Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/right_sidebar/captions_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 21:54+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam IPTC XMP EXIF top default kbd urgency\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: keywords ref menuselection\n"
0021 
0022 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1
0023 msgid "digiKam Right Sidebar Captions View"
0024 msgstr "Área de Legendas da Barra Lateral Direita do digiKam"
0025 
0026 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, description, captions, title, author, labels, rating, date, "
0030 "tags, template"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0033 "aberto, livre, aprender, fácil, descrição, legendas, título, autor, legenda, "
0034 "classificação, data, marcas, modelo"
0035 
0036 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:14
0037 msgid "Captions View"
0038 msgstr "Área de Legendas"
0039 
0040 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:16
0041 msgid "Contents"
0042 msgstr "Conteúdo"
0043 
0044 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:19
0045 msgid "Overview"
0046 msgstr "Introdução"
0047 
0048 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:21
0049 msgid ""
0050 "This sidebar tab serves to apply and edit image attributes like captions, "
0051 "rating, date and tags. The attributes are stored in the associated database, "
0052 "in the IPTC, XMP, and Exif data fields and become part of the image. All "
0053 "attributes are accessible in one sidebar view as shown in the screenshot "
0054 "below. During image reading the order of priority is ``a)`` database ``b)`` "
0055 "XMP/IPTC and ``c)`` Exif. So if there is a discrepancy between any of the "
0056 "three, this priority will take effect and a synchronization will take place. "
0057 "This sidebar has a first-previous-next-last arrow navigator field on top if "
0058 "shown in the main application."
0059 msgstr ""
0060 "Esta página da barra lateral serve para aplicar e editar os atributos da "
0061 "imagem, como as legendas, a classificação, a data e as marcas. Os atributos "
0062 "são guardados na base de dados associada, ou então nos campos de dados do "
0063 "IPTC, XMP, e EXIF, ficando assim parte da imagem. Todos os atributos estão "
0064 "acessíveis numa área da barra lateral, como aparece na imagem abaixo. "
0065 "Durante a leitura da imagem, a ordem da prioridade será ``a)`` base de dados "
0066 "``b)`` XMP/IPTC e ``c)`` EXIF. Por isso, se existir uma discrepância entre "
0067 "qualquer uma das três fontes, esta prioridade fará efeito e será aplicada "
0068 "uma sincronização. Esta barra lateral tem um campo de navegação de primeiro-"
0069 "anterior-seguinte-último no top, caso apareça na aplicação principal."
0070 
0071 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:27
0072 msgid "The Captions View From Right Sidebar Displaying Description Information"
0073 msgstr ""
0074 "A Área de Legendas da Barra Lateral Direita a Mostrar Informações da "
0075 "Descrição"
0076 
0077 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:32
0078 msgid "Comment Editors"
0079 msgstr "Editores dos Comentários"
0080 
0081 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:34
0082 msgid ""
0083 "The descriptions view can be used to type or paste in a title and/or a "
0084 "captions of unlimited size (see note below). The text is UTF-8 compatible, "
0085 "meaning that all special characters are allowed. The captions are copied to "
0086 "Exif, IPTC, and XMP fields to be used by other applications."
0087 msgstr ""
0088 "A área de descrições pode ser usada para escrever ou colar um título e/ou "
0089 "legendas de tamanho ilimitado (ver a nota abaixo). O texto é compatível com "
0090 "o UTF-8, o que significa que todos os caracteres especiais são permitidos. "
0091 "As legendas são copiadas para os campos de EXIF, IPTC e XMP para serem "
0092 "usados noutras aplicações."
0093 
0094 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:38
0095 msgid ""
0096 "IPTC data only supports ASCII characters and is limited to 2000 characters "
0097 "(old American norm). All texts will be truncated after 2000 chars, and "
0098 "special characters will be malformed. If you intend to use the IPTC caption "
0099 "field in other applications you should be compliant with these restrictions."
0100 msgstr ""
0101 "Os dados do IPTC só suportam caracteres ASCII e 2000 caracteres no máximo (a "
0102 "norma Americana antiga). Todos os comentários serão delimitados ao fim de "
0103 "2000 caracteres e os caracteres especiais serão considerados inválidos. Se "
0104 "pretender usar o campo do título do IPTC noutras aplicações, deverá ser "
0105 "compatível com estas restrições."
0106 
0107 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:40
0108 msgid "Title and caption editors are powerful tool which supports:"
0109 msgstr ""
0110 "Os editores dos títulos e legendas são ferramentas poderosas que suportam:"
0111 
0112 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:42
0113 msgid "Multiple alternative language strings."
0114 msgstr "Textos em várias línguas alternativas."
0115 
0116 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:43
0117 msgid "Translate strings online to another language."
0118 msgstr "Traduzir a nível 'online' os textos para outra língua."
0119 
0120 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:44
0121 msgid "Author strings definition."
0122 msgstr "Definição dos textos de autoria."
0123 
0124 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:46
0125 msgid ""
0126 "The default language from an alternative strings stack is **x-default** and "
0127 "must be written by preference in English. If one string must be entered in "
0128 "the stack, the x-default must be present in prior."
0129 msgstr ""
0130 "A língua predefinida de uma pilha de textos alternativa é a **x-default**, "
0131 "devendo ser escrita por preferência em Inglês. Se um texto deverá ser "
0132 "introduzido na fila, o valor 'x-default' deverá estar presente em primeiro "
0133 "lugar."
0134 
0135 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:48
0136 msgid ""
0137 "After commenting, either choose the **Apply** button or go straight to the "
0138 "next image, the descriptions will be saved."
0139 msgstr ""
0140 "Depois de comentar, deverá escolher o botão **Aplicar** ou ir directamente "
0141 "para a imagem seguinte, sendo assim as descrições gravadas deste modo."
0142 
0143 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:50
0144 msgid ""
0145 "Next to the Apply button there is the **More** button. From it you can "
0146 "either choose to read metadata from the selected file to the database, or "
0147 "the other way around, to write metadata to the files (the latter take place "
0148 "anyway if you chose a metadata setting so that all metadata is always saved "
0149 "to the images)."
0150 msgstr ""
0151 "A seguir ao botão 'Aplicar' existe o botão **Mais**. Nele poderá optar por "
0152 "ler os meta-dados do ficheiro seleccionado para a base de dados ou a "
0153 "operação inversa, para gravar os meta-dados nos ficheiros (a última opção "
0154 "iria ocorrer à mesma, caso seleccionasse uma opção de meta-dados que fizesse "
0155 "com que todos os meta-dados fossem gravados nas imagens)."
0156 
0157 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:55
0158 msgid "Date and Time"
0159 msgstr "Data e Hora"
0160 
0161 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:57
0162 msgid ""
0163 "In the Date and Time section, which reflects the time of taking the "
0164 "photograph, you can change all values. From the date combo-box a calendar "
0165 "opens, and the time setting spin-box can also be written by directly typing "
0166 "the time. The dating is copied to the Exif **Date and Time** field. If you "
0167 "need to change a number of images for their creating time & date, there is a "
0168 "more comfortable method available in **Batch Queue Manager** or from :"
0169 "menuselection:`Item --> Adjust time & date...` menu entry in **Main "
0170 "Window**. Select the images to be changed in the main view and call the tool."
0171 msgstr ""
0172 "Na secção de Data e Hora, que reflecte a hora em que a fotografia foi "
0173 "tirada, poderá alterar todos os valores. Na lista da data abrir-se-á um "
0174 "calendário, e no campo incremental da hora, poderá escrever uma dada hora "
0175 "directamente. Esse valor de data será então copiado para o campo de **Data e "
0176 "Hora** do EXIF. Se precisar de alterar um conjunto de imagens no que "
0177 "respeita à data e hora de criação, existe um método mais confortável "
0178 "disponível no **Gestor da Fila em Lote** ou na opção do menu :menuselection:"
0179 "`Item --> Ajustar a data & hora...` da **Janela Principal**. Seleccione as "
0180 "imagens a alterar na janela principal e invoque a ferramenta."
0181 
0182 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:62
0183 msgid "Labels"
0184 msgstr "Legendas"
0185 
0186 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:64
0187 msgid ""
0188 "The Rating section displays a 0...5 star rating scheme that can be used in "
0189 "searches and sort orders. It can be applied by a single mouse click to the 5 "
0190 "stars in the sidebar or with a keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+0...5`. The "
0191 "rating from the sidebar is always applied to one image at a time. To rate a "
0192 "number of images, select them and pop-up the context menu (click with the "
0193 "right mouse button) to apply a common rating."
0194 msgstr ""
0195 "A secção da Classificação mostra um esquema de classificação de 0...5 "
0196 "estrelas, o qual poderá ser usado nas pesquisas e critérios de ordenação. "
0197 "Poderá ser aplicado com um único 'click' de botão do rato no número de "
0198 "estrelas r, ou usando uma combinação de teclas :kbd:`Ctrl+0...5`. A "
0199 "classificação da barra lateral é sempre aplicada a uma imagem de cada vez. "
0200 "Para classificar um conjunto de imagens, seleccione-as e invoque o menu de "
0201 "contexto (carregue com o botão direito do rato) para aplicar uma "
0202 "classificação comum."
0203 
0204 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:66
0205 msgid ""
0206 "The labels view allow to assign also the Color and the Pick tags that you "
0207 "can use in your workflow to classify items."
0208 msgstr ""
0209 "A área das legendas permite também atribuir as marcas de Cores e de Selecção "
0210 "que poderá usar nos seus procedimentos de classificação dos itens."
0211 
0212 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:68
0213 #, fuzzy
0214 #| msgid ""
0215 #| "The rating is then transcribed into the IPTC *urgency* data field. The "
0216 #| "transcoding follows the scheme in this table:"
0217 msgid "The rating is then transcribed into the XMP tag data fields."
0218 msgstr ""
0219 "A classificação é então transcrita para o campo de dados *urgency* do IPTC. "
0220 "A conversão segue o esquema desta tabela:"
0221 
0222 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:73
0223 msgid "Tags Tree"
0224 msgstr "Árvore de Marcas"
0225 
0226 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:75
0227 msgid ""
0228 "The tag view shows an adaptive filter tag search box, the tag tree and a "
0229 "combo-box containing the tags previously applied in this digiKam session."
0230 msgstr ""
0231 "A área de marcas mostra um campo de pesquisa por marcas adaptativo, a árvore "
0232 "de marcas e uma lista que contém as marcas previamente aplicadas nesta "
0233 "sessão do digiKam."
0234 
0235 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:81
0236 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Tags Information"
0237 msgstr ""
0238 "A Área de Meta-Dados na Barra Lateral Direita a Mostrar Informações das "
0239 "Marcas"
0240 
0241 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:83
0242 msgid ""
0243 "The tag tree will be adapted dynamically as a function of the search word as "
0244 "you type into the box. So it is easy to quickly reduce the number of "
0245 "possibilities when searching for a tag. Of course, this feature is only "
0246 "useful if you have many tags."
0247 msgstr ""
0248 "A área de marcas será adaptada de forma dinâmica em função da palavra de "
0249 "procura, à medida que vai escrevendo no campo. Deste modo, é simples reduzir "
0250 "rapidamente o número de possibilidades, ao procurar por uma dada marca. "
0251 "Obviamente, esta funcionalidade só é útil se tiver muitas marcas."
0252 
0253 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:85
0254 msgid ""
0255 "The combo-box at the bottom is another ergonomic feature for easy tagging of "
0256 "an image series. As you apply different tags they will be memorized in this "
0257 "box for quick access."
0258 msgstr ""
0259 "A lista no fundo é outra funcionalidade ergonómica para marcar facilmente "
0260 "uma série de imagens. À medida que vai aplicando marcas diferentes, estas "
0261 "vão sendo memorizadas neste campo, para um acesso mais rápido."
0262 
0263 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:87
0264 msgid ""
0265 "Otherwise tags are simply applied by checking the respective boxes in the "
0266 "tree. All tags of an image are transcribed into the XMP/IPTC *keywords* data "
0267 "field."
0268 msgstr ""
0269 "Caso contrário, as marcas serão simplesmente aplicadas ao assinalar as "
0270 "opções respectivas nas áreas. Todas as marcas de uma imagem são transcritas "
0271 "para o campo de dados *keywords* do XMP/IPTC."
0272 
0273 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:91
0274 msgid ""
0275 "In case you have selected a number of images in the Icon-View and you check "
0276 "a tag in the tag tree, this one is only applied to the highlighted images, "
0277 "and not to the whole Album contents."
0278 msgstr ""
0279 "No caso de ter seleccionado um conjunto de imagens na área de ícones e tiver "
0280 "assinalado uma marca na árvore de marcas, esta só é aplicada sobre as "
0281 "imagens seleccionadas, e não em todo o conteúdo do álbum por inteiro."
0282 
0283 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:96
0284 msgid "Information View"
0285 msgstr "Área de Informação"
0286 
0287 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:102
0288 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Template Information"
0289 msgstr ""
0290 "A Área de Meta-Dados na Barra Lateral Direita a Mostrar Informações do Modelo"
0291 
0292 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:104
0293 msgid ""
0294 "The Information view allows to assign a template of textuals information to "
0295 "items in one pass. This information can be populated in Setup/Template "
0296 "dialog. They contain all strings describing the contents, the scene, the "
0297 "authors, the rights, the place etc."
0298 msgstr ""
0299 "A área de Informações permite atribuir um modelo de dados de texto aos itens "
0300 "num único passo. Esta informação pode ser preenchida na janela Configuração/"
0301 "Modelo. Elas contêm todos os textos que descrevem o conteúdo, a cena, os "
0302 "autores, os direitos, o local, etc."
0303 
0304 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:106
0305 msgid ""
0306 "For more details about Template, see the description of the :ref:`Template "
0307 "Settings <templates_settings>` section."
0308 msgstr ""
0309 "Para mais detalhes sobre o Modelo, veja a descrição da secção de :ref:"
0310 "`Configuração do Modelo <templates_settings>`."
0311 
0312 #~ msgid "digiKam Rating"
0313 #~ msgstr "Classificação do digiKam"
0314 
0315 #~ msgid "IPTC Urgency"
0316 #~ msgstr "Urgência do IPTC"
0317 
0318 #~ msgid "no star"
0319 #~ msgstr "sem estrelas"
0320 
0321 #~ msgid "8"
0322 #~ msgstr "8"
0323 
0324 #~ msgid "1 star"
0325 #~ msgstr "1 estrela"
0326 
0327 #~ msgid "7"
0328 #~ msgstr "7"
0329 
0330 #~ msgid "6"
0331 #~ msgstr "6"
0332 
0333 #~ msgid "2 stars"
0334 #~ msgstr "2 estrelas"
0335 
0336 #~ msgid "5"
0337 #~ msgstr "5"
0338 
0339 #~ msgid "3 stars"
0340 #~ msgstr "3 estrelas"
0341 
0342 #~ msgid "4"
0343 #~ msgstr "4"
0344 
0345 #~ msgid "4 stars"
0346 #~ msgstr "4 estrelas"
0347 
0348 #~ msgid "3"
0349 #~ msgstr "3"
0350 
0351 #~ msgid "2"
0352 #~ msgstr "2"
0353 
0354 #~ msgid "5 stars"
0355 #~ msgstr "5 estrelas"
0356 
0357 #~ msgid "1"
0358 #~ msgstr "1"