo digitalno kamero in se nato naučite uporabljati :ref:`Razdelek " 0261 "albuma <albums_view>` in :ref:`Razdelek oznake <tags_view>` za urejanje " 0262 "vaših foto albumov." 0263 0264 #: ../../getting_started/quick_start.rst:113 0265 msgid "" 0266 "At first run, digiKam will ask to download large files from Internet. These " 0267 "files are the deep-learning models used for the face management, red eyes " 0268 "removal, and the image quality sorting features. If you pass this stage " 0269 "without downloading files, these features will not work properly, but you " 0270 "can reload this file later using option from the :ref:`Setup/Miscs/System " 0271 "<system_settings>` dialog page." 0272 msgstr "" 0273 "Ob prvem zagonu bo digiKam zahteval prenos velikih datotek z interneta. Te " 0274 "datoteke so modeli globokega učenja, ki se uporabljajo za upravljanje " 0275 "obrazov, odstranjevanja rdečih oči in za funkcije razvrščanja kakovosti " 0276 "slike. Če preskočite to fazo brez prenosa datotek, te funkcije ne bodo " 0277 "delovale pravilno, toda vi lahko to datoteko prenesete pozneje z uporabo " 0278 "možnosti iz pogovorne strani :ref:`Nastavite/Razno/Sistem <system_settings>`." 0279 0280 #: ../../getting_started/quick_start.rst:119 0281 msgid "digiKam First Run Dialog to Download Deep-learning Model Files" 0282 msgstr "" 0283 "digiKam pogovorno okno prvega zagona za prenos modelskih datotek globokega " 0284 "učenja"