Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/post_processing/ocrtext_converter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 21:47+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam ocr tesseract Tesseract macOS menuselection\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: OSD LSTM Long Short Term Memory deep learning XMP ref\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: Showfoto\n"
0022 
0023 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0024 msgid "The digiKam OCR Text Converter"
0025 msgstr "O Conversor OCR para Texto do digiKam"
0026 
0027 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:1
0028 msgid ""
0029 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0030 "learn, easy, ocr, text, tesseract"
0031 msgstr ""
0032 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0033 "aberto, livre, aprender, fácil, ocr, texto , tesseract"
0034 
0035 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:14
0036 msgid "OCR Text Converter"
0037 msgstr "Conversor de Texto OCR"
0038 
0039 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:16
0040 msgid "Contents"
0041 msgstr "Conteúdo"
0042 
0043 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:18
0044 msgid ""
0045 "The OCR text converter is a tool to parse the contents of an image and "
0046 "detect areas with text to convert into editable and translatable characters "
0047 "files."
0048 msgstr ""
0049 "O conversor de texto OCR é uma ferramenta para processar o conteúdo de uma "
0050 "imagem e detectar as áreas com texto para o converter para ficheiros com "
0051 "caracteres editáveis e passíveis de tradução."
0052 
0053 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:20
0054 msgid ""
0055 "The tool can batch optical character recognition (OCR) over images, and "
0056 "their translations in many languages using an online translator engine. It "
0057 "also allows you to review the text and make corrections and offers spell "
0058 "checking."
0059 msgstr ""
0060 "A ferramenta poderá efectuar o reconhecimento óptico em lote dos caracteres "
0061 "(OCR) sobre as imagens, bem com as suas traduções em várias línguas, usando "
0062 "um motor de traduções 'online'. Também lhe permite rever o texto e fazer "
0063 "correcções, oferecendo ainda a verificação ortográfica."
0064 
0065 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:22
0066 msgid ""
0067 "The tool use in background the `Tesseract <https://en.wikipedia.org/wiki/"
0068 "Tesseract_(software)>`_, a powerful open-source optical character "
0069 "recognition engine available for Linux, macOS, and Windows."
0070 msgstr ""
0071 "A ferramenta usada em segundo plano é o `Tesseract <https://en.wikipedia.org/"
0072 "wiki/Tesseract_(software)>`_, um motor de reconhecimento óptico de "
0073 "caracteres disponível para o Linux, macOS e Windows."
0074 
0075 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:24
0076 msgid ""
0077 "To perform text conversions, select the scanned images including text to "
0078 "recognize and start the tool from the menu :menuselection:`Tools --> OCR "
0079 "Text Converter`, or use the icon **OCR Text Converter** from the **Tools** "
0080 "tab on the right sidebar. The following dialog must appear:"
0081 msgstr ""
0082 "Para efectuar as conversões de texto, seleccione as imagens digitalizadas, "
0083 "incluindo o texto a reconhecer e inicie a ferramenta com o menu :"
0084 "menuselection:`Ferramentas --> Conversor de Texto OCR`, ou use o ícone "
0085 "**Conversor de Texto OCR** do menu **Ferramentas** na barra lateral direita. "
0086 "A seguinte janela deverá aparecer:"
0087 
0088 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:30
0089 msgid "The digiKam OCR Text Converter Dialog"
0090 msgstr "A Janela de Conversão de Texto por OCR do digiKam"
0091 
0092 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:32
0093 msgid ""
0094 "On the right side, the **Text recognition** tab shows on the top of view the "
0095 "**Tesseract** binary program version detected on your system. If none is "
0096 "present, you will need to install it on your system. Below, the "
0097 "**Tesseract** settings can be customized to process images."
0098 msgstr ""
0099 "Do lado direito, a página do **Reconhecimento de texto** mostra no topo da "
0100 "janela a versão do binário do **Tesseract** detectada no seu sistema. Se não "
0101 "estiver presente nenhuma, terá de a instalar no seu sistema. Em baixo, "
0102 "poderá personalizar as definições do **Tesseract** para processar as imagens."
0103 
0104 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:34
0105 msgid ""
0106 "The **Languages** setting specifies the language used for OCR. In the "
0107 "**Default** mode, when processing digital text with multiple languages, "
0108 "**Tesseract** can automatically recognize languages using Latin alphabets "
0109 "such as English or French, but it's not compatible with languages using "
0110 "hieroglyphs such as Chinese or Japanese. You can use the **Orientation and "
0111 "Script Detection** mode instead or a specific language module if available."
0112 msgstr ""
0113 "A opção das **Línguas** define a língua usada para o OCR. No modo "
0114 "**Predefinição**, ao processar o texto digitalizado com várias línguas, o "
0115 "**Tesseract** poderá reconhecer automaticamente as línguas que usam o "
0116 "alfabeto latim, como o Inglês ou o Francês, mas não é compatível com línguas "
0117 "que usam hieróglifos, como o Chinês ou o Japonês. Poderá usar o modo de "
0118 "**Detecção da Escrita e Orientação** (OSD), em vez de um módulo para uma "
0119 "língua específica, se estiver disponível."
0120 
0121 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:36
0122 msgid ""
0123 "The **Segmentation mode** settings specify the **Tesseract** page "
0124 "segmentation mode to use while processing images. Possible choices are "
0125 "listed below:"
0126 msgstr ""
0127 "A configuração do **Modo de segmentação** define o modo de segmentação do "
0128 "**Tesseract** para usar durante o processamento das imagens. As escolhas "
0129 "possíveis estão indicadas em baixo:"
0130 
0131 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:38
0132 msgid "**OSD only**: Orientation and Script Detection (OSD) only."
0133 msgstr "**Apenas o OSD**: Apenas a detecção de escritas e orientação."
0134 
0135 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:39
0136 msgid "**With OSD**: Automatic page segmentation with OSD."
0137 msgstr "**Com o OSD**: Segmentação automática das páginas com o OSD."
0138 
0139 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:40
0140 msgid "**No OSD**: Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR."
0141 msgstr ""
0142 "**Sem OSD**: Segmentação automática das páginas, mas sem o OSD ou o OCR."
0143 
0144 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:41
0145 msgid "**Default**: Fully automatic page segmentation, but no OSD."
0146 msgstr ""
0147 "**Predefinição**: Segmentação completamente automática das páginas, mas sem "
0148 "o OSD."
0149 
0150 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:42
0151 msgid "**Col of text**: Assume a single column of text of variable sizes."
0152 msgstr ""
0153 "**Coluna de texto**: Assume uma única coluna de texto com tamanhos variáveis."
0154 
0155 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:43
0156 msgid ""
0157 "**Vertically aligned**: Assume a single uniform block of vertically aligned "
0158 "text."
0159 msgstr ""
0160 "**Alinhado verticalmente**: Assume um único bloco uniforme de texto alinhado "
0161 "verticalmente."
0162 
0163 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:44
0164 msgid "**Block**: Assume a single uniform block of text."
0165 msgstr "**Bloco**: Assume um único bloco uniforme de texto."
0166 
0167 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:45
0168 msgid "**Line**: Treat the image as a single text line."
0169 msgstr "**Linha**: Trata a imagem como uma única linha de texto."
0170 
0171 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:46
0172 msgid "**Word**: Treat the image as a single word."
0173 msgstr "**Palavra**: Trata a imagem como uma única palavra."
0174 
0175 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:47
0176 msgid "**Word in circle**: Treat the image as a single word in a circle."
0177 msgstr ""
0178 "**Palavra em círculo**: Trata a imagem como uma única palavra num círculo."
0179 
0180 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:48
0181 msgid "**Character**: Treat the image as a single character."
0182 msgstr "**Carácter**: Trata a imagem como um único carácter."
0183 
0184 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:49
0185 msgid ""
0186 "**Sparse text**: Sparse text. Find as much text as possible in no particular "
0187 "order."
0188 msgstr ""
0189 "**Texto esparso**: Texto esparso. Descobre o máximo de texto possível, sem "
0190 "nenhuma ordem em particular."
0191 
0192 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:50
0193 msgid "**Sparse text + OSD**: Sparse text with OSD."
0194 msgstr "**Texto esparso + OSD**: Texto esparso com OSD."
0195 
0196 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:51
0197 msgid ""
0198 "**Raw line**: Treat the image as a single text line, bypassing hacks that "
0199 "are Tesseract-specific."
0200 msgstr ""
0201 "**Linha em bruto**: Trata a imagem como uma única linha de texto, ignorando "
0202 "os truques específicos do Tesseract."
0203 
0204 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:53
0205 msgid ""
0206 "If you want more details about the Tesseract Segmentation Mode you can read "
0207 "this `online tutorial <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-"
0208 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_."
0209 msgstr ""
0210 "Se quiser mais detalhes sobre o Modo de Segmentação do Tesseract, poderá ler "
0211 "este `tutorial online <https://pyimagesearch.com/2021/11/15/tesseract-page-"
0212 "segmentation-modes-psms-explained-how-to-improve-your-ocr-accuracy/>`_."
0213 
0214 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:55
0215 msgid ""
0216 "The **Engine mode** setting specifies the **Tesseract** OCR internal engine "
0217 "to use while processing images. Possible choices are listed below:"
0218 msgstr ""
0219 "A configuração do **Modo do motor** define o motor interno de OCR do "
0220 "**Tesseract** a usar no processamento das imagens. Encontram-se algumas "
0221 "opções possíveis indicadas abaixo:"
0222 
0223 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:57
0224 msgid ""
0225 "**Legacy**: Legacy engine only (older engine not based on the neural "
0226 "network)."
0227 msgstr ""
0228 "**Antigo**: Apenas o motor antigo (que não se baseia em redes neuronais)."
0229 
0230 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:58
0231 msgid ""
0232 "**LSTM**: Neural network LSTM (Long Short-Term Memory deep-learning) engine "
0233 "only."
0234 msgstr ""
0235 "**LSTM**: Apenas o motor de redes neuronais LSTM (Long Short-Term Memory "
0236 "deep-learning - aprendizagem por Memória de Curto-Prazo)."
0237 
0238 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:59
0239 msgid "**Legacy + LSTM**: Both legacy and LSTM engines will be used."
0240 msgstr "**Antigo + LSTM**: Serão usados tanto o motor antigo como o LSTM."
0241 
0242 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:60
0243 msgid ""
0244 "**Default**: Default value. Let Tesseract choose the best engine based on "
0245 "what is available."
0246 msgstr ""
0247 "**Predefinição**: O valor por omissão. Deixa que o Tesseract escolha o "
0248 "melhor motor com base no que estiver disponível."
0249 
0250 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:62
0251 msgid ""
0252 "The **Resolution Dpi** settings specify the resolution as Dot Per Inch (DPI) "
0253 "for the input images."
0254 msgstr ""
0255 "A configuração dos **PPP da Resolução** definem a resolução em PPP (Pontos "
0256 "por Polegada) nas imagens de entrada."
0257 
0258 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:64
0259 msgid ""
0260 "If the **Use Multi-cores** setting is enabled, files from the list will be "
0261 "processed in parallel with Tesseract."
0262 msgstr ""
0263 "Se a opção para **Usar múltiplos núcleos de processamento** estiver activa, "
0264 "os ficheiros da lista serão processados em paralelo com o Tesseract."
0265 
0266 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:66
0267 msgid ""
0268 "The **Store result in** will specify where to place the text contents "
0269 "recognized by Tesseract while processing images. Possible choices are listed "
0270 "below:"
0271 msgstr ""
0272 "A opção **Guardar o resultado em** irá definir onde colocar o conteúdo do "
0273 "texto reconhecido pelo Tesseract ao processar as imagens. As escolhas "
0274 "possíveis encontram-se abaixo:"
0275 
0276 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:68
0277 msgid ""
0278 "**Text file**: Store OCR result in a separate text file in the same "
0279 "directory as the processed image."
0280 msgstr ""
0281 "**Ficheiro de texto**: Guarda o resultado do OCR num ficheiro de texto "
0282 "separado, na mesma pasta que a imagem processada."
0283 
0284 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:69
0285 msgid ""
0286 "**Metadata**: Store OCR result in alternative-language XMP tag from image "
0287 "metadata."
0288 msgstr ""
0289 "**Meta-dados**: Guardar o resultado do OCR numa marca XMP, numa língua "
0290 "alternativa dos meta-dados da imagem."
0291 
0292 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:71
0293 msgid ""
0294 "On the bottom of this view, the OCR result can be translated into different "
0295 "languages using one online translation engine. You can set more than one "
0296 "translation language to process images. Corresponding translations will be "
0297 "hosted in separate text files or in extra metadata entries depending on the "
0298 "**Store result in** setting. See :ref:`this page from the manual "
0299 "<spellcheck_settings>` for more details about the **Localize Settings**."
0300 msgstr ""
0301 "No fundo desta janela, o resultado do OCR poderá ser traduzido em várias "
0302 "línguas, usando um motor de traduções 'online'. Poderá usar mais que uma "
0303 "língua de tradução para processar as imagens. As traduções correspondentes "
0304 "serão guardadas em ficheiros de texto separados ou em itens de meta-dados "
0305 "extra, dependendo da opção **Guardar o resultado em**. Veja :ref:`esta "
0306 "página do manual <spellcheck_settings>` para saber mais detalhes sobre a "
0307 "**Configuração da Localização**."
0308 
0309 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:73
0310 msgid ""
0311 "The **Text Review** tab on the right side allows editing the OCR result for "
0312 "each image processed with Tesseract. Select one item from the list on the "
0313 "left side and OCR result will be displayed in a text editor. You can fix "
0314 "text if necessary or apply spell-checking. See :ref:`this page from the "
0315 "manual <localize_settings>` for more details about the **Spell-Checking "
0316 "Settings**."
0317 msgstr ""
0318 "A página da **Revisão do Texto** à direita permite a edição do resultado do "
0319 "OCR para cada imagem processada com o Tesseract. Seleccione um item da lista "
0320 "à esquerda, para o resultado do OCR seja apresentado num editor de texto. "
0321 "Poderá corrigir o texto se necessário ou aplicar a verificação ortográfica. "
0322 "Veja :ref:`esta página do manual <localize_settings>` para saber mais "
0323 "detalhes sobre a **Configuração da Ortografia**."
0324 
0325 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:75
0326 msgid ""
0327 "On the bottom of the dialog, the **Default** button allows resetting all "
0328 "settings to the default values. The **Start OCR** drop-down button allows "
0329 "the processing of the currently selected images from the list or all items. "
0330 "Finally, the **Close** button will stop all OCR processes if any and close "
0331 "the dialog."
0332 msgstr ""
0333 "No fundo da janela, o botão **Predefinição** permite repor todas as "
0334 "definições com os valores predefinidos. O botão suspenso **Iniciar o OCR** "
0335 "permite o processamento das imagens seleccionadas de momento na lista ou em "
0336 "todos os itens. Finalmente, o botão **Fechar** irá parar todos os processos "
0337 "de OCR, se existirem, e fechar a janela."
0338 
0339 #: ../../post_processing/ocrtext_converter.rst:81
0340 msgid ""
0341 "The digiKam OCR Text Converter Content to Review on the Right Side with the "
0342 "Corresponding Image Open in Showfoto"
0343 msgstr ""
0344 "A Conteúdo do Conversor OCR para Texto para Rever no Lado Direito com a "
0345 "Imagem Correspondente Aberta no Showfoto"