Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/right_sidebar/captions_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 21:54+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam IPTC XMP EXIF top default kbd urgency\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: keywords ref menuselection\n" 0021 0022 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1 0023 msgid "digiKam Right Sidebar Captions View" 0024 msgstr "Área de Legendas da Barra Lateral Direita do digiKam" 0025 0026 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, description, captions, title, author, labels, rating, date, " 0030 "tags, template" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0033 "aberto, livre, aprender, fácil, descrição, legendas, título, autor, legenda, " 0034 "classificação, data, marcas, modelo" 0035 0036 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:14 0037 msgid "Captions View" 0038 msgstr "Área de Legendas" 0039 0040 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:16 0041 msgid "Contents" 0042 msgstr "Conteúdo" 0043 0044 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:19 0045 msgid "Overview" 0046 msgstr "Introdução" 0047 0048 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:21 0049 msgid "" 0050 "This sidebar tab serves to apply and edit image attributes like captions, " 0051 "rating, date and tags. The attributes are stored in the associated database, " 0052 "in the IPTC, XMP, and Exif data fields and become part of the image. All " 0053 "attributes are accessible in one sidebar view as shown in the screenshot " 0054 "below. During image reading the order of priority is ``a)`` database ``b)`` " 0055 "XMP/IPTC and ``c)`` Exif. So if there is a discrepancy between any of the " 0056 "three, this priority will take effect and a synchronization will take place. " 0057 "This sidebar has a first-previous-next-last arrow navigator field on top if " 0058 "shown in the main application." 0059 msgstr "" 0060 "Esta página da barra lateral serve para aplicar e editar os atributos da " 0061 "imagem, como as legendas, a classificação, a data e as marcas. Os atributos " 0062 "são guardados na base de dados associada, ou então nos campos de dados do " 0063 "IPTC, XMP, e EXIF, ficando assim parte da imagem. Todos os atributos estão " 0064 "acessíveis numa área da barra lateral, como aparece na imagem abaixo. " 0065 "Durante a leitura da imagem, a ordem da prioridade será ``a)`` base de dados " 0066 "``b)`` XMP/IPTC e ``c)`` EXIF. Por isso, se existir uma discrepância entre " 0067 "qualquer uma das três fontes, esta prioridade fará efeito e será aplicada " 0068 "uma sincronização. Esta barra lateral tem um campo de navegação de primeiro-" 0069 "anterior-seguinte-último no top, caso apareça na aplicação principal." 0070 0071 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:27 0072 msgid "The Captions View From Right Sidebar Displaying Description Information" 0073 msgstr "" 0074 "A Área de Legendas da Barra Lateral Direita a Mostrar Informações da " 0075 "Descrição" 0076 0077 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:32 0078 msgid "Comment Editors" 0079 msgstr "Editores dos Comentários" 0080 0081 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:34 0082 msgid "" 0083 "The descriptions view can be used to type or paste in a title and/or a " 0084 "captions of unlimited size (see note below). The text is UTF-8 compatible, " 0085 "meaning that all special characters are allowed. The captions are copied to " 0086 "Exif, IPTC, and XMP fields to be used by other applications." 0087 msgstr "" 0088 "A área de descrições pode ser usada para escrever ou colar um título e/ou " 0089 "legendas de tamanho ilimitado (ver a nota abaixo). O texto é compatível com " 0090 "o UTF-8, o que significa que todos os caracteres especiais são permitidos. " 0091 "As legendas são copiadas para os campos de EXIF, IPTC e XMP para serem " 0092 "usados noutras aplicações." 0093 0094 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:38 0095 msgid "" 0096 "IPTC data only supports ASCII characters and is limited to 2000 characters " 0097 "(old American norm). All texts will be truncated after 2000 chars, and " 0098 "special characters will be malformed. If you intend to use the IPTC caption " 0099 "field in other applications you should be compliant with these restrictions." 0100 msgstr "" 0101 "Os dados do IPTC só suportam caracteres ASCII e 2000 caracteres no máximo (a " 0102 "norma Americana antiga). Todos os comentários serão delimitados ao fim de " 0103 "2000 caracteres e os caracteres especiais serão considerados inválidos. Se " 0104 "pretender usar o campo do título do IPTC noutras aplicações, deverá ser " 0105 "compatível com estas restrições." 0106 0107 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:40 0108 msgid "Title and caption editors are powerful tool which supports:" 0109 msgstr "" 0110 "Os editores dos títulos e legendas são ferramentas poderosas que suportam:" 0111 0112 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:42 0113 msgid "Multiple alternative language strings." 0114 msgstr "Textos em várias línguas alternativas." 0115 0116 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:43 0117 msgid "Translate strings online to another language." 0118 msgstr "Traduzir a nível 'online' os textos para outra língua." 0119 0120 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:44 0121 msgid "Author strings definition." 0122 msgstr "Definição dos textos de autoria." 0123 0124 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:46 0125 msgid "" 0126 "The default language from an alternative strings stack is **x-default** and " 0127 "must be written by preference in English. If one string must be entered in " 0128 "the stack, the x-default must be present in prior." 0129 msgstr "" 0130 "A língua predefinida de uma pilha de textos alternativa é a **x-default**, " 0131 "devendo ser escrita por preferência em Inglês. Se um texto deverá ser " 0132 "introduzido na fila, o valor 'x-default' deverá estar presente em primeiro " 0133 "lugar." 0134 0135 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:48 0136 msgid "" 0137 "After commenting, either choose the **Apply** button or go straight to the " 0138 "next image, the descriptions will be saved." 0139 msgstr "" 0140 "Depois de comentar, deverá escolher o botão **Aplicar** ou ir directamente " 0141 "para a imagem seguinte, sendo assim as descrições gravadas deste modo." 0142 0143 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:50 0144 msgid "" 0145 "Next to the Apply button there is the **More** button. From it you can " 0146 "either choose to read metadata from the selected file to the database, or " 0147 "the other way around, to write metadata to the files (the latter take place " 0148 "anyway if you chose a metadata setting so that all metadata is always saved " 0149 "to the images)." 0150 msgstr "" 0151 "A seguir ao botão 'Aplicar' existe o botão **Mais**. Nele poderá optar por " 0152 "ler os meta-dados do ficheiro seleccionado para a base de dados ou a " 0153 "operação inversa, para gravar os meta-dados nos ficheiros (a última opção " 0154 "iria ocorrer à mesma, caso seleccionasse uma opção de meta-dados que fizesse " 0155 "com que todos os meta-dados fossem gravados nas imagens)." 0156 0157 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:55 0158 msgid "Date and Time" 0159 msgstr "Data e Hora" 0160 0161 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:57 0162 msgid "" 0163 "In the Date and Time section, which reflects the time of taking the " 0164 "photograph, you can change all values. From the date combo-box a calendar " 0165 "opens, and the time setting spin-box can also be written by directly typing " 0166 "the time. The dating is copied to the Exif **Date and Time** field. If you " 0167 "need to change a number of images for their creating time & date, there is a " 0168 "more comfortable method available in **Batch Queue Manager** or from :" 0169 "menuselection:`Item --> Adjust time & date...` menu entry in **Main " 0170 "Window**. Select the images to be changed in the main view and call the tool." 0171 msgstr "" 0172 "Na secção de Data e Hora, que reflecte a hora em que a fotografia foi " 0173 "tirada, poderá alterar todos os valores. Na lista da data abrir-se-á um " 0174 "calendário, e no campo incremental da hora, poderá escrever uma dada hora " 0175 "directamente. Esse valor de data será então copiado para o campo de **Data e " 0176 "Hora** do EXIF. Se precisar de alterar um conjunto de imagens no que " 0177 "respeita à data e hora de criação, existe um método mais confortável " 0178 "disponível no **Gestor da Fila em Lote** ou na opção do menu :menuselection:" 0179 "`Item --> Ajustar a data & hora...` da **Janela Principal**. Seleccione as " 0180 "imagens a alterar na janela principal e invoque a ferramenta." 0181 0182 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:62 0183 msgid "Labels" 0184 msgstr "Legendas" 0185 0186 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:64 0187 msgid "" 0188 "The Rating section displays a 0...5 star rating scheme that can be used in " 0189 "searches and sort orders. It can be applied by a single mouse click to the 5 " 0190 "stars in the sidebar or with a keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+0...5`. The " 0191 "rating from the sidebar is always applied to one image at a time. To rate a " 0192 "number of images, select them and pop-up the context menu (click with the " 0193 "right mouse button) to apply a common rating." 0194 msgstr "" 0195 "A secção da Classificação mostra um esquema de classificação de 0...5 " 0196 "estrelas, o qual poderá ser usado nas pesquisas e critérios de ordenação. " 0197 "Poderá ser aplicado com um único 'click' de botão do rato no número de " 0198 "estrelas r, ou usando uma combinação de teclas :kbd:`Ctrl+0...5`. A " 0199 "classificação da barra lateral é sempre aplicada a uma imagem de cada vez. " 0200 "Para classificar um conjunto de imagens, seleccione-as e invoque o menu de " 0201 "contexto (carregue com o botão direito do rato) para aplicar uma " 0202 "classificação comum." 0203 0204 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:66 0205 msgid "" 0206 "The labels view allow to assign also the Color and the Pick tags that you " 0207 "can use in your workflow to classify items." 0208 msgstr "" 0209 "A área das legendas permite também atribuir as marcas de Cores e de Selecção " 0210 "que poderá usar nos seus procedimentos de classificação dos itens." 0211 0212 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:68 0213 #, fuzzy 0214 #| msgid "" 0215 #| "The rating is then transcribed into the IPTC *urgency* data field. The " 0216 #| "transcoding follows the scheme in this table:" 0217 msgid "The rating is then transcribed into the XMP tag data fields." 0218 msgstr "" 0219 "A classificação é então transcrita para o campo de dados *urgency* do IPTC. " 0220 "A conversão segue o esquema desta tabela:" 0221 0222 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:73 0223 msgid "Tags Tree" 0224 msgstr "Árvore de Marcas" 0225 0226 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:75 0227 msgid "" 0228 "The tag view shows an adaptive filter tag search box, the tag tree and a " 0229 "combo-box containing the tags previously applied in this digiKam session." 0230 msgstr "" 0231 "A área de marcas mostra um campo de pesquisa por marcas adaptativo, a árvore " 0232 "de marcas e uma lista que contém as marcas previamente aplicadas nesta " 0233 "sessão do digiKam." 0234 0235 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:81 0236 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Tags Information" 0237 msgstr "" 0238 "A Área de Meta-Dados na Barra Lateral Direita a Mostrar Informações das " 0239 "Marcas" 0240 0241 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:83 0242 msgid "" 0243 "The tag tree will be adapted dynamically as a function of the search word as " 0244 "you type into the box. So it is easy to quickly reduce the number of " 0245 "possibilities when searching for a tag. Of course, this feature is only " 0246 "useful if you have many tags." 0247 msgstr "" 0248 "A área de marcas será adaptada de forma dinâmica em função da palavra de " 0249 "procura, à medida que vai escrevendo no campo. Deste modo, é simples reduzir " 0250 "rapidamente o número de possibilidades, ao procurar por uma dada marca. " 0251 "Obviamente, esta funcionalidade só é útil se tiver muitas marcas." 0252 0253 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:85 0254 msgid "" 0255 "The combo-box at the bottom is another ergonomic feature for easy tagging of " 0256 "an image series. As you apply different tags they will be memorized in this " 0257 "box for quick access." 0258 msgstr "" 0259 "A lista no fundo é outra funcionalidade ergonómica para marcar facilmente " 0260 "uma série de imagens. À medida que vai aplicando marcas diferentes, estas " 0261 "vão sendo memorizadas neste campo, para um acesso mais rápido." 0262 0263 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:87 0264 msgid "" 0265 "Otherwise tags are simply applied by checking the respective boxes in the " 0266 "tree. All tags of an image are transcribed into the XMP/IPTC *keywords* data " 0267 "field." 0268 msgstr "" 0269 "Caso contrário, as marcas serão simplesmente aplicadas ao assinalar as " 0270 "opções respectivas nas áreas. Todas as marcas de uma imagem são transcritas " 0271 "para o campo de dados *keywords* do XMP/IPTC." 0272 0273 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:91 0274 msgid "" 0275 "In case you have selected a number of images in the Icon-View and you check " 0276 "a tag in the tag tree, this one is only applied to the highlighted images, " 0277 "and not to the whole Album contents." 0278 msgstr "" 0279 "No caso de ter seleccionado um conjunto de imagens na área de ícones e tiver " 0280 "assinalado uma marca na árvore de marcas, esta só é aplicada sobre as " 0281 "imagens seleccionadas, e não em todo o conteúdo do álbum por inteiro." 0282 0283 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:96 0284 msgid "Information View" 0285 msgstr "Área de Informação" 0286 0287 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:102 0288 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Template Information" 0289 msgstr "" 0290 "A Área de Meta-Dados na Barra Lateral Direita a Mostrar Informações do Modelo" 0291 0292 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:104 0293 msgid "" 0294 "The Information view allows to assign a template of textuals information to " 0295 "items in one pass. This information can be populated in Setup/Template " 0296 "dialog. They contain all strings describing the contents, the scene, the " 0297 "authors, the rights, the place etc." 0298 msgstr "" 0299 "A área de Informações permite atribuir um modelo de dados de texto aos itens " 0300 "num único passo. Esta informação pode ser preenchida na janela Configuração/" 0301 "Modelo. Elas contêm todos os textos que descrevem o conteúdo, a cena, os " 0302 "autores, os direitos, o local, etc." 0303 0304 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:106 0305 msgid "" 0306 "For more details about Template, see the description of the :ref:`Template " 0307 "Settings <templates_settings>` section." 0308 msgstr "" 0309 "Para mais detalhes sobre o Modelo, veja a descrição da secção de :ref:" 0310 "`Configuração do Modelo <templates_settings>`." 0311 0312 #~ msgid "digiKam Rating" 0313 #~ msgstr "Classificação do digiKam" 0314 0315 #~ msgid "IPTC Urgency" 0316 #~ msgstr "Urgência do IPTC" 0317 0318 #~ msgid "no star" 0319 #~ msgstr "sem estrelas" 0320 0321 #~ msgid "8" 0322 #~ msgstr "8" 0323 0324 #~ msgid "1 star" 0325 #~ msgstr "1 estrela" 0326 0327 #~ msgid "7" 0328 #~ msgstr "7" 0329 0330 #~ msgid "6" 0331 #~ msgstr "6" 0332 0333 #~ msgid "2 stars" 0334 #~ msgstr "2 estrelas" 0335 0336 #~ msgid "5" 0337 #~ msgstr "5" 0338 0339 #~ msgid "3 stars" 0340 #~ msgstr "3 estrelas" 0341 0342 #~ msgid "4" 0343 #~ msgstr "4" 0344 0345 #~ msgid "4 stars" 0346 #~ msgstr "4 estrelas" 0347 0348 #~ msgid "3" 0349 #~ msgstr "3" 0350 0351 #~ msgid "2" 0352 #~ msgstr "2" 0353 0354 #~ msgid "5 stars" 0355 #~ msgstr "5 estrelas" 0356 0357 #~ msgid "1" 0358 #~ msgstr "1"