Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/getting_started/installation.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-22 07:42+0100\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" 0020 0021 #: ../../getting_started/installation.rst:1 0022 msgid "How to Install digiKam Photo Management Program" 0023 msgstr "Kako namestiti program za upravljanje fotografij digiKam" 0024 0025 #: ../../getting_started/installation.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, install, linux, windows, macos, requirements, configurations, " 0029 "update" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, " 0032 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, namestitev, linux, windows, macos, " 0033 "zahteve, konfiguracije, posodobitev" 0034 0035 #: ../../getting_started/installation.rst:14 0036 msgid "Installation" 0037 msgstr "Namestitev" 0038 0039 #: ../../getting_started/installation.rst:16 0040 msgid "Contents" 0041 msgstr "Vsebina" 0042 0043 #: ../../getting_started/installation.rst:18 0044 msgid "" 0045 "Visit `the download page <https://www.digikam.org/download/>`_ of the " 0046 "digiKam Web site for up to date information on installing stable **digiKam**." 0047 msgstr "" 0048 "Obiščite `stran za prenos <https://www.digikam.org/download/>`_ spletnega " 0049 "mesta digiKam za najnovejše informacije o namestitvi stabilnega **digiKam**." 0050 0051 #: ../../getting_started/installation.rst:20 0052 msgid "" 0053 "You’ll find all previous digiKam versions in the `attic <https://download." 0054 "kde.org/Attic/digikam/>`_." 0055 msgstr "" 0056 "Vse prejšnje različice digiKam boste našli na `attic <https://download.kde." 0057 "org/Attic/digikam/>`_." 0058 0059 #: ../../getting_started/installation.rst:24 0060 msgid "" 0061 "Bundles using the **-debug** in file-name includes `debug symbols <https://" 0062 "en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ to catch debugger traces when " 0063 "application stop to work. Files are more heavy but this will help developers " 0064 "to found the origin of dysfunctions. See the :ref:`Get Involved " 0065 "<get_involved>` section for details." 0066 msgstr "" 0067 "Svežnji, ki uporabljajo **-debug** v imenu datoteke, vključujejo simbole za " 0068 "odpravljanje napak <https://en.wikipedia.org/wiki/Debug_symbol>`_ za " 0069 "lovljenje sledi razhroščevalnika, ko aplikacija preneha delovati. Datoteke " 0070 "so težje, vendar bo to pomagalo razvijalcem ugotoviti izvor nepravilnosti. " 0071 "Oglejte si :ref:`Vključite se<get_involved>` za podrobnosti." 0072 0073 #: ../../getting_started/installation.rst:27 0074 msgid "Minimum System Requirements" 0075 msgstr "Minimalne sistemske zahteve" 0076 0077 #: ../../getting_started/installation.rst:29 0078 msgid "" 0079 "**Operating System**: 64-bit Windows 10 or newer, Apple macOS 64-bit based " 0080 "on Intel or M1 architecture, 64-bit Linux. Details see below." 0081 msgstr "" 0082 "**Operacijski sistem**: 64-bitni Windows 10 ali novejši, 64-bitni Apple " 0083 "macOS, ki temelji na arhitekturi Intel ali M1, 64-bitni Linux. Poglejte " 0084 "spodaj za podrobnosti." 0085 0086 #: ../../getting_started/installation.rst:31 0087 msgid "" 0088 "**CPU**: x86 Intel or AMD; at least one 2 GHz core for standard photo " 0089 "processing, 4 cores for large photo or panorama processing, 8 cores for deep-" 0090 "learning uses as with face detection and image quality sorting. Details see " 0091 "below." 0092 msgstr "" 0093 "**CPE**: x86 Intel ali AMD; vsaj eno jedro 2 GHz za standardno obdelavo " 0094 "fotografij, 4 jedra za obdelavo velikih fotografij ali panoram, 8 jeder za " 0095 "globoko učenje, ki se uporablja kot pri zaznavanju obrazov in razvrščanju " 0096 "kakovosti slik. Za podrobnosti glejte spodaj." 0097 0098 #: ../../getting_started/installation.rst:33 0099 msgid "" 0100 "**GPU**: OpenGL 2.0 that works correctly and is compatible. On Windows, you " 0101 "can also use a card with good, compatible DirectX 9 or 11 drivers." 0102 msgstr "" 0103 "**GPE**: OpenGL 2.0, ki deluje pravilno in je združljiv. V sistemu Windows " 0104 "lahko uporabite tudi kartico z dobrimi, združljivimi gonilniki DirectX 9 ali " 0105 "11." 0106 0107 #: ../../getting_started/installation.rst:35 0108 msgid "" 0109 "**RAM**: At least 4 GB for standard photo processing, 8 GB for large photo " 0110 "or panorama processing, 16 GB for deep-learning uses as with face detection " 0111 "and image quality sorting. Details see below." 0112 msgstr "" 0113 "**RAM**: Vsaj 4 GB za standardno obdelavo fotografij, 8 GB za velike " 0114 "fotografije ali panoramsko obdelavo, 16 GB za uporabo pri poglobljenem " 0115 "učenju kot pri zaznavanju obrazov in razvrščanju kakovosti slike. Za " 0116 "podrobnosti glejte spodaj." 0117 0118 #: ../../getting_started/installation.rst:39 0119 msgid "" 0120 "If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should " 0121 "use both :ref:`Small Thumbnails Resolution <thumbnails_resolution>` and :ref:" 0122 "`Loading Embedded Preview <preview_settings>` features to help reduce " 0123 "preview lag." 0124 msgstr "" 0125 "Če je vaš računalnik na nižjem nivoju zahtev glede procesorja in RAM-a, " 0126 "uporabite obe funkciji :ref:`Majhna ločljivost predoglednih sličic " 0127 "<thumbnails_resolution>` in :ref:`Nalaganje vgrajenega predogleda " 0128 "<preview_settings>`, da zmanjšate zamik predogleda." 0129 0130 #: ../../getting_started/installation.rst:41 0131 msgid "" 0132 "**Monitors**: If the application can be used without problem on a single " 0133 "screen, using multi-screens will improve the experience especially with the " 0134 "workflow to review items." 0135 msgstr "" 0136 "**Monitorji**: Če je mogoče aplikacijo brez težav uporabljati na enem samem " 0137 "zaslonu, bo uporaba več zaslonov izboljšala izkušnjo, zlasti s potekom dela " 0138 "za pregled elementov." 0139 0140 #: ../../getting_started/installation.rst:47 0141 msgid "" 0142 "A Double-Screens Linux Station with **Main Window** on the Left and **Light " 0143 "Table** on the Right" 0144 msgstr "" 0145 "Postaja Linux z dvojnim zaslonom z **Glavnim oknom** na levi in **Svetlobno " 0146 "mizo** na desni" 0147 0148 #: ../../getting_started/installation.rst:51 0149 msgid "" 0150 "If your screen provides HDPI support, check options :ref:`Use high DPI " 0151 "scaling from the screen factor <system_settings>` and :ref:`Application font " 0152 "<appearance_settings>`." 0153 msgstr "" 0154 "Če vaš zaslon podpira HDPI, preverite možnosti :ref:`Uporabi visoko DPI " 0155 "lestvičenje iz faktorja zaslona <system_settings>` in :ref:`Pisava " 0156 "aplikacije <appearance_settings>`." 0157 0158 #: ../../getting_started/installation.rst:53 0159 msgid "" 0160 "**Storage**: SSDs will be the best choice for robustness and speed to host " 0161 "database and collection." 0162 msgstr "" 0163 "**Shramba**: SSD-ji bodo najboljša izbira glede robustnosti in hitrosti za " 0164 "gostovanje baze podatkov in zbirke." 0165 0166 #: ../../getting_started/installation.rst:58 0167 msgid "digiKam on Linux" 0168 msgstr "digiKam na Linuxu" 0169 0170 #: ../../getting_started/installation.rst:60 0171 msgid "**digiKam** can be installed on non-KDE Desktops without any issues." 0172 msgstr "" 0173 "**digiKam** je mogoče brez težav namestiti na namizja, ki niso KDE namizja." 0174 0175 #: ../../getting_started/installation.rst:62 0176 msgid "**AppImage:** Minimum Ubuntu 18.04 has no such minimal requirements." 0177 msgstr "**AppImage:** Minimalni Ubuntu 18.04 nima tako minimalnih zahtev." 0178 0179 #: ../../getting_started/installation.rst:64 0180 msgid "" 0181 "`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ is a bundle hosting all " 0182 "the necessary dependencies to run digiKam. Nothing is installed on your " 0183 "system. Turn on **executable** property of AppImage file and run it. That " 0184 "all..." 0185 msgstr "" 0186 "`AppImage <https://en.wikipedia.org/wiki/AppImage>`_ je sveženj, ki gosti " 0187 "vse potrebne odvisnosti za zagon digiKama. Nič ni nameščenega na vašem " 0188 "sistemu. Vklopite lastnost **izvršljive** na datoteki AppImage in jo " 0189 "zaženite. To je vse..." 0190 0191 #: ../../getting_started/installation.rst:72 0192 msgid "Screencast of AppImage Startup" 0193 msgstr "Zaslonski posnetek zagona AppImage" 0194 0195 #: ../../getting_started/installation.rst:78 0196 msgid "" 0197 "The AppImage bundle includes also the :ref:`Showfoto stand Alone Image " 0198 "Editor <showfoto_editor>`. To run it instead digiKam, just add **showfoto** " 0199 "as argument to the AppImage command line, like this:" 0200 msgstr "" 0201 "Sveženj AppImage vključuje tudi samostojno sliko :ref:`Samostojnega urednika " 0202 "slik Showfoto <showfoto_editor>`. Če ga želite zagnati namesto digiKama, " 0203 "samo dodajte **showfoto** kot argument za ukazno vrstico AppImage, kot je ta:" 0204 0205 #: ../../getting_started/installation.rst:86 0206 msgid "" 0207 "The AppImage provides more options to start which can be listed with " 0208 "**help** argument from command line." 0209 msgstr "" 0210 "AppImage ponuja več možnosti za zagon, ki jih je mogoče navesti z argumentom " 0211 "**pomoč** v ukazni vrstici." 0212 0213 #: ../../getting_started/installation.rst:89 0214 msgid "digiKam on Windows" 0215 msgstr "digiKam na Windowsih" 0216 0217 #: ../../getting_started/installation.rst:92 0218 msgid "Using on Standard Desktop" 0219 msgstr "Uporaba na standardnem namizju" 0220 0221 #: ../../getting_started/installation.rst:94 0222 msgid "" 0223 "**digiKam** runs only on 64bit version of Windows 10 and newer. We cannot " 0224 "guarantee that digiKam runs on server or embedded Windows version." 0225 msgstr "" 0226 "**digiKam** deluje samo v 64-bitni različici sistema Windows 10 ali novejši. " 0227 "Ne moremo zagotovljati, da digiKam deluje na strežniku ali vgrajeni " 0228 "različici sistema Windows." 0229 0230 #: ../../getting_started/installation.rst:96 0231 msgid "" 0232 "digiKam is available as an non-signed **installable** (Setup Program) and as " 0233 "a **standalone** (Archive) version." 0234 msgstr "" 0235 "digiKam je na voljo kot nepodpisan program **za namestitev** (namestitveni " 0236 "program) in kot **samostojna** (arhivska) različica." 0237 0238 #: ../../getting_started/installation.rst:98 0239 msgid "" 0240 "**Installable** version: **Needs** administrator rights and gets installed " 0241 "on your local machine. It's also listed as a program." 0242 msgstr "" 0243 "**Namestitvena** različica: **Potrebuje** skrbniške pravice in se namesti na " 0244 "vašem lokalnem računalniku. Naveden je tudi kot program." 0245 0246 #: ../../getting_started/installation.rst:100 0247 msgid "It's available for all users on your computer." 0248 msgstr "Na voljo je vsem uporabnikom vašega računalnika." 0249 0250 #: ../../getting_started/installation.rst:102 0251 msgid "The digiKam files are always located in the same folder." 0252 msgstr "Datoteke digiKam se vedno nahajajo v isti mapi." 0253 0254 #: ../../getting_started/installation.rst:104 0255 msgid "" 0256 "When the file is downloaded, to start the installer, a security warning will " 0257 "appears, because it does not come from the Windows Store." 0258 msgstr "" 0259 "Ko je datoteka prenesena, se ob zagonu namestitvenega programa prikaže " 0260 "varnostno opozorilo, ker ne prihaja iz trgovine Windows." 0261 0262 #: ../../getting_started/installation.rst:111 0263 msgid "" 0264 "The Windows Warning When you Try to Run digiKam Installer after Downloading" 0265 msgstr "" 0266 "Opozorilo sistema Windows, ko poskušate zagnati namestitveni program digiKam " 0267 "po prenosu" 0268 0269 #: ../../getting_started/installation.rst:113 0270 msgid "" 0271 "You needs to give the rights to run from the **Windows Config Panel/" 0272 "Applications and Features** to setup applications source outside the store." 0273 msgstr "" 0274 "Dati morate pravice za zagon iz **konfiguracijske plošče Windows/Aplikacije " 0275 "in funkcije** za nastavitev vira aplikacij zunaj trgovine." 0276 0277 #: ../../getting_started/installation.rst:120 0278 msgid "" 0279 "The Windows Applications and Features Panel to Authorize digiKam Installation" 0280 msgstr "" 0281 "Plošča aplikacij in funkcij sistema Windows za odobritev namestitve digiKam" 0282 0283 #: ../../getting_started/installation.rst:122 0284 msgid "" 0285 "When you start a second time the installer, an information dialog will " 0286 "appears, because the it's not signed for the Microsoft Windows Defender." 0287 msgstr "" 0288 "Ko drugič zaženete namestitveni program, se prikaže pogovorno okno z " 0289 "informacijami, ker ni podpisan za Microsoft Windows Defender." 0290 0291 #: ../../getting_started/installation.rst:129 0292 msgid "The Windows Information When you Run digiKam Installer" 0293 msgstr "" 0294 "Informacije o sistemu Windows, ko zaženete namestitveni program digiKam" 0295 0296 #: ../../getting_started/installation.rst:131 0297 #: ../../getting_started/installation.rst:239 0298 msgid "" 0299 "When installer is running, follow instructions from the assistant to install " 0300 "application on your computer." 0301 msgstr "" 0302 "Ko se namestitveni program izvaja, sledite navodilom pomočnika za namestitev " 0303 "aplikacije na vaš računalnik." 0304 0305 #: ../../getting_started/installation.rst:135 0306 msgid "" 0307 "If a previous digiKam version is present on your system, the Windows " 0308 "installer will warns you to uninstall it before to process to the new " 0309 "installation." 0310 msgstr "" 0311 "Če je v vašem sistemu prisotna prejšnja različica digiKam, vas bo " 0312 "namestitveni program Windows opozoril, da jo morate odstraniti, preden " 0313 "začnete z novo namestitvijo." 0314 0315 #: ../../getting_started/installation.rst:142 0316 msgid "" 0317 "The Windows Warning When you Try to Install digiKam When a Previous Version " 0318 "is Present" 0319 msgstr "" 0320 "Opozorilo sistema Windows, ko poskušate namestiti digiKam, ko je prisotna " 0321 "prejšnja različica" 0322 0323 #: ../../getting_started/installation.rst:149 0324 msgid "The Windows Dialog to Uninstall Previous Version of digiKam" 0325 msgstr "Pogovorno okno Windows za odstranitev prejšnje različice digiKama" 0326 0327 #: ../../getting_started/installation.rst:156 0328 msgid "The Windows Dialog to Install Newer Version of digiKam" 0329 msgstr "Pogovorno okno Windows za namestitev novejše različice digiKama" 0330 0331 #: ../../getting_started/installation.rst:158 0332 msgid "" 0333 "**Standalone** version: **Doesn't** need administrator rights and isn't " 0334 "installed. It's **not** listed as a program. Is only accessible for the user " 0335 "who has downloaded the file." 0336 msgstr "" 0337 "**Samostojna** različica: **Ne** potrebuje skrbniških pravic in tudi ni " 0338 "nameščen. **Ni** naveden kot program. Dostopen je samo uporabniku, ki je " 0339 "prenesel datoteko." 0340 0341 #: ../../getting_started/installation.rst:160 0342 msgid "If you work with a normal user on your computer, you can use digiKam." 0343 msgstr "" 0344 "Če delate kot običajni uporabnik na vašem računalniku, lahko uporabite " 0345 "digiKam." 0346 0347 #: ../../getting_started/installation.rst:162 0348 msgid "" 0349 "You can copy the digiKam folder on any external drive and run it on a " 0350 "different computer without installing it. However, your personal settings " 0351 "and downloads within digiKam are related to the computer you work on." 0352 msgstr "" 0353 "Mapo digiKama lahko kopirate na kateri koli zunanji disk in jo zaženete na " 0354 "drugem računalniku, ne da bi ga namestili. Vendar so vaše osebne nastavitve " 0355 "in prenosi znotraj digiKama povezani z računalnikom, na katerem delate." 0356 0357 #: ../../getting_started/installation.rst:165 0358 msgid "Using in a Windows Domain" 0359 msgstr "Uporaba v domeni Windows" 0360 0361 #: ../../getting_started/installation.rst:167 0362 msgid "" 0363 "If you want to use digiKam with domain users with using Windows Active " 0364 "Directory and/or Group Policies (`GPOs <https://learn.microsoft.com/en-us/" 0365 "previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-objects>`_) make sure " 0366 "all users have read/write rights to the following folders:" 0367 msgstr "" 0368 "Če želite uporabljati digiKam z uporabniki domene z uporabo aktivnega " 0369 "imenika Windows in/ali pravilniki skupine (`GPOs <https://learn.microsoft." 0370 "com/en-us/previous-versions/windows/desktop/policy/group-policy-objects>`_) " 0371 "se prepričajte, da imajo vsi uporabniki imajo pravice za branje/pisanje v " 0372 "naslednje mape:" 0373 0374 #: ../../getting_started/installation.rst:171 0375 msgid "%AppData%\\\\digikam" 0376 msgstr "%AppData%\\\\digikam" 0377 0378 #: ../../getting_started/installation.rst:173 0379 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam" 0380 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam" 0381 0382 #: ../../getting_started/installation.rst:175 0383 msgid "%LocalAppData%\\\\digikamrc" 0384 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikamrc" 0385 0386 #: ../../getting_started/installation.rst:177 0387 msgid "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc" 0388 msgstr "%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc" 0389 0390 #: ../../getting_started/installation.rst:179 0391 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc" 0392 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\digikamui.rc" 0393 0394 #: ../../getting_started/installation.rst:181 0395 msgid "" 0396 "Similar requirements is also necessary for the :ref:`Showfoto stand Alone " 0397 "Image Editor <showfoto_editor>`:" 0398 msgstr "" 0399 "Podobne zahteve so potrebne tudi za :ref:`Showfoto samostojni urejevalnik " 0400 "slik <showfoto_editor>`:" 0401 0402 #: ../../getting_started/installation.rst:185 0403 msgid "%AppData%\\\\showfoto" 0404 msgstr "%AppData%\\\\showfoto" 0405 0406 #: ../../getting_started/installation.rst:187 0407 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto" 0408 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto" 0409 0410 #: ../../getting_started/installation.rst:189 0411 msgid "%LocalAppData%\\\\showfotorc" 0412 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfotorc" 0413 0414 #: ../../getting_started/installation.rst:191 0415 msgid "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc" 0416 msgstr "%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc" 0417 0418 #: ../../getting_started/installation.rst:193 0419 msgid "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc" 0420 msgstr "%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\\\digikam\\showfotoui.rc" 0421 0422 #: ../../getting_started/installation.rst:195 0423 msgid "Do also make sure no GPO is blocking the access to these folders." 0424 msgstr "Prepričajte se tudi, da noben GPO ne blokira dostopa do teh map." 0425 0426 #: ../../getting_started/installation.rst:200 0427 msgid "digiKam on macOS" 0428 msgstr "digiKam na macOS" 0429 0430 #: ../../getting_started/installation.rst:203 0431 msgid "The non Signed Package" 0432 msgstr "Nepodpisani paket" 0433 0434 #: ../../getting_started/installation.rst:205 0435 msgid "" 0436 "**digiKam** runs with Intel based Mac's on macOS 64-bit. For M1 based Mac's, " 0437 "you needs to use `Apple Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/" 0438 "HT211861>`_ instructions translator. Minimum system requirement depends of " 0439 "the digiKam version to install:" 0440 msgstr "" 0441 "**digiKam** deluje z računalniki Mac, ki temeljijo na Intelu, na 64-bitnem " 0442 "sistemu macOS. Za Mace, ki temeljijo na M1,morate uporabiti prevajalnik kod " 0443 "`Apple Rosetta 2 <https://support.apple.com/en-us/HT211861>`_. Minimalne " 0444 "sistemske zahteve so odvisne od različice digiKama za namestitev:" 0445 0446 #: ../../getting_started/installation.rst:208 0447 msgid "digiKam version" 0448 msgstr "različica digiKam" 0449 0450 #: ../../getting_started/installation.rst:208 0451 msgid "Supported macOS Release" 0452 msgstr "Podprta izdaja za macOS" 0453 0454 #: ../../getting_started/installation.rst:210 0455 msgid ">= 7.10.0" 0456 msgstr ">= 7.10.0" 0457 0458 #: ../../getting_started/installation.rst:210 0459 msgid "" 0460 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) or " 0461 "newer" 0462 msgstr "" 0463 "macOS 10.15 (`Catalina <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Catalina>`_) ali " 0464 "novejši" 0465 0466 #: ../../getting_started/installation.rst:211 0467 msgid ">= 7.0.0" 0468 msgstr ">= 7.0.0" 0469 0470 #: ../../getting_started/installation.rst:211 0471 msgid "" 0472 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0473 "MacOS_High_Sierra>`_) or newer" 0474 msgstr "" 0475 "macOS 10.13 (`High Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0476 "MacOS_High_Sierra>`_) ali novejši" 0477 0478 #: ../../getting_started/installation.rst:212 0479 msgid ">= 6.4.0" 0480 msgstr ">= 6.4.0" 0481 0482 #: ../../getting_started/installation.rst:212 0483 msgid "" 0484 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) or newer" 0485 msgstr "" 0486 "macOS 10.12 (`Sierra <https://en.wikipedia.org/wiki/MacOS_Sierra>`_) ali " 0487 "novejši" 0488 0489 #: ../../getting_started/installation.rst:213 0490 msgid ">= 6.1.0" 0491 msgstr ">= 6.1.0" 0492 0493 #: ../../getting_started/installation.rst:213 0494 msgid "" 0495 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) " 0496 "or newer" 0497 msgstr "" 0498 "macOS 10.11 (`El Capitan <https://en.wikipedia.org/wiki/OS_X_El_Capitan>`_) " 0499 "ali novejši" 0500 0501 #: ../../getting_started/installation.rst:214 0502 msgid ">= 6.0.0" 0503 msgstr ">= 6.0.0" 0504 0505 #: ../../getting_started/installation.rst:214 0506 msgid "" 0507 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0508 "OS_X_Mountain_Lion>`_) or newer" 0509 msgstr "" 0510 "macOS 10.8 (`Mountain Lion <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0511 "OS_X_Mountain_Lion>`_) ali novejši" 0512 0513 #: ../../getting_started/installation.rst:219 0514 msgid "" 0515 "Due to use `Macports environment <https://www.macports.org/>`_ to build " 0516 "digiKam PKG, and the rolling release Macports policy applied on time, it's " 0517 "difficult to provide a binary compatibility with older versions of macOS. " 0518 "Also Macports packages are frequently updated for security reasons, and this " 0519 "can require more recent macOS SDK." 0520 msgstr "" 0521 "Zaradi uporabe okolja `Macports <https://www.macports.org/>`_ za gradnjo " 0522 "digiKam PKG in politika tekočih izdaj Macports, je težko zagotoviti binarno " 0523 "združljivost s starejšimi različicami macOS. Tudi paketi Macports se zaradi " 0524 "varnosti pogosto posodabljajo in to lahko zahteva novejši SDK za macOS." 0525 0526 #: ../../getting_started/installation.rst:221 0527 msgid "" 0528 "When the **PKG** file is downloaded, to start the installer, a security " 0529 "warning will appears, because the package is not signed for the Apple " 0530 "Gatekeeper." 0531 msgstr "" 0532 "Ko se prenese datoteka **PKG**, se za zagon namestitvenega programa prikaže " 0533 "varnostno opozorilo, ker paket ni podpisan za Apple Gatekeeper." 0534 0535 #: ../../getting_started/installation.rst:228 0536 msgid "The macOS Warning When you Try to Run digiKam PKG after Downloading" 0537 msgstr "Opozorilo macOS, ko poskušate zagnati digiKam PKG po prenosu" 0538 0539 #: ../../getting_started/installation.rst:230 0540 msgid "" 0541 "You needs to give the rights to run from the **macOS Config Panel/Security " 0542 "and Confidentiality** to confirm to Gatekeeper that all is safe here." 0543 msgstr "" 0544 "Podeliti morate pravice za zagon iz **konfiguracijske plošče macOS/Varnost " 0545 "in zaupnost**, da Gatekeeperju potrdite, da je tukaj vse varno." 0546 0547 #: ../../getting_started/installation.rst:237 0548 msgid "The macOS Security Panel to Authorize digiKam PKG Installation" 0549 msgstr "Varnostna plošča macOS za odobritev namestitve digiKam PKG" 0550 0551 #: ../../getting_started/installation.rst:246 0552 msgid "The digiKam macOS PKG is Started and Ready to Install" 0553 msgstr "DigiKam macOS PKG je zagnan in pripravljen za namestitev" 0554 0555 #: ../../getting_started/installation.rst:249 0556 msgid "Application Rights" 0557 msgstr "Pravice do aplikacij" 0558 0559 #: ../../getting_started/installation.rst:251 0560 msgid "" 0561 "When the installation is done, digiKam will need to access on system " 0562 "resources to run properly. This will be asked by the system when digiKam " 0563 "run, depending of actions performed by user. See below some examples of " 0564 "rights set in the macOS **Security and Privacy** policy configuration panel:" 0565 msgstr "" 0566 "Ko je namestitev končana, bo moral digiKam dostopati do sistema sredstev za " 0567 "pravilno delovanje. Ta bo sistem vprašal, ko digiKam teče, odvisno od " 0568 "dejanj, ki jih izvaja uporabnik. Spodaj si oglejte nekaj primerov pravic, " 0569 "nastavljenih v konfiguracijski plošči politike **Varnost in zasebnost** na " 0570 "macOS:" 0571 0572 #: ../../getting_started/installation.rst:254 0573 msgid "" 0574 "**Automation**: This right is set when you try to open an album in Apple " 0575 "Finder file manager through digiKam." 0576 msgstr "" 0577 "**Avtomatizacija**: Ta pravica je nastavljena, ko poskušate odpreti album v " 0578 "upravljalniku datotek Apple Finder prek digiKama." 0579 0580 #: ../../getting_started/installation.rst:261 0581 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Automation Rights" 0582 msgstr "Plošča za varnost in zasebnost macOS s pravicami za avtomatizacijo" 0583 0584 #: ../../getting_started/installation.rst:263 0585 msgid "" 0586 "**Accessibility**: If you want to change the desktop wallpaper with digiKam, " 0587 "this right must be turned on." 0588 msgstr "" 0589 "**Dostopnost**: Če želite spremeniti ozadje namizja z digiKamom, mora biti " 0590 "ta pravica vključena." 0591 0592 #: ../../getting_started/installation.rst:270 0593 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Accessibility Rights" 0594 msgstr "Plošča za varnost in zasebnost macOS s pravicami dostopnosti" 0595 0596 #: ../../getting_started/installation.rst:272 0597 msgid "" 0598 "**Files And Folders**: if you place your collections on your computer " 0599 "outside the Photos directory from your personal account, digiKam needs " 0600 "special right to access to contents." 0601 msgstr "" 0602 "**Datoteke in mape**: če postavite svoje zbirke na vaš računalnik izven mape " 0603 "s fotografijami iz vašega osebnega računa, digiKam potrebuje posebno pravico " 0604 "do dostopa do vsebine." 0605 0606 #: ../../getting_started/installation.rst:279 0607 msgid "" 0608 "The macOS Security and Privacy Panel with the Files and Folders Access Rights" 0609 msgstr "" 0610 "Varnostna in zasebnostna plošča macOS s pravicami dostopa do datotek in map" 0611 0612 #: ../../getting_started/installation.rst:281 0613 msgid "" 0614 "**Full Disk**: This right is mandatory if you use gPhoto2 driver to access " 0615 "on system places to communicate with the device." 0616 msgstr "" 0617 "**Cel disk**: Ta pravica je obvezna, če uporabljate gonilnik gPhoto2 za " 0618 "dostop do sistemskih mest za komunikacijo z napravo." 0619 0620 #: ../../getting_started/installation.rst:288 0621 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Full Disk Access Rights" 0622 msgstr "" 0623 "Plošča za varnost in zasebnost macOS s pravicami do polnega dostopa do diska" 0624 0625 #: ../../getting_started/installation.rst:290 0626 msgid "" 0627 "**Photos**: if you want to share Apple Photos collection from your personal " 0628 "account, you will needs to turn on these rights." 0629 msgstr "" 0630 "**Fotografije**: če želite deliti zbirko Apple Photos iz svojega osebnega " 0631 "računa, boste morali vklopiti te pravice." 0632 0633 #: ../../getting_started/installation.rst:297 0634 msgid "The macOS Security and Privacy Panel with the Photos Access Rights" 0635 msgstr "" 0636 "Varnostna in zasebnostna plošča macOS s pravicami dostopa do fotografij" 0637 0638 #: ../../getting_started/installation.rst:301 0639 msgid "" 0640 "At first start, if you point your collection on the standard Apple Photo " 0641 "library, MacOS will ask you automatically to grant access on this content." 0642 msgstr "" 0643 "Če ob prvem zagonu usmerite svojo zbirko v standardno Apple Photo knjižnico, " 0644 "vas bo MacOS samodejno prosil, da odobrite dostop do te vsebine." 0645 0646 #: ../../getting_started/installation.rst:308 0647 msgid "The macOS dialog to grant access to Apple Photo library" 0648 msgstr "Pogovorno okno macOS za odobritev dostopa do knjižnice Apple Photo" 0649 0650 #: ../../getting_started/installation.rst:313 0651 msgid "Configuration Files" 0652 msgstr "Konfiguracijske datoteke" 0653 0654 #: ../../getting_started/installation.rst:315 0655 msgid "" 0656 "**digiKam**'s application-wide persistent settings are stored in the " 0657 "following locations, depending on your platform." 0658 msgstr "" 0659 "**digiKam**-ove trajne nastavitve za celotno aplikacijo so shranjene na " 0660 "naslednjih lokacijah, odvisno od vaše platforme." 0661 0662 #: ../../getting_started/installation.rst:320 0663 #: ../../getting_started/installation.rst:350 0664 msgid "Linux" 0665 msgstr "Linux" 0666 0667 #: ../../getting_started/installation.rst:321 0668 #: ../../getting_started/installation.rst:351 0669 msgid "Windows" 0670 msgstr "Windows" 0671 0672 #: ../../getting_started/installation.rst:322 0673 #: ../../getting_started/installation.rst:352 0674 msgid "macOS" 0675 msgstr "macOS" 0676 0677 #: ../../getting_started/installation.rst:323 0678 #: ../../getting_started/installation.rst:353 0679 msgid "Description" 0680 msgstr "Opis" 0681 0682 #: ../../getting_started/installation.rst:324 0683 msgid ":file:`~/.config/digikamrc`" 0684 msgstr "file:`~/.config/digikamrc`" 0685 0686 #: ../../getting_started/installation.rst:325 0687 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`" 0688 msgstr "file:`%LocalAppData%\\\\digikamrc`" 0689 0690 #: ../../getting_started/installation.rst:326 0691 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikamrc`" 0692 msgstr "file:`~/Library/Preferences/digikamrc`" 0693 0694 #: ../../getting_started/installation.rst:327 0695 msgid "" 0696 "General settings of the application. Delete this and restart digiKam to " 0697 "reset the application to *factory* settings" 0698 msgstr "" 0699 "Splošne nastavitve aplikacije. Izbrišite to in znova zaženite digiKam da " 0700 "ponastavite aplikacijo na *tovarniške* nastavitve" 0701 0702 #: ../../getting_started/installation.rst:328 0703 msgid ":file:`~/.config/digikam_systemrc`" 0704 msgstr "file:`~/.config/digikam_systemrc`" 0705 0706 #: ../../getting_started/installation.rst:329 0707 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`" 0708 msgstr "file:`%LocalAppData%\\\\digikam_systemrc`" 0709 0710 #: ../../getting_started/installation.rst:330 0711 msgid ":file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`" 0712 msgstr "file:`~/Library/Preferences/digikam_systemrc`" 0713 0714 #: ../../getting_started/installation.rst:331 0715 msgid "" 0716 "System settings of the application. Delete this and restart digiKam to reset " 0717 "the application to *factory* settings" 0718 msgstr "" 0719 "Sistemske nastavitve aplikacije. Izbrišite to in znova zaženite digiKam za " 0720 "ponastavitev aplikacijo na *tovarniške* nastavitve" 0721 0722 #: ../../getting_started/installation.rst:332 0723 msgid ":file:`~/.cache/digikam`" 0724 msgstr ":file:`~/.cache/digikam`" 0725 0726 #: ../../getting_started/installation.rst:333 0727 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`" 0728 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\digikam`" 0729 0730 #: ../../getting_started/installation.rst:334 0731 msgid ":file:`~/Library/Caches/digikam`" 0732 msgstr ":file:`~/Library/Caches/digikam`" 0733 0734 #: ../../getting_started/installation.rst:335 0735 #: ../../getting_started/installation.rst:365 0736 msgid "cache location storing temporary files" 0737 msgstr "lokacija predpomnilnika za shranjevanje začasnih datotek" 0738 0739 #: ../../getting_started/installation.rst:336 0740 msgid ":file:`~/.local/share/digikam`" 0741 msgstr ":file:`~/.local/share/digikam`" 0742 0743 #: ../../getting_started/installation.rst:337 0744 msgid ":file:`%AppData%\\\\digikam`" 0745 msgstr ":file:`%AppData%\\\\digikam`" 0746 0747 #: ../../getting_started/installation.rst:338 0748 msgid ":file:`~/Library/Application Support/digikam`" 0749 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/digikam`" 0750 0751 #: ../../getting_started/installation.rst:339 0752 #: ../../getting_started/installation.rst:369 0753 msgid "contains downloaded: deep-learning models, internal configuration files" 0754 msgstr "" 0755 "vsebuje prenesene: modele globokega učenja, notranje konfiguracijske datoteke" 0756 0757 #: ../../getting_started/installation.rst:340 0758 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`" 0759 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`" 0760 0761 #: ../../getting_started/installation.rst:341 0762 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`" 0763 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\digikam\\\\digikamui5.rc`" 0764 0765 #: ../../getting_started/installation.rst:342 0766 msgid "" 0767 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`" 0768 msgstr "" 0769 ":file:`~/Library/Application Support/digikam/kxmlgui5/digikam/digikamui5.rc`" 0770 0771 #: ../../getting_started/installation.rst:343 0772 #: ../../getting_started/installation.rst:373 0773 msgid "contains UI configuration, if your UI is broken, delete this file" 0774 msgstr "" 0775 "vsebuje konfiguracijo uporabniškega vmesnika, če je vaš uporabniški vmesnik " 0776 "pokvarjen, izbrišite to datoteko" 0777 0778 #: ../../getting_started/installation.rst:345 0779 msgid "" 0780 "As digiKam, the :ref:`Showfoto stand Alone Image Editor <showfoto_editor>` " 0781 "has also persistent settings stored at similar places:" 0782 msgstr "" 0783 "Tako kot digiKam ima tudi :ref:`Showfoto samostojni urejevalnik slik " 0784 "<showfoto_editor>` trajne nastavitve, shranjene na podobnih mestih:" 0785 0786 #: ../../getting_started/installation.rst:354 0787 msgid ":file:`~/.config/showfotorc`" 0788 msgstr ":file:`~/.config/showfotorc`" 0789 0790 #: ../../getting_started/installation.rst:355 0791 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`" 0792 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfotorc`" 0793 0794 #: ../../getting_started/installation.rst:356 0795 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`" 0796 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfotorc`" 0797 0798 #: ../../getting_started/installation.rst:357 0799 msgid "" 0800 "General settings of the application. Delete this and restart Showfoto to " 0801 "reset the application to *factory* settings" 0802 msgstr "" 0803 "Splošne nastavitve aplikacije. Izbrišite to in znova zaženite Showfoto, da " 0804 "ponastavite aplikacijo na *tovarniške* nastavitve" 0805 0806 #: ../../getting_started/installation.rst:358 0807 msgid ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`" 0808 msgstr ":file:`~/.config/showfoto_systemrc`" 0809 0810 #: ../../getting_started/installation.rst:359 0811 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`" 0812 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto_systemrc`" 0813 0814 #: ../../getting_started/installation.rst:360 0815 msgid ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`" 0816 msgstr ":file:`~/Library/Preferences/showfoto_systemrc`" 0817 0818 #: ../../getting_started/installation.rst:361 0819 msgid "" 0820 "System settings of the application. Delete this and restart Showfoto to " 0821 "reset the application to *factory* settings" 0822 msgstr "" 0823 "Sistemske nastavitve aplikacije. Izbrišite to in znova zaženite Showfoto, da " 0824 "ponastavite aplikacijo na *tovarniške* nastavitve" 0825 0826 #: ../../getting_started/installation.rst:362 0827 msgid ":file:`~/.cache/showfoto`" 0828 msgstr ":file:`~/.cache/showfoto`" 0829 0830 #: ../../getting_started/installation.rst:363 0831 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`" 0832 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\showfoto`" 0833 0834 #: ../../getting_started/installation.rst:364 0835 msgid ":file:`~/Library/Caches/showfoto`" 0836 msgstr ":file:`~/Library/Caches/showfoto`" 0837 0838 #: ../../getting_started/installation.rst:366 0839 msgid ":file:`~/.local/share/showfoto`" 0840 msgstr ":file:`~/.local/share/showfoto`" 0841 0842 #: ../../getting_started/installation.rst:367 0843 msgid ":file:`%AppData%\\\\showfoto`" 0844 msgstr ":file:`%AppData%\\\\showfoto`" 0845 0846 #: ../../getting_started/installation.rst:368 0847 msgid ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`" 0848 msgstr ":file:`~/Library/Application Support/showfoto`" 0849 0850 #: ../../getting_started/installation.rst:370 0851 msgid ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`" 0852 msgstr ":file:`~/.local/share/kxmlgui5/showfoto/showfoto ui5.rc`" 0853 0854 #: ../../getting_started/installation.rst:371 0855 msgid ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`" 0856 msgstr ":file:`%LocalAppData%\\\\kxmlgui5\\showfoto\\\\showfotoui5.rc`" 0857 0858 #: ../../getting_started/installation.rst:372 0859 msgid "" 0860 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5." 0861 "rc`" 0862 msgstr "" 0863 ":file:`~/Library/Application Support/showfoto/kxmlgui5/showfoto/showfotoui5." 0864 "rc`" 0865 0866 #: ../../getting_started/installation.rst:377 0867 msgid "" 0868 "The character '**~**' indicates the home directory of the current user from " 0869 "the system." 0870 msgstr "Znak '**~**' označuje domači imenik trenutnega uporabnika v sistemu." 0871 0872 #: ../../getting_started/installation.rst:380 0873 msgid "Application Updates" 0874 msgstr "Posodobitve aplikacij" 0875 0876 #: ../../getting_started/installation.rst:384 0877 msgid "" 0878 "If you process a major version update, as for example from version 7 to " 0879 "version 8, we recommend to backup :ref:`your database files " 0880 "<database_intro>`, as generally internal schema can changes. Typically, " 0881 "digiKam is able to migrate tables from an older version to a new one, and " 0882 "all is done automatically at startup, but in all cases, it's always better " 0883 "to save these important digiKam files before to upgrade the application. " 0884 "Look also the :ref:`Database Backup <database_backup>` section from this " 0885 "manual for more recommendations." 0886 msgstr "" 0887 "Če izvajate večjo posodobitev različice, na primer iz različice 7 na " 0888 "različico 8, priporočamo, da varnostno kopirate :ref:`vaše datoteke baze " 0889 "podatkov <database_intro>`, saj se na splošno notranja shema lahko spremeni. " 0890 "ObičajnodigiKam lahko preseli tabele iz starejše različice v novo in se vse " 0891 "izvede samodejno ob zagonu, vendar je v vseh primerih vedno bolje, da " 0892 "shranite te pomembne datoteke digiKama, preden nadgradite aplikacijo. " 0893 "Poglejte tudi razdelek :ref:`Varnostna kopija baze podatkov " 0894 "<database_backup>` priročnika za več priporočil." 0895 0896 #: ../../getting_started/installation.rst:386 0897 msgid "" 0898 "If you use a bundle as official Linux AppImage, macOS package, or Windows " 0899 "installer, the application can be updated using the :menuselection:`Help --> " 0900 "Check For New Version menu entry`. Look also the updates settings :ref:`in " 0901 "Behavior page <behavior_settings>` from the configuration dialog." 0902 msgstr "" 0903 "Če uporabljate sveženj kot uradni Linux AppImage, paket macOS ali " 0904 "namestitveni program za Windows lahko aplikacijo posodobite z :menuselection:" 0905 "`Pomoč --> Preverite vnos menija za novo različico`. Oglejte si tudi " 0906 "nastavitve posodobitev :ref:`in stran obnašanja <behavior_settings>` iz " 0907 "konfiguracijskega pogovornega okna." 0908 0909 #: ../../getting_started/installation.rst:392 0910 msgid "The Dialog to Update Application Using Online Weekly Builds" 0911 msgstr "" 0912 "Pogovorno okno za posodobitev aplikacije z uporabo spletnih tedenskih gradenj"