Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/setup_application/templates_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-04-04 11:57+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam IPTC XMP The menuselection ref Freelancer\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Reuters Associated Press copr Photo Metadata Go\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: Bridge Shogi shogi\n" 0022 0023 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:1 0024 msgid "digiKam Templates Settings" 0025 msgstr "Configuração de Modelos do digiKam" 0026 0027 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, configure, setup, template, metadata, copyright, author, title, " 0031 "credit, source, IPTC, XMP" 0032 msgstr "" 0033 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0034 "aberto, livre, aprender, fácil, configurar, configuração, modelo, meta-" 0035 "dados, direitos de autor, autor, título, crédito, origem, IPTC, XMP" 0036 0037 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:14 0038 msgid "Templates Settings" 0039 msgstr "Configuração do Modelo" 0040 0041 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:16 0042 msgid "Contents" 0043 msgstr "Conteúdo" 0044 0045 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:19 0046 msgid "Overview" 0047 msgstr "Introdução" 0048 0049 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:21 0050 msgid "" 0051 "The **Metadata Templates Manager** is meant to create and manage metadata " 0052 "templates which can be used in:" 0053 msgstr "" 0054 "The **O Gestor de Modelos de Meta-Dados** é usado para criar e gerir modelos " 0055 "de meta-dados, que podem ser usados em:" 0056 0057 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:23 0058 msgid "" 0059 "The **Information** tab of the **Captions** view from the Right Sidebar." 0060 msgstr "" 0061 "A página **Informações** da área de **Legendas**, na barra lateral direita." 0062 0063 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:25 0064 msgid "" 0065 "The **On the Fly Operations (JPEG only)** section of the **Settings** view " 0066 "from the Right Sidebar in the :menuselection:`Import --> Cameras` Window." 0067 msgstr "" 0068 "As **Operações na Hora (apenas no JPEG)** da área de **Configuração**, na " 0069 "barra lateral direita, na janela :menuselection:`Importar --> Câmaras`." 0070 0071 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:27 0072 msgid "" 0073 "The goal of templates is to apply more than one metadata information at the " 0074 "same time to items. You can create many profiles corresponding to your " 0075 "workflow. In all cases, the information will be hosted in file to XMP " 0076 "metadata, and for some fields, in IPTC when possible. Remember that XMP is a " 0077 "replacement of IPTC as explained :ref:`in this section <iptc_tags>` of the " 0078 "manual." 0079 msgstr "" 0080 "O objectivo dos modelos é aplicar mais que um dado de meta-dados nos itens " 0081 "ao mesmo tempo. Poderá criar vários perfis correspondentes ao teu processo. " 0082 "Em todos os casos, a informação será alojada em ficheiros acessórios, no " 0083 "caso dos meta-dados XMP, e no IPC para alguns campos, quando for possível. " 0084 "Lembre-se que o XMP é um substituto do IPTC, conforme explicado :ref:`nesta " 0085 "secção <iptc_tags>` do manual." 0086 0087 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:30 0088 msgid "" 0089 "The top part shows a list of the already existing templates. The first row " 0090 "shows the title of the template, the second row shows the name of the " 0091 "author(s) in the “Author Names” field of that very template. To the right " 0092 "you have three editing buttons, below an input field for the template title. " 0093 "To create a new template you type a title in the input field and click the " 0094 "**Add** button. The new template will appear in the list. To edit an " 0095 "existing template you select it in the list, then you edit its fields (see " 0096 "next paragraph) and finally you click the **Replace** button. You can as " 0097 "well type in a new title for the edited template and save the new version " 0098 "with the **Add** button. To delete a template, very obviously, you select it " 0099 "in the list and click the **Remove** button." 0100 msgstr "" 0101 "A parte superior mostra uma lista com os modelos já existentes. A primeira " 0102 "fila mostra o título do modelo, a segunda mostra o nome dos autores no campo " 0103 "“Nomes dos Autores” desse modelo. À direita tem três botões de edição e por " 0104 "baixo um campo de texto para o título do modelo. Para criar um novo modelo, " 0105 "irá escrever o título nesse campo e depois carregar no botão **Adicionar**. " 0106 "O novo modelo irá aparecer na lista. Para editar um modelo existente, pode " 0107 "seleccioná-lo na lista, depois editar os seus campos (ver o parágrafo " 0108 "seguinte) e finalmente carregar no botão **Substituir**. Poderá à mesma " 0109 "escrever um novo título para o modelo editado e gravar a nova versão com o " 0110 "botão **Adicionar**. Para apagar um modelo, como é óbvio, pode seleccionar o " 0111 "mesmo na lista e carregar no botão **Remover**." 0112 0113 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:34 0114 msgid "" 0115 "Note that all the changes you made to the templates will only be stored in " 0116 "the template file if you exit the settings dialog with **OK** button. The " 0117 "**Add** and **Replace** buttons only change the template list in the memory." 0118 msgstr "" 0119 "Lembre-se que todas as alterações que fez aos modelos só serão guardadas no " 0120 "ficheiro do modelo, caso tenha saído da janela de configuração com o botão " 0121 "**OK**. Os botões para **Adicionar** e **Substituir** só mudam a lista de " 0122 "modelos em memória." 0123 0124 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:38 0125 msgid "" 0126 "The template file can be found in :file:`~/.local/share/digikam/` for manual " 0127 "backup or for managing different template sets by means of the file system." 0128 msgstr "" 0129 "O ficheiro de modelo poderá ser encontrado em :file:`~/.local/share/digikam/" 0130 "`, para uma cópia de segurança manual ou para gerir diferentes conjuntos de " 0131 "modelos, através do sistema de ficheiros." 0132 0133 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:40 0134 msgid "" 0135 "The rest of the window is divided into four tabs, grouping the metadata " 0136 "fields into **Rights**, **Location**, **Contact** and **Subjects**." 0137 msgstr "" 0138 "O resto da janela está dividido em quatro páginas, agrupando os campos de " 0139 "meta-dados em **Permissões**, **Localização**, **Contacto** e **Assuntos**." 0140 0141 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:43 0142 msgid "The Rights Information" 0143 msgstr "A Informação de Permissões" 0144 0145 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:49 0146 msgid "The digiKam Template Rights Configuration Page" 0147 msgstr "A Página de Configurações das Permissões dos Modelos no digiKam" 0148 0149 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:51 0150 msgid "" 0151 "The **Rights** tab contains the default identity and copyright data. This is " 0152 "an extract of the IPTC/XMP specifications for these fields:" 0153 msgstr "" 0154 "A página **Permissões** contém os dados da identidade e direitos de cópia " 0155 "predefinidos. Isto é um extracto das especificações de IPTC/XMP para estes " 0156 "campos:" 0157 0158 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:53 0159 msgid "" 0160 "**Authors** (synonymous to *Creator and By-line*): This field should contain " 0161 "your name, or the name of the person who created the photograph. If it is " 0162 "not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the " 0163 "identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or " 0164 "organization can also be used. Once saved, this field should not be changed " 0165 "by anyone. This field does not support the use of commas or semi-colons as " 0166 "separator. With IPTC, this field is limited to 32 characters." 0167 msgstr "" 0168 "**Autores** (sinónimo do *Criador ou 'Por'*): Este campo deverá conter o seu " 0169 "nome, ou o nome da pessoa que criou a fotografia. Se não for apropriado " 0170 "adicionar o nome do fotógrafo (por exemplo, se a identidade do fotógrafo " 0171 "necessitar ser protegida), o nome de uma empresa ou organização também " 0172 "poderá ser usado. Uma vez gravado, este campo não deverá ser alterado por " 0173 "mais ninguém. Este campo não suporta o uso de vírgulas ou ponto-e-vírgula " 0174 "como separadores. Com o IPTC, este campo está limitado a 32 caracteres." 0175 0176 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:55 0177 msgid "" 0178 "**Author Positions** (synonymous with *By-line title*): This field should " 0179 "contain the job title of the photographer. Examples might include titles " 0180 "such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent " 0181 "Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the " 0182 "Author field must also be filled out. With IPTC, this field is limited to 32 " 0183 "characters." 0184 msgstr "" 0185 "**Cargos do Autor** (sinónimo ao *título de 'Por'*): Este campo deverá " 0186 "conter o título do cargo do fotógrafo. Os exemplos poderão incluir títulos " 0187 "como: Fotógrafo Profissional, Fotógrafo 'Freelancer', Fotógrafo Comercial " 0188 "Independente. Dado que isto é um título de qualificação do campo Autor, o " 0189 "campo Autor também deverá ser preenchido. Com o IPTC, este campo está " 0190 "limitado a 32 caracteres." 0191 0192 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:57 0193 msgid "" 0194 "**Credit** (synonymous with *Provider*): Use the credit field to identify " 0195 "who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the " 0196 "author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or " 0197 "the Associated Press, these organizations could be listed here as they are " 0198 "\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock " 0199 "photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should " 0200 "be listed here. With IPTC, this field is limited to 32 characters." 0201 msgstr "" 0202 "**Crédito** (sinónimo de *Fornecedor*): Use o campo de créditos para " 0203 "identificar quem está a fornecer a fotografia. Não tem necessariamente de " 0204 "ser o autor. Se um fotógrafo estiver a trabalhar para uma agência noticiosa, " 0205 "como a Reuters ou a Associated Press, estas organizações poderão estar " 0206 "representadas aqui, dado que são elas a \"fornecer\" a imagem para ser usada " 0207 "por outros. Se a imagem for de 'stock', então o grupo (agência) envolvido no " 0208 "fornecimento da imagem deverá estar indicado aqui. Com o IPTC, este campo " 0209 "está limitado a 32 caracteres." 0210 0211 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:59 0212 msgid "" 0213 "**Copyright**: The Copyright Notice should contain any necessary copyright " 0214 "notice for claiming the intellectual property, and should identify the " 0215 "current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be " 0216 "the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-" 0217 "hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate " 0218 "to your country. For the United States you would typically follow the form " 0219 "of (c) {date of first publication} name of copyright owner, as in *(c) 2005 " 0220 "John Doe.* Note, the word *copyright* or the abbreviation *copr* may be used " 0221 "in place of the (c) symbol. In some foreign countries only the copyright " 0222 "symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the " 0223 "copyright symbol must be a full circle with a *c* inside; using something " 0224 "like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For " 0225 "additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" " 0226 "following the notice above is encouraged. In Europe you would use: Copyright " 0227 "{Year} {Copyright owner}, all rights reserved. In Japan, for maximum " 0228 "protection, the following three items should appear in the copyright field " 0229 "of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first " 0230 "publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " 0231 "phrase *all rights reserved*. With XMP, you can include more than one " 0232 "copyright string using different languages. With IPTC, this field is limited " 0233 "to 128 characters." 0234 msgstr "" 0235 "**Direitos de Autor**: O Aviso de Direitos de Cópia e Autor contêm todas as " 0236 "mensagens necessárias de referência aos direitos de quem reclama a " 0237 "propriedade intelectual, devendo identificar os donos actuais dos direitos " 0238 "de autor da fotografia. Normalmente será o fotógrafo, mas se a imagem foi " 0239 "tirada por um empregado ou sub-contratado, então deverá indicar a agência ou " 0240 "empresa. Use o formato mais adequado ao seu país. No caso dos Estados " 0241 "Unidos, deveria seguir o formato (c) {data da primeira publicação} nome do " 0242 "dono dos direitos, como por exemplo *(c) 2005 Zé Povinho.*. Como nota, a " 0243 "palavra *copyright* ou a abreviatura *copr* pode ser usada em vez do símbolo " 0244 "(c). Em alguns países, só o símbolo de 'copyright' é reconhecido, sendo que " 0245 "a abreviatura pode não funcionar. Para além disso, o símbolo deverá ser um " 0246 "círculo completo com um *c* dentro dele; usando algo do tipo *(c)*, onde os " 0247 "parêntesis formam um círculo parcial, pode não ser o suficiente. Para uma " 0248 "maior protecção em todo o mundo, o uso da frase \"todos os direitos " 0249 "reservados\" a seguir ao aviso é recomendado. Na Europa, usaria: Copyright " 0250 "{Ano} {Dono dos direitos}, todos os direitos reservados. No Japão, para o " 0251 "máximo de protecção, deverão aparecer os seguintes três itens no campo de " 0252 "direitos de autor no IPTC: (a) a palavra 'Copyright'; (b) o ano da primeira " 0253 "publicação; e (c) o nome do autor. Também poderá querer incluir a frase " 0254 "*todos os direitos reservados*. Com o XMP, poderá incluir mais que um texto " 0255 "de direitos de autor, usando diferentes línguas. Com o IPTC, este campo está " 0256 "limitado a 128 caracteres." 0257 0258 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:61 0259 msgid "" 0260 "**Right Usage Terms**: The Right Usage Terms field should be used to list " 0261 "instructions on how a resource can be legally used. With XMP, you can " 0262 "include more than one right usage terms string using different languages. " 0263 "This field does not exist with IPTC." 0264 msgstr "" 0265 "**Termos de Utilização Correctos**: Este campo deverá ser usado para " 0266 "enumerar as instruções de como deverá ser usado um recurso de forma legal. " 0267 "Com o XMP, poderá incluir mais que um texto de termos de utilização, usando " 0268 "diferentes línguas. Este campo não existe no IPTC." 0269 0270 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:63 0271 msgid "" 0272 "**Source**: The Source field should be used to identify the original owner " 0273 "or copyright holder of the photograph. The value of this field should never " 0274 "be changed after the information is entered following the image's creation. " 0275 "While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be " 0276 "a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a " 0277 "member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate " 0278 "any slashes */* with a blank space. Use the form *photographer / agency* " 0279 "rather than *photographer/agency*. Source may also be different from Creator " 0280 "and from the names listed in the **Copyright Notice**. With IPTC, this field " 0281 "is limited to 32 characters." 0282 msgstr "" 0283 "**Origem**: O campo de Origem deverá ser usado para identificar o dono " 0284 "original ou o detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo não " 0285 "deverá mais ser alterado, após ter sido introduzida esta informação a seguir " 0286 "à criação da imagem. Embora tal não seja forçado pelos painéis " 0287 "personalizados, o utilizador deverá considerar este campo como sendo de " 0288 "\"escrita única\". A origem pode ser um indivíduo, uma agência ou um membro " 0289 "de uma agência. Para ajudar em pesquisas posteriores, sugere-se que separe " 0290 "todas as barras */* com um espaço em branco. Use o formato *fotógrafo / " 0291 "agência* em vez de *fotógrafo/agência*. A origem também poderá ser diferente " 0292 "do Criador e dos nomes enumerados no **Aviso de Direitos de Cópia**. Com o " 0293 "IPTC, este campo está limitado a 32 caracteres." 0294 0295 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:65 0296 msgid "" 0297 "**Instructions**: The Instructions field should be used to list editorial " 0298 "instructions concerning the use of photograph. With IPTC, this field is " 0299 "limited to 256 characters." 0300 msgstr "" 0301 "**Instruções**: O campo Instruções deverá ser usado para enumerar as " 0302 "instruções editoriais que dizem respeito ao uso da fotografia. Com o IPTC, " 0303 "este campo está limitado a 256 caracteres." 0304 0305 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:68 0306 msgid "The Location Information" 0307 msgstr "A Informação da Localização" 0308 0309 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:74 0310 msgid "The digiKam Template Location Configuration Page" 0311 msgstr "A Página de Configurações da Localização dos Modelos no digiKam" 0312 0313 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:76 0314 msgid "" 0315 "The **Location** tab contains the default data about the place in the world " 0316 "describing the contents. This is an extract of the IPTC/XMP specifications " 0317 "for these fields:" 0318 msgstr "" 0319 "A página de **Localização** contém os dados predefinidos sobre o local no " 0320 "mundo que descreve o conteúdo. Isto é um extracto das especificações do IPTC/" 0321 "XMP para estes campos:" 0322 0323 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:78 0324 msgid "" 0325 "**City**: This field should contain the name of the city where the " 0326 "photograph was taken. With IPTC, this field is limited to 32 characters." 0327 msgstr "" 0328 "**Cidade**: Este campo deverá conter o nome da cidade em que foi tirada a " 0329 "fotografia. Com o IPTC, este campo está limitado a 32 caracteres." 0330 0331 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:80 0332 msgid "" 0333 "**Sublocation**: This field should contain the sublocation of the city where " 0334 "the photograph was taken. With IPTC, this field is limited to 32 characters." 0335 msgstr "" 0336 "**Sub-Localização**: Este campo deverá conter o nome da sub-localização " 0337 "cidade em que foi tirada a fotografia. Com o IPTC, este campo está limitado " 0338 "a 32 caracteres." 0339 0340 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:82 0341 msgid "" 0342 "**State/Province**: This field should contain the province or state where " 0343 "the photograph was taken. With IPTC, this field is limited to 32 characters." 0344 msgstr "" 0345 "**Distrito/Província**: Este campo deverá conter o nome da província ou " 0346 "distrito em que foi tirada a fotografia. Com o IPTC, este campo está " 0347 "limitado a 32 caracteres." 0348 0349 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:84 0350 msgid "" 0351 "**Country**: Select here the country where the photograph was taken. With " 0352 "IPTC, this field is limited to 64 characters." 0353 msgstr "" 0354 "**País**: Seleccione aqui o país em que foi tirada a fotografia. Com o IPTC, " 0355 "este campo está limitado a 64 caracteres." 0356 0357 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:87 0358 msgid "The Contact Information" 0359 msgstr "A Informação de Contacto" 0360 0361 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:93 0362 msgid "The digiKam Template Contact Configuration Page" 0363 msgstr "A Página de Configurações dos Contactos dos Modelos no digiKam" 0364 0365 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:95 0366 msgid "" 0367 "The data in the Contact tab refer to the (lead) photographer under **Author " 0368 "Names** in the **Rights** tab. As these information do not exists in IPTC, " 0369 "see below an extract of the XMP specifications for these fields:" 0370 msgstr "" 0371 "Os dados na página de Contacto referem-se ao fotógrafo (principal) nos " 0372 "**Nomes dos Autores** na página de **Permissões**. Dado que estes dados não " 0373 "existem no IPTC, veja em baixo um extracto da especificação do XMP para " 0374 "estes campos:" 0375 0376 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:97 0377 msgid "" 0378 "**Address**: This field should contain the address where the lead author " 0379 "lives." 0380 msgstr "" 0381 "**Endereço**: Este campo deverá conter o endereço onde mora o autor " 0382 "principal." 0383 0384 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:99 0385 msgid "" 0386 "**Postal Code**: This field should contain the postal code where the lead " 0387 "author lives." 0388 msgstr "" 0389 "**Código Postal**: Este campo deverá conter o código postal onde mora o " 0390 "autor principal." 0391 0392 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:101 0393 msgid "" 0394 "**City**: This field should contain the city name where the lead author " 0395 "lives." 0396 msgstr "" 0397 "**Cidade**: Este campo deverá conter o nome da cidade onde mora o autor " 0398 "principal." 0399 0400 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:103 0401 msgid "" 0402 "**Province**: This field should contain the province where the lead author " 0403 "lives." 0404 msgstr "" 0405 "**Distrito/Província**: Este campo deverá conter o distrito/província onde " 0406 "mora o autor principal." 0407 0408 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:105 0409 msgid "" 0410 "**Country**: This field should contain the country name where the lead " 0411 "author lives." 0412 msgstr "" 0413 "**País**: Este campo deverá conter o nome do país onde mora o autor " 0414 "principal." 0415 0416 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:107 0417 msgid "" 0418 "**Phone**: This field should contain the phone number of the lead author." 0419 msgstr "" 0420 "**Telefone**: Este campo deverá conter o número de telefone do autor " 0421 "principal." 0422 0423 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:109 0424 msgid "**Email**: This field should contain the email of the lead author." 0425 msgstr "" 0426 "**E-mail**: Este campo deverá conter o endereço de e-mail do autor principal." 0427 0428 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:111 0429 msgid "**URL**: This field should contain the web site URL of the lead author." 0430 msgstr "" 0431 "**URL**: Este campo deverá conter o URL da página Web do autor principal." 0432 0433 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:114 0434 msgid "The Subjects Information" 0435 msgstr "A Informação dos Assuntos" 0436 0437 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:120 0438 msgid "The digiKam Template Subjects Configuration Page" 0439 msgstr "A Página de Configurações dos Assuntos dos Modelos no digiKam" 0440 0441 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:122 0442 msgid "" 0443 "In the **Subjects** tab you can assign one or more Subject Codes according " 0444 "to the IPTC Photo Metadata Standard to the template. If the first option " 0445 "**Use standard reference code** is selected you can choose a code from the " 0446 "drop down field and the meaning of it will then appear in the fields of the " 0447 "**Use custom definition** section. If you don't know the code for the " 0448 "subject you want to assign this way is a bit tedious since there are 1400 " 0449 "subjects in the standard. A better way is to look for your subject in this " 0450 "URL. There you select **Subject Codes** and your language (English " 0451 "recommended) and click *Show*. In the diagram you scroll and make additional " 0452 "levels of an item visible by clicking on one of the fields. In the field " 0453 "right of the diagram you can find the code of the selected subject." 0454 msgstr "" 0455 "Na página de **Assuntos**, poderá atribuir um ou mais Códigos de Assuntos, " 0456 "de acordo com a norma do IPTC 'Photo Metadata Standard' no modelo. Se a " 0457 "primeira opção **Usar o código-padrão de referência** estiver seleccionado, " 0458 "poderá escolher um código na lista e o significado do mesmo irá então " 0459 "aparecer nos campos da secção **Usar uma definição personalizada**. Se não " 0460 "souber o código do assunto, poderá querer atribuir os dados desta forma mais " 0461 "aborrecida, dado que existe cerca de 1400 assuntos na norma. Uma melhor " 0462 "forma de olhar para o seu assunto é este URL. Aqui poderá seleccionar os " 0463 "**Códigos dos Assuntos** e a sua língua (Inglês recomendado) e carregar em " 0464 "*Mostrar*. No diagrama, poder-se-á deslocar e tornar visíveis níveis " 0465 "adicionais de um item, carregando num dos campos. No campo à direita do " 0466 "diagrama, poderá encontrar o código do assunto seleccionado." 0467 0468 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:124 0469 msgid "" 0470 "In general the IPTC Subject Codes are quite comprehensive but on the other " 0471 "hand a bit incomplete in some fields, e.g. under Lifestyle and Leisure/Games " 0472 "you find just Go, Chess, Bridge and Shogi. So you may want to add own " 0473 "subjects, even though they always remain private (or company) subjects. A " 0474 "way to do that in digiKam is to first check **Use standard reference code** " 0475 "and select *10001004* which brings you to *Lifestyle* and *Leisure/Games/" 0476 "shogi* - just to stay in our example. Then you check **Use custom " 0477 "definition** and change the last digit of **Reference** to 5 and the text in " 0478 "the **Detail**” field to - say *domino*. You save this custom definition to " 0479 "the template by clicking **Add** button at the right side of the subjects " 0480 "list. Then you type in a template title (if it's a new template) and save " 0481 "the template by clicking **Add** button at the right side of the templates " 0482 "list. Don't mix up these two." 0483 msgstr "" 0484 "De um modo geral, os Códigos de Assuntos do IPTC são bastante abrangentes, " 0485 "mas por outro um pouco incompletos em alguns campos, p.ex. em 'Estilo' e " 0486 "'Lazer/Jogos', poderá encontrar apenas o Go, Xadrez, Bridge e Shogi. Por " 0487 "isso, poderá querer adicionar os seus próprios assuntos, mesmo que sejam " 0488 "sempre assuntos privados (ou da empresa). Uma forma de o fazer é assinalar " 0489 "primeiro a opção **Usar um código-padrão de referência** e seleccionar " 0490 "*10001004*, o que lhe fará aparecer *Estilo* e *Lazer/Jogos/shogi* - apenas " 0491 "para usar o nosso exemplo. Depois pode assinalar a opção **Usar uma " 0492 "definição personalizada** e mudar o último algarismo da **Referência** para " 0493 "5 e o texto no **Detalhe**” para - por exemplo *dominó*. Poderá então gravar " 0494 "esta definição personalizada no modelo, carregando no botão **Adicionar** à " 0495 "direita da lista de assuntos. Depois pode escrever um título para o modelo " 0496 "(se for um novo) e gravar o mesmo, carregando para tal no botão " 0497 "**Adicionar** à direita da lista de modelos. Não confunda estas duas opções."