Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/setup_application/views_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 10:51+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam geo kbd ref HiDPI menuselection RAW IPTC XMP\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: PGF WebP Libraw xyz abc gif\n"
0021 
0022 #: ../../setup_application/views_settings.rst:1
0023 msgid "digiKam Views Settings"
0024 msgstr "Configuração das Áreas do digiKam"
0025 
0026 #: ../../setup_application/views_settings.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, setup, configure, icon-view, tree-view, preview, full-screen, "
0030 "mime-type, categories"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0033 "aberto, livre, aprender, fácil, configurar, configuração, área de ícones, "
0034 "árvore, antevisão, ecrã completo, tipo MIME, categorias"
0035 
0036 #: ../../setup_application/views_settings.rst:14
0037 msgid "Views Settings"
0038 msgstr "Configuração das Áreas"
0039 
0040 #: ../../setup_application/views_settings.rst:16
0041 msgid "Contents"
0042 msgstr "Conteúdo"
0043 
0044 #: ../../setup_application/views_settings.rst:18
0045 msgid ""
0046 "With this settings page, you can customize by the following groups of "
0047 "settings for the Views of digiKam as Albums tree-view, Tags tree-view, icon-"
0048 "view, preview, full-screen, etc."
0049 msgstr ""
0050 "Com esta página de configuração poderá personalizar, de acordo com os "
0051 "seguintes grupos de definições, as diferentes áreas do digiKam, como a "
0052 "árvore de álbuns, a árvore de marcas, a área de ícones, a antevisão, o ecrã "
0053 "completo, etc."
0054 
0055 #: ../../setup_application/views_settings.rst:23
0056 msgid "Icon Settings"
0057 msgstr "Configuração dos Ícones"
0058 
0059 #: ../../setup_application/views_settings.rst:29
0060 msgid "The digiKam Icon-View Configuration Page"
0061 msgstr "A Página de Configuração da Área de Ícones do digiKam"
0062 
0063 #: ../../setup_application/views_settings.rst:31
0064 msgid ""
0065 "The first series of settings on the left side of this view allows to "
0066 "customize the technical information shown below the icon thumbnail, as the "
0067 "filename, the file size, the creation date, the image dimensions, and the "
0068 "aspect ratio."
0069 msgstr ""
0070 "A primeira série de configurações do lado esquerdo desta área permitem "
0071 "personalizar a informação técnica apresentada por baixo da miniatura do "
0072 "ícone, como o nome do ficheiro, a data da criação, as dimensões da imagem e "
0073 "as proporções de tamanho."
0074 
0075 #: ../../setup_application/views_settings.rst:33
0076 msgid ""
0077 "The **Show file modification date** option shows the file modification date "
0078 "only if it's different from the creation date. This function is useful to "
0079 "identify quickly which items have been modified."
0080 msgstr ""
0081 "A opção para **Mostrar a data de modificação do ficheiro** mostra a data de "
0082 "modificação do ficheiro, apenas se for diferente da data de criação. Esta "
0083 "função é útil para identificar rapidamente quais os itens que foram "
0084 "modificados."
0085 
0086 #: ../../setup_application/views_settings.rst:35
0087 msgid ""
0088 "On the right side, the options allows to customize other properties to show "
0089 "over and below the icon thumbnail, as the **Image Format**, the **Title**, "
0090 "the **Caption**, the **labels**, and the **Rating**."
0091 msgstr ""
0092 "Do lado direito, as opções permitem personalizar as outras propriedades a "
0093 "mostrar sobre e sob a miniatura do ícone, como o **Formato do ficheiro**, o "
0094 "**Título**, as **Legendas** e a **Classificação**."
0095 
0096 #: ../../setup_application/views_settings.rst:37
0097 msgid ""
0098 "The **Show rotation overlay buttons** option shows overlay buttons over the "
0099 "image thumbnail to be able to process left or right image rotation."
0100 msgstr ""
0101 "A opção para **Mostrar os botões sobrepostos da rotação** mostra alguns "
0102 "botões sobrepostos sobre a miniatura da imagem para poder processar a "
0103 "rotação da imagem para a esquerda ou direita."
0104 
0105 #: ../../setup_application/views_settings.rst:39
0106 msgid ""
0107 "The **Show fullscreen overlay button** option shows an overlay button over "
0108 "the image thumbnail to open it in fullscreen mode."
0109 msgstr ""
0110 "A opção para **Mostrar o botão sobreposto de ecrã completo** mostra um botão "
0111 "sobreposto sobre a miniatura da imagem para a poder abrir a ocupar o ecrã "
0112 "completo."
0113 
0114 #: ../../setup_application/views_settings.rst:41
0115 msgid ""
0116 "The **Show Geolocation Indicator** option shows an icon over the image "
0117 "thumbnail if the item has geolocation information."
0118 msgstr ""
0119 "A opção para **Mostrar o indicador de geo-localização** mostra um ícone "
0120 "sobre a miniatura da imagem, caso a mesma tenha dados de geo-localização."
0121 
0122 #: ../../setup_application/views_settings.rst:43
0123 msgid "An example of an icon-view item is given below:"
0124 msgstr "É dado em baixo um exemplo de um item na área de ícones:"
0125 
0126 #: ../../setup_application/views_settings.rst:50
0127 msgid "An Icon-View Item Example **Using Large Thumbnail Size** Option"
0128 msgstr ""
0129 "Um Exemplo de Item na Área de Ícones com a Opção **Usar um Tamanho de "
0130 "Miniaturas Grande**"
0131 
0132 #: ../../setup_application/views_settings.rst:52
0133 msgid ""
0134 "On the bottom side of this settings panel, you can tune the behavior of the "
0135 "icon with user actions."
0136 msgstr ""
0137 "No lado inferior deste painel de configuração, poderá afinar o comportamento "
0138 "do ícone com as acções do utilizador."
0139 
0140 #: ../../setup_application/views_settings.rst:56
0141 msgid ""
0142 "The **Thumbnail click action** option allows to choose what should happen "
0143 "when you click on a thumbnail. Four settings are available:"
0144 msgstr ""
0145 "A opção da **Acção ao carregar na miniatura** permite escolher o que deveria "
0146 "acontecer quando carregasse numa miniatura. Estão disponíveis quatro opções:"
0147 
0148 #: ../../setup_application/views_settings.rst:58
0149 msgid "**Show preview** to display the item in Preview Mode :kbd:`F3`."
0150 msgstr ""
0151 "**Mostrar uma antevisão** para mostrar o item no Modo de Antevisão :kbd:`F3`."
0152 
0153 #: ../../setup_application/views_settings.rst:60
0154 msgid ""
0155 "**Start image editor** to open the image in a separate Image Editor window :"
0156 "kbd:`F4`."
0157 msgstr ""
0158 "**Iniciar o editor de imagens** para abrir a imagem numa janela separada do "
0159 "Editor de Imagens :kbd:`F4`."
0160 
0161 #: ../../setup_application/views_settings.rst:62
0162 msgid ""
0163 "**Show on Light Table** top open the image in a separate Light Table window."
0164 msgstr ""
0165 "**Mostrar na Mesa de Luz** para abrir a imagem numa janela separada da Mesa "
0166 "de Luz."
0167 
0168 #: ../../setup_application/views_settings.rst:64
0169 msgid ""
0170 "**Open with Default Application** to open item in default desktop "
0171 "application."
0172 msgstr ""
0173 "**Abrir com a Aplicação Predefinida** para abrir o item na aplicação "
0174 "predefinida do ambiente de trabalho."
0175 
0176 #: ../../setup_application/views_settings.rst:68
0177 msgid ""
0178 "The **Icon View font** option allows to select the font used to display text "
0179 "under icon-view items."
0180 msgstr ""
0181 "A opção **Tipo de letra da área de ícones** permite-lhe seleccionar o tipo "
0182 "de letra usado para mostrar o texto sob os itens da área de ícones."
0183 
0184 #: ../../setup_application/views_settings.rst:72
0185 msgid ""
0186 "The **Use large thumbnail size for high screen resolution** option renders "
0187 "the icon-view items with large thumbnail size, for example in case of 4K "
0188 "monitor is used. By default this option is turned off and the maximum "
0189 "thumbnail size is limited to 256 x 256 pixels. When this option is enabled, "
0190 "the thumbnail size can be extended to 512 x 512 pixels. This option will "
0191 "store more data in the thumbnail database and will use more system memory. "
0192 "digiKam needs to be restarted for the option to take effect and the :ref:"
0193 "`Rebuild Thumbnails <maintenance_thumbnails>` option from the **Maintenance "
0194 "Tools** dialog needs to be processed over all collections."
0195 msgstr ""
0196 "A opção **Usar um tamanho de miniaturas grande para ecrãs de alta "
0197 "resolução** desenha os itens na área de ícones com um tamanho grande; por "
0198 "exemplo se tiver um monitor 4K. Por omissão, esta opção está desligada e o "
0199 "tamanho máximo das miniaturas é limitado a 256 x 256 pixels. Quando esta "
0200 "opção está activa, o tamanho pode ser estendido a 512 x 512 pixels. Esta "
0201 "opção irá guardar mais dados na base de dados de miniaturas e irá usar mais "
0202 "memória do sistema. É necessário reiniciar o digiKam para a opção fazer "
0203 "efeito e a opção :ref:`Reconstruir as Miniaturas <maintenance_thumbnails>` "
0204 "da janela de **Ferramentas de Manutenção** precisa de ser processada para "
0205 "todas as colecções."
0206 
0207 #: ../../setup_application/views_settings.rst:77
0208 msgid "Tree View Settings"
0209 msgstr "Configuração da Árvore"
0210 
0211 #: ../../setup_application/views_settings.rst:79
0212 msgid ""
0213 "These settings allows to customize the tree views of the Left and Right "
0214 "Sidebar."
0215 msgstr ""
0216 "Estas definições permitem personalizar as árvores das barras laterais "
0217 "esquerda e direita."
0218 
0219 #: ../../setup_application/views_settings.rst:81
0220 msgid ""
0221 "The **Tree View icon size** option configures the size in pixels of the Tree "
0222 "View icons in digiKam's sidebars. Use large value for HiDPI screen."
0223 msgstr ""
0224 "A opção **Tamanho dos ícones da árvore** configura o tamanho em pixels dos "
0225 "ícones das áreas em árvore nas barras laterais do digiKam. Use um valor "
0226 "elevado para um ecrã HiDPI."
0227 
0228 #: ../../setup_application/views_settings.rst:83
0229 msgid ""
0230 "The **People Tree View icon size** option configures the size in pixels of "
0231 "the Tree View icons in digiKam's people sidebar."
0232 msgstr ""
0233 "A opção **Tamanho dos ícones da árvore de Pessoas** configura o tamanho em "
0234 "pixels dos ícones da árvore na barra lateral de Pessoas do digiKam."
0235 
0236 #: ../../setup_application/views_settings.rst:87
0237 msgid ""
0238 "The **Tree View font** option sets the font used to display text in nested "
0239 "album hierarchies."
0240 msgstr ""
0241 "A opção do **Tipo de letra da árvore** configura o tipo de letra usado para "
0242 "mostrar o texto nas hierarquias de álbuns encadeadas."
0243 
0244 #: ../../setup_application/views_settings.rst:89
0245 msgid ""
0246 "The option **Show a count of items in Tree Views** will display the number "
0247 "of items inside a folder or assigned to a tag behind the album/tag name. The "
0248 "count shown depends on whether the subfolders/-tags are folded out or not "
0249 "and on the :menuselection:`View --> Include Album Sub-Tree` and the :"
0250 "menuselection:`View --> Include Tag Sub-Tree` settings in the main menu."
0251 msgstr ""
0252 "A opção **Mostrar a Quantidade de Itens nas Árvores** irá mostrar o número "
0253 "de itens dentro de uma pasta ou atribuídas a uma marca atrás do nome do "
0254 "álbum/marca. A quantidade apresentada depende se as sub-pastas/marcas estão "
0255 "expandidas ou não e das opções :menuselection:`Ver --> Incluir a Sub-Árvore "
0256 "de Álbuns` e :menuselection:`Ver --> Incluir a Sub-Árvore de Marcas` do menu "
0257 "principal."
0258 
0259 #: ../../setup_application/views_settings.rst:95
0260 msgid "The digiKam Tree-View Configuration Page"
0261 msgstr "A Página de Configuração da Árvore do digiKam"
0262 
0263 #: ../../setup_application/views_settings.rst:100
0264 msgid "Preview Settings"
0265 msgstr "Configuração da Antevisão"
0266 
0267 #: ../../setup_application/views_settings.rst:102
0268 msgid ""
0269 "Instead of opening the image in the editor, the digiKam preview mode :kbd:"
0270 "`F3` will show the image within the main window in the Image Area. The "
0271 "advantage of the preview is that it is faster than opening the image editor "
0272 "and that the icons of the other images remain visible so that you are able "
0273 "to review the list of current images quickly. Depending on your computer "
0274 "features, you can customize the best way to load images into the preview. "
0275 "Raw files can be processed differently, as this kind of container can "
0276 "require long computation."
0277 msgstr ""
0278 "Em vez de abrir a imagem no editor, o modo de antevisão do digiKam :kbd:`F3` "
0279 "irá mostrar a imagem dentro da janela principal, na área da Imagem. A "
0280 "vantagem da antevisão é que é mais rápida que abrir o editor de imagens e os "
0281 "ícones ficam visíveis, de forma que poderá rever rapidamente a lista de "
0282 "imagens actuais. Dependendo das características do seu computador, poderá "
0283 "personalizar a melhor forma de carregar as imagens na antevisão. Os "
0284 "ficheiros RAW podem ser processados de forma diferente, dado que este tipo "
0285 "de contentor pode necessitar de cálculos extensos."
0286 
0287 #: ../../setup_application/views_settings.rst:104
0288 msgid ""
0289 "The option **Preview shows embedded view if available** will try to open a "
0290 "small version of the photograph embedded in the file. It will be found in "
0291 "all RAW files and can be found in all files that support IPTC or XMP like "
0292 "PNG, JPEG, TIFF, JPEG2000, PGF. If an embedded preview cannot be found some "
0293 "image decoders (JPEG, JPEG2000, and PGF, WebP) are able to create a reduced "
0294 "version of the photograph by themselves which is still faster than using the "
0295 "whole image. Depending on the size of the image, the size of the embedded "
0296 "preview and the size available for the preview on your screen the effect of "
0297 "this option can be visible or not."
0298 msgstr ""
0299 "A opção **A antevisão mostra a vista incorporada se disponível** irá tentar "
0300 "abrir uma pequena versão da fotografia incorporada no ficheiro. Ela será "
0301 "encontrada em todos os ficheiros RAW e poderá ser encontrada em todos os "
0302 "ficheiros que suportam o IPTC ou o XMP, como por exemplo o PNG, JPEG, TIFF, "
0303 "JPEG2000, PGF. Se uma antevisão incorporada não for encontrada, alguns "
0304 "descodificadores de imagens (JPEG, JPEG2000, PGF e WebP) são capazes eles "
0305 "próprios de criar uma versão reduzida da fotografia, o que mesmo assim será "
0306 "mais rápido do que usar a imagem por inteiro. Dependendo do tamanho da "
0307 "imagem, o tamanho da antevisão incorporada e do tamanho disponível para a "
0308 "antevisão no seu ecrã, o efeito desta opção poderá ser visível ou não."
0309 
0310 #: ../../setup_application/views_settings.rst:106
0311 msgid ""
0312 "The option **Preview shows the full image** will always use the full image "
0313 "data for the preview regardless of whether there is a reduced version "
0314 "embedded in the file or not. This can result in a better quality of the "
0315 "preview but is usually slower."
0316 msgstr ""
0317 "A opção **A antevisão mostra a imagem completa** irá usar sempre os dados "
0318 "completos da imagem para a antevisão, independentemente de existir uma "
0319 "versão reduzida incorporada no ficheiro ou não. Isto poderá resultar numa "
0320 "melhor qualidade da antevisão mas normalmente é mais lento."
0321 
0322 #: ../../setup_application/views_settings.rst:108
0323 msgid ""
0324 "Only if the last option is checked, the drop down field to the right of "
0325 "**Raw images** is accessible. It offers three options: with **Automatic** "
0326 "selected, the Libraw decoder will decode the RAW data automatically without "
0327 "any adjustments from the user. This may lead to weird results sometimes. The "
0328 "algorithm also takes screen resolution and CPU speed into account to achieve "
0329 "an optimum regarding speed and rendering quality. **Embedded preview** will "
0330 "try to use the (JPEG) preview embedded in RAW files. **Raw data in half "
0331 "size** will show unprocessed RAW data in reduced size."
0332 msgstr ""
0333 "Só se a última opção estiver assinalada, a lista à direita das **Imagens "
0334 "RAW** fica acessível. A mesma oferece três opções: com a **Automática** "
0335 "seleccionada, o descodificador da Libraw irá descodificar automaticamente os "
0336 "dados RAW sem quaisquer ajustes do utilizador. Isto poderá conduzir a alguns "
0337 "resultados estranhos em alguns casos. O algoritmo também tem a resolução do "
0338 "ecrã e a velocidade do CPU em conta para obter uma óptima velocidade e "
0339 "qualidade do desenho. A **Antevisão incorporada** irá tentar usar a "
0340 "antevisão (JPEG) incorporada nos ficheiros RAW. A opção **Dados RAW em "
0341 "metade do tamanho** irá mostrar os dados RAW não processados e num tamanho "
0342 "reduzido."
0343 
0344 #: ../../setup_application/views_settings.rst:110
0345 msgid ""
0346 "The option **Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing** "
0347 "must be unchecked if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 "
0348 "bits. This will improve performances."
0349 msgstr ""
0350 "A opção **A antevisão é convertida para 8 bits para uma visualização mais "
0351 "rápida** deverá estar desligada, caso não queira converter uma imagem de "
0352 "antevisão a 16 bits para 8 bits. Isto irá melhorar a performance."
0353 
0354 #: ../../setup_application/views_settings.rst:112
0355 msgid ""
0356 "The option **Preview image is always scaled to fit to window** will enlarge "
0357 "the image to always fit the free space available on the canvas. More "
0358 "precisely, fit to window want means that it would scale larger images "
0359 "smaller to fit, as well as scale smaller images larger to fit. For small "
0360 "image, the enlargement can introduce artifacts. If you don't like to see "
0361 "small images enlarged, leave this option off."
0362 msgstr ""
0363 "A opção **A imagem de antevisão está sempre ajustada para caber na janela** "
0364 "irá aumentar a imagem para caber sempre no espaço livre disponível na área "
0365 "de desenho. Para ser mais exacto, o ajuste à janela significa que as imagens "
0366 "maiores serão reduzidas para caber, enquanto as imagens menores serão "
0367 "aumentadas para caber. No caso das imagens pequenas, a ampliação poderá "
0368 "introduzir alguns defeitos. Se não gostar de ver as imagens pequenas "
0369 "ampliadas, deixe esta opção desligada."
0370 
0371 #: ../../setup_application/views_settings.rst:114
0372 msgid ""
0373 "The option **Show icons and text over preview** will show elements for "
0374 "rotation, face tags, full screen mode, etc. in the top left corner of the "
0375 "image preview and a text indicating which data the preview is showing in the "
0376 "top right corner."
0377 msgstr ""
0378 "A opção **Mostrar os ícones e o texto sobre a antevisão** irá mostrar os "
0379 "elementos da rotação, das marcas de caras, do ecrã completo, etc. no canto "
0380 "superior esquerdo da antevisão da imagem, bem como um texto que indica quais "
0381 "os dados que a antevisão apresenta no canto superior direito."
0382 
0383 #: ../../setup_application/views_settings.rst:120
0384 msgid "The digiKam Preview Configuration Page"
0385 msgstr "A Página de Configuração da Antevisão do digiKam"
0386 
0387 #: ../../setup_application/views_settings.rst:123
0388 msgid "Full-Screen Settings"
0389 msgstr "Configuração do Ecrã Completo"
0390 
0391 #: ../../setup_application/views_settings.rst:125
0392 msgid ""
0393 "The options in this tab apply only to the Full Screen Mode you can access "
0394 "via the Full Screen button on the Toolbar or via :menuselection:`View --> "
0395 "Full Screen Mode` :kbd:`Ctrl-Shift-F` in the main menu or the context menu. "
0396 "It does not apply to the Full Screen Mode you access by clicking the “Show "
0397 "Fullscreen” icon either on a thumbnail or on the preview."
0398 msgstr ""
0399 "As opções nesta página aplicam-se só ao modo de Ecrã Completo, o qual "
0400 "consegue aceder com o botão de Ecrã Completo na barra de ferramentas ou "
0401 "através da opção :menuselection:`Ver --> Modo de Ecrã Completo` :kbd:`Ctrl-"
0402 "Shift-F` no menu principal ou no menu de contexto. Não se aplica ao modo de "
0403 "Ecrã Completo a que acede se carregar no ícone “Mostrar no Ecrã Completo” "
0404 "sobre uma miniatura ou na antevisão."
0405 
0406 #: ../../setup_application/views_settings.rst:131
0407 msgid "The digiKam Full-Screen Configuration Page"
0408 msgstr "A Página de Configuração do Ecrã Completo do digiKam"
0409 
0410 #: ../../setup_application/views_settings.rst:133
0411 msgid ""
0412 "If first option is activated the only way to leave the Full Screen Mode is "
0413 "the context menu, the keyboard shortcut :kbd:`Ctrl-Shift-F`. You can work on "
0414 "the images also by choosing functions from the context menu of an icon or "
0415 "the preview."
0416 msgstr ""
0417 "Se a primeira opção estiver activada, a única forma de sair do modo de Ecrã "
0418 "Completo é o menu de contexto, a combinação de teclas :kbd:`Ctrl-Shift-F`. "
0419 "Poderá lidar com as imagens também se escolher as funções do menu de "
0420 "contexto de um ícone ou da antevisão."
0421 
0422 #: ../../setup_application/views_settings.rst:138
0423 msgid "Mime Types Settings"
0424 msgstr "Configuração dos Tipos MIME"
0425 
0426 #: ../../setup_application/views_settings.rst:140
0427 msgid ""
0428 "digiKam can understand lots of different image file types as well as some "
0429 "video and audio formats. To control which types of files digiKam will try to "
0430 "display you can add or remove file extensions from these lists. Any files "
0431 "that are in the digiKam Album folders that do not match these extensions "
0432 "will be ignored by digiKam."
0433 msgstr ""
0434 "O digiKam consegue interpretar diversos tipos de ficheiros de imagens, assim "
0435 "como alguns formatos de vídeo e áudio. Para controlar os tipos de ficheiros, "
0436 "o digiKam irá tentar mostrar que pode adicionar ou remover extensões de "
0437 "ficheiros nessas listas. Todos os ficheiros que estão nas pastas de álbuns "
0438 "do digiKam que não corresponderem a estas extensões serão ignorados pelo "
0439 "digiKam."
0440 
0441 #: ../../setup_application/views_settings.rst:144
0442 msgid ""
0443 "The default settings can be easily restored by clicking on the update "
0444 "buttons to the right of each category."
0445 msgstr ""
0446 "A configuração predefinida poderá ser reposta facilmente se carregar nos "
0447 "botões de actualização, à direita de cada categoria."
0448 
0449 #: ../../setup_application/views_settings.rst:150
0450 msgid "The digiKam Mime-Type Configuration Page"
0451 msgstr "A Página de Configuração de Tipos MIME do digiKam"
0452 
0453 #: ../../setup_application/views_settings.rst:152
0454 msgid ""
0455 "You can add the extensions of image files (including RAW files) to be "
0456 "displayed in the Album view. Just put **xyz abc** to display files with the "
0457 "**xyz** and **abc** extensions in your Album view. You can also remove file "
0458 "formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the "
0459 "extension: e.g. **-gif** would remove all GIF files from your Album view and "
0460 "any trace of them in your database. They would not be deleted, just not "
0461 "shown in digiKam."
0462 msgstr ""
0463 "Poderá adicionar as extensões dos ficheiros de imagens (incluindo os "
0464 "ficheiros RAW) a apresentar na área do Álbum. Basta escrever **xyz abc** "
0465 "para mostrar os ficheiros com as extensões **xyz** e **abc** na área do seu "
0466 "álbum. Também poderá remover formatos de ficheiros que são apresentados por "
0467 "omissão, colocando um sinal de menos antes da extensão: p.ex., **-gif** iria "
0468 "remover todos os ficheiros GIF do seu álbum e todos os vestígios dos mesmos "
0469 "na sua base de dados. Eles não serão apagados, simplesmente ficam invisíveis "
0470 "no digiKam."
0471 
0472 #: ../../setup_application/views_settings.rst:156
0473 msgid ""
0474 "Removing files from the database means losing all of their tags and ratings."
0475 msgstr ""
0476 "Remover os ficheiros da base de dados significa que perde todos as suas "
0477 "marcas e classificações."
0478 
0479 #: ../../setup_application/views_settings.rst:159
0480 msgid "Album Categories Settings"
0481 msgstr "Configuração das Categorias do Álbum"
0482 
0483 #: ../../setup_application/views_settings.rst:161
0484 msgid ""
0485 "In the Album View you can choose from :menuselection:`View --> Sort Albums --"
0486 "> By Category` to have the Albums in the Album Tree of the Left Sidebar "
0487 "sorted by category. Here you can manage these categories, which is **Add** "
0488 "or **Remove** categories or rename them by using the **Replace** button. To "
0489 "assign categories to an Album you got to use the Album Properties dialog."
0490 msgstr ""
0491 "Na área do Álbum, poderá escolher em :menuselection:`Ver --> Ordenar os "
0492 "Álbuns --> Por Categoria` por ter os álbuns na árvore de álbuns, na barra "
0493 "lateral esquerda, ordenados por categorias. Aqui poderá gerir estas "
0494 "categorias, ou seja **Adicionar** ou **Remover** as mesmas, ou ainda mudar o "
0495 "seu nome, usando o botão **Substituir**. Para atribuir categorias a um "
0496 "álbum, terá de usar a janela de Propriedades do Álbum."
0497 
0498 #: ../../setup_application/views_settings.rst:167
0499 msgid "The digiKam Album Categories Configuration Page"
0500 msgstr "A Página de Configuração das Categorias dos Álbuns no digiKam"