Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/setup_application/templates_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-04-04 11:57+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam IPTC XMP The menuselection ref Freelancer\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: Reuters Associated Press copr Photo Metadata Go\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: Bridge Shogi shogi\n"
0022 
0023 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:1
0024 msgid "digiKam Templates Settings"
0025 msgstr "Configuração de Modelos do digiKam"
0026 
0027 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, configure, setup, template, metadata, copyright, author, title, "
0031 "credit, source, IPTC, XMP"
0032 msgstr ""
0033 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0034 "aberto, livre, aprender, fácil, configurar, configuração, modelo, meta-"
0035 "dados, direitos de autor, autor, título, crédito, origem, IPTC, XMP"
0036 
0037 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:14
0038 msgid "Templates Settings"
0039 msgstr "Configuração do Modelo"
0040 
0041 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:16
0042 msgid "Contents"
0043 msgstr "Conteúdo"
0044 
0045 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:19
0046 msgid "Overview"
0047 msgstr "Introdução"
0048 
0049 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:21
0050 msgid ""
0051 "The **Metadata Templates Manager** is meant to create and manage metadata "
0052 "templates which can be used in:"
0053 msgstr ""
0054 "The **O Gestor de Modelos de Meta-Dados** é usado para criar e gerir modelos "
0055 "de meta-dados, que podem ser usados em:"
0056 
0057 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:23
0058 msgid ""
0059 "The **Information** tab of the **Captions** view from the Right Sidebar."
0060 msgstr ""
0061 "A página **Informações** da área de **Legendas**, na barra lateral direita."
0062 
0063 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:25
0064 msgid ""
0065 "The **On the Fly Operations (JPEG only)** section of the **Settings** view "
0066 "from the Right Sidebar in the :menuselection:`Import --> Cameras` Window."
0067 msgstr ""
0068 "As **Operações na Hora (apenas no JPEG)** da área de **Configuração**, na "
0069 "barra lateral direita, na janela :menuselection:`Importar --> Câmaras`."
0070 
0071 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:27
0072 msgid ""
0073 "The goal of templates is to apply more than one metadata information at the "
0074 "same time to items. You can create many profiles corresponding to your "
0075 "workflow. In all cases, the information will be hosted in file to XMP "
0076 "metadata, and for some fields, in IPTC when possible. Remember that XMP is a "
0077 "replacement of IPTC as explained :ref:`in this section <iptc_tags>` of the "
0078 "manual."
0079 msgstr ""
0080 "O objectivo dos modelos é aplicar mais que um dado de meta-dados nos itens "
0081 "ao mesmo tempo. Poderá criar vários perfis correspondentes ao teu processo. "
0082 "Em todos os casos, a informação será alojada em ficheiros acessórios, no "
0083 "caso dos meta-dados XMP, e no IPC para alguns campos, quando for possível. "
0084 "Lembre-se que o XMP é um substituto do IPTC, conforme explicado :ref:`nesta "
0085 "secção <iptc_tags>` do manual."
0086 
0087 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:30
0088 msgid ""
0089 "The top part shows a list of the already existing templates. The first row "
0090 "shows the title of the template, the second row shows the name of the "
0091 "author(s) in the “Author Names” field of that very template. To the right "
0092 "you have three editing buttons, below an input field for the template title. "
0093 "To create a new template you type a title in the input field and click the "
0094 "**Add** button. The new template will appear in the list. To edit an "
0095 "existing template you select it in the list, then you edit its fields (see "
0096 "next paragraph) and finally you click the **Replace** button. You can as "
0097 "well type in a new title for the edited template and save the new version "
0098 "with the **Add** button. To delete a template, very obviously, you select it "
0099 "in the list and click the **Remove** button."
0100 msgstr ""
0101 "A parte superior mostra uma lista com os modelos já existentes. A primeira "
0102 "fila mostra o título do modelo, a segunda mostra o nome dos autores no campo "
0103 "“Nomes dos Autores” desse modelo. À direita tem três botões de edição e por "
0104 "baixo um campo de texto para o título do modelo. Para criar um novo modelo, "
0105 "irá escrever o título nesse campo e depois carregar no botão **Adicionar**. "
0106 "O novo modelo irá aparecer na lista. Para editar um modelo existente, pode "
0107 "seleccioná-lo na lista, depois editar os seus campos (ver o parágrafo "
0108 "seguinte) e finalmente carregar no botão **Substituir**. Poderá à mesma "
0109 "escrever um novo título para o modelo editado e gravar a nova versão com o "
0110 "botão **Adicionar**. Para apagar um modelo, como é óbvio, pode seleccionar o "
0111 "mesmo na lista e carregar no botão **Remover**."
0112 
0113 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:34
0114 msgid ""
0115 "Note that all the changes you made to the templates will only be stored in "
0116 "the template file if you exit the settings dialog with **OK** button. The "
0117 "**Add** and **Replace** buttons only change the template list in the memory."
0118 msgstr ""
0119 "Lembre-se que todas as alterações que fez aos modelos só serão guardadas no "
0120 "ficheiro do modelo, caso tenha saído da janela de configuração com o botão "
0121 "**OK**. Os botões para **Adicionar** e **Substituir** só mudam a lista de "
0122 "modelos em memória."
0123 
0124 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:38
0125 msgid ""
0126 "The template file can be found in :file:`~/.local/share/digikam/` for manual "
0127 "backup or for managing different template sets by means of the file system."
0128 msgstr ""
0129 "O ficheiro de modelo poderá ser encontrado em :file:`~/.local/share/digikam/"
0130 "`, para uma cópia de segurança manual ou para gerir diferentes conjuntos de "
0131 "modelos, através do sistema de ficheiros."
0132 
0133 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:40
0134 msgid ""
0135 "The rest of the window is divided into four tabs, grouping the metadata "
0136 "fields into **Rights**, **Location**, **Contact** and **Subjects**."
0137 msgstr ""
0138 "O resto da janela está dividido em quatro páginas, agrupando os campos de "
0139 "meta-dados em **Permissões**, **Localização**, **Contacto** e **Assuntos**."
0140 
0141 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:43
0142 msgid "The Rights Information"
0143 msgstr "A Informação de Permissões"
0144 
0145 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:49
0146 msgid "The digiKam Template Rights Configuration Page"
0147 msgstr "A Página de Configurações das Permissões dos Modelos no digiKam"
0148 
0149 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:51
0150 msgid ""
0151 "The **Rights** tab contains the default identity and copyright data. This is "
0152 "an extract of the IPTC/XMP specifications for these fields:"
0153 msgstr ""
0154 "A página **Permissões** contém os dados da identidade e direitos de cópia "
0155 "predefinidos. Isto é um extracto das especificações de IPTC/XMP para estes "
0156 "campos:"
0157 
0158 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:53
0159 msgid ""
0160 "**Authors** (synonymous to *Creator and By-line*): This field should contain "
0161 "your name, or the name of the person who created the photograph. If it is "
0162 "not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the "
0163 "identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or "
0164 "organization can also be used. Once saved, this field should not be changed "
0165 "by anyone. This field does not support the use of commas or semi-colons as "
0166 "separator. With IPTC, this field is limited to 32 characters."
0167 msgstr ""
0168 "**Autores** (sinónimo do *Criador ou 'Por'*): Este campo deverá conter o seu "
0169 "nome, ou o nome da pessoa que criou a fotografia. Se não for apropriado "
0170 "adicionar o nome do fotógrafo (por exemplo, se a identidade do fotógrafo "
0171 "necessitar ser protegida), o nome de uma empresa ou organização também "
0172 "poderá ser usado. Uma vez gravado, este campo não deverá ser alterado por "
0173 "mais ninguém. Este campo não suporta o uso de vírgulas ou ponto-e-vírgula "
0174 "como separadores. Com o IPTC, este campo está limitado a 32 caracteres."
0175 
0176 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:55
0177 msgid ""
0178 "**Author Positions** (synonymous with *By-line title*): This field should "
0179 "contain the job title of the photographer. Examples might include titles "
0180 "such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent "
0181 "Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the "
0182 "Author field must also be filled out. With IPTC, this field is limited to 32 "
0183 "characters."
0184 msgstr ""
0185 "**Cargos do Autor** (sinónimo ao *título de 'Por'*): Este campo deverá "
0186 "conter o título do cargo do fotógrafo. Os exemplos poderão incluir títulos "
0187 "como: Fotógrafo Profissional, Fotógrafo 'Freelancer', Fotógrafo Comercial "
0188 "Independente.  Dado que isto é um título de qualificação do campo Autor, o "
0189 "campo Autor também deverá ser preenchido. Com o IPTC, este campo está "
0190 "limitado a 32 caracteres."
0191 
0192 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:57
0193 msgid ""
0194 "**Credit** (synonymous with *Provider*): Use the credit field to identify "
0195 "who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the "
0196 "author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or "
0197 "the Associated Press, these organizations could be listed here as they are "
0198 "\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock "
0199 "photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
0200 "be listed here. With IPTC, this field is limited to 32 characters."
0201 msgstr ""
0202 "**Crédito** (sinónimo de *Fornecedor*): Use o campo de créditos para "
0203 "identificar quem está a fornecer a fotografia. Não tem necessariamente de "
0204 "ser o autor. Se um fotógrafo estiver a trabalhar para uma agência noticiosa, "
0205 "como a  Reuters ou a Associated Press, estas organizações poderão estar "
0206 "representadas aqui, dado que são elas a \"fornecer\" a imagem para ser usada "
0207 "por outros. Se a imagem for de 'stock', então o grupo (agência) envolvido no "
0208 "fornecimento da imagem deverá estar indicado aqui. Com o IPTC, este campo "
0209 "está limitado a 32 caracteres."
0210 
0211 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:59
0212 msgid ""
0213 "**Copyright**: The Copyright Notice should contain any necessary copyright "
0214 "notice for claiming the intellectual property, and should identify the "
0215 "current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be "
0216 "the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-"
0217 "hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate "
0218 "to your country. For the United States you would typically follow the form "
0219 "of (c) {date of first publication} name of copyright owner, as in *(c) 2005 "
0220 "John Doe.* Note, the word *copyright* or the abbreviation *copr* may be used "
0221 "in place of the (c) symbol. In some foreign countries only the copyright "
0222 "symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the "
0223 "copyright symbol must be a full circle with a *c* inside; using something "
0224 "like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For "
0225 "additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" "
0226 "following the notice above is encouraged. In Europe you would use: Copyright "
0227 "{Year} {Copyright owner}, all rights reserved. In Japan, for maximum "
0228 "protection, the following three items should appear in the copyright field "
0229 "of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first "
0230 "publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
0231 "phrase *all rights reserved*. With XMP, you can include more than one "
0232 "copyright string using different languages. With IPTC, this field is limited "
0233 "to 128 characters."
0234 msgstr ""
0235 "**Direitos de Autor**: O Aviso de Direitos de Cópia e Autor contêm todas as "
0236 "mensagens necessárias de referência aos direitos de quem reclama a "
0237 "propriedade intelectual, devendo identificar os donos actuais dos direitos "
0238 "de autor da fotografia. Normalmente será o fotógrafo, mas se a imagem foi "
0239 "tirada por um empregado ou sub-contratado, então deverá indicar a agência ou "
0240 "empresa. Use o formato mais adequado ao seu país. No caso dos Estados "
0241 "Unidos, deveria seguir o formato (c) {data da primeira publicação} nome do "
0242 "dono dos direitos, como por exemplo *(c) 2005 Zé Povinho.*. Como nota, a "
0243 "palavra *copyright* ou a abreviatura *copr* pode ser usada em vez do símbolo "
0244 "(c). Em alguns países, só o símbolo de 'copyright' é reconhecido, sendo que "
0245 "a abreviatura pode não funcionar. Para além disso, o símbolo deverá ser um "
0246 "círculo completo com um *c* dentro dele; usando algo do tipo *(c)*, onde os "
0247 "parêntesis formam um círculo parcial, pode não ser o suficiente. Para uma "
0248 "maior protecção em todo o mundo, o uso da frase \"todos os direitos "
0249 "reservados\" a seguir ao aviso é recomendado. Na Europa, usaria: Copyright "
0250 "{Ano} {Dono dos direitos}, todos os direitos reservados. No Japão, para o "
0251 "máximo de protecção, deverão aparecer os seguintes três itens no campo de "
0252 "direitos de autor no IPTC: (a) a palavra 'Copyright'; (b) o ano da primeira "
0253 "publicação; e (c) o nome do autor. Também poderá querer incluir a frase "
0254 "*todos os direitos reservados*. Com o XMP, poderá incluir mais que um texto "
0255 "de direitos de autor, usando diferentes línguas. Com o IPTC, este campo está "
0256 "limitado a 128 caracteres."
0257 
0258 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:61
0259 msgid ""
0260 "**Right Usage Terms**: The Right Usage Terms field should be used to list "
0261 "instructions on how a resource can be legally used. With XMP, you can "
0262 "include more than one right usage terms string using different languages. "
0263 "This field does not exist with IPTC."
0264 msgstr ""
0265 "**Termos de Utilização Correctos**: Este campo deverá ser usado para "
0266 "enumerar as instruções de como deverá ser usado um recurso de forma legal. "
0267 "Com o XMP, poderá incluir mais que um texto de termos de utilização, usando "
0268 "diferentes línguas. Este campo não existe no IPTC."
0269 
0270 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:63
0271 msgid ""
0272 "**Source**: The Source field should be used to identify the original owner "
0273 "or copyright holder of the photograph. The value of this field should never "
0274 "be changed after the information is entered following the image's creation. "
0275 "While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be "
0276 "a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a "
0277 "member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate "
0278 "any slashes */* with a blank space. Use the form *photographer / agency* "
0279 "rather than *photographer/agency*. Source may also be different from Creator "
0280 "and from the names listed in the **Copyright Notice**. With IPTC, this field "
0281 "is limited to 32 characters."
0282 msgstr ""
0283 "**Origem**: O campo de Origem deverá ser usado para identificar o dono "
0284 "original ou o detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo não "
0285 "deverá mais ser alterado, após ter sido introduzida esta informação a seguir "
0286 "à criação da imagem. Embora tal não seja  forçado pelos painéis "
0287 "personalizados, o utilizador deverá considerar este campo como sendo de "
0288 "\"escrita única\". A origem pode ser um indivíduo, uma agência ou um membro "
0289 "de uma agência. Para ajudar em pesquisas posteriores, sugere-se que separe "
0290 "todas as barras */* com um espaço em branco. Use o formato *fotógrafo / "
0291 "agência* em vez de *fotógrafo/agência*. A origem também poderá ser diferente "
0292 "do Criador e dos nomes enumerados no **Aviso de Direitos de Cópia**. Com o "
0293 "IPTC, este campo está limitado a 32 caracteres."
0294 
0295 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:65
0296 msgid ""
0297 "**Instructions**: The Instructions field should be used to list editorial "
0298 "instructions concerning the use of photograph. With IPTC, this field is "
0299 "limited to 256 characters."
0300 msgstr ""
0301 "**Instruções**: O campo Instruções deverá ser usado para enumerar as "
0302 "instruções editoriais que dizem respeito ao uso da fotografia. Com o IPTC, "
0303 "este campo está limitado a 256 caracteres."
0304 
0305 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:68
0306 msgid "The Location Information"
0307 msgstr "A Informação da Localização"
0308 
0309 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:74
0310 msgid "The digiKam Template Location Configuration Page"
0311 msgstr "A Página de Configurações da Localização dos Modelos no digiKam"
0312 
0313 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:76
0314 msgid ""
0315 "The **Location** tab contains the default data about the place in the world "
0316 "describing the contents. This is an extract of the IPTC/XMP specifications "
0317 "for these fields:"
0318 msgstr ""
0319 "A página de **Localização** contém os dados predefinidos sobre o local no "
0320 "mundo que descreve o conteúdo. Isto é um extracto das especificações do IPTC/"
0321 "XMP para estes campos:"
0322 
0323 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:78
0324 msgid ""
0325 "**City**: This field should contain the name of the city where the "
0326 "photograph was taken. With IPTC, this field is limited to 32 characters."
0327 msgstr ""
0328 "**Cidade**: Este campo deverá conter o nome da cidade em que foi tirada a "
0329 "fotografia. Com o IPTC, este campo está limitado a 32 caracteres."
0330 
0331 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:80
0332 msgid ""
0333 "**Sublocation**: This field should contain the sublocation of the city where "
0334 "the photograph was taken. With IPTC, this field is limited to 32 characters."
0335 msgstr ""
0336 "**Sub-Localização**: Este campo deverá conter o nome da sub-localização "
0337 "cidade em que foi tirada a fotografia. Com o IPTC, este campo está limitado "
0338 "a 32 caracteres."
0339 
0340 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:82
0341 msgid ""
0342 "**State/Province**: This field should contain the province or state where "
0343 "the photograph was taken. With IPTC, this field is limited to 32 characters."
0344 msgstr ""
0345 "**Distrito/Província**: Este campo deverá conter o nome da província ou "
0346 "distrito em que foi tirada a fotografia. Com o IPTC, este campo está "
0347 "limitado a 32 caracteres."
0348 
0349 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:84
0350 msgid ""
0351 "**Country**: Select here the country where the photograph was taken. With "
0352 "IPTC, this field is limited to 64 characters."
0353 msgstr ""
0354 "**País**: Seleccione aqui o país em que foi tirada a fotografia. Com o IPTC, "
0355 "este campo está limitado a 64 caracteres."
0356 
0357 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:87
0358 msgid "The Contact Information"
0359 msgstr "A Informação de Contacto"
0360 
0361 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:93
0362 msgid "The digiKam Template Contact Configuration Page"
0363 msgstr "A Página de Configurações dos Contactos dos Modelos no digiKam"
0364 
0365 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:95
0366 msgid ""
0367 "The data in the Contact tab refer to the (lead) photographer under **Author "
0368 "Names** in the **Rights** tab. As these information do not exists in IPTC, "
0369 "see below an extract of the XMP specifications for these fields:"
0370 msgstr ""
0371 "Os dados na página de Contacto referem-se ao fotógrafo (principal) nos "
0372 "**Nomes dos Autores** na página de **Permissões**. Dado que estes dados não "
0373 "existem no IPTC, veja em baixo um extracto da especificação do XMP para "
0374 "estes campos:"
0375 
0376 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:97
0377 msgid ""
0378 "**Address**: This field should contain the address where the lead author "
0379 "lives."
0380 msgstr ""
0381 "**Endereço**: Este campo deverá conter o endereço onde mora o autor "
0382 "principal."
0383 
0384 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:99
0385 msgid ""
0386 "**Postal Code**: This field should contain the postal code where the lead "
0387 "author lives."
0388 msgstr ""
0389 "**Código Postal**: Este campo deverá conter o código postal onde mora o "
0390 "autor principal."
0391 
0392 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:101
0393 msgid ""
0394 "**City**: This field should contain the city name where the lead author "
0395 "lives."
0396 msgstr ""
0397 "**Cidade**: Este campo deverá conter o nome da cidade onde mora o autor "
0398 "principal."
0399 
0400 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:103
0401 msgid ""
0402 "**Province**: This field should contain the province where the lead author "
0403 "lives."
0404 msgstr ""
0405 "**Distrito/Província**: Este campo deverá conter o distrito/província onde "
0406 "mora o autor principal."
0407 
0408 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:105
0409 msgid ""
0410 "**Country**: This field should contain the country name where the lead "
0411 "author lives."
0412 msgstr ""
0413 "**País**: Este campo deverá conter o nome do país onde mora o autor "
0414 "principal."
0415 
0416 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:107
0417 msgid ""
0418 "**Phone**: This field should contain the phone number of the lead author."
0419 msgstr ""
0420 "**Telefone**: Este campo deverá conter o número de telefone do autor "
0421 "principal."
0422 
0423 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:109
0424 msgid "**Email**: This field should contain the email of the lead author."
0425 msgstr ""
0426 "**E-mail**: Este campo deverá conter o endereço de e-mail do autor principal."
0427 
0428 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:111
0429 msgid "**URL**: This field should contain the web site URL of the lead author."
0430 msgstr ""
0431 "**URL**: Este campo deverá conter o URL da página Web do autor principal."
0432 
0433 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:114
0434 msgid "The Subjects Information"
0435 msgstr "A Informação dos Assuntos"
0436 
0437 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:120
0438 msgid "The digiKam Template Subjects Configuration Page"
0439 msgstr "A Página de Configurações dos Assuntos dos Modelos no digiKam"
0440 
0441 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:122
0442 msgid ""
0443 "In the **Subjects** tab you can assign one or more Subject Codes according "
0444 "to the IPTC Photo Metadata Standard to the template. If the first option "
0445 "**Use standard reference code** is selected you can choose a code from the "
0446 "drop down field and the meaning of it will then appear in the fields of the "
0447 "**Use custom definition** section. If you don't know the code for the "
0448 "subject you want to assign this way is a bit tedious since there are 1400 "
0449 "subjects in the standard. A better way is to look for your subject in this "
0450 "URL. There you select **Subject Codes** and your language (English "
0451 "recommended) and click *Show*. In the diagram you scroll and make additional "
0452 "levels of an item visible by clicking on one of the fields. In the field "
0453 "right of the diagram you can find the code of the selected subject."
0454 msgstr ""
0455 "Na página de **Assuntos**, poderá atribuir um ou mais Códigos de Assuntos, "
0456 "de acordo com a norma do IPTC 'Photo Metadata Standard' no modelo. Se a "
0457 "primeira opção **Usar o código-padrão de referência** estiver seleccionado, "
0458 "poderá escolher um código na lista e o significado do mesmo irá então "
0459 "aparecer nos campos da secção **Usar uma definição personalizada**. Se não "
0460 "souber o código do assunto, poderá querer atribuir os dados desta forma mais "
0461 "aborrecida, dado que existe cerca de 1400 assuntos na norma. Uma melhor "
0462 "forma de olhar para o seu assunto é este URL. Aqui poderá seleccionar os "
0463 "**Códigos dos Assuntos** e a sua língua (Inglês recomendado) e carregar em "
0464 "*Mostrar*. No diagrama, poder-se-á deslocar e tornar visíveis níveis "
0465 "adicionais de um item, carregando num dos campos. No campo à direita do "
0466 "diagrama, poderá encontrar o código do assunto seleccionado."
0467 
0468 #: ../../setup_application/templates_settings.rst:124
0469 msgid ""
0470 "In general the IPTC Subject Codes are quite comprehensive but on the other "
0471 "hand a bit incomplete in some fields, e.g. under Lifestyle and Leisure/Games "
0472 "you find just Go, Chess, Bridge and Shogi. So you may want to add own "
0473 "subjects, even though they always remain private (or company) subjects. A "
0474 "way to do that in digiKam is to first check **Use standard reference code** "
0475 "and select *10001004* which brings you to *Lifestyle* and *Leisure/Games/"
0476 "shogi* - just to stay in our example. Then you check **Use custom "
0477 "definition** and change the last digit of **Reference** to 5 and the text in "
0478 "the **Detail**” field to - say *domino*. You save this custom definition to "
0479 "the template by clicking **Add** button at the right side of the subjects "
0480 "list. Then you type in a template title (if it's a new template) and save "
0481 "the template by clicking **Add** button at the right side of the templates "
0482 "list. Don't mix up these two."
0483 msgstr ""
0484 "De um modo geral, os Códigos de Assuntos do IPTC são bastante abrangentes, "
0485 "mas por outro um pouco incompletos em alguns campos, p.ex. em 'Estilo' e "
0486 "'Lazer/Jogos', poderá encontrar apenas o Go, Xadrez, Bridge e Shogi. Por "
0487 "isso, poderá querer adicionar os seus próprios assuntos, mesmo que sejam "
0488 "sempre assuntos privados (ou da empresa). Uma forma de o fazer é assinalar "
0489 "primeiro a opção **Usar um código-padrão de referência** e seleccionar "
0490 "*10001004*, o que lhe fará aparecer *Estilo* e *Lazer/Jogos/shogi* - apenas "
0491 "para usar o nosso exemplo. Depois pode assinalar a opção **Usar uma "
0492 "definição personalizada** e mudar o último algarismo da **Referência** para "
0493 "5 e o texto no **Detalhe**” para - por exemplo *dominó*. Poderá então gravar "
0494 "esta definição personalizada no modelo, carregando no botão **Adicionar** à "
0495 "direita da lista de assuntos. Depois pode escrever um título para o modelo "
0496 "(se for um novo) e gravar o mesmo, carregando para tal no botão "
0497 "**Adicionar** à direita da lista de modelos. Não confunda estas duas opções."