Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 21:47+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam ocr tesseract Tesseract macOS menuselection\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: OSD LSTM Long Short Term Memory deep learning XMP ref\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: Showfoto\n" 0022 0023 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0024 msgid "The digiKam OCR Text Converter" 0025 msgstr "O Conversor OCR para Texto do digiKam" 0026 0027 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1 0028 msgid "" 0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0030 "learn, easy, ocr, text, tesseract" 0031 msgstr "" 0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0033 "aberto, livre, aprender, fácil, ocr, texto , tesseract" 0034 0035 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14 0036 msgid "OCR Text Converter" 0037 msgstr "Conversor de Texto OCR" 0038 0039 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16 0040 msgid "Contents" 0041 msgstr "Conteúdo" 0042 0043 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18 0044 msgid "" 0045 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and " 0046 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters " 0047 "files." 0048 msgstr "" 0049 "O conversor de texto OCR é uma ferramenta para processar o conteúdo de uma " 0050 "imagem e detectar as áreas com texto para o converter para ficheiros com " 0051 "caracteres editáveis e passíveis de tradução." 0052 0053 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20 0054 msgid "" 0055 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and " 0056 "their translations in many languages using an online translator engine. It " 0057 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell " 0058 "checking." 0059 msgstr "" 0060 "A ferramenta poderá efectuar o reconhecimento óptico em lote dos caracteres " 0061 "(OCR) sobre as imagens, bem com as suas traduções em várias línguas, usando " 0062 "um motor de traduções 'online'. Também lhe permite rever o texto e fazer " 0063 "correcções, oferecendo ainda a verificação ortográfica." 0064 0065 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22 0066 msgid "" 0067 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0068 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character " 0069 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows." 0070 msgstr "" 0071 "A ferramenta usada em segundo plano é o `Tesseract <https://en.wikipedia.org/" 0072 "wiki/Tesseract_(software)>`_, um motor de reconhecimento óptico de " 0073 "caracteres disponível para o Linux, macOS e Windows." 0074 0075 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24 0076 msgid "" 0077 "To perform text conversions, select the scanned images including text to " 0078 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR " 0079 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** " 0080 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:" 0081 msgstr "" 0082 "Para efectuar as conversões de texto, seleccione as imagens digitalizadas, " 0083 "incluindo o texto a reconhecer e inicie a ferramenta com o menu :" 0084 "menuselection:`Ferramentas --> Conversor de Texto OCR`, ou use o ícone " 0085 "**Conversor de Texto OCR** do menu **Ferramentas** na barra lateral direita. " 0086 "A seguinte janela deverá aparecer:" 0087 0088 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30 0089 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog" 0090 msgstr "A Janela de Conversão de Texto por OCR do digiKam" 0091 0092 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32 0093 msgid "" 0094 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the " 0095 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is " 0096 "present, you will need to install it on your system. Below, the " 0097 "**Tesseract** settings can be customized to process images." 0098 msgstr "" 0099 "Do lado direito, a página do **Reconhecimento de texto** mostra no topo da " 0100 "janela a versão do binário do **Tesseract** detectada no seu sistema. Se não " 0101 "estiver presente nenhuma, terá de a instalar no seu sistema. Em baixo, " 0102 "poderá personalizar as definições do **Tesseract** para processar as imagens." 0103 0104 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34 0105 msgid "" 0106 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the " 0107 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, " 0108 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets " 0109 "such as English or French, but it's not compatible with languages using " 0110 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and " 0111 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available." 0112 msgstr "" 0113 "A opção das **Línguas** define a língua usada para o OCR. No modo " 0114 "**Predefinição**, ao processar o texto digitalizado com várias línguas, o " 0115 "**Tesseract** poderá reconhecer automaticamente as línguas que usam o " 0116 "alfabeto latim, como o Inglês ou o Francês, mas não é compatível com línguas " 0117 "que usam hieróglifos, como o Chinês ou o Japonês. Poderá usar o modo de " 0118 "**Detecção da Escrita e Orientação** (OSD), em vez de um módulo para uma " 0119 "língua específica, se estiver disponível." 0120 0121 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36 0122 msgid "" 0123 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page " 0124 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are " 0125 "listed below:" 0126 msgstr "" 0127 "A configuração do **Modo de segmentação** define o modo de segmentação do " 0128 "**Tesseract** para usar durante o processamento das imagens. As escolhas " 0129 "possíveis estão indicadas em baixo:" 0130 0131 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38 0132 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only." 0133 msgstr "**Apenas o OSD**: Apenas a detecção de escritas e orientação." 0134 0135 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39 0136 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD." 0137 msgstr "**Com o OSD**: Segmentação automática das páginas com o OSD." 0138 0139 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40 0140 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR." 0141 msgstr "" 0142 "**Sem OSD**: Segmentação automática das páginas, mas sem o OSD ou o OCR." 0143 0144 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41 0145 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD." 0146 msgstr "" 0147 "**Predefinição**: Segmentação completamente automática das páginas, mas sem " 0148 "o OSD." 0149 0150 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42 0151 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes." 0152 msgstr "" 0153 "**Coluna de texto**: Assume uma única coluna de texto com tamanhos variáveis." 0154 0155 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43 0156 msgid "" 0157 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned " 0158 "text." 0159 msgstr "" 0160 "**Alinhado verticalmente**: Assume um único bloco uniforme de texto alinhado " 0161 "verticalmente." 0162 0163 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44 0164 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text." 0165 msgstr "**Bloco**: Assume um único bloco uniforme de texto." 0166 0167 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45 0168 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line." 0169 msgstr "**Linha**: Trata a imagem como uma única linha de texto." 0170 0171 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46 0172 msgid "**Word**: Treat the image as a single word." 0173 msgstr "**Palavra**: Trata a imagem como uma única palavra." 0174 0175 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47 0176 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle." 0177 msgstr "" 0178 "**Palavra em círculo**: Trata a imagem como uma única palavra num círculo." 0179 0180 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48 0181 msgid "**Character**: Treat the image as a single character." 0182 msgstr "**Carácter**: Trata a imagem como um único carácter." 0183 0184 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49 0185 msgid "" 0186 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular " 0187 "order." 0188 msgstr "" 0189 "**Texto esparso**: Texto esparso. Descobre o máximo de texto possível, sem " 0190 "nenhuma ordem em particular." 0191 0192 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50 0193 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD." 0194 msgstr "**Texto esparso + OSD**: Texto esparso com OSD." 0195 0196 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51 0197 msgid "" 0198 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that " 0199 "are Tesseract-specific." 0200 msgstr "" 0201 "**Linha em bruto**: Trata a imagem como uma única linha de texto, ignorando " 0202 "os truques específicos do Tesseract." 0203 0204 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53 0205 msgid "" 0206 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read " 0207 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-" 0208 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_." 0209 msgstr "" 0210 "Se quiser mais detalhes sobre o Modo de Segmentação do Tesseract, poderá ler " 0211 "este `tutorial online <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-" 0212 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_." 0213 0214 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55 0215 msgid "" 0216 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine " 0217 "to use while processing images. Possible choices are listed below:" 0218 msgstr "" 0219 "A configuração do **Modo do motor** define o motor interno de OCR do " 0220 "**Tesseract** a usar no processamento das imagens. Encontram-se algumas " 0221 "opções possíveis indicadas abaixo:" 0222 0223 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57 0224 msgid "" 0225 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural " 0226 "network)." 0227 msgstr "" 0228 "**Antigo**: Apenas o motor antigo (que não se baseia em redes neuronais)." 0229 0230 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58 0231 msgid "" 0232 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine " 0233 "only." 0234 msgstr "" 0235 "**LSTM**: Apenas o motor de redes neuronais LSTM (Long Short-Term Memory " 0236 "deep-learning - aprendizagem por Memória de Curto-Prazo)." 0237 0238 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59 0239 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used." 0240 msgstr "**Antigo + LSTM**: Serão usados tanto o motor antigo como o LSTM." 0241 0242 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60 0243 msgid "" 0244 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on " 0245 "what is available." 0246 msgstr "" 0247 "**Predefinição**: O valor por omissão. Deixa que o Tesseract escolha o " 0248 "melhor motor com base no que estiver disponível." 0249 0250 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62 0251 msgid "" 0252 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) " 0253 "for the input images." 0254 msgstr "" 0255 "A configuração dos **PPP da Resolução** definem a resolução em PPP (Pontos " 0256 "por Polegada) nas imagens de entrada." 0257 0258 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64 0259 msgid "" 0260 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be " 0261 "processed in parallel with Tesseract." 0262 msgstr "" 0263 "Se a opção para **Usar múltiplos núcleos de processamento** estiver activa, " 0264 "os ficheiros da lista serão processados em paralelo com o Tesseract." 0265 0266 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66 0267 msgid "" 0268 "The **Store result in** will specify where to place the text contents " 0269 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed " 0270 "below:" 0271 msgstr "" 0272 "A opção **Guardar o resultado em** irá definir onde colocar o conteúdo do " 0273 "texto reconhecido pelo Tesseract ao processar as imagens. As escolhas " 0274 "possíveis encontram-se abaixo:" 0275 0276 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68 0277 msgid "" 0278 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same " 0279 "directory as the processed image." 0280 msgstr "" 0281 "**Ficheiro de texto**: Guarda o resultado do OCR num ficheiro de texto " 0282 "separado, na mesma pasta que a imagem processada." 0283 0284 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69 0285 msgid "" 0286 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image " 0287 "metadata." 0288 msgstr "" 0289 "**Meta-dados**: Guardar o resultado do OCR numa marca XMP, numa língua " 0290 "alternativa dos meta-dados da imagem." 0291 0292 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71 0293 msgid "" 0294 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different " 0295 "languages using one online translation engine. You can set more than one " 0296 "translation language to process images. Corresponding translations will be " 0297 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the " 0298 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual " 0299 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**." 0300 msgstr "" 0301 "No fundo desta janela, o resultado do OCR poderá ser traduzido em várias " 0302 "línguas, usando um motor de traduções 'online'. Poderá usar mais que uma " 0303 "língua de tradução para processar as imagens. As traduções correspondentes " 0304 "serão guardadas em ficheiros de texto separados ou em itens de meta-dados " 0305 "extra, dependendo da opção **Guardar o resultado em**. Veja :ref:`esta " 0306 "página do manual <spellcheck_settings>` para saber mais detalhes sobre a " 0307 "**Configuração da Localização**." 0308 0309 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73 0310 msgid "" 0311 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for " 0312 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the " 0313 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix " 0314 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the " 0315 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking " 0316 "Settings**." 0317 msgstr "" 0318 "A página da **Revisão do Texto** à direita permite a edição do resultado do " 0319 "OCR para cada imagem processada com o Tesseract. Seleccione um item da lista " 0320 "à esquerda, para o resultado do OCR seja apresentado num editor de texto. " 0321 "Poderá corrigir o texto se necessário ou aplicar a verificação ortográfica. " 0322 "Veja :ref:`esta página do manual <localize_settings>` para saber mais " 0323 "detalhes sobre a **Configuração da Ortografia**." 0324 0325 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75 0326 msgid "" 0327 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all " 0328 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows " 0329 "the processing of the currently selected images from the list or all items. " 0330 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close " 0331 "the dialog." 0332 msgstr "" 0333 "No fundo da janela, o botão **Predefinição** permite repor todas as " 0334 "definições com os valores predefinidos. O botão suspenso **Iniciar o OCR** " 0335 "permite o processamento das imagens seleccionadas de momento na lista ou em " 0336 "todos os itens. Finalmente, o botão **Fechar** irá parar todos os processos " 0337 "de OCR, se existirem, e fechar a janela." 0338 0339 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81 0340 msgid "" 0341 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the " 0342 "Corresponding Image Open in Showfoto" 0343 msgstr "" 0344 "A Conteúdo do Conversor OCR para Texto para Rever no Lado Direito com a " 0345 "Imagem Correspondente Aberta no Showfoto"