Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/getting_started/installation.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-22 07:42+0100\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
0020 
0021 #: ../../getting_started/installation.rst:1
0022 msgid "How to Install digiKam Photo Management Program"
0023 msgstr "Kako namestiti program za upravljanje fotografij digiKam"
0024 
0025 #: ../../getting_started/installation.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, install, linux, windows, macos, requirements, configurations, "
0029 "update"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0032 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, namestitev, linux, windows, macos, "
0033 "zahteve, konfiguracije, posodobitev"
0034 
0035 #: ../../getting_started/installation.rst:14
0036 msgid "Installation"
0037 msgstr "Namestitev"
0038 
0039 #: ../../getting_started/installation.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Vsebina"
0042 
0043 #: ../../getting_started/installation.rst:18
0044 msgid ""
0045 "Visit `the download page <https://www.digikam.org/download/>`_ of the "
0046 "digiKam Web site for up to date information on installing stable **digiKam**."
0047 msgstr ""
0048 "Obiščite `stran za prenos <https://www.digikam.org/download/>`_ spletnega "
0049 "mesta digiKam za najnovejše informacije o namestitvi stabilnega **digiKam**."
0050 
0051 #: ../../getting_started/installation.rst:20
0052 msgid ""
0053 "You’ll find all previous digiKam versions in the `attic <https://download."
0054 "kde.org/Attic/digikam/>`_."
0055 msgstr ""
0056 "Vse prejšnje različice digiKam boste našli na `attic <https://download.kde."
0057 "org/Attic/digikam/>`_."
0058 
0059 #: ../../getting_started/installation.rst:24
0060 msgid ""
0061 "Bundles using the **-debug** in file-name includes `debug symbols <https://"
0062 "en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ to catch debugger traces when "
0063 "application stop to work. Files are more heavy but this will help developers "
0064 "to found the origin of dysfunctions. See the :ref:`Get Involved "
0065 "<get_involved>` section for details."
0066 msgstr ""
0067 "Svežnji, ki uporabljajo **-debug** v imenu datoteke, vključujejo simbole za "
0068 "odpravljanje napak <https://en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ za "
0069 "lovljenje sledi razhroščevalnika, ko aplikacija preneha delovati. Datoteke "
0070 "so težje, vendar bo to pomagalo razvijalcem ugotoviti izvor nepravilnosti. "
0071 "Oglejte si :ref:`Vključite se<get_involved>` za podrobnosti."
0072 
0073 #: ../../getting_started/installation.rst:27
0074 msgid "Minimum System Requirements"
0075 msgstr "Minimalne sistemske zahteve"
0076 
0077 #: ../../getting_started/installation.rst:29
0078 msgid ""
0079 "**Operating System**: 64-bit Windows 10 or newer, Apple macOS 64-bit based "
0080 "on Intel or M1 architecture, 64-bit Linux. Details see below."
0081 msgstr ""
0082 "**Operacijski sistem**: 64-bitni Windows 10 ali novejši, 64-bitni Apple "
0083 "macOS, ki temelji na arhitekturi Intel ali M1, 64-bitni Linux. Poglejte "
0084 "spodaj za podrobnosti."
0085 
0086 #: ../../getting_started/installation.rst:31
0087 msgid ""
0088 "**CPU**: x86 Intel or AMD; at least one 2 GHz core for standard photo "
0089 "processing, 4 cores for large photo or panorama processing, 8 cores for deep-"
0090 "learning uses as with face detection and image quality sorting. Details see "
0091 "below."
0092 msgstr ""
0093 "**CPE**: x86 Intel ali AMD; vsaj eno jedro 2 GHz za standardno obdelavo "
0094 "fotografij, 4 jedra za obdelavo velikih fotografij ali panoram, 8 jeder za "
0095 "globoko učenje, ki se uporablja kot pri zaznavanju obrazov in razvrščanju "
0096 "kakovosti slik. Za podrobnosti glejte spodaj."
0097 
0098 #: ../../getting_started/installation.rst:33
0099 msgid ""
0100 "**GPU**: OpenGL 2.0 that works correctly and is compatible. On Windows, you "
0101 "can also use a card with good, compatible DirectX 9 or 11 drivers."
0102 msgstr ""
0103 "**GPE**: OpenGL 2.0, ki deluje pravilno in je združljiv. V sistemu Windows "
0104 "lahko uporabite tudi kartico z dobrimi, združljivimi gonilniki DirectX 9 ali "
0105 "11."
0106 
0107 #: ../../getting_started/installation.rst:35
0108 msgid ""
0109 "**RAM**: At least 4 GB for standard photo processing, 8 GB for large photo "
0110 "or panorama processing, 16 GB for deep-learning uses as with face detection "
0111 "and image quality sorting. Details see below."
0112 msgstr ""
0113 "**RAM**: Vsaj 4 GB za standardno obdelavo fotografij, 8 GB za velike "
0114 "fotografije ali panoramsko obdelavo, 16 GB za uporabo pri poglobljenem "
0115 "učenju kot pri zaznavanju obrazov in razvrščanju kakovosti slike. Za "
0116 "podrobnosti glejte spodaj."
0117 
0118 #: ../../getting_started/installation.rst:39
0119 msgid ""
0120 "If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should "
0121 "use both :ref:`Small Thumbnails Resolution <thumbnails_resolution>` and :ref:"
0122 "`Loading Embedded Preview <preview_settings>` features to help reduce "
0123 "preview lag."
0124 msgstr ""
0125 "Če je vaš računalnik na nižjem nivoju zahtev glede procesorja in RAM-a, "
0126 "uporabite obe funkciji :ref:`Majhna ločljivost predoglednih sličic "
0127 "<thumbnails_resolution>` in :ref:`Nalaganje vgrajenega predogleda "
0128 "<preview_settings>`, da zmanjšate zamik predogleda."
0129 
0130 #: ../../getting_started/installation.rst:41
0131 msgid ""
0132 "**Monitors**: If the application can be used without problem on a single "
0133 "screen, using multi-screens will improve the experience especially with the "
0134 "workflow to review items."
0135 msgstr ""
0136 "**Monitorji**: Če je mogoče aplikacijo brez težav uporabljati na enem samem "
0137 "zaslonu, bo uporaba več zaslonov izboljšala izkušnjo, zlasti s potekom dela "
0138 "za pregled elementov."
0139 
0140 #: ../../getting_started/installation.rst:47
0141 msgid ""
0142 "A Double-Screens Linux Station with **Main Window** on the Left and **Light "
0143 "Table** on the Right"
0144 msgstr ""
0145 "Postaja Linux z dvojnim zaslonom z **Glavnim oknom** na levi in ​​**Svetlobno "
0146 "mizo** na desni"
0147 
0148 #: ../../getting_started/installation.rst:51
0149 msgid ""
0150 "If your screen provides HDPI support, check options :ref:`Use high DPI "
0151 "scaling from the screen factor <system_settings>` and :ref:`Application font "
0152 "<appearance_settings>`."
0153 msgstr ""
0154 "Če vaš zaslon podpira HDPI, preverite možnosti :ref:`Uporabi visoko DPI "
0155 "lestvičenje iz faktorja zaslona <system_settings>` in :ref:`Pisava "
0156 "aplikacije <appearance_settings>`."
0157 
0158 #: ../../getting_started/installation.rst:53
0159 msgid ""
0160 "**Storage**: SSDs will be the best choice for robustness and speed to host "
0161 "database and collection."
0162 msgstr ""
0163 "**Shramba**: SSD-ji bodo najboljša izbira glede robustnosti in hitrosti za "
0164 "gostovanje baze podatkov in zbirke."
0165 
0166 #: ../../getting_started/installation.rst:58
0167 msgid "digiKam on Linux"
0168 msgstr "digiKam na Linuxu"
0169 
0170 #: ../../getting_started/installation.rst:60
0171 msgid "**digiKam** can be installed on non-KDE Desktops without any issues."
0172 msgstr ""
0173 "**digiKam** je mogoče brez težav namestiti na namizja, ki niso KDE namizja."
0174 
0175 #: ../../getting_started/installation.rst:62
0176 msgid "**AppImage:** Minimum Ubuntu 18.04 has no such minimal requirements."
0177 msgstr "**AppImage:** Minimalni Ubuntu 18.04 nima tako minimalnih zahtev."
0178 
0179 #: ../../getting_started/installation.rst:64
0180 msgid ""
0181 "`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ is a bundle hosting all "
0182 "the necessary dependencies to run digiKam. Nothing is installed on your "
0183 "system. Turn on **executable** property of AppImage file and run it. That "
0184 "all..."
0185 msgstr ""
0186 "`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ je sveženj, ki gosti "
0187 "vse potrebne odvisnosti za zagon digiKama. Nič  ni nameščenega na vašem "
0188 "sistemu. Vklopite lastnost **izvršljive** na datoteki AppImage in jo "
0189 "zaženite. To je vse..."
0190 
0191 #: ../../getting_started/installation.rst:72
0192 msgid "Screencast of AppImage Startup"
0193 msgstr "Zaslonski posnetek zagona AppImage"
0194 
0195 #: ../../getting_started/installation.rst:78
0196 msgid ""
0197 "The AppImage bundle includes also the :ref:`Showfoto stand Alone Image "
0198 "Editor <showfoto_editor>`. To run it instead digiKam, just add **showfoto** "
0199 "as argument to the AppImage command line, like this:"
0200 msgstr ""
0201 "Sveženj AppImage vključuje tudi samostojno sliko :ref:`Samostojnega urednika "
0202 "slik Showfoto <showfoto_editor>`. Če ga želite zagnati namesto digiKama, "
0203 "samo dodajte **showfoto** kot argument za ukazno vrstico AppImage, kot je ta:"
0204 
0205 #: ../../getting_started/installation.rst:86
0206 msgid ""
0207 "The AppImage provides more options to start which can be listed with "
0208 "**help** argument from command line."
0209 msgstr ""
0210 "AppImage ponuja več možnosti za zagon, ki jih je mogoče navesti z argumentom "
0211 "**pomoč** v ukazni vrstici."
0212 
0213 #: ../../getting_started/installation.rst:89
0214 msgid "digiKam on Windows"
0215 msgstr "digiKam na Windowsih"
0216 
0217 #: ../../getting_started/installation.rst:92
0218 msgid "Using on Standard Desktop"
0219 msgstr "Uporaba na standardnem namizju"
0220 
0221 #: ../../getting_started/installation.rst:94
0222 msgid ""
0223 "**digiKam** runs only on 64bit version of Windows 10 and newer. We cannot "
0224 "guarantee that digiKam runs on server or embedded Windows version."
0225 msgstr ""
0226 "**digiKam** deluje samo v 64-bitni različici sistema Windows 10 ali novejši. "
0227 "Ne moremo zagotovljati, da digiKam deluje na strežniku ali vgrajeni "
0228 "različici sistema Windows."
0229 
0230 #: ../../getting_started/installation.rst:96
0231 msgid ""
0232 "digiKam is available as an non-signed **installable** (Setup Program) and as "
0233 "a **standalone** (Archive) version."
0234 msgstr ""
0235 "digiKam je na voljo kot nepodpisan program **za namestitev** (namestitveni "
0236 "program) in kot **samostojna** (arhivska) različica."
0237 
0238 #: ../../getting_started/installation.rst:98
0239 msgid ""
0240 "**Installable** version: **Needs** administrator rights and gets installed "
0241 "on your local machine. It's also listed as a program."
0242 msgstr ""
0243 "**Namestitvena** različica: **Potrebuje** skrbniške pravice in se namesti na "
0244 "vašem lokalnem računalniku. Naveden je tudi kot program."
0245 
0246 #: ../../getting_started/installation.rst:100
0247 msgid "It's available for all users on your computer."
0248 msgstr "Na voljo je vsem uporabnikom vašega računalnika."
0249 
0250 #: ../../getting_started/installation.rst:102
0251 msgid "The digiKam files are always located in the same folder."
0252 msgstr "Datoteke digiKam se vedno nahajajo v isti mapi."
0253 
0254 #: ../../getting_started/installation.rst:104
0255 msgid ""
0256 "When the file is downloaded, to start the installer, a security warning will "
0257 "appears, because it does not come from the Windows Store."
0258 msgstr ""
0259 "Ko je datoteka prenesena, se ob zagonu namestitvenega programa prikaže "
0260 "varnostno opozorilo, ker ne prihaja iz trgovine Windows."
0261 
0262 #: ../../getting_started/installation.rst:111
0263 msgid ""
0264 "The Windows Warning When you Try to Run digiKam Installer after Downloading"
0265 msgstr ""
0266 "Opozorilo sistema Windows, ko poskušate zagnati namestitveni program digiKam "
0267 "po prenosu"
0268 
0269 #: ../../getting_started/installation.rst:113
0270 msgid ""
0271 "You needs to give the rights to run from the **Windows Config Panel/"
0272 "Applications and Features** to setup applications source outside the store."
0273 msgstr ""
0274 "Dati morate pravice za zagon iz **konfiguracijske plošče Windows/Aplikacije "
0275 "in funkcije** za nastavitev vira aplikacij zunaj trgovine."
0276 
0277 #: ../../getting_started/installation.rst:120
0278 msgid ""
0279 "The Windows Applications and Features Panel to Authorize digiKam Installation"
0280 msgstr ""
0281 "Plošča aplikacij in funkcij sistema Windows za odobritev namestitve digiKam"
0282 
0283 #: ../../getting_started/installation.rst:122
0284 msgid ""
0285 "When you start a second time the installer, an information dialog will "
0286 "appears, because the it's not signed for the Microsoft Windows Defender."
0287 msgstr ""
0288 "Ko drugič zaženete namestitveni program, se prikaže pogovorno okno z "
0289 "informacijami, ker ni podpisan za Microsoft Windows Defender."
0290 
0291 #: ../../getting_started/installation.rst:129
0292 msgid "The Windows Information When you Run digiKam Installer"
0293 msgstr ""
0294 "Informacije o sistemu Windows, ko zaženete namestitveni program digiKam"
0295 
0296 #: ../../getting_started/installation.rst:131
0297 #: ../../getting_started/installation.rst:239
0298 msgid ""
0299 "When installer is running, follow instructions from the assistant to install "
0300 "application on your computer."
0301 msgstr ""
0302 "Ko se namestitveni program izvaja, sledite navodilom pomočnika za namestitev "
0303 "aplikacije na vaš računalnik."
0304 
0305 #: ../../getting_started/installation.rst:135
0306 msgid ""
0307 "If a previous digiKam version is present on your system, the Windows "
0308 "installer will warns you to uninstall it before to process to the new "
0309 "installation."
0310 msgstr ""
0311 "Če je v vašem sistemu prisotna prejšnja različica digiKam, vas bo "
0312 "namestitveni program Windows opozoril, da jo morate odstraniti, preden "
0313 "začnete z novo namestitvijo."
0314 
0315 #: ../../getting_started/installation.rst:142
0316 msgid ""
0317 "The Windows Warning When you Try to Install digiKam When a Previous Version "
0318 "is Present"
0319 msgstr ""
0320 "Opozorilo sistema Windows, ko poskušate namestiti digiKam, ko je prisotna "
0321 "prejšnja različica"
0322 
0323 #: ../../getting_started/installation.rst:149
0324 msgid "The Windows Dialog to Uninstall Previous Version of digiKam"
0325 msgstr "Pogovorno okno Windows za odstranitev prejšnje različice digiKama"
0326 
0327 #: ../../getting_started/installation.rst:156
0328 msgid "The Windows Dialog to Install Newer Version of digiKam"
0329 msgstr "Pogovorno okno Windows za namestitev novejše različice digiKama"
0330 
0331 #: ../../getting_started/installation.rst:158
0332 msgid ""
0333 "**Standalone** version: **Doesn't** need administrator rights and isn't "
0334 "installed. It's **not** listed as a program. Is only accessible for the user "
0335 "who has downloaded the file."
0336 msgstr ""
0337 "**Samostojna** različica: **Ne** potrebuje skrbniških pravic in tudi ni "
0338 "nameščen. **Ni** naveden kot program. Dostopen je samo uporabniku, ki je "
0339 "prenesel datoteko."
0340 
0341 #: ../../getting_started/installation.rst:160
0342 msgid "If you work with a normal user on your computer, you can use digiKam."
0343 msgstr ""
0344 "Če delate kot običajni uporabnik na vašem računalniku, lahko uporabite "
0345 "digiKam."
0346 
0347 #: ../../getting_started/installation.rst:162
0348 msgid ""
0349 "You can copy the digiKam folder on any external drive and run it on a "
0350 "different computer without installing it. However, your personal settings "
0351 "and downloads within digiKam are related to the computer you work on."
0352 msgstr ""
0353 "Mapo digiKama lahko kopirate na kateri koli zunanji disk in jo zaženete na "
0354 "drugem računalniku, ne da bi ga namestili. Vendar so vaše osebne nastavitve "
0355 "in prenosi znotraj digiKama povezani z računalnikom, na katerem delate."
0356 
0357 #: ../../getting_started/installation.rst:165
0358 msgid "Using in a Windows Domain"
0359 msgstr "Uporaba v domeni Windows"
0360 
0361 #: ../../getting_started/installation.rst:167
0362 msgid ""
0363 "If you want to use digiKam with domain users with using Windows Active "
0364 "Directory and/or Group Policies (`GPOs <https://learn.microsoft.com/en-us/"
0365 "previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-objects>`_) make sure "
0366 "all users have read/write rights to the following folders:"
0367 msgstr ""
0368 "Če želite uporabljati digiKam z uporabniki domene z uporabo aktivnega "
0369 "imenika Windows in/ali pravilniki skupine (`GPOs <https://learn.microsoft."
0370 "com/en-us/previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-objects>`_) "
0371 "se prepričajte, da imajo vsi uporabniki imajo pravice za branje/pisanje v "
0372 "naslednje mape:"
0373 
0374 #: ../../getting_started/installation.rst:171
0375 msgid "%AppData%\\\\digikam"
0376 msgstr "%AppData%\\\\digikam"
0377 
0378 #: ../../getting_started/installation.rst:173
0379 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam"
0380 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam"
0381 
0382 #: ../../getting_started/installation.rst:175
0383 msgid "%LocalAppData%\\\\digikamrc"
0384 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikamrc"
0385 
0386 #: ../../getting_started/installation.rst:177
0387 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc"
0388 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc"
0389 
0390 #: ../../getting_started/installation.rst:179
0391 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc"
0392 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc"
0393 
0394 #: ../../getting_started/installation.rst:181
0395 msgid ""
0396 "Similar requirements is also necessary for the :ref:`Showfoto stand Alone "
0397 "Image Editor <showfoto_editor>`:"
0398 msgstr ""
0399 "Podobne zahteve so potrebne tudi za :ref:`Showfoto samostojni urejevalnik "
0400 "slik <showfoto_editor>`:"
0401 
0402 #: ../../getting_started/installation.rst:185
0403 msgid "%AppData%\\\\showfoto"
0404 msgstr "%AppData%\\\\showfoto"
0405 
0406 #: ../../getting_started/installation.rst:187
0407 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto"
0408 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto"
0409 
0410 #: ../../getting_started/installation.rst:189
0411 msgid "%LocalAppData%\\\\showfotorc"
0412 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfotorc"
0413 
0414 #: ../../getting_started/installation.rst:191
0415 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc"
0416 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc"
0417 
0418 #: ../../getting_started/installation.rst:193
0419 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc"
0420 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc"
0421 
0422 #: ../../getting_started/installation.rst:195
0423 msgid "Do also make sure no GPO is blocking the access to these folders."
0424 msgstr "Prepričajte se tudi, da noben GPO ne blokira dostopa do teh map."
0425 
0426 #: ../../getting_started/installation.rst:200
0427 msgid "digiKam on macOS"
0428 msgstr "digiKam na macOS"
0429 
0430 #: ../../getting_started/installation.rst:203
0431 msgid "The non Signed Package"
0432 msgstr "Nepodpisani paket"
0433 
0434 #: ../../getting_started/installation.rst:205
0435 msgid ""
0436 "**digiKam** runs with Intel based Mac's on macOS 64-bit. For M1 based Mac's, "
0437 "you needs to use `Apple Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/"
0438 "HT211861>`_ instructions translator. Minimum system requirement depends of "
0439 "the digiKam version to install:"
0440 msgstr ""
0441 "**digiKam** deluje z računalniki Mac, ki temeljijo na Intelu, na 64-bitnem "
0442 "sistemu macOS. Za Mace, ki temeljijo na M1,morate uporabiti prevajalnik kod "
0443 "`Apple Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/HT211861>`_. Minimalne "
0444 "sistemske zahteve so odvisne od različice digiKama za namestitev:"
0445 
0446 #: ../../getting_started/installation.rst:208
0447 msgid "digiKam version"
0448 msgstr "različica digiKam"
0449 
0450 #: ../../getting_started/installation.rst:208
0451 msgid "Supported macOS Release"
0452 msgstr "Podprta izdaja za macOS"
0453 
0454 #: ../../getting_started/installation.rst:210
0455 msgid ">= 7.10.0"
0456 msgstr ">= 7.10.0"
0457 
0458 #: ../../getting_started/installation.rst:210
0459 msgid ""
0460 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) or "
0461 "newer"
0462 msgstr ""
0463 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) ali "
0464 "novejši"
0465 
0466 #: ../../getting_started/installation.rst:211
0467 msgid ">= 7.0.0"
0468 msgstr ">= 7.0.0"
0469 
0470 #: ../../getting_started/installation.rst:211
0471 msgid ""
0472 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0473 "MacOS_High_Sierra>`_) or newer"
0474 msgstr ""
0475 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0476 "MacOS_High_Sierra>`_) ali novejši"
0477 
0478 #: ../../getting_started/installation.rst:212
0479 msgid ">= 6.4.0"
0480 msgstr ">= 6.4.0"
0481 
0482 #: ../../getting_started/installation.rst:212
0483 msgid ""
0484 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) or newer"
0485 msgstr ""
0486 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) ali "
0487 "novejši"
0488 
0489 #: ../../getting_started/installation.rst:213
0490 msgid ">= 6.1.0"
0491 msgstr ">= 6.1.0"
0492 
0493 #: ../../getting_started/installation.rst:213
0494 msgid ""
0495 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) "
0496 "or newer"
0497 msgstr ""
0498 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) "
0499 "ali novejši"
0500 
0501 #: ../../getting_started/installation.rst:214
0502 msgid ">= 6.0.0"
0503 msgstr ">= 6.0.0"
0504 
0505 #: ../../getting_started/installation.rst:214
0506 msgid ""
0507 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0508 "OS_X_Mountain_Lion>`_) or newer"
0509 msgstr ""
0510 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0511 "OS_X_Mountain_Lion>`_) ali novejši"
0512 
0513 #: ../../getting_started/installation.rst:219
0514 msgid ""
0515 "Due to use `Macports environment <https://www.macports.org/>`_ to build "
0516 "digiKam PKG, and the rolling release Macports policy applied on time, it's "
0517 "difficult to provide a binary compatibility with older versions of macOS. "
0518 "Also Macports packages are frequently updated for security reasons, and this "
0519 "can require more recent macOS SDK."
0520 msgstr ""
0521 "Zaradi uporabe okolja  `Macports <https://www.macports.org/>`_ za gradnjo "
0522 "digiKam PKG in politika tekočih izdaj Macports, je težko zagotoviti binarno "
0523 "združljivost s starejšimi različicami macOS. Tudi paketi Macports se zaradi "
0524 "varnosti pogosto posodabljajo in to lahko zahteva novejši SDK za macOS."
0525 
0526 #: ../../getting_started/installation.rst:221
0527 msgid ""
0528 "When the **PKG** file is downloaded, to start the installer, a security "
0529 "warning will appears, because the package is not signed for the Apple "
0530 "Gatekeeper."
0531 msgstr ""
0532 "Ko se prenese datoteka **PKG**, se za zagon namestitvenega programa prikaže "
0533 "varnostno opozorilo, ker paket ni podpisan za Apple Gatekeeper."
0534 
0535 #: ../../getting_started/installation.rst:228
0536 msgid "The macOS Warning When you Try to Run digiKam PKG after Downloading"
0537 msgstr "Opozorilo macOS, ko poskušate zagnati digiKam PKG po prenosu"
0538 
0539 #: ../../getting_started/installation.rst:230
0540 msgid ""
0541 "You needs to give the rights to run from the **macOS Config Panel/Security "
0542 "and Confidentiality** to confirm to Gatekeeper that all is safe here."
0543 msgstr ""
0544 "Podeliti morate pravice za zagon iz **konfiguracijske plošče macOS/Varnost "
0545 "in zaupnost**, da Gatekeeperju potrdite, da je tukaj vse varno."
0546 
0547 #: ../../getting_started/installation.rst:237
0548 msgid "The macOS Security Panel to Authorize digiKam PKG Installation"
0549 msgstr "Varnostna plošča macOS za odobritev namestitve digiKam PKG"
0550 
0551 #: ../../getting_started/installation.rst:246
0552 msgid "The digiKam macOS PKG is Started and Ready to Install"
0553 msgstr "DigiKam macOS PKG je zagnan in pripravljen za namestitev"
0554 
0555 #: ../../getting_started/installation.rst:249
0556 msgid "Application Rights"
0557 msgstr "Pravice do aplikacij"
0558 
0559 #: ../../getting_started/installation.rst:251
0560 msgid ""
0561 "When the installation is done, digiKam will need to access on system "
0562 "resources to run properly. This will be asked by the system when digiKam "
0563 "run, depending of actions performed by user. See below some examples of "
0564 "rights set in the macOS **Security and Privacy** policy configuration panel:"
0565 msgstr ""
0566 "Ko je namestitev končana, bo moral digiKam dostopati do sistema sredstev za "
0567 "pravilno delovanje. Ta bo sistem vprašal, ko digiKam teče, odvisno od "
0568 "dejanj, ki jih izvaja uporabnik. Spodaj si oglejte nekaj primerov pravic, "
0569 "nastavljenih v konfiguracijski plošči politike **Varnost in zasebnost** na "
0570 "macOS:"
0571 
0572 #: ../../getting_started/installation.rst:254
0573 msgid ""
0574 "**Automation**: This right is set when you try to open an album in Apple "
0575 "Finder file manager through digiKam."
0576 msgstr ""
0577 "**Avtomatizacija**: Ta pravica je nastavljena, ko poskušate odpreti album v "
0578 "upravljalniku datotek Apple Finder prek digiKama."
0579 
0580 #: ../../getting_started/installation.rst:261
0581 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Automation Rights"
0582 msgstr "Plošča za varnost in zasebnost macOS s pravicami za avtomatizacijo"
0583 
0584 #: ../../getting_started/installation.rst:263
0585 msgid ""
0586 "**Accessibility**: If you want to change the desktop wallpaper with digiKam, "
0587 "this right must be turned on."
0588 msgstr ""
0589 "**Dostopnost**: Če želite spremeniti ozadje namizja z digiKamom, mora biti "
0590 "ta pravica vključena."
0591 
0592 #: ../../getting_started/installation.rst:270
0593 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Accessibility Rights"
0594 msgstr "Plošča za varnost in zasebnost macOS s pravicami dostopnosti"
0595 
0596 #: ../../getting_started/installation.rst:272
0597 msgid ""
0598 "**Files And Folders**: if you place your collections on your computer "
0599 "outside the Photos directory from your personal account, digiKam needs "
0600 "special right to access to contents."
0601 msgstr ""
0602 "**Datoteke in mape**: če postavite svoje zbirke na vaš računalnik izven mape "
0603 "s fotografijami iz vašega osebnega računa, digiKam potrebuje posebno pravico "
0604 "do dostopa do vsebine."
0605 
0606 #: ../../getting_started/installation.rst:279
0607 msgid ""
0608 "The macOS Security and Privacy Panel with the Files and Folders Access Rights"
0609 msgstr ""
0610 "Varnostna in zasebnostna plošča macOS s pravicami dostopa do datotek in map"
0611 
0612 #: ../../getting_started/installation.rst:281
0613 msgid ""
0614 "**Full Disk**: This right is mandatory if you use gPhoto2 driver to access "
0615 "on system places to communicate with the device."
0616 msgstr ""
0617 "**Cel disk**: Ta pravica je obvezna, če uporabljate gonilnik gPhoto2 za "
0618 "dostop do sistemskih mest za komunikacijo z napravo."
0619 
0620 #: ../../getting_started/installation.rst:288
0621 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Full Disk Access Rights"
0622 msgstr ""
0623 "Plošča za varnost in zasebnost macOS s pravicami do polnega dostopa do diska"
0624 
0625 #: ../../getting_started/installation.rst:290
0626 msgid ""
0627 "**Photos**: if you want to share Apple Photos collection from your personal "
0628 "account, you will needs to turn on these rights."
0629 msgstr ""
0630 "**Fotografije**: če želite deliti zbirko Apple Photos iz svojega osebnega "
0631 "računa, boste morali vklopiti te pravice."
0632 
0633 #: ../../getting_started/installation.rst:297
0634 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Photos Access Rights"
0635 msgstr ""
0636 "Varnostna in zasebnostna plošča macOS s pravicami dostopa do fotografij"
0637 
0638 #: ../../getting_started/installation.rst:301
0639 msgid ""
0640 "At first start, if you point your collection on the standard Apple Photo "
0641 "library, MacOS will ask you automatically to grant access on this content."
0642 msgstr ""
0643 "Če ob prvem zagonu usmerite svojo zbirko v standardno Apple Photo knjižnico, "
0644 "vas bo MacOS samodejno prosil, da odobrite dostop do te vsebine."
0645 
0646 #: ../../getting_started/installation.rst:308
0647 msgid "The macOS dialog to grant access to Apple Photo library"
0648 msgstr "Pogovorno okno macOS za odobritev dostopa do knjižnice Apple Photo"
0649 
0650 #: ../../getting_started/installation.rst:313
0651 msgid "Configuration Files"
0652 msgstr "Konfiguracijske datoteke"
0653 
0654 #: ../../getting_started/installation.rst:315
0655 msgid ""
0656 "**digiKam**'s application-wide persistent settings are stored in the "
0657 "following locations, depending on your platform."
0658 msgstr ""
0659 "**digiKam**-ove trajne nastavitve za celotno aplikacijo so shranjene na "
0660 "naslednjih lokacijah, odvisno od vaše platforme."
0661 
0662 #: ../../getting_started/installation.rst:320
0663 #: ../../getting_started/installation.rst:350
0664 msgid "Linux"
0665 msgstr "Linux"
0666 
0667 #: ../../getting_started/installation.rst:321
0668 #: ../../getting_started/installation.rst:351
0669 msgid "Windows"
0670 msgstr "Windows"
0671 
0672 #: ../../getting_started/installation.rst:322
0673 #: ../../getting_started/installation.rst:352
0674 msgid "macOS"
0675 msgstr "macOS"
0676 
0677 #: ../../getting_started/installation.rst:323
0678 #: ../../getting_started/installation.rst:353
0679 msgid "Description"
0680 msgstr "Opis"
0681 
0682 #: ../../getting_started/installation.rst:324
0683 msgid ":file:`~/.config/digikamrc`"
0684 msgstr "file:`~/.config/digikamrc`"
0685 
0686 #: ../../getting_started/installation.rst:325
0687 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`"
0688 msgstr "file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`"
0689 
0690 #: ../../getting_started/installation.rst:326
0691 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikamrc`"
0692 msgstr "file:`~/Library/Preferences/digikamrc`"
0693 
0694 #: ../../getting_started/installation.rst:327
0695 msgid ""
0696 "General settings of the application. Delete this and restart digiKam to "
0697 "reset the application to *factory* settings"
0698 msgstr ""
0699 "Splošne nastavitve aplikacije. Izbrišite to in znova zaženite digiKam da "
0700 "ponastavite aplikacijo na *tovarniške* nastavitve"
0701 
0702 #: ../../getting_started/installation.rst:328
0703 msgid ":file:`~/.config/digikam_systemrc`"
0704 msgstr "file:`~/.config/digikam_systemrc`"
0705 
0706 #: ../../getting_started/installation.rst:329
0707 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`"
0708 msgstr "file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`"
0709 
0710 #: ../../getting_started/installation.rst:330
0711 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`"
0712 msgstr "file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`"
0713 
0714 #: ../../getting_started/installation.rst:331
0715 msgid ""
0716 "System settings of the application. Delete this and restart digiKam to reset "
0717 "the application to *factory* settings"
0718 msgstr ""
0719 "Sistemske nastavitve aplikacije. Izbrišite to in znova zaženite digiKam za "
0720 "ponastavitev aplikacijo na *tovarniške* nastavitve"
0721 
0722 #: ../../getting_started/installation.rst:332
0723 msgid ":file:`~/.cache/digikam`"
0724 msgstr ":file:`~/.cache/digikam`"
0725 
0726 #: ../../getting_started/installation.rst:333
0727 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`"
0728 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`"
0729 
0730 #: ../../getting_started/installation.rst:334
0731 msgid ":file:`~/Library/Caches/digikam`"
0732 msgstr ":file:`~/Library/Caches/digikam`"
0733 
0734 #: ../../getting_started/installation.rst:335
0735 #: ../../getting_started/installation.rst:365
0736 msgid "cache location storing temporary files"
0737 msgstr "lokacija predpomnilnika za shranjevanje začasnih datotek"
0738 
0739 #: ../../getting_started/installation.rst:336
0740 msgid ":file:`~/.local/share/digikam`"
0741 msgstr ":file:`~/.local/share/digikam`"
0742 
0743 #: ../../getting_started/installation.rst:337
0744 msgid ":file:`%AppData%\\\\digikam`"
0745 msgstr ":file:`%AppData%\\\\digikam`"
0746 
0747 #: ../../getting_started/installation.rst:338
0748 msgid ":file:`~/Library/Application Support/digikam`"
0749 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/digikam`"
0750 
0751 #: ../../getting_started/installation.rst:339
0752 #: ../../getting_started/installation.rst:369
0753 msgid "contains downloaded: deep-learning models, internal configuration files"
0754 msgstr ""
0755 "vsebuje prenesene: modele globokega učenja, notranje konfiguracijske datoteke"
0756 
0757 #: ../../getting_started/installation.rst:340
0758 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0759 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0760 
0761 #: ../../getting_started/installation.rst:341
0762 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`"
0763 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`"
0764 
0765 #: ../../getting_started/installation.rst:342
0766 msgid ""
0767 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0768 msgstr ""
0769 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`"
0770 
0771 #: ../../getting_started/installation.rst:343
0772 #: ../../getting_started/installation.rst:373
0773 msgid "contains UI configuration, if your UI is broken, delete this file"
0774 msgstr ""
0775 "vsebuje konfiguracijo uporabniškega vmesnika, če je vaš uporabniški vmesnik "
0776 "pokvarjen, izbrišite to datoteko"
0777 
0778 #: ../../getting_started/installation.rst:345
0779 msgid ""
0780 "As digiKam, the :ref:`Showfoto stand Alone Image Editor <showfoto_editor>` "
0781 "has also persistent settings stored at similar places:"
0782 msgstr ""
0783 "Tako kot digiKam ima tudi :ref:`Showfoto samostojni urejevalnik slik "
0784 "<showfoto_editor>` trajne nastavitve, shranjene na podobnih mestih:"
0785 
0786 #: ../../getting_started/installation.rst:354
0787 msgid ":file:`~/.config/showfotorc`"
0788 msgstr ":file:`~/.config/showfotorc`"
0789 
0790 #: ../../getting_started/installation.rst:355
0791 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`"
0792 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`"
0793 
0794 #: ../../getting_started/installation.rst:356
0795 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`"
0796 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`"
0797 
0798 #: ../../getting_started/installation.rst:357
0799 msgid ""
0800 "General settings of the application. Delete this and restart Showfoto to "
0801 "reset the application to *factory* settings"
0802 msgstr ""
0803 "Splošne nastavitve aplikacije. Izbrišite to in znova zaženite Showfoto, da "
0804 "ponastavite aplikacijo na *tovarniške* nastavitve"
0805 
0806 #: ../../getting_started/installation.rst:358
0807 msgid ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`"
0808 msgstr ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`"
0809 
0810 #: ../../getting_started/installation.rst:359
0811 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`"
0812 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`"
0813 
0814 #: ../../getting_started/installation.rst:360
0815 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`"
0816 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`"
0817 
0818 #: ../../getting_started/installation.rst:361
0819 msgid ""
0820 "System settings of the application. Delete this and restart Showfoto to "
0821 "reset the application to *factory* settings"
0822 msgstr ""
0823 "Sistemske nastavitve aplikacije. Izbrišite to in znova zaženite Showfoto, da "
0824 "ponastavite aplikacijo na *tovarniške* nastavitve"
0825 
0826 #: ../../getting_started/installation.rst:362
0827 msgid ":file:`~/.cache/showfoto`"
0828 msgstr ":file:`~/.cache/showfoto`"
0829 
0830 #: ../../getting_started/installation.rst:363
0831 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`"
0832 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`"
0833 
0834 #: ../../getting_started/installation.rst:364
0835 msgid ":file:`~/Library/Caches/showfoto`"
0836 msgstr ":file:`~/Library/Caches/showfoto`"
0837 
0838 #: ../../getting_started/installation.rst:366
0839 msgid ":file:`~/.local/share/showfoto`"
0840 msgstr ":file:`~/.local/share/showfoto`"
0841 
0842 #: ../../getting_started/installation.rst:367
0843 msgid ":file:`%AppData%\\\\showfoto`"
0844 msgstr ":file:`%AppData%\\\\showfoto`"
0845 
0846 #: ../../getting_started/installation.rst:368
0847 msgid ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`"
0848 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`"
0849 
0850 #: ../../getting_started/installation.rst:370
0851 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`"
0852 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`"
0853 
0854 #: ../../getting_started/installation.rst:371
0855 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`"
0856 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`"
0857 
0858 #: ../../getting_started/installation.rst:372
0859 msgid ""
0860 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5."
0861 "rc`"
0862 msgstr ""
0863 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5."
0864 "rc`"
0865 
0866 #: ../../getting_started/installation.rst:377
0867 msgid ""
0868 "The character '**~**' indicates the home directory of the current user from "
0869 "the system."
0870 msgstr "Znak '**~**' označuje domači imenik trenutnega uporabnika v sistemu."
0871 
0872 #: ../../getting_started/installation.rst:380
0873 msgid "Application Updates"
0874 msgstr "Posodobitve aplikacij"
0875 
0876 #: ../../getting_started/installation.rst:384
0877 msgid ""
0878 "If you process a major version update, as for example from version 7 to "
0879 "version 8, we recommend to backup :ref:`your database files "
0880 "<database_intro>`, as generally internal schema can changes. Typically, "
0881 "digiKam is able to migrate tables from an older version to a new one, and "
0882 "all is done automatically at startup, but in all cases, it's always better "
0883 "to save these important digiKam files before to upgrade the application. "
0884 "Look also the :ref:`Database Backup <database_backup>` section from this "
0885 "manual for more recommendations."
0886 msgstr ""
0887 "Če izvajate večjo posodobitev različice, na primer iz različice 7 na "
0888 "različico 8, priporočamo, da varnostno kopirate :ref:`vaše datoteke baze "
0889 "podatkov <database_intro>`, saj se na splošno notranja shema lahko spremeni. "
0890 "ObičajnodigiKam lahko preseli tabele iz starejše različice v novo in se vse "
0891 "izvede samodejno ob zagonu, vendar je v vseh primerih vedno bolje, da "
0892 "shranite te pomembne datoteke digiKama, preden nadgradite aplikacijo. "
0893 "Poglejte tudi razdelek :ref:`Varnostna kopija baze podatkov "
0894 "<database_backup>` priročnika za več priporočil."
0895 
0896 #: ../../getting_started/installation.rst:386
0897 msgid ""
0898 "If you use a bundle as official Linux AppImage, macOS package, or Windows "
0899 "installer, the application can be updated using the :menuselection:`Help --> "
0900 "Check For New Version menu entry`. Look also the updates settings :ref:`in "
0901 "Behavior page <behavior_settings>` from the configuration dialog."
0902 msgstr ""
0903 "Če uporabljate sveženj kot uradni Linux AppImage, paket macOS ali "
0904 "namestitveni program za Windows lahko aplikacijo posodobite z :menuselection:"
0905 "`Pomoč --> Preverite vnos menija za novo različico`. Oglejte si tudi "
0906 "nastavitve posodobitev :ref:`in stran obnašanja <behavior_settings>` iz "
0907 "konfiguracijskega pogovornega okna."
0908 
0909 #: ../../getting_started/installation.rst:392
0910 msgid "The Dialog to Update Application Using Online Weekly Builds"
0911 msgstr ""
0912 "Pogovorno okno za posodobitev aplikacije z uporabo spletnih tedenskih gradenj"