Warning, /documentation/digikam-doc/locale/sl/LC_MESSAGES/batch_queue/raw_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-08-24 22:07+0200\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0020 
0021 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:1
0022 msgid "digiKam RAW Converter from Batch Queue Manager"
0023 msgstr "pretvornik digiKam RAW iz upravljalnika paketnih čakalnih vrst"
0024 
0025 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:1
0026 msgid ""
0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0028 "learn, easy, batch, raw, converter"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, dokumentacija, uporabniški priročnik, upravljanje fotografij, "
0031 "odprta koda, prosto, učenje, enostavno, paketno, surovo, pretvornik"
0032 
0033 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:14
0034 msgid "RAW Converter"
0035 msgstr "Pretvornik RAW"
0036 
0037 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Vsebina"
0040 
0041 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:18
0042 msgid ""
0043 "With the Batch Queue Manager, you can import and convert your images stored "
0044 "in RAW format to a demosaiced target formats as (JPEG, TIFF, or PNG)."
0045 msgstr ""
0046 "Z upravljalnikom paketnih čakalnih vrst lahko svoje slike, shranjene v "
0047 "formatu RAW, uvozite in pretvorite v ciljne formate z odstranjeno "
0048 "mozaičnostjo kot (JPEG, TIFF ali PNG)."
0049 
0050 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:20
0051 msgid ""
0052 "There are ome considerations before your convert, and even before you shoot "
0053 "in RAW format. RAW image file formats keep the original information of the "
0054 "exposure supposedly without loss (when compressed, they use reversible, "
0055 "lossless compressions algorithms). Many photographers prefer to take their "
0056 "picture in RAW mode because the camera's built-in conversion program is "
0057 "often of lesser quality than what you can achieve with digital image "
0058 "processing. The whitebalance of the digital camera is registered but not "
0059 "applied to the image. Some CMOS CCD's create four types of color filter "
0060 "data: RGBG, Red, Green, Blue and another Green mask for contrast "
0061 "enhancement. This tool can take this into account."
0062 msgstr ""
0063 "Obstaja nekaj razlogov, preden se spreobrnete in celo preden fotografirate v "
0064 "surovem formatu RAW. Formati surovih slikovnih datotek ohranjajo izvirne "
0065 "podatke o posnetku domnevno brez izgube (pri stiskanju uporabljajo "
0066 "reverzibilne algoritme stiskanja brez izgub). Mnogi fotografi raje posnamejo "
0067 "svoje sliko v načinu RAW, ker je v kameri vgrajen program za pretvorbo "
0068 "pogosto slabše kakovosti od tiste, ki jo lahko dosežete z računalniško "
0069 "obdelavo digitalne slike. Ravnovesje beline digitalnega fotoaparata je "
0070 "registrirano, vendar nenaneseno na sliko. Nekateri CMOS CCD ustvarijo štiri "
0071 "vrste barvnih filtrov s podatki: RGBG, rdeča, zelena, modra in še ena zelena "
0072 "maska za izboljšanje kontrasta. To orodje lahko to upošteva."
0073 
0074 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:22
0075 msgid ""
0076 "The conversion is based on `Libraw <https://www.libraw.org/>`_. Don't expect "
0077 "to produce the same images as software provided by the camera vendor but "
0078 "sometimes libraw gives better results. See :ref:`this section "
0079 "<camera_profiles>` of this manual for details."
0080 msgstr ""
0081 "Pretvorba temelji na knjižnici `Libraw <https://www.libraw.org/>`_. Ne "
0082 "pričakujte ustvarjanje enakih slik kot programska oprema, ki jo ponuja "
0083 "prodajalec kamere, vendar včasih daje libraw boljše rezultate. Glejte :ref:"
0084 "`ta razdelek <camera_profiles>` tega priročnika za podrobnosti."
0085 
0086 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:24
0087 msgid ""
0088 "Select the RAW files to convert and load them to a dedicate batch queue."
0089 msgstr ""
0090 "Izberite datoteke RAW za pretvorbo in jih naložite v namensko paketno "
0091 "čakalno vrsto."
0092 
0093 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:26
0094 msgid ""
0095 "In Batch Queue Manager settings view, you can adjust the available check and "
0096 "value boxes to optimize the RAW conversion process. The first checkbox "
0097 "indicates to use the camera settings for white balance. The essential "
0098 "parameters like brightness, and red/blue amplifier may be adjusted. If the "
0099 "result is not quite optimal, don't worry, it is always possible to fine-tune "
0100 "the image later on."
0101 msgstr ""
0102 "V pogledu nastavitev Upravljalnika paketne čakalne vrste lahko prilagodite "
0103 "razpoložljivo preverjanje in polja z vrednostmi za optimizacijo postopka "
0104 "pretvorbe iz surovega formata. Prvo potrditveno polje označuje uporabo "
0105 "nastavitev kamere za ravnovesje beline. Bistvene parametre kot sta svetlost "
0106 "in rdeči/modri ojačevalnik je mogoče prilagoditi. Če je rezultat ni povsem "
0107 "optimalen, ne skrbite, vedno je mogoče natančno prilagoditi sliko kasneje."
0108 
0109 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:28
0110 msgid ""
0111 "The **Interpolate RGB as four colors** conversion option can be selected to "
0112 "use contrast information. (If your camera works in RGB mode, the RGBG "
0113 "setting has no effect). If you want to know all details about the **RAW "
0114 "Decoding** settings see :ref:`this section <setup_rawdefault>` of this "
0115 "manual."
0116 msgstr ""
0117 "Izberete lahko možnost pretvorbe **Interpoliraj RGB kot štiri barve**, da "
0118 "uporabite podatke o kontrastu. (Če vaša kamera deluje v načinu RGB, RGBG "
0119 "nastavitev nima učinka). Če želite izvedeti vse podrobnosti o **Nastavitve "
0120 "dekodiranja surovih** si oglejte :ref:`ta razdelek <setup_rawdefault>` tega "
0121 "priročnika."
0122 
0123 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:30
0124 msgid ""
0125 "You must choose one output formats to save the conversion result by placing "
0126 "the target file format conversion tool. The file name will stay the same by "
0127 "default, only the extension changes. **JPEG** uses the lossy algorithm and "
0128 "produces the smallest output file size. In opposite the tagged image format "
0129 "(**TIFF**) preserves all information of your image while using lossless LZW "
0130 "compression."
0131 msgstr ""
0132 "Izbrati morate eno izhodno obliko, da shranite rezultat pretvorbe tako, da "
0133 "postavite ustrezno orodje za pretvorbo ciljne oblike datoteke. Ime datoteke "
0134 "bo privzeto ostalo enako do, spremeni se samo podaljšek. **JPEG** uporablja "
0135 "algoritem z izgubo in ustvari najmanjšo velikost izhodne datoteke. V "
0136 "nasprotju s tem označeni format slike (**TIFF**) ohrani vse informacije vaše "
0137 "slike, ko uporablja algoritem LZW za stiskanje brez izgub."
0138 
0139 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:34
0140 msgid ""
0141 "If you intend to work a lot on your images or if it is likely that you have "
0142 "to reuse it later on, then don't use **JPEG** format because it allows a "
0143 "limited number of operations before it deteriorates visibly. **TIFF** and "
0144 "**PNG** are better suited to keep the original data."
0145 msgstr ""
0146 "Če nameravate veliko delati na svojih slikah ali če je verjetno, da jih "
0147 "pozneje znova uporabite, potem ne uporabljajte zapisa **JPEG**, ker omogoča "
0148 "le omejeno število operacij, preden se vidno poslabša. **TIFF** in **PNG** "
0149 "sta bolj primerna za ohranitev izvirnih podatkov."
0150 
0151 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:38
0152 msgid ""
0153 "If you choose **JPEG**, or **TIFF**, or **PNG** as the **Save Format** then "
0154 "the metadata included in RAW file will be included in the target files as "
0155 "Exif information."
0156 msgstr ""
0157 "Če izberete **JPEG** ali **TIFF** ali **PNG** kot **Shrani format**, bodo "
0158 "metapodatki, vključeni v datoteko RAW, vključeni v ciljne datoteke kot "
0159 "informacije Exif."
0160 
0161 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:40
0162 msgid ""
0163 "When you have finished to setup the queue, click the **Process** button to "
0164 "start the conversion. If you want abort image conversion, press the "
0165 "**Abort** button."
0166 msgstr ""
0167 "Ko končate z nastavitvijo čakalne vrste, kliknite gumb **Obdelaj** da "
0168 "zaženete pretvorbo. Če želite prekiniti pretvorbo slike, pritisnite gumb "
0169 "**Prekini**."
0170 
0171 #: ../../batch_queue/raw_converter.rst:46
0172 msgid ""
0173 "The Batch Queue Manager With a Workflow to Convert RAW files to HEIF "
0174 "Container by Applying Filters"
0175 msgstr ""
0176 "Upravljalnik paketne čakalne vrste s potekom dela za pretvorbo datotek RAW v "
0177 "vsebnik HEIF z uporabo filtrov"