Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_coordinates.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:00+0200\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0020 0021 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:1 0022 msgid "digiKam Geolocation Editor Coordinates" 0023 msgstr "digiKam urejevalnik geolokacijskih koordinat" 0024 0025 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, gps, geolocation, coordinates, editor, correlator, gpx, trace, " 0029 "undo, redo" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, " 0032 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, gps, geolokacija, koordinate, " 0033 "urejevalnik, korelator, gpx, sledenje, razveljavi, ponovi" 0034 0035 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:14 0036 msgid "Coordinates Tools" 0037 msgstr "Orodja za koordinate" 0038 0039 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:16 0040 msgid "Contents" 0041 msgstr "Vsebina" 0042 0043 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:19 0044 msgid "Edit Coordinates" 0045 msgstr "Uredi koordinate" 0046 0047 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:21 0048 msgid "" 0049 "The coordinates can be set manually in the **Details** tab. The location can " 0050 "be found and fixed iteratively with the displayed map. Move the mouse cursor " 0051 "to the region of interest, zoom in, adjust location, zoom in again, and so " 0052 "on until sufficient accuracy is achieved. Note that the zoom center will " 0053 "always be at the cursor position. Eventually you click with the right mouse " 0054 "button at the desired position and choose **Copy Coordinates**. Now you can " 0055 "go to the list of images below the map, select one or more images, click " 0056 "with the right mouse button on them and choose **Paste Coordinates**. The " 0057 "coordinates will then be displayed in the **Latitude** and **Longitude** " 0058 "fields to the right of the map. To save your changes you click the **Apply** " 0059 "button right under the DOP field." 0060 msgstr "" 0061 "Koordinate lahko nastavite ročno v zavihku **Podrobnosti**. Lokacijo lahko " 0062 "najdete in popravite iterativno s prikazanim zemljevidom. Premaknite kazalko " 0063 "miške na regijo, ki vas zanima, povečajte, prilagodite lokacijo, znova " 0064 "povečajte in tako dolgo, dokler ni dosežena zadostna natančnost. " 0065 "Upoštevajte, da bo središče za povečavo vedno na položaju kazalke. Na koncu " 0066 "kliknete z desno miško na želenem mestu in izberite **Kopiraj koordinate**. " 0067 "Zdaj lahko greste na seznam slik pod zemljevidom, izberite eno ali več slik, " 0068 "kliknite z desnim gumbom miške na njih in izberite **Prilepi koordinate**. " 0069 "Koordinate bodo nato prikazane v poljih **Zem. širina** in **Zem. dolžina** " 0070 "na desni strani zemljevida. Če želite shraniti spremembe, kliknite " 0071 "**Uporabi** desno pod poljem natančnosti (DOP)." 0072 0073 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:27 0074 msgid "The digiKam Geolocation Details View With a Map Using Off-Line Data" 0075 msgstr "" 0076 "Pogled podrobnosti o geolokaciji digiKam z zemljevidom z uporabo podatkov " 0077 "brez povezave" 0078 0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:29 0080 msgid "" 0081 "If you have one or more images that already have GPS data you can copy the " 0082 "coordinates from one of those and paste them to one or more other images by " 0083 "using the respective items from the context menu on the list of images. This " 0084 "comes in handy if there is a series of photos taken at the same location." 0085 msgstr "" 0086 "Če imate eno ali več slik, ki že vsebujejo podatke GPS, lahko kopirate " 0087 "koordinate ene od teh slik in jih prilepite na eno ali več drugih slik z " 0088 "uporabo ustreznih elementov iz kontekstnega menija na seznamu slik. To je " 0089 "prav uporabno, če obstaja serija fotografij, posnetih na isti lokaciji." 0090 0091 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:31 0092 msgid "" 0093 "To the right of the map there are, beside latitude and longitude, fields for " 0094 "altitude, speed, number of satellites, fix type and uncertainty (DOP). You " 0095 "may see these fields already filled in if you select a photograph where your " 0096 "camera wrote these information into the Exif data. Otherwise you can fill " 0097 "them in manually if you have these data from somewhere else, e.g. a separate " 0098 "GPS receiver. Note that you have to check the relevant checkbox before you " 0099 "can edit a field (under Windows® you may have to double-click it). Only for " 0100 "**Altitude** the context menu on the list of images offers **Look Up Missing " 0101 "Altitude Values** which causes the editor to look up these data in the map " 0102 "data provided the position (latitude and longitude) is already assigned to " 0103 "the photograph." 0104 msgstr "" 0105 "Desno od zemljevida so poleg zemljepisne širine in dolžine še polja za " 0106 "nadmorsko višino, hitrost, število satelitov, vrsto določitve in natančnost " 0107 "(DOP). Ta polja lahko vidite že izpolnjena, če izberete fotografijo, kjer je " 0108 "vaša kamera te informacije zapisala v podatke Exif. V nasprotnem primeru jih " 0109 "lahko vnesete ročno, če imate te podatke od nekod drugod npr. iz ločenega " 0110 "GPS sprejemnika. Upoštevajte, da morate pred tem označiti ustrezno " 0111 "potrditveno polje, da lahko urejate polje (v sistemu Windows® ga boste morda " 0112 "morali dvakrat klikniti). Samo za **Nadmorsko višino** kontekstni meni na " 0113 "seznamu slik ponuja **Poišči manjkajoče vrednosti nadmorske višine**, saj " 0114 "urejevalnik poišče te podatke na zemljevidu, če je položaj (širina in " 0115 "dolžina) že dodeljen iz fotografije." 0116 0117 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:33 0118 msgid "" 0119 "To delete geolocation data you got to un-check the relevant checkbox and " 0120 "click the **Apply** button right under the **DOP** field. Other than that " 0121 "the context menu on the list of images offer items to remove some of the " 0122 "data from the image. Regarding the last item **Bookmarks** :ref:`see here " 0123 "<geoeditor_bookmarks>`." 0124 msgstr "" 0125 "Če želite izbrisati geolokacijske podatke, počistite ustrezno potrditveno " 0126 "polje in kliknite gumb **Uporabi** desno pod poljem **natančnosti (DOP)**. " 0127 "Razen tega tudi kontekstni meni na seznamu slik ponuja elemente za " 0128 "odstranitev nekaterih podatkov iz slike. Glede zadnje postavke **Zaznamki** :" 0129 "ref:`glejte tukaj <geoeditor_bookmarks>`." 0130 0131 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:38 0132 msgid "The Correlator" 0133 msgstr "Korelator" 0134 0135 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:40 0136 msgid "" 0137 "In order to correlate your images with geographic data you need to have a " 0138 "GPS tracking information available as a XML file in gpx format (`gpsbabel " 0139 "<https://www.gpsbabel.org/>`_ can download and convert tracking data from a " 0140 "GPS device for you). The idea is: while taking your pictures just keep a GPS " 0141 "device running and carry it around with the camera. Once you are done, " 0142 "download the pictures and the GPS tracks, and run the correlator." 0143 msgstr "" 0144 "Če želite svoje slike korelirati z geografskimi podatki, morate imeti " 0145 "Informacije o sledenju GPS, ki so na voljo kot datoteka XML v formatu gpx " 0146 "(`gpsbabel <https://www.gpsbabel.org/>`_ lahko prenese in pretvori podatke o " 0147 "sledenju iz GPS naprave za vas). Ideja: med fotografiranjem imejte delujočo " 0148 "GPS napravo in jo prenašajte skupaj s fotoaparatom. Ko končate, prenesite " 0149 "slike in GPS sledi iz naprave ter zaženite korelator." 0150 0151 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:46 0152 msgid "The digiKam Geolocation Correlator" 0153 msgstr "Geolokacijski korelator digiKam" 0154 0155 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:48 0156 msgid "" 0157 "Select the images you want to correlate in the application main view, then " 0158 "call the geolocation editor with :kbd:`Ctrl+Shift+G` and switch to the **GPS " 0159 "Correlator** tab on the Right Sidebar. The above dialog will show up with " 0160 "the selected images in the list below the map. To indicate possible time/" 0161 "location correlation you have to load a track file with **Load GPX File** " 0162 "that contains GPS data taken at the same time and location as the pictures." 0163 msgstr "" 0164 "Nato v glavnem pogledu aplikacije izberite slike, ki jih želite povezati, " 0165 "pokličite urejevalnik geolokacije s :kbd:`Ctrl+Shift+G` in preklopite na " 0166 "zavihek **GPS Korelator** na desnem stranskem stolpcu. Zgornje pogovorno " 0167 "okno se prikaže z izbranimi slikami na seznamu pod zemljevidom. Za navedbo " 0168 "možnega časa/korelacija lokacije morate naložiti datoteko sledi z **Naloži " 0169 "datoteko GPX**, ki vsebuje podatke GPS, posnete ob istem času in lokaciji " 0170 "kot slike." 0171 0172 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:50 0173 msgid "" 0174 "When the file is loaded and **Show Tracks On Map** is checked the track is " 0175 "displayed on the map. You can load more than one file and digiKam will " 0176 "assign different colors to them and display the tracks on the map " 0177 "accordingly." 0178 msgstr "" 0179 "Ko je datoteka naložena in je potrjena možnost **Prikaži poti na " 0180 "zemljevidu**, je pot prikazana na zemljevidu. Naložite lahko več kot eno " 0181 "datoteko in digiKam jim bo to dodelil različne barve in temu primerno " 0182 "prikazal sledi na zemljevidu." 0183 0184 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:52 0185 msgid "" 0186 "GPS track data is invariably recorded in UTC (Universal Time Coordinated), " 0187 "so you need to match the camera time with UTC, which can be done with " 0188 "**Camera Time Zone**. Select **Same As System** if you took the photographs " 0189 "in your home time zone and digiKam will figure out the difference to UTC " 0190 "from your system time. If you took the photographs somewhere else you got to " 0191 "check **Manual** and choose the appropriate difference from the drop-down " 0192 "field to the right. You can use the same mechanism as well to correct a " 0193 "simple mis-adjustment of your camera time for whatever reasons or an offset " 0194 "of a gpx-file due to quirks of a software used to convert other track file " 0195 "formats into gpx. Here comes **Fine offset (mm:ss)** into play where you can " 0196 "add or subtract up to 59 minutes and 59 seconds to your time difference " 0197 "chosen in the field above." 0198 msgstr "" 0199 "Podatki GPS sledi so vedno zabeleženi v UTC (Univerzalni koordinirani čas - " 0200 "Universal time coordinated), zato morate uskladiti čas kamere z UTC, kar " 0201 "lahko storite z **Časovni pas kamere**. Izberite **Enako kot sistem**, če " 0202 "ste posneli fotografije v vašem domačem časovnem pasu in digiKam bo ugotovil " 0203 "razliko do UTC iz vašega sistemskega časa. Če ste posneli slike nekje " 0204 "drugje, označite **Ročno** in izberite ustrezno razliko časa v spustnem " 0205 "meniju polja na desni. Isti mehanizem lahko uporabite tudi za popravljanje, " 0206 "če ste iz kakršnega koli razloga napačno nastavili čas v vaši kameri ali " 0207 "zaradi zamika podatkov v datoteki gpx zaradi posebnosti programske opreme, " 0208 "ki se uporablja za pretvorbo druge datoteke sledi v v gpx. Tukaj je v igri " 0209 "še **Fini odmik (mm:ss)**, kjer lahko svoji časovni razliki dodajte ali " 0210 "odštejte do 59 minut in 59 sekund izbranem v zgornjem polju." 0211 0212 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:54 0213 msgid "" 0214 "The **Max. Time Gap (sec.)**: setting specifies the limit within which GPS " 0215 "time and camera time shall be deemed coincident. The maximum value is 2000 " 0216 "seconds. This means that if no entry in the gpx-file matches the time stamp " 0217 "of the photograph exactly, the position of the entry with the smallest time " 0218 "gap to the photograph will become assigned to it as long as this time gap is " 0219 "smaller than the **Max. time gap (sec.)** setting. If you wonder which value " 0220 "you should specify here a look into the settings of your track recording " 0221 "device/software or into the gpx-file (which is easily possible with a text " 0222 "editor) might help. The faster you were moving while taking the " 0223 "photograph(s) the more important this decision will be." 0224 msgstr "" 0225 "**Najv. časovni razmik (sek.)**: nastavitev določa mejo, znotraj katere čas " 0226 "GPS naprave in čas kamere se štejeta za sovpadajoča. Največja vrednost je " 0227 "2000 sekund. To pomeni, da če se noben vnos v datoteki gpx natančno ne ujema " 0228 "s časovnim žigom fotografije, bo sliki dodeljen položaj vnosa z najmanjšo " 0229 "časovno razliko, dokler je ta časovna razlika manjša od **Najv. nastavitve " 0230 "časovne vrzeli (sek.)**. Če se sprašujete, katero vrednost morate tukaj " 0231 "določiti, bodo nastavitve vašega snemanja sledi naprave/programsko opremo " 0232 "ali kar vpogled v datoteko gpx (kar je enostavno mogoče z urejevalnikom " 0233 "besedil) lahko pomagale. Hitreje kot ste se premikali med snemanjem " 0234 "fotografij, pomembnejša bo ta odločitev." 0235 0236 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:56 0237 msgid "" 0238 "**Interpolate** offers another option in case there is no exact match " 0239 "between the time stamp of your photograph(s) and an entry in the gpx-file " 0240 "and as long as you were moving more or less straight between two recorded " 0241 "GPS positions it will be the more precise option. Here the position of the " 0242 "photograph is calculated (linear interpolated) from the positions of the two " 0243 "closest entries in the gpx-file and the respective differences in time. If, " 0244 "for instance, the time gaps between the two closest entries and the " 0245 "photograph are equal the position assigned will be on a straight line " 0246 "between the positions of the two entries right in the middle." 0247 msgstr "" 0248 "**Interpolacija** ponuja drugo možnost, če ni natančnega ujemanja med " 0249 "časovnim žigom vaših fotografij in vnosom v datoteki gpx in dokler ste se " 0250 "premikali bolj ali manj naravnost med dvema posnetima položajema GPS, toliko " 0251 "bolj natančna je ta možnost. Tukaj je položaj slike izračunana (linearno " 0252 "interpolirana) iz položajev obeh najbližjih vnosov v datoteki gpx in " 0253 "ustrezne časovne razlike. Na primer če sta časovne vrzeli med dvema " 0254 "najbližjima vnosoma do slike enaki, bo dodeljen položaj na ravni črti med " 0255 "položajema obeh vnosov točno na sredini." 0256 0257 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:58 0258 msgid "" 0259 "**Max. Interpol. Time Gap (min)**: has nothing to do with policeman Max from " 0260 "Interpol. Instead it determines whether a GPS point is eligible for " 0261 "interpolation. If its time is farther away from the picture time than this " 0262 "limit, it cannot be used. 240 minutes is the maximum time difference that " 0263 "can be introduced here." 0264 msgstr "" 0265 "**Najv. interpol. časovna vrzel (min)**: nima nobene zveze s policistom " 0266 "Maxom iz Interpola. Namesto tega določi, ali je točka GPS primerna za " 0267 "interpolacijo. Če je njegov čas bolj oddaljen od časa slike kot je ta " 0268 "omejitev, je ni mogoče uporabiti. 240 minut je največja časovna razlika, ki " 0269 "jo lahko predstavimo tukaj." 0270 0271 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:60 0272 msgid "" 0273 "Once your settings are done you click on the **Correlate** button. If there " 0274 "is no match at all you will get the message \"Could not correlate any image " 0275 "- please make sure the timezone and gap settings are correct.\" Otherwise " 0276 "you will get something like \"2 out of 4 images have been correlated. Please " 0277 "check the timezone and gap settings if you think that more images should " 0278 "have been correlated.\" Best case you get \"All images have been correlated. " 0279 "You can now check their position on the map.\"" 0280 msgstr "" 0281 "Ko so vaše nastavitve opravljene, kliknite gumb **Koreliraj**. Če se sploh " 0282 "ničesar ne ujema, boste prejeli sporočilo \"Ni bilo mogoče korelirati " 0283 "nobene slike - preverite, ali so nastavitve časovnega pasu in vrzeli " 0284 "pravilne.\" V nasprotnem primeru dobili boste nekaj takega kot \"2 od 4 slik " 0285 "sta bili korelirani. Prosim preverite nastavitve časovnega pasu in vrzeli, " 0286 "če menite, da bi moralo biti več slik koreliranih.\" V najboljšem primeru " 0287 "dobite \"Vse slike so bile korelirane. Zdaj lahko preverite njihov položaj " 0288 "na zemljevidu.\"" 0289 0290 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:62 0291 msgid "" 0292 "If you want to follow this recommendation it is a good idea to change to the " 0293 "**Details** tab since there you have a preview of the images which can help " 0294 "a lot to identify them on the map. Remember that you always have to click on " 0295 "an image in the list under the map to make its preview show up. Once you are " 0296 "satisfied with the results click the **Apply** button at the bottom of the " 0297 "Geolocation Editor to save the changes to the image file and the database." 0298 msgstr "" 0299 "Če želite upoštevati to priporočilo, je dobro, da greste v zavihek " 0300 "**Podrobnosti**, saj imate tam predogled slik, ki vam lahko veliko pomagajo, " 0301 "da jih prepoznate na zemljevidu. Ne pozabite, da morate vedno klikniti sliko " 0302 "na seznamu pod zemljevidom, da se prikaže njen predogled. Ko ste enkrat " 0303 "zadovoljni z rezultati, kliknite gumb **Uporabi** na dnuurejevalnika " 0304 "geolokacije za shranjevanje sprememb slikovne datoteke in baze podatkov." 0305 0306 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:65 0307 msgid "Undo And Redo" 0308 msgstr "Razveljavi in ponovi" 0309 0310 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:67 0311 msgid "" 0312 "In the **Undo/Redo** tab a history is being recorded about all the changes " 0313 "you apply to the images loaded into the Geolocation Editor. The history " 0314 "shows changes made in only one tab or in several tabs and will be deleted " 0315 "only once you leave the editor. After a few actions in the different tabs " 0316 "the record might look like this:" 0317 msgstr "" 0318 "V zavihku **Razveljavi/Uveljavi** se beleži zgodovina vseh sprememb " 0319 "uveljavljenih na slikah, naloženih v urejevalnik geolokacije. Zgodovina " 0320 "prikazuje spremembe samo v enem zavihku ali v več zavihkih in bo izbrisana " 0321 "šele ko zapustite urejevalnik. Po nekaj dejanjih v različnih zavihkih bi " 0322 "zapis lahko izgledal takole:" 0323 0324 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:73 0325 msgid "The digiKam Geolocation Correlator **Undo/Redo** View Example 1" 0326 msgstr "Korelator geolokacije digiKam **Razveljavi/uveljavi** Pogled primera 1" 0327 0328 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:75 0329 msgid "" 0330 "The last step is highlighted when you enter the tab. The first step is " 0331 "always labeled “empty” and represents the status the images had when they " 0332 "were loaded. You can click on every step and, depending on what kind of " 0333 "changes you did, you might see the images appearing, disappearing or moving " 0334 "on the map or see the differences in the list of images under the map. Note " 0335 "that the list is configurable by clicking with the right mouse button on the " 0336 "header." 0337 msgstr "" 0338 "Zadnji korak je označen, ko vstopite v zavihek. Prvi korak je vedno označeno " 0339 "kot »prazno« in predstavlja stanje, ki so ga imele slike, ko so so bili " 0340 "naložene. Kliknete lahko na vsak korak in odvisno od vrste spremembe, ki ste " 0341 "jih naredili, boste morda videli slike, ki se pojavljajo, izginjajo ali " 0342 "premikajo na zemljevidu ali si oglejte razlike na seznamu slik pod " 0343 "zemljevidom. Upoštevajte, da je seznam nastavljiv s klikom z desnim gumbom " 0344 "miške na glavo." 0345 0346 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:77 0347 msgid "" 0348 "Now let's assume that you realize that the move in the last step was wrong. " 0349 "You just click on the step before (Details changed), you go to the " 0350 "**Search** tab (described further below) and you do another move. After " 0351 "returning to the **Undo/Redo** tab it might look like this:" 0352 msgstr "" 0353 "Zdaj pa predpostavimo, da se zavedate, da je bila poteza v zadnjem koraku " 0354 "napačna. Preprosto kliknete na korak pred (Podrobnosti spremenjene), pojdite " 0355 "na zavihek **Iskanje** (opisano spodaj) in naredite še eno potezo. Po " 0356 "vrnitvi na zavihek **Razveljavi/Uveljavi** bi lahko izgledala takole:" 0357 0358 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_coordinates.rst:83 0359 msgid "The digiKam Geolocation Correlator **Undo/Redo** View Example 2" 0360 msgstr "" 0361 "Geolokacijski korelator digiKam **Razveljavi/uveljavi** Poglej primer 2"