Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/setup_application/miscs_settings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-23 11:29+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam ref AppImage macOS Online XMP default OpenCL\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: GPU OpenCV menuselection DebugView\n" 0021 0022 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:1 0023 msgid "digiKam Miscellaneous Settings" 0024 msgstr "Configuração Diversa do digiKam" 0025 0026 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, setup, configure, miscs, behavior, appearance, spellcheck, " 0030 "localize, grouping, system, updates" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0033 "aberto, livre, aprender, fácil, configurar, configuração, diversos, " 0034 "comportamento, aparência, verificação ortográfica, localização, agrupamento, " 0035 "sistema, actualizações" 0036 0037 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:14 0038 msgid "Miscellaneous Settings" 0039 msgstr "Configuração Diversa" 0040 0041 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:16 0042 msgid "Contents" 0043 msgstr "Conteúdo" 0044 0045 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:18 0046 msgid "" 0047 "These settings group all application rules customizable by users but not " 0048 "covered in previous setting categories from the setup dialog." 0049 msgstr "" 0050 "Estas configurações agrupam todas as regras da aplicação que podem ser " 0051 "personalizadas pelos utilizadores, mas que não estão cobertas noutras " 0052 "categorias de configurações anteriores na janela de configuração." 0053 0054 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:23 0055 msgid "Behavior Settings" 0056 msgstr "Configuração do Comportamento" 0057 0058 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:26 0059 msgid "Scan Operations" 0060 msgstr "Operações de Sondagem" 0061 0062 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:32 0063 msgid "The digiKam Behavior Configuration Page" 0064 msgstr "A Página de Configuração do Comportamento do digiKam" 0065 0066 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:34 0067 msgid "" 0068 "Set the option **Scan for new items at startup** to force digiKam to scan " 0069 "all collections for new items to register new elements in database. The scan " 0070 "is performed in the background through the progress manager available in the " 0071 "statusbar when digiKam main interface is loaded. If your computer is fast " 0072 "enough, this will have no effect on usability of digiKam while scanning. If " 0073 "your collections are huge or if you use a remote database, this can " 0074 "introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to " 0075 "plan a manual scan through the maintenance tool at the right moment." 0076 msgstr "" 0077 "Configure a opção **Procurar por itens novos no arranque** para forçar o " 0078 "digiKam a sondar todas as colecções por itens novos, para registar os " 0079 "elementos novos na base de dados. A sondagem é efectuada em segundo plano, " 0080 "através do gestor de progresso que está disponível na barra de estado, " 0081 "quando a interface principal do digiKam é carregada. Se o seu computador for " 0082 "rápido o suficiente, isto não fará qualquer efeito na usabilidade do digiKam " 0083 "durante a sondagem. Se as suas colecções são enormes ou se usar uma base de " 0084 "dados remota, isto poderá introduzir uma latência baixa, pelo que se " 0085 "recomenda a desactivação desta opção e planear uma sondagem manual, através " 0086 "da ferramenta de manutenção, no momento exacto." 0087 0088 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:36 0089 msgid "" 0090 "Set the option **Fast Scan** to significantly speed up the scan. New items, " 0091 "deleted and also renamed items are found. In order to find items that have " 0092 "been changed, this option must be deactivated." 0093 msgstr "" 0094 "Configure a opção **Sondagem Rápida** para acelerar significativamente a " 0095 "sondagem. Os itens novos, removidos e também renomeados serão então " 0096 "detectados. Para descobrir os itens que foram alterados, esta opção deverá " 0097 "ser desactivada." 0098 0099 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:38 0100 msgid "" 0101 "**Detect faces in newly added images** option will perform automatically a " 0102 "face detection on items imported to the collections." 0103 msgstr "" 0104 "A opção **Detectar as caras nas imagens adicionadas recentemente** irá " 0105 "efectuar automaticamente uma detecção de caras nos itens importados para as " 0106 "colecções." 0107 0108 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:40 0109 msgid "" 0110 "Set the option **Remove obsolete core database objects** to force digiKam to " 0111 "clean up the core database from obsolete item entries. Entries are only " 0112 "deleted if the connected item file was already removed, i.e. the database " 0113 "object wastes space. This option does not clean up other databases as the " 0114 "thumbnails or recognition db. For clean up routines for other databases, " 0115 "please use the maintenance tool. Take a care that option slow down startup " 0116 "stages." 0117 msgstr "" 0118 "Configure a opção **Remover os objectos obsoletos da base de dados " 0119 "principal** para forçar o digiKam a limpar a base de dados principal em " 0120 "relação aos itens obsoletos. Os mesmos só são removidos se o ficheiro de " 0121 "item associado já tiver sido removido, i.e., o objecto da base de dados " 0122 "desperdiça espaço. Esta opção não limpa as outras bases de dados, como a " 0123 "base de dados de miniaturas ou de reconhecimento. Para as rotinas de limpeza " 0124 "das outras bases de dados, use por favor a ferramenta de manutenção. Tenha " 0125 "atenção que esta opção irá atrasar as fases de arranque." 0126 0127 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:45 0128 msgid "Generic Rules" 0129 msgstr "Regras Genéricas" 0130 0131 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:47 0132 msgid "" 0133 "With the **Confirm when moving items to trash** and **Confirm when " 0134 "permanently deleting items** settings you can set the verbosity of digiKam " 0135 "when you delete a photograph or an Album. See the :ref:`Deleting a " 0136 "Photograph <deleting_photograph>` and the :ref:`Deleting an Album " 0137 "<deleting_album>` sections for more details." 0138 msgstr "" 0139 "Com as opções **Confirmar ao mover os itens para o lixo** e **Confirmar ao " 0140 "remover os itens de forma permanente**, poderá definir o nível de detalhe do " 0141 "digiKam quando apagar uma fotografia ou um álbum. Veja as secções sobre :ref:" 0142 "`Apagar uma Fotografia <deleting_photograph>` e :ref:`Apagar um Álbum " 0143 "<deleting_album>` para obter mais detalhes." 0144 0145 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:49 0146 msgid "" 0147 "The editorial changes done through the right sidebar can be quietly applied " 0148 "by digiKam when setting the **Do not confirm when applying changes in the " 0149 "right sidebar** option. Otherwise the changes must be applied by pressing " 0150 "the **Apply changes** button." 0151 msgstr "" 0152 "As mudanças editoriais feitas na barra lateral direita poderão ser aplicadas " 0153 "silenciosamente pelo digiKam ao configurar a opção **Não confirmar ao " 0154 "aplicar as alterações na barra lateral direita**. Caso contrário, as " 0155 "alterações deverão ser aplicadas ao carregar no botão **Aplicar as " 0156 "alterações**." 0157 0158 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:51 0159 msgid "" 0160 "The option **Show only face tags for assigning names in people sidebar** " 0161 "will restrict people tree-view contents to face tags available when you " 0162 "assign a name to an **Unconfirmed** face. If you want to learn more details " 0163 "about face management, take a look to :ref:`this section of the manual " 0164 "<people_view>`." 0165 msgstr "" 0166 "A opção **Mostrar apenas as marcas de caras para atribuir nomes na barra " 0167 "lateral de pessoas** irá restringir os conteúdos da árvore de pessoas às " 0168 "marcas de caras disponíveis, quando atribui um nome a uma cara **Não " 0169 "Confirmada**. Se quiser aprender mais detalhes sobre a gestão de caras, dê " 0170 "uma vista de olhos :ref:`nesta secção do manual <people_view>`." 0171 0172 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:53 0173 msgid "" 0174 "The option **Expand current tree item with a single mouse click** allows to " 0175 "customize how the mouse button will be used to expand a nested album branch." 0176 msgstr "" 0177 "A opção **Expandir o item actual da árvore com um único 'click'** permite " 0178 "personalizar como é que o botão do rato será usado para expandir um ramo " 0179 "encadeado do álbum." 0180 0181 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:55 0182 msgid "" 0183 "With the **Scroll current item to center of thumbbar** setting, you can " 0184 "force thumbbar to center current selected item with mouse pointer on the " 0185 "center of visible area." 0186 msgstr "" 0187 "Com a opção **Deslocar o item actual para o centro da barra de miniaturas**, " 0188 "poderá forçar a barra de miniaturas a centrar o item seleccionado de momento " 0189 "com o cursor do rato, no centro da área visível." 0190 0191 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:57 0192 msgid "" 0193 "The **Get album date source** option allows to adjust the album date " 0194 "depending on the option set when new items are found during scanning. " 0195 "Possible values are:" 0196 msgstr "" 0197 "A opção **Obter a fonte de datas do álbum** permite ajustar a data do álbum, " 0198 "dependendo da opção definida quando forem encontrados itens novos durante a " 0199 "sondagem. Os valores possíveis são:" 0200 0201 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:59 0202 msgid "" 0203 "**From The Newest Item Date**: to take the date from the newest item hosted " 0204 "in album." 0205 msgstr "" 0206 "**Da Data do Item Mais Recente**: usar a data do item mais novo alojado no " 0207 "álbum." 0208 0209 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:60 0210 msgid "" 0211 "**From The Oldest Item Date**: to take the date from the oldest item hosted " 0212 "in album." 0213 msgstr "" 0214 "**Da Data do Item Mais Antiga**: usar a data do item mais antigo alojado no " 0215 "álbum." 0216 0217 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:61 0218 msgid "" 0219 "**From The Average Date**: to compute the date from an average of all items " 0220 "hosted in album." 0221 msgstr "" 0222 "**Da Data Média**: calcular a data da média de todos os itens alojados no " 0223 "álbum." 0224 0225 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:62 0226 msgid "**From The Folder Date**: to take the file system date." 0227 msgstr "**Da Data da Pasta**: usar a data do sistema de ficheiros." 0228 0229 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:63 0230 msgid "**No Change Of Date**: do not modify the date." 0231 msgstr "**Sem Alteração das Datas**: não modificar a data." 0232 0233 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:65 0234 msgid "" 0235 "With the **String comparison type** setting, you can set the way in which " 0236 "strings are compared inside digiKam. This influences the sorting of the tree " 0237 "views. Possible values are:" 0238 msgstr "" 0239 "Com a opção do **Tipo de comparação de textos**, poderá definir a forma " 0240 "como os textos são comparados dentro do digiKam. Isto influencia a " 0241 "ordenação das áreas em árvore. Os valores possíveis são:" 0242 0243 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:67 0244 msgid "" 0245 "**Natural** tries to compare strings in a way that regards some normal " 0246 "conventions. The result will be sort naturally even if they have a different " 0247 "number of digits inside." 0248 msgstr "" 0249 "O **Natural** tenta comparar os textos de uma forma que tem em consideração " 0250 "algumas convenções normais. O resultado será ordenado naturalmente, mesmo " 0251 "que tenha um número diferente de algarismos no interior." 0252 0253 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:68 0254 msgid "" 0255 "**Normal** uses a more technical approach. Use this style if you want to " 0256 "entitle albums with ISO dates (as *201006* or *20090523*) and the albums " 0257 "should be sorted according to these dates." 0258 msgstr "" 0259 "O **Normal** usa uma abordagem mais técnica. Use este estilo se quiser " 0260 "intitular os álbuns com datas ISO (do tipo *201006* ou *20090523*) e os " 0261 "álbuns deverão ser ordenados de acordo com estas datas." 0262 0263 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:70 0264 msgid "" 0265 "With the **Lower bound for minimum similarity** option, you can select the " 0266 "lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates " 0267 "searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make " 0268 "the search really slow." 0269 msgstr "" 0270 "Com a opção **Limite inferior para o mínimo de semelhança**, poderá " 0271 "seleccionar o limite inferior do intervalo de semelhança mínimo para as " 0272 "pesquisas difusas e de duplicados. O valor por omissão é de 40. Se " 0273 "seleccionar um valor inferior a 40, poderá tornar a pesquisa realmente lenta." 0274 0275 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:75 0276 msgid "Application Updates" 0277 msgstr "Actualizações da Aplicação" 0278 0279 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:77 0280 msgid "" 0281 "The **Updates** settings allows to tune how the check the online " 0282 "availability of a new application version. You can select **Only For Stable " 0283 "Releases** which are official versions safe to use in production. Another " 0284 "choice is **Weekly Pre-Releases** which is proposed to tests quickly new " 0285 "features but not recommended to use in production as bugs can remain." 0286 msgstr "" 0287 "As opções de **Actualizações** permitem ajustar como verificar a " 0288 "disponibilidade 'online' de uma nova versão da aplicação. Poderá seleccionar " 0289 "**Apenas para as Versões Estáveis**, que são as versões oficiais e seguras " 0290 "de usar em produção. Outra opção é as **Versões Prévias Semanais**, que " 0291 "servem para testar rapidamente funcionalidades novas, mas não são " 0292 "recomendáveis para usar em produção, dado que poderão persistir alguns erros." 0293 0294 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:79 0295 msgid "" 0296 "The option **Use Version With Debug Symbols** allows to download version " 0297 "including debug symbols. This version is more heavy but can help developers " 0298 "to trace dysfunctions in debugger." 0299 msgstr "" 0300 "A opção **Usar a Versão com Símbolos de Depuração** permite obter versões " 0301 "que incluem símbolos de depuração. Esta versão é mais pesada, mas pode " 0302 "ajudar os programadores a localizar problemas com um depurador." 0303 0304 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:81 0305 msgid "" 0306 "Finally, on the bottom, a **Check Now** button allow to send a request for " 0307 "an update. The **Last check** date is indicated on the left side. If a new " 0308 "version is available online, a dialog will appears as below." 0309 msgstr "" 0310 "Finalmente, no fundo, um botão **Verificar Agora** permite enviar um pedido " 0311 "para uma actualização. A data da **Última verificação** está indicada do " 0312 "lado esquerdo. Se uma nova versão estiver disponível 'online', irá aparecer " 0313 "uma janela como a seguinte." 0314 0315 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:87 0316 msgid "Dialog under Windows When a new digiKam Version is Available Online" 0317 msgstr "" 0318 "A Janela que Aparece Quando Está Disponível uma Nova Versão do digiKam no " 0319 "Windows" 0320 0321 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:89 0322 msgid "" 0323 "From this dialog, press the **Download** button to process. A new progress " 0324 "dialog will appears as below." 0325 msgstr "" 0326 "Nesta janela, carregue no botão **Obter** para processar. Irá aparecer uma " 0327 "nova janela de progresso." 0328 0329 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:95 0330 msgid "Progress Dialog under Windows to Get the new Version Available Online" 0331 msgstr "A Janela de Progresso para Obter a Nova Versão Disponível no Windows" 0332 0333 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:97 0334 msgid "" 0335 "When the download is complete, a checksum is computed to be sure that files " 0336 "is not corrupted. If all is fine, a new dialog appears as below." 0337 msgstr "" 0338 "Quando a transferência terminar, será calculado um código de validação para " 0339 "ter a certeza que os ficheiros não ficam danificados. Se estiver tudo bem, " 0340 "irá aparecer uma nova janela como a seguinte." 0341 0342 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:103 0343 msgid "Dialog under Windows When Install is Ready to be Processed" 0344 msgstr "" 0345 "A Janela no Windows Quando a Instalação Estiver Prestes a ser Processada" 0346 0347 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:105 0348 msgid "" 0349 "Just press **Install** button to process the final stage. The current " 0350 "digiKam session will be closed and installer will be started." 0351 msgstr "" 0352 "Basta carregar no botão **Instalar** para processar a etapa final. A sessão " 0353 "actual do digiKam será fechada e o instalador será iniciado." 0354 0355 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:109 0356 msgid "" 0357 "AppImage Linux bundle do not require installation on the system. File is " 0358 "downloaded and ready to use. The dialog propose to open desktop files-" 0359 "manager at the download place instead." 0360 msgstr "" 0361 "O pacote AppImage para Linux não precisa de ser instalado no sistema. O " 0362 "ficheiro é transferido e fica pronto a usar. A janela propõe como " 0363 "alternativa abrir o gestor de ficheiros no local da transferência." 0364 0365 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:114 0366 msgid "Appearance Settings" 0367 msgstr "Configuração da Aparência" 0368 0369 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:120 0370 msgid "The digiKam Appearance Configuration Page" 0371 msgstr "A Página de Configuração da Aparência do digiKam" 0372 0373 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:122 0374 msgid "" 0375 "With the **Show splash screen at startup** setting, you can switch off the " 0376 "display of the splash screen when application loads. This may speed up the " 0377 "start time slightly." 0378 msgstr "" 0379 "Com a opção **Mostrar o ecrã inicial no arranque**, poderá desligar a " 0380 "apresentação do ecrã inicial quando a aplicação é carregada. Isto poderá " 0381 "acelerar ligeiramente o tempo de arranque." 0382 0383 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:128 0384 msgid "The Splash Screen Visible at Startup of a digiKam Session" 0385 msgstr "O Ecrã Inicial Visível no Arranque de uma Sessão do digiKam" 0386 0387 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:130 0388 msgid "" 0389 "With the **Use native file dialogs from system** setting, you can switch " 0390 "from the basic (but universal) open-file dialog included in the application " 0391 "to the more powerful open-file dialog provided by the desktop." 0392 msgstr "" 0393 "Com a opção **Usar as janelas nativas de ficheiros do sistema**, poderá " 0394 "mudar da janela de abertura de ficheiros básica (mas universal) que aparece " 0395 "na aplicação para a janela de abertura de ficheiros mais poderosa e " 0396 "disponibilizada pelo ambiente de trabalho." 0397 0398 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:137 0399 msgid "Basic Open-File Dialog under macOS" 0400 msgstr "Janela Básica de Abertura de Ficheiros no macOS" 0401 0402 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:137 0403 msgid "Native Open-File Dialog under macOS" 0404 msgstr "Janela Nativa de Abertura de Ficheiros no macOS" 0405 0406 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:140 0407 msgid "" 0408 "With the **Draw frames around grouped items** setting, a more visible " 0409 "decoration will be applied to the items grouped in icon-view." 0410 msgstr "" 0411 "Com a opção para **Desenhar os contornos em torno dos itens agrupados**, " 0412 "será aplicada uma decoração mais visível nos itens agrupados na área de " 0413 "ícones." 0414 0415 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:147 0416 msgid "Icon-View Grouped Items with no Frame" 0417 msgstr "Itens Agrupados na Área de Ícones sem Contorno" 0418 0419 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:147 0420 msgid "Icon-View Grouped Items with Frame" 0421 msgstr "Itens Agrupados na Área de Ícones com Contorno" 0422 0423 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:150 0424 msgid "" 0425 "With the **Sidebar tab title** setting, you can set how sidebars on the " 0426 "sides will show the tab titles. Use **Only For Active Tab** option only if " 0427 "you use a small screen resolution as with a laptop computer. Else **For All " 0428 "Tabs** will be a best choice to discover quickly all internal features of " 0429 "digiKam." 0430 msgstr "" 0431 "Com a opção **Título da página da barra lateral**, poderá definir como as " 0432 "barras laterais irão mostrar os títulos das páginas. Use a opção **Apenas " 0433 "para a Página Activa** somente se usar uma resolução de ecrã pequena, como " 0434 "num portátil. Caso contrário, a opção **Para Todas as Páginas** será uma " 0435 "melhor opção para descobrir rapidamente todas as funcionalidades internas do " 0436 "digiKam." 0437 0438 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:152 0439 #, fuzzy 0440 #| msgid "" 0441 #| "With the **Widget style** setting, you can choose the default application " 0442 #| "window decoration and looks. **Breeze** style is the best choice for all " 0443 #| "desktop." 0444 msgid "" 0445 "With the **Widget style** setting, you can choose the default application " 0446 "window decoration and looks." 0447 msgstr "" 0448 "Com a opção do **Estilo gráfico**, poderá escolher a decoração e aparência " 0449 "predefinida das janelas da aplicação. O estilo **Brisa** é a melhor opção " 0450 "para todos os ambientes de trabalho." 0451 0452 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:156 0453 msgid "" 0454 "Even if different widget styles are available, the **Breeze** style gives " 0455 "the best experience on all desktops. It's highly recommended to not change " 0456 "this value." 0457 msgstr "" 0458 0459 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:158 0460 #, fuzzy 0461 #| msgid "" 0462 #| "With the **Icon theme** setting, you can choose the default application " 0463 #| "icon theme. Theme availability depends of desktop used to run digiKam. " 0464 #| "**Breeze** icons-set is the best choice for all desktop." 0465 msgid "" 0466 "With the **Icon theme** setting, you can choose the default application icon " 0467 "theme. Theme availability depends of desktop used to run digiKam. **Breeze** " 0468 "icons-set is the best choice for all desktops." 0469 msgstr "" 0470 "Com a opção **Tema de ícones**, poderá escolher o tema de ícones predefinido " 0471 "da aplicação. A disponibilidade dos temas depende do ambiente de trabalho " 0472 "usado para executar o digiKam. O conjunto de ícones **Brisa** é a melhor " 0473 "opção para todos os ambientes de trabalho." 0474 0475 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:160 0476 msgid "" 0477 "Finally, the **Application font** option allow to customize the font to use " 0478 "everywhere in the application. Note that extra options exists also to " 0479 "customize fonts for the :ref:`album tree-view <treeview_font>`, the :ref:" 0480 "`icon-view <iconview_font>`, and the :ref:`tooltip <tooltip_font>`." 0481 msgstr "" 0482 "Finalmente, a opção **Tipo de letra da aplicação** permite personalizar o " 0483 "tipo de letra a usar na aplicação em todo o lado. Lembre-se que existem " 0484 "algumas opções extra para personalizar os tipos de letra da :ref:`árvore de " 0485 "álbuns <treeview_font>`, a :ref:`área de ícones <iconview_font>` e as :ref:" 0486 "`dicas <tooltip_font>`." 0487 0488 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:165 0489 msgid "Grouping Settings" 0490 msgstr "Configuração do Agrupamento" 0491 0492 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:171 0493 msgid "The digiKam Grouping Configuration Page" 0494 msgstr "A Página de Configuração do Agrupamento no digiKam" 0495 0496 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:173 0497 msgid "" 0498 "This section list the operations to perform on all grouped items depending " 0499 "on the usage context. Operations supported are:" 0500 msgstr "" 0501 "Esta secção enumera as operações a efectuar em todos os itens agrupados, " 0502 "dependendo do contexto de utilização. As operações suportadas são:" 0503 0504 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:175 0505 msgid "" 0506 "**Metadata**: when you change information to store in files or in the " 0507 "database." 0508 msgstr "" 0509 "**Meta-dados**: quando altera a informação a guardar nos ficheiros ou na " 0510 "base de dados." 0511 0512 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:176 0513 msgid "**Import/Export Tools**: to import and export items." 0514 msgstr "" 0515 "**Ferramentas de Importação/Exportação**: para importar e exportar os itens." 0516 0517 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:177 0518 msgid "**Batch Queue Manager**: to process all items from a group." 0519 msgstr "**Gestor da Fila em Lote**: para processar todos os itens em grupo." 0520 0521 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:178 0522 msgid "**Light Table**: to display grouped items when reviewing by pair." 0523 msgstr "" 0524 "**Mesa de Luz**: mostrar os itens agrupados, para serem revistos aos pares." 0525 0526 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:179 0527 msgid "**Slideshow**: to show all grouped items on the screen." 0528 msgstr "**Apresentação**: mostrar todos os itens agrupados no ecrã." 0529 0530 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:180 0531 msgid "**Renaming**: to all items from a group." 0532 msgstr "**Mudança de Nome**: para todos os itens de um grupo." 0533 0534 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:181 0535 msgid "**Tools**: to post process all items from a group." 0536 msgstr "**Ferramentas**: para pós-processar todos os itens num grupo." 0537 0538 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:183 0539 msgid "For each case, you can select if digiKam can:" 0540 msgstr "Para cada caso, poderá seleccionar se o digiKam pode:" 0541 0542 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:185 0543 msgid "**No**: do nothing." 0544 msgstr "**Não**: não fazer nada." 0545 0546 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:186 0547 msgid "**yes**: operate items." 0548 msgstr "**Sim**: operar sobre os itens." 0549 0550 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:187 0551 msgid "**Ask**: ask to confirm before to continue." 0552 msgstr "**Perguntar**: pedir a confirmação antes de continuar." 0553 0554 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:189 0555 msgid "" 0556 "For this last case, a dialog as below will appears during operation. You can " 0557 "remember your choice for the next time, this will adjust the operation " 0558 "settings accordingly." 0559 msgstr "" 0560 "Para este último caso, irá aparecer uma janela como a seguir durante a " 0561 "operação. Poderá recordar a sua escolha para a próxima vez, sendo que isto " 0562 "irá ajustar as definições da operação em conformidade." 0563 0564 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:195 0565 msgid "The Dialog to Warn about Grouped Renaming File Operations" 0566 msgstr "" 0567 "A Janela que Avisa sobre as Operações de Mudança de Nome dos Ficheiros em " 0568 "Grupo" 0569 0570 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:200 0571 msgid "Spellcheck Settings" 0572 msgstr "Configuração da Verificação Ortográfica" 0573 0574 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:202 0575 msgid "" 0576 "This section allows to control the spellchecking operations done in " 0577 "background in all text edit widgets." 0578 msgstr "" 0579 "Esta secção permite controlar as operações de verificação ortográfica feitas " 0580 "em segundo plano para todos os campos de texto." 0581 0582 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:208 0583 msgid "The digiKam Spellcheck Configuration Page" 0584 msgstr "A Página de Configuração da Verificação Ortográfica do digiKam" 0585 0586 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:210 0587 msgid "" 0588 "Spellcheck can be used on captions, titles, and other text-edit widgets to " 0589 "auto-detect the current language used in text and will propose alternative " 0590 "with miss-spelled words. With entries where alternative-language can be " 0591 "specified, the contextual language will be used to parse text. Spellcheck " 0592 "depends of open-source **Backends**, including **Language Dictionaries**, to " 0593 "operate sentence analysis. Availability of both are listed in this view for " 0594 "information. If you want to add new language or dictionaries, you need to " 0595 "install relevant packages on your system." 0596 msgstr "" 0597 "A verificação ortográfica pode ser nas legendas, títulos e nos outros itens " 0598 "de edição de texto para detectar automaticamente a língua actual usada no " 0599 "texto, propondo alternativas às palavras erradas. Com os itens onde pode ser " 0600 "definida a língua alternativa, a língua de contexto será usada para " 0601 "processar o texto. A verificação ortográfica depende das **Infra-" 0602 "Estruturas** em código aberto, incluindo os **Dicionários das Línguas**, " 0603 "para efectuar a análise de frases. A disponibilidade de ambos aparece nesta " 0604 "área para fins informativos. Se quiser adicionar uma nova língua ou " 0605 "dicionários, terá de instalar os pacotes relevantes no seu sistema." 0606 0607 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:216 0608 msgid "The Titles Text Editor from Captions Tab with Spellcheck Feature" 0609 msgstr "" 0610 "O Editor de Texto dos Títulos na Página de Legendas com a Funcionalidade de " 0611 "Verificação Ortográfica" 0612 0613 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:218 0614 msgid "" 0615 "The **Default Language** allow to set the language to spellcheck with the *x-" 0616 "default* entry from the alternative-language string. If you select **Auto-" 0617 "detect** value, the string contents will be parsed to determine the language " 0618 "automatically and select the right dictionary for spellchecking. Of course, " 0619 "in all cases the relevant dictionaries must be installed on your computer to " 0620 "see the spellchecking works properly." 0621 msgstr "" 0622 "A **Língua Predefinida** permite definir a língua da verificação ortográfica " 0623 "com o item *x-default* do texto da língua alternativa. Se seleccionar o " 0624 "valor **Detectar automaticamente**, o conteúdo do texto será processado para " 0625 "determinar a língua automaticamente e escolher o dicionário correcto para a " 0626 "verificação ortográfica. Obviamente, em todos os casos, os dicionários " 0627 "relevantes deverão estar instalados no seu computador para ver a verificação " 0628 "ortográfica a funcionar correctamente." 0629 0630 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:220 0631 msgid "" 0632 "You can edit a list of words that Spellcheck must ignore during operations. " 0633 "digiKam already provide a list usual keywords to not verify." 0634 msgstr "" 0635 "Poderá editar uma lista de palavras que a Verificação Ortográfica deverá " 0636 "ignorar durante as operações. O digiKam já fornece uma lista das palavras-" 0637 "chave normais a não verificar." 0638 0639 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:225 0640 msgid "Localize Settings" 0641 msgstr "Configuração da Localização" 0642 0643 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:228 0644 msgid "The Configuration Page" 0645 msgstr "A Página de Configuração" 0646 0647 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:230 0648 msgid "" 0649 "This section allows to customize the rules to translate automatically " 0650 "strings from text editor widgets using online translator engine." 0651 msgstr "" 0652 "Esta secção permite personalizar as regras para traduzir automaticamente os " 0653 "textos dos elementos gráficos do editor de texto, usando um motor de " 0654 "traduções 'online'." 0655 0656 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:236 0657 msgid "The digiKam Localize Configuration Page" 0658 msgstr "A Página de Configuração da Localização do digiKam" 0659 0660 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:238 0661 msgid "" 0662 "A list of **Alternative Languages** supported by digiKam is provided where " 0663 "you can select your preferred entries hosted in text editor widgets." 0664 msgstr "" 0665 "Uma lista de **Línguas Alternativas** suportada pelo digiKam será fornecida, " 0666 "onde poderá seleccionar os seus itens preferidos alojados nos itens de " 0667 "edição de texto." 0668 0669 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:240 0670 msgid "" 0671 "Another list allows to know the **Available Translator Languages**, " 0672 "supported by the selected **Online Translator** engine." 0673 msgstr "" 0674 "Outra lista permite saber as **Línguas de Tradução Disponíveis**, suportadas " 0675 "pelo motor de **Tradução Online** seleccionado." 0676 0677 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:242 0678 msgid "" 0679 "As number of entries are huge for the both lists, a search engine is " 0680 "available and an option to show only the current selection." 0681 msgstr "" 0682 "Dado que o conjunto de elementos de ambas as listas é enorme, está " 0683 "disponível um motor de busca e uma opção para mostrar apenas a selecção " 0684 "actual." 0685 0686 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:245 0687 msgid "Using Strings Localization" 0688 msgstr "Usar a Localização dos Textos" 0689 0690 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:247 0691 msgid "" 0692 "In digiKam, the localization is available in special text editor widgets " 0693 "supporting alternative-languages feature. You can see this kind of widget in " 0694 "the :ref:`Captions tab <captions_view>` from **Right Sidebar** and in the :" 0695 "ref:`XMP Metadata Editor <xmp_editor>` for example." 0696 msgstr "" 0697 "No digiKam, a localização está disponível nos itens de edição de texto " 0698 "especiais que suportam a funcionalidade de línguas alternativas. Poderá ver " 0699 "este tipo de elementos na :ref:`página de Legendas <captions_view>` na " 0700 "**Barra Lateral Direita** e no :ref:`Editor de Meta-Dados XMP <xmp_editor>`, " 0701 "por exemplo." 0702 0703 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:253 0704 msgid "The Captions Text Editor with Translation Feature" 0705 msgstr "O Editor de Texto das Legendas com a Funcionalidade de Traduções" 0706 0707 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:255 0708 msgid "" 0709 "Alternative-languages mean more than one translation available for one " 0710 "string. The **x-default** entry is the native language used as a reference " 0711 "for translations. Typically, it's common to use English words with x-" 0712 "default, but it's not mandatory. When you ask to translate the string, the " 0713 "online translators will be able to auto-detect the current language used " 0714 "with **x-default**." 0715 msgstr "" 0716 "As línguas alternativas significa que pode existir mais que uma tradução " 0717 "disponível para cada texto. O item **x-default** é a língua nativa usada " 0718 "como referência para as traduções. Tipicamente, é comum usar palavras em " 0719 "inglês com a 'x-default', mas não é obrigatório. Quando pedir para traduzir " 0720 "o texto, os tradutores na rede poderão detectar automaticamente a língua " 0721 "actual usada com o **x-default**." 0722 0723 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:257 0724 msgid "" 0725 "On the top of a text editor widget, you can select the translation entry for " 0726 "the string. The drop-down menu will only show your preferred languages set " 0727 "on the configuration page. The next button on the right allows clearing the " 0728 "current translated entry. The next drop-down button allows creating of a new " 0729 "translation entry using the configured online translator. Finally, the last " 0730 "button on the right side will show the Localize settings page to customize " 0731 "the translation behavior." 0732 msgstr "" 0733 "No topo de um item do editor de texto, poderá seleccionar o item de tradução " 0734 "para um dado texto. O menu suspenso só irá mostrar as suas línguas " 0735 "preferidas e definidas na página de configuração. O botão seguinte à direita " 0736 "permite a limpeza do item traduzido actual. O botão suspenso seguinte " 0737 "permite a criação de um novo item de tradução, usando o tradutor 'online' " 0738 "configurado. Finalmente, o último botão no lado direito irá mostrar a página " 0739 "de configuração da Localização para personalizar o comportamento das " 0740 "traduções." 0741 0742 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:262 0743 msgid "System Settings" 0744 msgstr "Configuração do Sistema" 0745 0746 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:264 0747 msgid "" 0748 "This section allows to tune special low level configurations used by " 0749 "application. Only change these settings if you know what you do." 0750 msgstr "" 0751 "Esta secção permite ajustar algumas definições de baixo nível usadas pela " 0752 "aplicação. Mude apenas estas opções se souber o que está a fazer." 0753 0754 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:270 0755 msgid "The digiKam System Configuration Page" 0756 msgstr "A Página de Configuração do Sistema do digiKam" 0757 0758 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:272 0759 msgid "" 0760 "**Use high DPI scaling from the screen factor**: with this option " 0761 "application will scale coordinates in device independent manner according to " 0762 "display scale factors provided by the operating system. It scales the " 0763 "graphical interface elements (buttons, text, etc.) with the Desktop " 0764 "settings. The digiKam graphical interface elements are therefore displayed " 0765 "larger by this factor and are therefore theoretically just as large as the " 0766 "graphical interface elements of the system." 0767 msgstr "" 0768 "**Usar uma escala de PPP elevada a partir do factor do ecrã**: com esta " 0769 "opção, a aplicação irá ajustar a escala das coordenadas, num formato " 0770 "independente do dispositivo, de acordo com os factores de escala do ecrã que " 0771 "o sistema operativo oferece. Ele ajusta a escala dos elementos da interface " 0772 "gráfica (botões, texto, etc.) na configuração do Ambiente de Trabalho. Os " 0773 "elementos da interface gráfica do digiKam aparecem assim maiores neste " 0774 "factor de escala e, em teoria, ficarão tão grandes quanto os elementos da " 0775 "interface gráfica no sistema." 0776 0777 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:274 0778 msgid "" 0779 "**Use pixmaps with high DPI resolution**: with this option, pixmaps sizes " 0780 "used internally by application will have a device-independent layout " 0781 "geometry. It activates high-resolution icons, otherwise the elements in " 0782 "digiKam would look very blurry under high resolutions. Also, it's " 0783 "recommended to use this option in multi-screen context when resolutions are " 0784 "not the same." 0785 msgstr "" 0786 "**Usar as imagens com alta resolução em PPP**: com esta opção, os tamanhos " 0787 "das imagens usadas internamente pela aplicação irão ter uma geometria " 0788 "independente do dispositivo. Ela activa os ícones de alta resolução, caso " 0789 "contrário os elementos no digiKam irão aparecer bastante borrados em " 0790 "resoluções elevadas. Do mesmo modo, recomenda-se que use esta opção num " 0791 "contexto de múltiplos ecrã, onde as resoluções não são as mesmas." 0792 0793 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:276 0794 msgid "" 0795 "**Disable hardware acceleration OpenCL**: this option will disable GPU " 0796 "accelerations, especially with faces management and image quality sorting. " 0797 "This option affect the `OpenCV <https://opencv.org/>`_ engine used in " 0798 "background for the intensive computation on images. To see the OpenCV " 0799 "configuration, go to :menuselection:`Help --> Components Information` menu " 0800 "entry, and :ref:`OpenCV section from the dialog <help_componentsinfo>`." 0801 msgstr "" 0802 "**Desactivar o OpenCL com aceleração de 'hardware'**: esta opção irá " 0803 "desactivar as acelerações do GPU, especialmente com a gestão de caras e a " 0804 "ordenação da qualidade das imagens. Esta opção afecta o motor do `OpenCV " 0805 "<https://opencv.org/>`_ usado em segundo plano para o cálculo intensivo " 0806 "sobre as imagens. Para ver a configuração do OpenCV, vá ao item do menu :" 0807 "menuselection:`Ajuda --> Informação dos Componentes` e leia a :ref:`secção " 0808 "do OpenCV na janela <help_componentsinfo>`." 0809 0810 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:278 0811 msgid "" 0812 "**Enable internal debug logging**: this option will turn on the debug traces " 0813 "on the console used to investigate dysfunctions. Under Linux and macOS, just " 0814 "start the application from a console to show the messages. Under Windows, " 0815 "you needs an extra Microsoft application named `DebugView <https://learn." 0816 "microsoft.com/sysinternals/downloads/debugview>`_ to display the messages. " 0817 "The default settings from DebugView is enough to capture the traces from the " 0818 "application." 0819 msgstr "" 0820 "**Activar o registo de depuração interno**: esta opção irá activar as " 0821 "mensagens de depuração na consola, usadas para investigar problemas de " 0822 "funcionamento. No Linux e macOS, basta iniciar a aplicação numa consola para " 0823 "ver as mensagens. No Windows, irá precisar de uma aplicação extra da " 0824 "Microsoft, chamada `DebugView <https://learn.microsoft.com/sysinternals/" 0825 "downloads/debugview>`_, para ver as mensagens. A configuração por omissão do " 0826 "DebugView é suficiente para capturar as mensagens da aplicação." 0827 0828 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:284 0829 msgid "digiKam Running Under Windows With DebugView" 0830 msgstr "O digiKam em Execução no Windows com o DebugView" 0831 0832 #: ../../setup_application/miscs_settings.rst:286 0833 msgid "" 0834 "**Download Face Engine Data**: With this button you can load face engine " 0835 "deep-learning model files if you pass this stage at first-run." 0836 msgstr "" 0837 "**Obter os Dados do Motor de Caras**: Com esta opção, poderá carregar os " 0838 "ficheiros do modelo de aprendizagem do motor de caras, caso passe esta etapa " 0839 "na primeira execução."