Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/setup_application/miscs_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-23 11:29+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam ref AppImage macOS Online XMP default OpenCL\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: GPU OpenCV menuselection DebugView\n"
0021 
0022 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:1
0023 msgid "digiKam Miscellaneous Settings"
0024 msgstr "Configuração Diversa do digiKam"
0025 
0026 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, setup, configure, miscs, behavior, appearance, spellcheck, "
0030 "localize, grouping, system, updates"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0033 "aberto, livre, aprender, fácil, configurar, configuração, diversos, "
0034 "comportamento, aparência, verificação ortográfica, localização, agrupamento, "
0035 "sistema, actualizações"
0036 
0037 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:14
0038 msgid "Miscellaneous Settings"
0039 msgstr "Configuração Diversa"
0040 
0041 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:16
0042 msgid "Contents"
0043 msgstr "Conteúdo"
0044 
0045 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:18
0046 msgid ""
0047 "These settings group all application rules customizable by users but not "
0048 "covered in previous setting categories from the setup dialog."
0049 msgstr ""
0050 "Estas configurações agrupam todas as regras da aplicação que podem ser "
0051 "personalizadas pelos utilizadores, mas que não estão cobertas noutras "
0052 "categorias de configurações anteriores na janela de configuração."
0053 
0054 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:23
0055 msgid "Behavior Settings"
0056 msgstr "Configuração do Comportamento"
0057 
0058 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:26
0059 msgid "Scan Operations"
0060 msgstr "Operações de Sondagem"
0061 
0062 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:32
0063 msgid "The digiKam Behavior Configuration Page"
0064 msgstr "A Página de Configuração do Comportamento do digiKam"
0065 
0066 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:34
0067 msgid ""
0068 "Set the option **Scan for new items at startup** to force digiKam to scan "
0069 "all collections for new items to register new elements in database. The scan "
0070 "is performed in the background through the progress manager available in the "
0071 "statusbar when digiKam main interface is loaded. If your computer is fast "
0072 "enough, this will have no effect on usability of digiKam while scanning. If "
0073 "your collections are huge or if you use a remote database, this can "
0074 "introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to "
0075 "plan a manual scan through the maintenance tool at the right moment."
0076 msgstr ""
0077 "Configure a opção **Procurar por itens novos no arranque** para forçar o "
0078 "digiKam a sondar todas as colecções por itens novos, para registar os "
0079 "elementos novos na base de dados. A sondagem é efectuada em segundo plano, "
0080 "através do gestor de progresso que está disponível na barra de estado, "
0081 "quando a interface principal do digiKam é carregada. Se o seu computador for "
0082 "rápido o suficiente, isto não fará qualquer efeito na usabilidade do digiKam "
0083 "durante a sondagem. Se as suas colecções são enormes ou se usar uma base de "
0084 "dados remota, isto poderá introduzir uma latência baixa, pelo que se "
0085 "recomenda a desactivação desta opção e planear uma sondagem manual, através "
0086 "da ferramenta de manutenção, no momento exacto."
0087 
0088 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:36
0089 msgid ""
0090 "Set the option **Fast Scan** to significantly speed up the scan. New items, "
0091 "deleted and also renamed items are found. In order to find items that have "
0092 "been changed, this option must be deactivated."
0093 msgstr ""
0094 "Configure a opção **Sondagem Rápida** para acelerar significativamente a "
0095 "sondagem. Os itens novos, removidos e também renomeados serão então "
0096 "detectados. Para descobrir os itens que foram alterados, esta opção deverá "
0097 "ser desactivada."
0098 
0099 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:38
0100 msgid ""
0101 "**Detect faces in newly added images** option will perform automatically a "
0102 "face detection on items imported to the collections."
0103 msgstr ""
0104 "A opção **Detectar as caras nas imagens adicionadas recentemente** irá "
0105 "efectuar automaticamente uma detecção de caras nos itens importados para as "
0106 "colecções."
0107 
0108 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:40
0109 msgid ""
0110 "Set the option **Remove obsolete core database objects** to force digiKam to "
0111 "clean up the core database from obsolete item entries. Entries are only "
0112 "deleted if the connected item file was already removed, i.e. the database "
0113 "object wastes space. This option does not clean up other databases as the "
0114 "thumbnails or recognition db. For clean up routines for other databases, "
0115 "please use the maintenance tool. Take a care that option slow down startup "
0116 "stages."
0117 msgstr ""
0118 "Configure a opção **Remover os objectos obsoletos da base de dados "
0119 "principal** para forçar o digiKam a limpar a base de dados principal em "
0120 "relação aos itens obsoletos. Os mesmos só são removidos se o ficheiro de "
0121 "item associado já tiver sido removido, i.e., o objecto da base de dados "
0122 "desperdiça espaço. Esta opção não limpa as outras bases de dados, como a "
0123 "base de dados de miniaturas ou de reconhecimento. Para as rotinas de limpeza "
0124 "das outras bases de dados, use por favor a ferramenta de manutenção. Tenha "
0125 "atenção que esta opção irá atrasar as fases de arranque."
0126 
0127 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:45
0128 msgid "Generic Rules"
0129 msgstr "Regras Genéricas"
0130 
0131 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:47
0132 msgid ""
0133 "With the **Confirm when moving items to trash** and **Confirm when "
0134 "permanently deleting items** settings you can set the verbosity of digiKam "
0135 "when you delete a photograph or an Album. See the :ref:`Deleting a "
0136 "Photograph <deleting_photograph>` and the :ref:`Deleting an Album "
0137 "<deleting_album>` sections for more details."
0138 msgstr ""
0139 "Com as opções **Confirmar ao mover os itens para o lixo** e **Confirmar ao "
0140 "remover os itens de forma permanente**, poderá definir o nível de detalhe do "
0141 "digiKam quando apagar uma fotografia ou um álbum. Veja as secções sobre :ref:"
0142 "`Apagar uma Fotografia <deleting_photograph>` e :ref:`Apagar um Álbum "
0143 "<deleting_album>` para obter mais detalhes."
0144 
0145 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:49
0146 msgid ""
0147 "The editorial changes done through the right sidebar can be quietly applied "
0148 "by digiKam when setting the **Do not confirm when applying changes in the "
0149 "right sidebar** option. Otherwise the changes must be applied by pressing "
0150 "the **Apply changes** button."
0151 msgstr ""
0152 "As mudanças editoriais feitas na barra lateral direita poderão ser aplicadas "
0153 "silenciosamente pelo digiKam ao configurar a opção **Não confirmar ao "
0154 "aplicar as alterações na barra lateral direita**. Caso contrário, as "
0155 "alterações deverão ser aplicadas ao carregar no botão **Aplicar as "
0156 "alterações**."
0157 
0158 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:51
0159 msgid ""
0160 "The option **Show only face tags for assigning names in people sidebar** "
0161 "will restrict people tree-view contents to face tags available when you "
0162 "assign a name to an **Unconfirmed** face. If you want to learn more details "
0163 "about face management, take a look to :ref:`this section of the manual "
0164 "<people_view>`."
0165 msgstr ""
0166 "A opção **Mostrar apenas as marcas de caras para atribuir nomes na barra "
0167 "lateral de pessoas** irá restringir os conteúdos da árvore de pessoas às "
0168 "marcas de caras disponíveis, quando atribui um nome a uma cara **Não "
0169 "Confirmada**. Se quiser aprender mais detalhes sobre a gestão de caras, dê "
0170 "uma vista de olhos :ref:`nesta secção do manual <people_view>`."
0171 
0172 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:53
0173 msgid ""
0174 "The option **Expand current tree item with a single mouse click** allows to "
0175 "customize how the mouse button will be used to expand a nested album branch."
0176 msgstr ""
0177 "A opção **Expandir o item actual da árvore com um único 'click'** permite "
0178 "personalizar como é que o botão do rato será usado para expandir um ramo "
0179 "encadeado do álbum."
0180 
0181 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:55
0182 msgid ""
0183 "With the **Scroll current item to center of thumbbar** setting, you can "
0184 "force thumbbar to center current selected item with mouse pointer on the "
0185 "center of visible area."
0186 msgstr ""
0187 "Com a opção **Deslocar o item actual para o centro da barra de miniaturas**, "
0188 "poderá forçar a barra de miniaturas a centrar o item seleccionado de momento "
0189 "com o cursor do rato, no centro da área visível."
0190 
0191 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:57
0192 msgid ""
0193 "The **Get album date source** option allows to adjust the album date "
0194 "depending on the option set when new items are found during scanning. "
0195 "Possible values are:"
0196 msgstr ""
0197 "A opção **Obter a fonte de datas do álbum** permite ajustar a data do álbum, "
0198 "dependendo da opção definida quando forem encontrados itens novos durante a "
0199 "sondagem. Os valores possíveis são:"
0200 
0201 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:59
0202 msgid ""
0203 "**From The Newest Item Date**: to take the date from the newest item hosted "
0204 "in album."
0205 msgstr ""
0206 "**Da Data do Item Mais Recente**: usar a data do item mais novo alojado no "
0207 "álbum."
0208 
0209 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:60
0210 msgid ""
0211 "**From The Oldest Item Date**: to take the date from the oldest item hosted "
0212 "in album."
0213 msgstr ""
0214 "**Da Data do Item Mais Antiga**: usar a data do item mais antigo alojado no "
0215 "álbum."
0216 
0217 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:61
0218 msgid ""
0219 "**From The Average Date**: to compute the date from an average of all items "
0220 "hosted in album."
0221 msgstr ""
0222 "**Da Data Média**: calcular a data da média de todos os itens alojados no "
0223 "álbum."
0224 
0225 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:62
0226 msgid "**From The Folder Date**: to take the file system date."
0227 msgstr "**Da Data da Pasta**: usar a data do sistema de ficheiros."
0228 
0229 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:63
0230 msgid "**No Change Of Date**: do not modify the date."
0231 msgstr "**Sem Alteração das Datas**: não modificar a data."
0232 
0233 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:65
0234 msgid ""
0235 "With the **String comparison type** setting, you can set the way in which "
0236 "strings are compared inside digiKam. This influences the sorting of the tree "
0237 "views. Possible values are:"
0238 msgstr ""
0239 "Com a opção do **Tipo de comparação de textos**, poderá definir a forma "
0240 "como  os textos são comparados dentro do digiKam. Isto influencia a "
0241 "ordenação das áreas em árvore. Os valores possíveis são:"
0242 
0243 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:67
0244 msgid ""
0245 "**Natural** tries to compare strings in a way that regards some normal "
0246 "conventions. The result will be sort naturally even if they have a different "
0247 "number of digits inside."
0248 msgstr ""
0249 "O **Natural** tenta comparar os textos de uma forma que tem em consideração "
0250 "algumas convenções normais. O resultado será ordenado naturalmente, mesmo "
0251 "que tenha um número diferente de algarismos no interior."
0252 
0253 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:68
0254 msgid ""
0255 "**Normal** uses a more technical approach. Use this style if you want to "
0256 "entitle albums with ISO dates (as *201006* or *20090523*) and the albums "
0257 "should be sorted according to these dates."
0258 msgstr ""
0259 "O **Normal** usa uma abordagem mais técnica. Use este estilo se quiser "
0260 "intitular os álbuns com datas ISO (do tipo *201006* ou *20090523*) e os "
0261 "álbuns deverão ser ordenados de acordo com estas datas."
0262 
0263 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:70
0264 msgid ""
0265 "With the **Lower bound for minimum similarity** option, you can select the "
0266 "lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates "
0267 "searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make "
0268 "the search really slow."
0269 msgstr ""
0270 "Com a opção **Limite inferior para o mínimo de semelhança**, poderá "
0271 "seleccionar o limite inferior do intervalo de semelhança mínimo para as "
0272 "pesquisas difusas e de duplicados. O valor por omissão é de 40. Se "
0273 "seleccionar um valor inferior a 40, poderá tornar a pesquisa realmente lenta."
0274 
0275 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:75
0276 msgid "Application Updates"
0277 msgstr "Actualizações da Aplicação"
0278 
0279 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:77
0280 msgid ""
0281 "The **Updates** settings allows to tune how the check the online "
0282 "availability of a new application version. You can select **Only For Stable "
0283 "Releases** which are official versions safe to use in production. Another "
0284 "choice is **Weekly Pre-Releases** which is proposed to tests quickly new "
0285 "features but not recommended to use in production as bugs can remain."
0286 msgstr ""
0287 "As opções de **Actualizações** permitem ajustar como verificar a "
0288 "disponibilidade 'online' de uma nova versão da aplicação. Poderá seleccionar "
0289 "**Apenas para as Versões Estáveis**, que são as versões oficiais e seguras "
0290 "de usar em produção. Outra opção é as **Versões Prévias Semanais**, que "
0291 "servem para testar rapidamente funcionalidades novas, mas não são "
0292 "recomendáveis para usar em produção, dado que poderão persistir alguns erros."
0293 
0294 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:79
0295 msgid ""
0296 "The option **Use Version With Debug Symbols** allows to download version "
0297 "including debug symbols. This version is more heavy but can help developers "
0298 "to trace dysfunctions in debugger."
0299 msgstr ""
0300 "A opção **Usar a Versão com Símbolos de Depuração** permite obter versões "
0301 "que incluem símbolos de depuração. Esta versão é mais pesada, mas pode "
0302 "ajudar os programadores a localizar problemas com um depurador."
0303 
0304 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:81
0305 msgid ""
0306 "Finally, on the bottom, a **Check Now** button allow to send a request for "
0307 "an update. The **Last check** date is indicated on the left side. If a new "
0308 "version is available online, a dialog will appears as below."
0309 msgstr ""
0310 "Finalmente, no fundo, um botão **Verificar Agora** permite enviar um pedido "
0311 "para uma actualização. A data da **Última verificação** está indicada do "
0312 "lado esquerdo. Se uma nova versão estiver disponível 'online', irá aparecer "
0313 "uma janela como a seguinte."
0314 
0315 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:87
0316 msgid "Dialog under Windows When a new digiKam Version is Available Online"
0317 msgstr ""
0318 "A Janela que Aparece Quando Está Disponível uma Nova Versão do digiKam no "
0319 "Windows"
0320 
0321 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:89
0322 msgid ""
0323 "From this dialog, press the **Download** button to process. A new progress "
0324 "dialog will appears as below."
0325 msgstr ""
0326 "Nesta janela, carregue no botão **Obter** para processar. Irá aparecer uma "
0327 "nova janela de progresso."
0328 
0329 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:95
0330 msgid "Progress Dialog under Windows to Get the new Version Available Online"
0331 msgstr "A Janela de Progresso para Obter a Nova Versão Disponível no Windows"
0332 
0333 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:97
0334 msgid ""
0335 "When the download is complete, a checksum is computed to be sure that files "
0336 "is not corrupted. If all is fine, a new dialog appears as below."
0337 msgstr ""
0338 "Quando a transferência terminar, será calculado um código de validação para "
0339 "ter a certeza que os ficheiros não ficam danificados. Se estiver tudo bem, "
0340 "irá aparecer uma nova janela como a seguinte."
0341 
0342 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:103
0343 msgid "Dialog under Windows When Install is Ready to be Processed"
0344 msgstr ""
0345 "A Janela no Windows Quando a Instalação Estiver Prestes a ser Processada"
0346 
0347 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:105
0348 msgid ""
0349 "Just press **Install** button to process the final stage. The current "
0350 "digiKam session will be closed and installer will be started."
0351 msgstr ""
0352 "Basta carregar no botão **Instalar** para processar a etapa final. A sessão "
0353 "actual do digiKam será fechada e o instalador será iniciado."
0354 
0355 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:109
0356 msgid ""
0357 "AppImage Linux bundle do not require installation on the system. File is "
0358 "downloaded and ready to use. The dialog propose to open desktop files-"
0359 "manager at the download place instead."
0360 msgstr ""
0361 "O pacote AppImage para Linux não precisa de ser instalado no sistema. O "
0362 "ficheiro é transferido e fica pronto a usar. A janela propõe como "
0363 "alternativa abrir o gestor de ficheiros no local da transferência."
0364 
0365 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:114
0366 msgid "Appearance Settings"
0367 msgstr "Configuração da Aparência"
0368 
0369 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:120
0370 msgid "The digiKam Appearance Configuration Page"
0371 msgstr "A Página de Configuração da Aparência do digiKam"
0372 
0373 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:122
0374 msgid ""
0375 "With the **Show splash screen at startup** setting, you can switch off the "
0376 "display of the splash screen when application loads. This may speed up the "
0377 "start time slightly."
0378 msgstr ""
0379 "Com a opção **Mostrar o ecrã inicial no arranque**, poderá desligar a "
0380 "apresentação do ecrã inicial quando a aplicação é carregada. Isto poderá "
0381 "acelerar ligeiramente o tempo de arranque."
0382 
0383 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:128
0384 msgid "The Splash Screen Visible at Startup of a digiKam Session"
0385 msgstr "O Ecrã Inicial Visível no Arranque de uma Sessão do digiKam"
0386 
0387 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:130
0388 msgid ""
0389 "With the **Use native file dialogs from system** setting, you can switch "
0390 "from the basic (but universal) open-file dialog included in the application "
0391 "to the more powerful open-file dialog provided by the desktop."
0392 msgstr ""
0393 "Com a opção **Usar as janelas nativas de ficheiros do sistema**, poderá "
0394 "mudar da janela de abertura de ficheiros básica (mas universal) que aparece "
0395 "na aplicação para a janela de abertura de ficheiros mais poderosa e "
0396 "disponibilizada pelo ambiente de trabalho."
0397 
0398 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:137
0399 msgid "Basic Open-File Dialog under macOS"
0400 msgstr "Janela Básica de Abertura de Ficheiros no macOS"
0401 
0402 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:137
0403 msgid "Native Open-File Dialog under macOS"
0404 msgstr "Janela Nativa de Abertura de Ficheiros no macOS"
0405 
0406 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:140
0407 msgid ""
0408 "With the **Draw frames around grouped items** setting, a more visible "
0409 "decoration will be applied to the items grouped in icon-view."
0410 msgstr ""
0411 "Com a opção para **Desenhar os contornos em torno dos itens agrupados**, "
0412 "será aplicada uma decoração mais visível nos itens agrupados na área de "
0413 "ícones."
0414 
0415 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:147
0416 msgid "Icon-View Grouped Items with no Frame"
0417 msgstr "Itens Agrupados na Área de Ícones sem Contorno"
0418 
0419 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:147
0420 msgid "Icon-View Grouped Items with Frame"
0421 msgstr "Itens Agrupados na Área de Ícones com Contorno"
0422 
0423 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:150
0424 msgid ""
0425 "With the **Sidebar tab title** setting, you can set how sidebars on the "
0426 "sides will show the tab titles. Use **Only For Active Tab** option only if "
0427 "you use a small screen resolution as with a laptop computer. Else **For All "
0428 "Tabs** will be a best choice to discover quickly all internal features of "
0429 "digiKam."
0430 msgstr ""
0431 "Com a opção **Título da página da barra lateral**, poderá definir como as "
0432 "barras laterais irão mostrar os títulos das páginas. Use a opção **Apenas "
0433 "para a Página Activa** somente se usar uma resolução de ecrã pequena, como "
0434 "num portátil. Caso contrário, a opção **Para Todas as Páginas** será uma "
0435 "melhor opção para descobrir rapidamente todas as funcionalidades internas do "
0436 "digiKam."
0437 
0438 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:152
0439 #, fuzzy
0440 #| msgid ""
0441 #| "With the **Widget style** setting, you can choose the default application "
0442 #| "window decoration and looks. **Breeze** style is the best choice for all "
0443 #| "desktop."
0444 msgid ""
0445 "With the **Widget style** setting, you can choose the default application "
0446 "window decoration and looks."
0447 msgstr ""
0448 "Com a opção do **Estilo gráfico**, poderá escolher a decoração e aparência "
0449 "predefinida das janelas da aplicação.  O estilo **Brisa** é a melhor opção "
0450 "para todos os ambientes de trabalho."
0451 
0452 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:156
0453 msgid ""
0454 "Even if different widget styles are available, the **Breeze** style gives "
0455 "the best experience on all desktops. It's highly recommended to not change "
0456 "this value."
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:158
0460 #, fuzzy
0461 #| msgid ""
0462 #| "With the **Icon theme** setting, you can choose the default application "
0463 #| "icon theme. Theme availability depends of desktop used to run digiKam. "
0464 #| "**Breeze** icons-set is the best choice for all desktop."
0465 msgid ""
0466 "With the **Icon theme** setting, you can choose the default application icon "
0467 "theme. Theme availability depends of desktop used to run digiKam. **Breeze** "
0468 "icons-set is the best choice for all desktops."
0469 msgstr ""
0470 "Com a opção **Tema de ícones**, poderá escolher o tema de ícones predefinido "
0471 "da aplicação. A disponibilidade dos temas depende do ambiente de trabalho "
0472 "usado para executar o digiKam. O conjunto de ícones **Brisa** é a melhor "
0473 "opção para todos os ambientes de trabalho."
0474 
0475 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:160
0476 msgid ""
0477 "Finally, the **Application font** option allow to customize the font to use "
0478 "everywhere in the application. Note that extra options exists also to "
0479 "customize fonts for the :ref:`album tree-view <treeview_font>`, the :ref:"
0480 "`icon-view <iconview_font>`, and the :ref:`tooltip <tooltip_font>`."
0481 msgstr ""
0482 "Finalmente, a opção **Tipo de letra da aplicação** permite personalizar o "
0483 "tipo de letra a usar na aplicação em todo o lado. Lembre-se que existem "
0484 "algumas opções extra para personalizar os tipos de letra da :ref:`árvore de "
0485 "álbuns <treeview_font>`, a :ref:`área de ícones <iconview_font>` e as :ref:"
0486 "`dicas <tooltip_font>`."
0487 
0488 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:165
0489 msgid "Grouping Settings"
0490 msgstr "Configuração do Agrupamento"
0491 
0492 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:171
0493 msgid "The digiKam Grouping Configuration Page"
0494 msgstr "A Página de Configuração do Agrupamento no digiKam"
0495 
0496 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:173
0497 msgid ""
0498 "This section list the operations to perform on all grouped items depending "
0499 "on the usage context. Operations supported are:"
0500 msgstr ""
0501 "Esta secção enumera as operações a efectuar em todos os itens agrupados, "
0502 "dependendo do contexto de utilização. As operações suportadas são:"
0503 
0504 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:175
0505 msgid ""
0506 "**Metadata**: when you change information to store in files or in the "
0507 "database."
0508 msgstr ""
0509 "**Meta-dados**: quando altera a informação a guardar nos ficheiros ou na "
0510 "base de dados."
0511 
0512 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:176
0513 msgid "**Import/Export Tools**: to import and export items."
0514 msgstr ""
0515 "**Ferramentas de Importação/Exportação**: para importar e exportar os itens."
0516 
0517 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:177
0518 msgid "**Batch Queue Manager**: to process all items from a group."
0519 msgstr "**Gestor da Fila em Lote**: para processar todos os itens em grupo."
0520 
0521 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:178
0522 msgid "**Light Table**: to display grouped items when reviewing by pair."
0523 msgstr ""
0524 "**Mesa de Luz**: mostrar os itens agrupados, para serem revistos aos pares."
0525 
0526 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:179
0527 msgid "**Slideshow**: to show all grouped items on the screen."
0528 msgstr "**Apresentação**: mostrar todos os itens agrupados no ecrã."
0529 
0530 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:180
0531 msgid "**Renaming**: to all items from a group."
0532 msgstr "**Mudança de Nome**: para todos os itens de um grupo."
0533 
0534 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:181
0535 msgid "**Tools**: to post process all items from a group."
0536 msgstr "**Ferramentas**: para pós-processar todos os itens num grupo."
0537 
0538 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:183
0539 msgid "For each case, you can select if digiKam can:"
0540 msgstr "Para cada caso, poderá seleccionar se o digiKam pode:"
0541 
0542 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:185
0543 msgid "**No**: do nothing."
0544 msgstr "**Não**: não fazer nada."
0545 
0546 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:186
0547 msgid "**yes**: operate items."
0548 msgstr "**Sim**: operar sobre os itens."
0549 
0550 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:187
0551 msgid "**Ask**: ask to confirm before to continue."
0552 msgstr "**Perguntar**: pedir a confirmação antes de continuar."
0553 
0554 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:189
0555 msgid ""
0556 "For this last case, a dialog as below will appears during operation. You can "
0557 "remember your choice for the next time, this will adjust the operation "
0558 "settings accordingly."
0559 msgstr ""
0560 "Para este último caso, irá aparecer uma janela como a seguir durante a "
0561 "operação. Poderá recordar a sua escolha para a próxima vez, sendo que isto "
0562 "irá ajustar as definições da operação em conformidade."
0563 
0564 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:195
0565 msgid "The Dialog to Warn about Grouped Renaming File Operations"
0566 msgstr ""
0567 "A Janela que Avisa sobre as Operações de Mudança de Nome dos Ficheiros em "
0568 "Grupo"
0569 
0570 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:200
0571 msgid "Spellcheck Settings"
0572 msgstr "Configuração da Verificação Ortográfica"
0573 
0574 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:202
0575 msgid ""
0576 "This section allows to control the spellchecking operations done in "
0577 "background in all text edit widgets."
0578 msgstr ""
0579 "Esta secção permite controlar as operações de verificação ortográfica feitas "
0580 "em segundo plano para todos os campos de texto."
0581 
0582 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:208
0583 msgid "The digiKam Spellcheck Configuration Page"
0584 msgstr "A Página de Configuração da Verificação Ortográfica do digiKam"
0585 
0586 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:210
0587 msgid ""
0588 "Spellcheck can be used on captions, titles, and other text-edit widgets to "
0589 "auto-detect the current language used in text and will propose alternative "
0590 "with miss-spelled words. With entries where alternative-language can be "
0591 "specified, the contextual language will be used to parse text. Spellcheck "
0592 "depends of open-source **Backends**, including **Language Dictionaries**, to "
0593 "operate sentence analysis. Availability of both are listed in this view for "
0594 "information. If you want to add new language or dictionaries, you need to "
0595 "install relevant packages on your system."
0596 msgstr ""
0597 "A verificação ortográfica pode ser nas legendas, títulos e nos outros itens "
0598 "de edição de texto para detectar automaticamente a língua actual usada no "
0599 "texto, propondo alternativas às palavras erradas. Com os itens onde pode ser "
0600 "definida a língua alternativa, a língua de contexto será usada para "
0601 "processar o texto. A verificação ortográfica depende das **Infra-"
0602 "Estruturas** em código aberto, incluindo os **Dicionários das Línguas**, "
0603 "para efectuar a análise de frases. A disponibilidade de ambos aparece nesta "
0604 "área para fins informativos. Se quiser adicionar uma nova língua ou "
0605 "dicionários, terá de instalar os pacotes relevantes no seu sistema."
0606 
0607 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:216
0608 msgid "The Titles Text Editor from Captions Tab with Spellcheck Feature"
0609 msgstr ""
0610 "O Editor de Texto dos Títulos na Página de Legendas com a Funcionalidade de "
0611 "Verificação Ortográfica"
0612 
0613 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:218
0614 msgid ""
0615 "The **Default Language** allow to set the language to spellcheck with the *x-"
0616 "default* entry from the alternative-language string. If you select **Auto-"
0617 "detect** value, the string contents will be parsed to determine the language "
0618 "automatically and select the right dictionary for spellchecking. Of course, "
0619 "in all cases the relevant dictionaries must be installed on your computer to "
0620 "see the spellchecking works properly."
0621 msgstr ""
0622 "A **Língua Predefinida** permite definir a língua da verificação ortográfica "
0623 "com o item *x-default* do texto da língua alternativa. Se seleccionar o "
0624 "valor **Detectar automaticamente**, o conteúdo do texto será processado para "
0625 "determinar a língua automaticamente e escolher o dicionário correcto para a "
0626 "verificação ortográfica. Obviamente, em todos os casos, os dicionários "
0627 "relevantes deverão estar instalados no seu computador para ver a verificação "
0628 "ortográfica a funcionar correctamente."
0629 
0630 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:220
0631 msgid ""
0632 "You can edit a list of words that Spellcheck must ignore during operations. "
0633 "digiKam already provide a list usual keywords to not verify."
0634 msgstr ""
0635 "Poderá editar uma lista de palavras que a Verificação Ortográfica deverá "
0636 "ignorar durante as operações. O digiKam já fornece uma lista das palavras-"
0637 "chave normais a não verificar."
0638 
0639 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:225
0640 msgid "Localize Settings"
0641 msgstr "Configuração da Localização"
0642 
0643 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:228
0644 msgid "The Configuration Page"
0645 msgstr "A Página de Configuração"
0646 
0647 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:230
0648 msgid ""
0649 "This section allows to customize the rules to translate automatically "
0650 "strings from text editor widgets using online translator engine."
0651 msgstr ""
0652 "Esta secção permite personalizar as regras para traduzir automaticamente os "
0653 "textos dos elementos gráficos do editor de texto, usando um motor de "
0654 "traduções 'online'."
0655 
0656 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:236
0657 msgid "The digiKam Localize Configuration Page"
0658 msgstr "A Página de Configuração da Localização do digiKam"
0659 
0660 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:238
0661 msgid ""
0662 "A list of **Alternative Languages** supported by digiKam is provided where "
0663 "you can select your preferred entries hosted in text editor widgets."
0664 msgstr ""
0665 "Uma lista de **Línguas Alternativas** suportada pelo digiKam será fornecida, "
0666 "onde poderá seleccionar os seus itens preferidos alojados nos itens de "
0667 "edição de texto."
0668 
0669 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:240
0670 msgid ""
0671 "Another list allows to know the **Available Translator Languages**, "
0672 "supported by the selected **Online Translator** engine."
0673 msgstr ""
0674 "Outra lista permite saber as **Línguas de Tradução Disponíveis**, suportadas "
0675 "pelo motor de **Tradução Online** seleccionado."
0676 
0677 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:242
0678 msgid ""
0679 "As number of entries are huge for the both lists, a search engine is "
0680 "available and an option to show only the current selection."
0681 msgstr ""
0682 "Dado que o conjunto de elementos de ambas as listas é enorme, está "
0683 "disponível um motor de busca e uma opção para mostrar apenas a selecção "
0684 "actual."
0685 
0686 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:245
0687 msgid "Using Strings Localization"
0688 msgstr "Usar a Localização dos Textos"
0689 
0690 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:247
0691 msgid ""
0692 "In digiKam, the localization is available in special text editor widgets "
0693 "supporting alternative-languages feature. You can see this kind of widget in "
0694 "the :ref:`Captions tab <captions_view>` from **Right Sidebar** and in the :"
0695 "ref:`XMP Metadata Editor <xmp_editor>` for example."
0696 msgstr ""
0697 "No digiKam, a localização está disponível nos itens de edição de texto "
0698 "especiais que suportam a funcionalidade de línguas alternativas. Poderá ver "
0699 "este tipo de elementos na :ref:`página de Legendas <captions_view>` na "
0700 "**Barra Lateral Direita** e no :ref:`Editor de Meta-Dados XMP <xmp_editor>`, "
0701 "por exemplo."
0702 
0703 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:253
0704 msgid "The Captions Text Editor with Translation Feature"
0705 msgstr "O Editor de Texto das Legendas com a Funcionalidade de Traduções"
0706 
0707 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:255
0708 msgid ""
0709 "Alternative-languages mean more than one translation available for one "
0710 "string. The **x-default** entry is the native language used as a reference "
0711 "for translations. Typically, it's common to use English words with x-"
0712 "default, but it's not mandatory. When you ask to translate the string, the "
0713 "online translators will be able to auto-detect the current language used "
0714 "with **x-default**."
0715 msgstr ""
0716 "As línguas alternativas significa que pode existir mais que uma tradução "
0717 "disponível para cada texto. O item **x-default** é a língua nativa usada "
0718 "como referência para as traduções. Tipicamente, é comum usar palavras em "
0719 "inglês com a 'x-default', mas não é obrigatório. Quando pedir para traduzir "
0720 "o texto, os tradutores na rede poderão detectar automaticamente a língua "
0721 "actual usada com o **x-default**."
0722 
0723 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:257
0724 msgid ""
0725 "On the top of a text editor widget, you can select the translation entry for "
0726 "the string. The drop-down menu will only show your preferred languages set "
0727 "on the configuration page. The next button on the right allows clearing the "
0728 "current translated entry. The next drop-down button allows creating of a new "
0729 "translation entry using the configured online translator. Finally, the last "
0730 "button on the right side will show the Localize settings page to customize "
0731 "the translation behavior."
0732 msgstr ""
0733 "No topo de um item do editor de texto, poderá seleccionar o item de tradução "
0734 "para um dado texto. O menu suspenso só irá mostrar as suas línguas "
0735 "preferidas e definidas na página de configuração. O botão seguinte à direita "
0736 "permite a limpeza do item traduzido actual. O botão suspenso seguinte "
0737 "permite a criação de um novo item de tradução, usando o tradutor 'online' "
0738 "configurado. Finalmente, o último botão no lado direito irá mostrar a página "
0739 "de configuração da Localização para personalizar o comportamento das "
0740 "traduções."
0741 
0742 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:262
0743 msgid "System Settings"
0744 msgstr "Configuração do Sistema"
0745 
0746 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:264
0747 msgid ""
0748 "This section allows to tune special low level configurations used by "
0749 "application. Only change these settings if you know what you do."
0750 msgstr ""
0751 "Esta secção permite ajustar algumas definições de baixo nível usadas pela "
0752 "aplicação. Mude apenas estas opções se souber o que está a fazer."
0753 
0754 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:270
0755 msgid "The digiKam System Configuration Page"
0756 msgstr "A Página de Configuração do Sistema do digiKam"
0757 
0758 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:272
0759 msgid ""
0760 "**Use high DPI scaling from the screen factor**: with this option "
0761 "application will scale coordinates in device independent manner according to "
0762 "display scale factors provided by the operating system. It scales the "
0763 "graphical interface elements (buttons, text, etc.) with the Desktop "
0764 "settings. The digiKam graphical interface elements are therefore displayed "
0765 "larger by this factor and are therefore theoretically just as large as the "
0766 "graphical interface elements of the system."
0767 msgstr ""
0768 "**Usar uma escala de PPP elevada a partir do factor do ecrã**: com esta "
0769 "opção, a aplicação irá ajustar a escala das coordenadas, num formato "
0770 "independente do dispositivo, de acordo com os factores de escala do ecrã que "
0771 "o sistema operativo oferece. Ele ajusta a escala dos elementos da interface "
0772 "gráfica (botões, texto, etc.) na configuração do Ambiente de Trabalho. Os "
0773 "elementos da interface gráfica do digiKam aparecem assim maiores neste "
0774 "factor de escala e, em teoria, ficarão tão grandes quanto os elementos da "
0775 "interface gráfica no sistema."
0776 
0777 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:274
0778 msgid ""
0779 "**Use pixmaps with high DPI resolution**: with this option, pixmaps sizes "
0780 "used internally by application will have a device-independent layout "
0781 "geometry. It activates high-resolution icons, otherwise the elements in "
0782 "digiKam would look very blurry under high resolutions. Also, it's "
0783 "recommended to use this option in multi-screen context when resolutions are "
0784 "not the same."
0785 msgstr ""
0786 "**Usar as imagens com alta resolução em PPP**: com esta opção, os tamanhos "
0787 "das imagens usadas internamente pela aplicação irão ter uma geometria "
0788 "independente do dispositivo. Ela activa os ícones de alta resolução, caso "
0789 "contrário os elementos no digiKam irão aparecer bastante borrados em "
0790 "resoluções elevadas. Do mesmo modo, recomenda-se que use esta opção num "
0791 "contexto de múltiplos ecrã, onde as resoluções não são as mesmas."
0792 
0793 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:276
0794 msgid ""
0795 "**Disable hardware acceleration OpenCL**: this option will disable GPU "
0796 "accelerations, especially with faces management and image quality sorting. "
0797 "This option affect the `OpenCV <https://opencv.org/>`_ engine used in "
0798 "background for the intensive computation on images. To see the OpenCV "
0799 "configuration, go to :menuselection:`Help --> Components Information` menu "
0800 "entry, and :ref:`OpenCV section from the dialog <help_componentsinfo>`."
0801 msgstr ""
0802 "**Desactivar o OpenCL com aceleração de 'hardware'**: esta opção irá "
0803 "desactivar as acelerações do GPU, especialmente com a gestão de caras e a "
0804 "ordenação da qualidade das imagens. Esta opção afecta o motor do `OpenCV "
0805 "<https://opencv.org/>`_ usado em segundo plano para o cálculo intensivo "
0806 "sobre as imagens. Para ver a configuração do OpenCV, vá ao item do menu :"
0807 "menuselection:`Ajuda --> Informação dos Componentes` e leia a :ref:`secção "
0808 "do OpenCV na janela <help_componentsinfo>`."
0809 
0810 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:278
0811 msgid ""
0812 "**Enable internal debug logging**: this option will turn on the debug traces "
0813 "on the console used to investigate dysfunctions. Under Linux and macOS, just "
0814 "start the application from a console to show the messages. Under Windows, "
0815 "you needs an extra Microsoft application named `DebugView <https://learn."
0816 "microsoft.com/sysinternals/downloads/debugview>`_ to display the messages. "
0817 "The default settings from DebugView is enough to capture the traces from the "
0818 "application."
0819 msgstr ""
0820 "**Activar o registo de depuração interno**: esta opção irá activar as "
0821 "mensagens de depuração na consola, usadas para investigar problemas de "
0822 "funcionamento. No Linux e macOS, basta iniciar a aplicação numa consola para "
0823 "ver as mensagens. No Windows, irá precisar de uma aplicação extra da "
0824 "Microsoft, chamada `DebugView <https://learn.microsoft.com/sysinternals/"
0825 "downloads/debugview>`_, para ver as mensagens. A configuração por omissão do "
0826 "DebugView é suficiente para capturar as mensagens da aplicação."
0827 
0828 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:284
0829 msgid "digiKam Running Under Windows With DebugView"
0830 msgstr "O digiKam em Execução no Windows com o DebugView"
0831 
0832 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:286
0833 msgid ""
0834 "**Download Face Engine Data**: With this button you can load face engine "
0835 "deep-learning model files if you pass this stage at first-run."
0836 msgstr ""
0837 "**Obter os Dados do Motor de Caras**: Com esta opção, poderá carregar os "
0838 "ficheiros do modelo de aprendizagem do motor de caras, caso passe esta etapa "
0839 "na primeira execução."