Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_coordinates.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:00+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0020 
0021 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:1
0022 msgid "digiKam Geolocation Editor Coordinates"
0023 msgstr "digiKam urejevalnik geolokacijskih koordinat"
0024 
0025 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, gps, geolocation, coordinates, editor, correlator, gpx, trace, "
0029 "undo, redo"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0032 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, gps, geolokacija, koordinate, "
0033 "urejevalnik, korelator, gpx, sledenje, razveljavi, ponovi"
0034 
0035 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:14
0036 msgid "Coordinates Tools"
0037 msgstr "Orodja za koordinate"
0038 
0039 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Vsebina"
0042 
0043 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:19
0044 msgid "Edit Coordinates"
0045 msgstr "Uredi koordinate"
0046 
0047 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:21
0048 msgid ""
0049 "The coordinates can be set manually in the **Details** tab. The location can "
0050 "be found and fixed iteratively with the displayed map. Move the mouse cursor "
0051 "to the region of interest, zoom in, adjust location, zoom in again, and so "
0052 "on until sufficient accuracy is achieved. Note that the zoom center will "
0053 "always be at the cursor position. Eventually you click with the right mouse "
0054 "button at the desired position and choose **Copy Coordinates**. Now you can "
0055 "go to the list of images below the map, select one or more images, click "
0056 "with the right mouse button on them and choose **Paste Coordinates**. The "
0057 "coordinates will then be displayed in the **Latitude** and **Longitude** "
0058 "fields to the right of the map. To save your changes you click the **Apply** "
0059 "button right under the DOP field."
0060 msgstr ""
0061 "Koordinate lahko nastavite ročno v zavihku **Podrobnosti**. Lokacijo lahko "
0062 "najdete in popravite iterativno s prikazanim zemljevidom. Premaknite kazalko "
0063 "miške na regijo, ki vas zanima, povečajte, prilagodite lokacijo, znova "
0064 "povečajte in tako dolgo, dokler ni dosežena zadostna natančnost. "
0065 "Upoštevajte, da bo središče za povečavo vedno na položaju kazalke. Na koncu "
0066 "kliknete z desno miško na želenem mestu in izberite **Kopiraj koordinate**. "
0067 "Zdaj lahko greste na seznam slik pod zemljevidom, izberite eno ali več slik, "
0068 "kliknite z desnim gumbom miške na njih in izberite **Prilepi koordinate**. "
0069 "Koordinate bodo nato prikazane v poljih **Zem. širina** in **Zem. dolžina** "
0070 "na desni strani zemljevida. Če želite shraniti spremembe, kliknite "
0071 "**Uporabi** desno pod poljem natančnosti (DOP)."
0072 
0073 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:27
0074 msgid "The digiKam Geolocation Details View With a Map Using Off-Line Data"
0075 msgstr ""
0076 "Pogled podrobnosti o geolokaciji digiKam z zemljevidom z uporabo podatkov "
0077 "brez povezave"
0078 
0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:29
0080 msgid ""
0081 "If you have one or more images that already have GPS data you can copy the "
0082 "coordinates from one of those and paste them to one or more other images by "
0083 "using the respective items from the context menu on the list of images. This "
0084 "comes in handy if there is a series of photos taken at the same location."
0085 msgstr ""
0086 "Če imate eno ali več slik, ki že vsebujejo podatke GPS, lahko kopirate "
0087 "koordinate ene od teh slik in jih prilepite na eno ali več drugih slik z "
0088 "uporabo ustreznih elementov iz kontekstnega menija na seznamu slik. To je "
0089 "prav uporabno, če obstaja serija fotografij, posnetih na isti lokaciji."
0090 
0091 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:31
0092 msgid ""
0093 "To the right of the map there are, beside latitude and longitude, fields for "
0094 "altitude, speed, number of satellites, fix type and uncertainty (DOP). You "
0095 "may see these fields already filled in if you select a photograph where your "
0096 "camera wrote these information into the Exif data. Otherwise you can fill "
0097 "them in manually if you have these data from somewhere else, e.g. a separate "
0098 "GPS receiver. Note that you have to check the relevant checkbox before you "
0099 "can edit a field (under Windows® you may have to double-click it). Only for "
0100 "**Altitude** the context menu on the list of images offers **Look Up Missing "
0101 "Altitude Values** which causes the editor to look up these data in the map "
0102 "data provided the position (latitude and longitude) is already assigned to "
0103 "the photograph."
0104 msgstr ""
0105 "Desno od zemljevida so poleg zemljepisne širine in dolžine še polja za "
0106 "nadmorsko višino, hitrost, število satelitov, vrsto določitve in natančnost "
0107 "(DOP). Ta polja lahko vidite že izpolnjena, če izberete fotografijo, kjer je "
0108 "vaša kamera te informacije zapisala v podatke Exif. V nasprotnem primeru jih "
0109 "lahko vnesete ročno, če imate te podatke od nekod drugod npr. iz ločenega "
0110 "GPS sprejemnika. Upoštevajte, da morate pred tem označiti ustrezno "
0111 "potrditveno polje, da lahko urejate polje (v sistemu Windows® ga boste morda "
0112 "morali dvakrat klikniti). Samo za **Nadmorsko višino** kontekstni meni na "
0113 "seznamu slik ponuja **Poišči manjkajoče vrednosti nadmorske višine**, saj "
0114 "urejevalnik poišče te podatke na zemljevidu, če je položaj (širina in "
0115 "dolžina) že dodeljen iz fotografije."
0116 
0117 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:33
0118 msgid ""
0119 "To delete geolocation data you got to un-check the relevant checkbox and "
0120 "click the **Apply** button right under the **DOP** field. Other than that "
0121 "the context menu on the list of images offer items to remove some of the "
0122 "data from the image. Regarding the last item **Bookmarks** :ref:`see here "
0123 "<geoeditor_bookmarks>`."
0124 msgstr ""
0125 "Če želite izbrisati geolokacijske podatke, počistite ustrezno potrditveno "
0126 "polje in kliknite gumb **Uporabi** desno pod poljem **natančnosti (DOP)**. "
0127 "Razen tega tudi kontekstni meni na seznamu slik ponuja elemente za "
0128 "odstranitev nekaterih podatkov iz slike. Glede zadnje postavke **Zaznamki** :"
0129 "ref:`glejte tukaj <geoeditor_bookmarks>`."
0130 
0131 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:38
0132 msgid "The Correlator"
0133 msgstr "Korelator"
0134 
0135 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:40
0136 msgid ""
0137 "In order to correlate your images with geographic data you need to have a "
0138 "GPS tracking information available as a XML file in gpx format (`gpsbabel "
0139 "<https://www.gpsbabel.org/>`_ can download and convert tracking data from a "
0140 "GPS device for you). The idea is: while taking your pictures just keep a GPS "
0141 "device running and carry it around with the camera. Once you are done, "
0142 "download the pictures and the GPS tracks, and run the correlator."
0143 msgstr ""
0144 "Če želite svoje slike korelirati z geografskimi podatki, morate imeti "
0145 "Informacije o sledenju GPS, ki so na voljo kot datoteka XML v formatu gpx "
0146 "(`gpsbabel <https://www.gpsbabel.org/>`_ lahko prenese in pretvori podatke o "
0147 "sledenju iz GPS naprave za vas). Ideja: med fotografiranjem imejte delujočo "
0148 "GPS napravo in jo prenašajte skupaj s fotoaparatom. Ko končate, prenesite "
0149 "slike in GPS sledi iz naprave ter zaženite korelator."
0150 
0151 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:46
0152 msgid "The digiKam Geolocation Correlator"
0153 msgstr "Geolokacijski korelator digiKam"
0154 
0155 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:48
0156 msgid ""
0157 "Select the images you want to correlate in the application main view, then "
0158 "call the geolocation editor with :kbd:`Ctrl+Shift+G` and switch to the **GPS "
0159 "Correlator** tab on the Right Sidebar. The above dialog will show up with "
0160 "the selected images in the list below the map. To indicate possible time/"
0161 "location correlation you have to load a track file with **Load GPX File** "
0162 "that contains GPS data taken at the same time and location as the pictures."
0163 msgstr ""
0164 "Nato v glavnem pogledu aplikacije izberite slike, ki jih želite povezati, "
0165 "pokličite urejevalnik geolokacije s :kbd:`Ctrl+Shift+G` in preklopite na "
0166 "zavihek **GPS Korelator** na desnem stranskem stolpcu. Zgornje pogovorno "
0167 "okno se prikaže z izbranimi slikami na seznamu pod zemljevidom. Za navedbo "
0168 "možnega časa/korelacija lokacije morate naložiti datoteko sledi z **Naloži "
0169 "datoteko GPX**, ki vsebuje podatke GPS, posnete ob istem času in lokaciji "
0170 "kot slike."
0171 
0172 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:50
0173 msgid ""
0174 "When the file is loaded and **Show Tracks On Map** is checked the track is "
0175 "displayed on the map. You can load more than one file and digiKam will "
0176 "assign different colors to them and display the tracks on the map "
0177 "accordingly."
0178 msgstr ""
0179 "Ko je datoteka naložena in je potrjena možnost **Prikaži poti na "
0180 "zemljevidu**, je pot prikazana na zemljevidu. Naložite lahko več kot eno "
0181 "datoteko in digiKam jim bo to dodelil različne barve in temu primerno "
0182 "prikazal sledi na zemljevidu."
0183 
0184 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:52
0185 msgid ""
0186 "GPS track data is invariably recorded in UTC (Universal Time Coordinated), "
0187 "so you need to match the camera time with UTC, which can be done with "
0188 "**Camera Time Zone**. Select **Same As System** if you took the photographs "
0189 "in your home time zone and digiKam will figure out the difference to UTC "
0190 "from your system time. If you took the photographs somewhere else you got to "
0191 "check **Manual** and choose the appropriate difference from the drop-down "
0192 "field to the right. You can use the same mechanism as well to correct a "
0193 "simple mis-adjustment of your camera time for whatever reasons or an offset "
0194 "of a gpx-file due to quirks of a software used to convert other track file "
0195 "formats into gpx. Here comes **Fine offset (mm:ss)** into play where you can "
0196 "add or subtract up to 59 minutes and 59 seconds to your time difference "
0197 "chosen in the field above."
0198 msgstr ""
0199 "Podatki GPS sledi so vedno zabeleženi v UTC (Univerzalni koordinirani čas - "
0200 "Universal time coordinated), zato morate uskladiti čas kamere z UTC, kar "
0201 "lahko storite z **Časovni pas kamere**. Izberite **Enako kot sistem**, če "
0202 "ste posneli fotografije v vašem domačem časovnem pasu in digiKam bo ugotovil "
0203 "razliko do UTC iz vašega sistemskega časa. Če ste posneli slike nekje "
0204 "drugje, označite **Ročno** in izberite ustrezno razliko časa v spustnem "
0205 "meniju polja na desni. Isti mehanizem lahko uporabite tudi za popravljanje, "
0206 "če ste iz kakršnega koli razloga napačno nastavili čas v vaši kameri ali "
0207 "zaradi zamika podatkov v datoteki gpx zaradi posebnosti programske opreme, "
0208 "ki se uporablja za pretvorbo druge datoteke sledi v v gpx. Tukaj je v igri "
0209 "še **Fini odmik (mm:ss)**, kjer lahko svoji časovni razliki dodajte ali "
0210 "odštejte do 59 minut in 59 sekund izbranem v zgornjem polju."
0211 
0212 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:54
0213 msgid ""
0214 "The **Max. Time Gap (sec.)**: setting specifies the limit within which GPS "
0215 "time and camera time shall be deemed coincident. The maximum value is 2000 "
0216 "seconds. This means that if no entry in the gpx-file matches the time stamp "
0217 "of the photograph exactly, the position of the entry with the smallest time "
0218 "gap to the photograph will become assigned to it as long as this time gap is "
0219 "smaller than the **Max. time gap (sec.)** setting. If you wonder which value "
0220 "you should specify here a look into the settings of your track recording "
0221 "device/software or into the gpx-file (which is easily possible with a text "
0222 "editor) might help. The faster you were moving while taking the "
0223 "photograph(s) the more important this decision will be."
0224 msgstr ""
0225 "**Najv. časovni razmik (sek.)**: nastavitev določa mejo, znotraj katere čas "
0226 "GPS naprave in čas kamere se štejeta za sovpadajoča. Največja vrednost je "
0227 "2000 sekund. To pomeni, da če se noben vnos v datoteki gpx natančno ne ujema "
0228 "s časovnim žigom fotografije, bo sliki dodeljen položaj vnosa z najmanjšo "
0229 "časovno razliko, dokler je ta časovna razlika manjša od **Najv. nastavitve "
0230 "časovne vrzeli (sek.)**. Če se sprašujete, katero vrednost morate tukaj "
0231 "določiti, bodo  nastavitve vašega snemanja sledi naprave/programsko opremo "
0232 "ali kar vpogled v datoteko gpx (kar je enostavno mogoče z urejevalnikom "
0233 "besedil) lahko pomagale. Hitreje kot ste se premikali med snemanjem "
0234 "fotografij, pomembnejša bo ta odločitev."
0235 
0236 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:56
0237 msgid ""
0238 "**Interpolate** offers another option in case there is no exact match "
0239 "between the time stamp of your photograph(s) and an entry in the gpx-file "
0240 "and as long as you were moving more or less straight between two recorded "
0241 "GPS positions it will be the more precise option. Here the position of the "
0242 "photograph is calculated (linear interpolated) from the positions of the two "
0243 "closest entries in the gpx-file and the respective differences in time. If, "
0244 "for instance, the time gaps between the two closest entries and the "
0245 "photograph are equal the position assigned will be on a straight line "
0246 "between the positions of the two entries right in the middle."
0247 msgstr ""
0248 "**Interpolacija** ponuja drugo možnost, če ni natančnega ujemanja med "
0249 "časovnim žigom vaših fotografij in vnosom v datoteki gpx in dokler ste se "
0250 "premikali bolj ali manj naravnost med dvema posnetima položajema GPS, toliko "
0251 "bolj natančna je ta možnost. Tukaj je položaj slike izračunana (linearno "
0252 "interpolirana) iz položajev obeh najbližjih vnosov v datoteki gpx in "
0253 "ustrezne časovne razlike. Na primer če sta časovne vrzeli med dvema "
0254 "najbližjima vnosoma do slike enaki, bo dodeljen položaj na ravni črti med "
0255 "položajema obeh vnosov točno na sredini."
0256 
0257 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:58
0258 msgid ""
0259 "**Max. Interpol. Time Gap (min)**: has nothing to do with policeman Max from "
0260 "Interpol. Instead it determines whether a GPS point is eligible for "
0261 "interpolation. If its time is farther away from the picture time than this "
0262 "limit, it cannot be used. 240 minutes is the maximum time difference that "
0263 "can be introduced here."
0264 msgstr ""
0265 "**Najv. interpol. časovna vrzel (min)**: nima nobene zveze s policistom "
0266 "Maxom iz Interpola. Namesto tega določi, ali je točka GPS primerna za "
0267 "interpolacijo. Če je njegov čas bolj oddaljen od časa slike kot je ta "
0268 "omejitev, je ni mogoče uporabiti. 240 minut je največja časovna razlika, ki "
0269 "jo lahko predstavimo tukaj."
0270 
0271 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:60
0272 msgid ""
0273 "Once your settings are done you click on the **Correlate** button. If there "
0274 "is no match at all you will get the message \"Could not correlate any image "
0275 "- please make sure the timezone and gap settings are correct.\" Otherwise "
0276 "you will get something like \"2 out of 4 images have been correlated. Please "
0277 "check the timezone and gap settings if you think that more images should "
0278 "have been correlated.\" Best case you get \"All images have been correlated. "
0279 "You can now check their position on the map.\""
0280 msgstr ""
0281 "Ko so vaše nastavitve opravljene, kliknite gumb **Koreliraj**. Če se sploh "
0282 "ničesar ne ujema, boste prejeli sporočilo \"Ni bilo mogoče korelirati  "
0283 "nobene slike - preverite, ali so nastavitve časovnega pasu in vrzeli "
0284 "pravilne.\" V nasprotnem primeru dobili boste nekaj takega kot \"2 od 4 slik "
0285 "sta bili korelirani. Prosim preverite nastavitve časovnega pasu in vrzeli, "
0286 "če menite, da bi moralo biti več slik koreliranih.\" V najboljšem primeru "
0287 "dobite \"Vse slike so bile korelirane. Zdaj lahko preverite njihov položaj "
0288 "na zemljevidu.\""
0289 
0290 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:62
0291 msgid ""
0292 "If you want to follow this recommendation it is a good idea to change to the "
0293 "**Details** tab since there you have a preview of the images which can help "
0294 "a lot to identify them on the map. Remember that you always have to click on "
0295 "an image in the list under the map to make its preview show up. Once you are "
0296 "satisfied with the results click the **Apply** button at the bottom of the "
0297 "Geolocation Editor to save the changes to the image file and the database."
0298 msgstr ""
0299 "Če želite upoštevati to priporočilo, je dobro, da greste v zavihek "
0300 "**Podrobnosti**, saj imate tam predogled slik, ki vam lahko veliko pomagajo, "
0301 "da jih prepoznate na zemljevidu. Ne pozabite, da morate vedno klikniti sliko "
0302 "na seznamu pod zemljevidom, da se prikaže njen predogled. Ko ste enkrat "
0303 "zadovoljni z rezultati, kliknite gumb **Uporabi** na dnuurejevalnika "
0304 "geolokacije za shranjevanje sprememb slikovne datoteke in baze podatkov."
0305 
0306 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:65
0307 msgid "Undo And Redo"
0308 msgstr "Razveljavi in ​​ponovi"
0309 
0310 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:67
0311 msgid ""
0312 "In the **Undo/Redo** tab a history is being recorded about all the changes "
0313 "you apply to the images loaded into the Geolocation Editor. The history "
0314 "shows changes made in only one tab or in several tabs and will be deleted "
0315 "only once you leave the editor. After a few actions in the different tabs "
0316 "the record might look like this:"
0317 msgstr ""
0318 "V zavihku **Razveljavi/Uveljavi** se beleži zgodovina vseh sprememb "
0319 "uveljavljenih na slikah, naloženih v urejevalnik geolokacije. Zgodovina "
0320 "prikazuje spremembe samo v enem zavihku ali v več zavihkih in bo izbrisana "
0321 "šele ko zapustite urejevalnik. Po nekaj dejanjih v različnih zavihkih bi "
0322 "zapis lahko izgledal takole:"
0323 
0324 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:73
0325 msgid "The digiKam Geolocation Correlator **Undo/Redo** View Example 1"
0326 msgstr "Korelator geolokacije digiKam **Razveljavi/uveljavi** Pogled primera 1"
0327 
0328 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:75
0329 msgid ""
0330 "The last step is highlighted when you enter the tab. The first step is "
0331 "always labeled “empty” and represents the status the images had when they "
0332 "were loaded. You can click on every step and, depending on what kind of "
0333 "changes you did, you might see the images appearing, disappearing or moving "
0334 "on the map or see the differences in the list of images under the map. Note "
0335 "that the list is configurable by clicking with the right mouse button on the "
0336 "header."
0337 msgstr ""
0338 "Zadnji korak je označen, ko vstopite v zavihek. Prvi korak je vedno označeno "
0339 "kot »prazno« in predstavlja stanje, ki so ga imele slike, ko so so bili "
0340 "naložene. Kliknete lahko na vsak korak in odvisno od vrste spremembe, ki ste "
0341 "jih naredili, boste morda videli slike, ki se pojavljajo, izginjajo ali "
0342 "premikajo na zemljevidu ali si oglejte razlike na seznamu slik pod "
0343 "zemljevidom. Upoštevajte, da je seznam nastavljiv s klikom z desnim gumbom "
0344 "miške na glavo."
0345 
0346 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:77
0347 msgid ""
0348 "Now let's assume that you realize that the move in the last step was wrong. "
0349 "You just click on the step before (Details changed), you go to the "
0350 "**Search** tab (described further below) and you do another move. After "
0351 "returning to the **Undo/Redo** tab it might look like this:"
0352 msgstr ""
0353 "Zdaj pa predpostavimo, da se zavedate, da je bila poteza v zadnjem koraku "
0354 "napačna. Preprosto kliknete na korak pred (Podrobnosti spremenjene), pojdite "
0355 "na zavihek **Iskanje** (opisano spodaj) in naredite še eno potezo. Po "
0356 "vrnitvi na zavihek **Razveljavi/Uveljavi** bi lahko izgledala takole:"
0357 
0358 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:83
0359 msgid "The digiKam Geolocation Correlator **Undo/Redo** View Example 2"
0360 msgstr ""
0361 "Geolokacijski korelator digiKam **Razveljavi/uveljavi** Poglej primer 2"