Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/export_tools/local_export.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-29 13:49+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0020 
0021 #: ../../export_tools/local_export.rst:1
0022 msgid "digiKam Export to Local Computer"
0023 msgstr "digiKam izvoz v lokalni računalnik"
0024 
0025 #: ../../export_tools/local_export.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, local, computer, export"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, lokalno, računalnik, izvoz"
0032 
0033 #: ../../export_tools/local_export.rst:14
0034 msgid "Export To Local Computer"
0035 msgstr "Izvoz v lokalni računalnik"
0036 
0037 #: ../../export_tools/local_export.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Vsebina"
0040 
0041 #: ../../export_tools/local_export.rst:18
0042 msgid ""
0043 "This tool allows to copy files from your collections to another place on "
0044 "your computer. File properties can be changed if desired. It available from "
0045 "the :menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift"
0046 "+L` menu entry or the corresponding icon from the **Tools** tab in Right "
0047 "Sidebar."
0048 msgstr ""
0049 "To orodje omogoča kopiranje datotek iz vaših zbirk na drugo mesto v vašem "
0050 "računalniku. Lastnosti datoteke lahko po želji spremenite. Na voljo je v "
0051 "meniju :menuselection:`Izvozi --> Izvozi v lokalno shrambo` :kbd:`Ctrl+Alt"
0052 "+Shift+L` ali prek ustrezne ikone na zavihku **Orodja** v desni stranski "
0053 "vrstici."
0054 
0055 #: ../../export_tools/local_export.rst:24
0056 msgid "The Export to Local Computer Dialog"
0057 msgstr "Pogovorno okno Izvozi v lokalni računalnik"
0058 
0059 #: ../../export_tools/local_export.rst:26
0060 msgid ""
0061 "The **Target location** text field allows to set the target path where file "
0062 "will be copied. The **Browse** button will show a file selection dialog to "
0063 "navigate on your computer folder hierarchy and help to select the right "
0064 "directory."
0065 msgstr ""
0066 "Besedilno polje **Ciljna lokacija** omogoča nastavitev ciljne poti, kamor bo "
0067 "datoteka kopirana. Gumb **Prebrskaj** bo prikazal pogovorno okno za izbiro "
0068 "datoteke za krmarjenje po hierarhiji map vašega računalnika in pomoč pri "
0069 "izbiri pravega imenika."
0070 
0071 #: ../../export_tools/local_export.rst:28
0072 msgid ""
0073 "The **Target file behavior** options allow to choose the action to perform "
0074 "with files:"
0075 msgstr ""
0076 "Možnosti **Vedenje ciljne datoteke** omogočajo izbiro dejanja za izvedbo z "
0077 "datotekami:"
0078 
0079 #: ../../export_tools/local_export.rst:30
0080 msgid "**Copy files** will duplicates data at the target place."
0081 msgstr "**Kopiranje datotek** bo podvojilo podatke na ciljnem mestu."
0082 
0083 #: ../../export_tools/local_export.rst:31
0084 msgid ""
0085 "**Create symlinks** will link original data at the target place to prevent "
0086 "data duplication using absolute `symbolic links <https://en.wikipedia.org/"
0087 "wiki/Symbolic_link>`_."
0088 msgstr ""
0089 "**Ustvari simbolne povezave** bo povezal izvirne podatke na ciljnem mestu, "
0090 "da prepreči podvajanje podatkov z uporabo absolutnih `simboličnih povezav "
0091 "<https://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link>`_."
0092 
0093 #: ../../export_tools/local_export.rst:32
0094 msgid ""
0095 "**Create relative symlinks** will link original data at the target place to "
0096 "prevent data duplication using relative symbolic links."
0097 msgstr ""
0098 "**Ustvari relativne simbolne povezave** bo povezal izvirne podatke na "
0099 "ciljnem mestu, da prepreči podvajanje podatkov z uporabo relativnih "
0100 "simbolnih povezav."
0101 
0102 #: ../../export_tools/local_export.rst:33
0103 msgid "**Include the sidecars of the items** will copy sidecar files if any."
0104 msgstr ""
0105 "**Vključi priklopne datoteke predmetov** bo kopiral priklopne datoteke, če "
0106 "obstajajo."
0107 
0108 #: ../../export_tools/local_export.rst:34
0109 msgid ""
0110 "**Overwrite existing items in the target** will overwrite target files if "
0111 "they are already present."
0112 msgstr ""
0113 "**Prepiši obstoječe elemente v cilju** bo prepisal ciljne datoteke, če so že "
0114 "prisotne."
0115 
0116 #: ../../export_tools/local_export.rst:35
0117 msgid ""
0118 "**Use the album path of the items in the target** will rename target files "
0119 "using original album path as template name."
0120 msgstr ""
0121 "**Uporabi pot albuma elementov v cilju** bo ciljne datoteke preimenoval z "
0122 "uporabo izvirne poti albuma kot imena predloge."
0123 
0124 #: ../../export_tools/local_export.rst:37
0125 msgid ""
0126 "Below is shown the list of files taken from the collections and to process. "
0127 "By default, the tool proposes to export the currently selected items from "
0128 "the icon-view. The **+** Photos button can be used to append more items on "
0129 "the list."
0130 msgstr ""
0131 "Spodaj je prikazan seznam datotek, vzetih iz zbirk in za obdelavo. Orodje "
0132 "privzeto predlaga izvoz trenutno izbranih elementov iz pogleda ikon. Gumb **"
0133 "+** fotografije lahko uporabite za dodajanje več elementov na seznam."
0134 
0135 #: ../../export_tools/local_export.rst:39
0136 msgid ""
0137 "The **Adjust image properties** check-box allows to enable a set of options "
0138 "to convert files to another **Image format** (JPEG, or PNG). The photos will "
0139 "be resized before copying to the target. The values will be read from the "
0140 "**Image quality** and **Image length** settings, which can be used to adjust "
0141 "the maximum height and the compression. The width calculation will be done "
0142 "so as to have the aspect ratio conserved."
0143 msgstr ""
0144 "Potrditveno polje **Prilagodi lastnosti slike** omogoča, da omogočite nabor "
0145 "možnosti za pretvorbo datotek v drug **Format slike** (JPEG ali PNG). "
0146 "Velikost fotografij bo spremenjena pred kopiranjem v cilj. Vrednosti bodo "
0147 "prebrane iz nastavitev **Kakovost slike** in **Dolžina slike**, s katerimi "
0148 "lahko prilagodite največjo višino in stiskanje. Izračun širine bo opravljen "
0149 "tako, da bo ohranjeno razmerje stranic."
0150 
0151 #: ../../export_tools/local_export.rst:41
0152 msgid ""
0153 "Finally, with the **Remove all metadata** you can drop Exif, Iptc, and Xmp "
0154 "chunk from the images."
0155 msgstr ""
0156 "Končno lahko z **Odstrani vse metapodatke** izbrišete kos Exif, Iptc in Xmp "
0157 "iz slik."