Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/post_processing/html_gallery.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 17:53+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam máx EXIF Desktop template xsl gallery desktop\n"
0020 "X-POFile-IgnoreConsistency: color\n"
0021 "X-POFile-IgnoreConsistency: int\n"
0022 "X-POFile-SpellExtra: INI share apps digikam themes snow Name Snow XSL XSLT\n"
0023 "X-POFile-SpellExtra: EXSLT exslt document nPrevious nNext nCollectionList\n"
0024 "X-POFile-SpellExtra: nOriginalImage nUp nexifimagemake nexifimagemodel\n"
0025 "X-POFile-SpellExtra: nexifimageorientation nexifimagexresolution\n"
0026 "X-POFile-SpellExtra: nexifimageyresolution nexifimageresolutionunit\n"
0027 "X-POFile-SpellExtra: nexifimagedatetime nexifimageycbcrpositioning YCBCR\n"
0028 "X-POFile-SpellExtra: nexifphotoexposuretime nexifphotofnumber\n"
0029 "X-POFile-SpellExtra: nexifphotoexposureprogram nexifphotoisospeedratings\n"
0030 "X-POFile-SpellExtra: nexifphotoshutterspeedvalue nexifphotoaperturevalue\n"
0031 "X-POFile-SpellExtra: nexifphotofocallength body HTMLGallery Parameter Type\n"
0032 "X-POFile-SpellExtra: caption color list int Default Value Caption style\n"
0033 "X-POFile-SpellExtra: Dark css dark menuselection kbd usr Min\n"
0034 
0035 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1
0036 msgid "The digiKam HTML Gallery"
0037 msgstr "A Galeria de HTML do digiKam"
0038 
0039 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1
0040 msgid ""
0041 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0042 "learn, easy, html, gallery"
0043 msgstr ""
0044 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0045 "aberto, livre, aprender, fácil, HTML, galeria"
0046 
0047 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:14
0048 msgid "HTML Gallery"
0049 msgstr "Galeria em HTML"
0050 
0051 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:16
0052 msgid "Contents"
0053 msgstr "Conteúdo"
0054 
0055 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:19
0056 msgid "Overview"
0057 msgstr "Introdução"
0058 
0059 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:21
0060 msgid ""
0061 "The HTML Gallery is a tool for exporting a set of Albums or images to a HTML "
0062 "page."
0063 msgstr ""
0064 "A Galeria de HTML é uma ferramenta para exportar um conjunto de álbuns ou "
0065 "imagens para uma página em HTML."
0066 
0067 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:23
0068 msgid ""
0069 "This powerful tool can export your Albums into a HTML compliant web image "
0070 "gallery. You can easily select the Images or the Albums to export in an HTML "
0071 "page and set many designs and parameters for the HTML rendering. UTF-8 "
0072 "encoding is used for the best internationalization."
0073 msgstr ""
0074 "Esta ferramenta poderosa poderá exportar os seus álbuns para uma galeria Web "
0075 "de imagens compatível com o HTML. Poderá seleccionar facilmente as Imagens "
0076 "ou Álbuns para exportar para uma página HTML e seleccionar os visuais e "
0077 "parâmetros de desenho do HTML. É usada a codificação em UTF-8 para um melhor "
0078 "suporte internacional."
0079 
0080 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:26
0081 msgid "Using the Wizard"
0082 msgstr "Usar o Assistente"
0083 
0084 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:32
0085 msgid "The HTML Gallery Page Selection Mode"
0086 msgstr "O Modo de Selecção da Página da Galeria em HTML"
0087 
0088 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:34
0089 msgid ""
0090 "To launch the tool, uses :menuselection:`Tools --> Create Html gallery` :kbd:"
0091 "`Ctrl+Alt+Shift+H` menu entry, or the corresponding icon from the **Tools** "
0092 "tab in Right Sidebar. The tool will displays a view to select the contents "
0093 "to export: from current items selection, or from a list of albums. The "
0094 "**Albums** selection mode allows you to select items from Albums that you "
0095 "want to export to HTML. Just check the respective Albums displayed with "
0096 "hierarchical nesting. On the next three tabs **Tags**, **Searches**, and "
0097 "**Labels** you can refine your selection using tags, labels, or previous "
0098 "search results in digiKam."
0099 msgstr ""
0100 "Para invocar a ferramenta, use a opção do menu :menuselection:`Ferramentas --"
0101 "> Criar uma Galeria em HTML` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+H` ou o ícone "
0102 "correspondente da página de **Ferramentas** na barra lateral direita. A "
0103 "ferramenta apresenta uma janela para seleccionar o conteúdo a exportar: na "
0104 "selecção de itens actual ou numa lista de álbuns. O modo de selecção dos "
0105 "**Álbuns** permite-lhe seleccionar os itens dos Álbuns que deseja exportar "
0106 "para HTML. Basta assinalar os álbuns respectivos que aparecem na estrutura "
0107 "hierárquica. Nas três páginas seguintes - **Marcas**, **Pesquisas** e "
0108 "**Legendas**, poderá ajustar a sua selecção com as marcas, legendas ou "
0109 "resultados de pesquisas anteriores no digiKam."
0110 
0111 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:40
0112 msgid "The HTML Gallery Page to Select Items"
0113 msgstr "A Página da Galeria de HTML para Seleccionar os Itens"
0114 
0115 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:42
0116 msgid "Next step is to select a **Theme** to generate the gallery."
0117 msgstr "O próximo passo é seleccionar um **Tema** para gerar a galeria."
0118 
0119 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:48
0120 msgid "The HTML Gallery Page to Select Theme"
0121 msgstr "A Página da Galeria de HTML para Seleccionar o Tema"
0122 
0123 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:50
0124 msgid ""
0125 "Depending on the chosen theme you may have additional options to fine-tune "
0126 "the appearance of the gallery."
0127 msgstr ""
0128 "Dependendo do tema escolhido, poderá ter opções adicionais para afinar a "
0129 "aparência da galeria."
0130 
0131 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:52
0132 msgid ""
0133 "The next screenshot shows the theme parameters configuration (here the "
0134 "**Classic** theme for example)."
0135 msgstr ""
0136 "A imagem seguinte mostra a configuração dos parâmetros do tema (aqui com o "
0137 "exemplo do tema **Clássico**)."
0138 
0139 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:58
0140 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Theme Parameters"
0141 msgstr "A Página da Galeria de HTML para Ajustar os Parâmetros do Tema"
0142 
0143 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:60
0144 msgid ""
0145 "For all selected themes you can adjust the settings for the images and "
0146 "thumbnails in the gallery."
0147 msgstr ""
0148 "Para todos os temas seleccionados, poderá ajustar a configuração das imagens "
0149 "e miniaturas na galeria."
0150 
0151 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:66
0152 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Images and Thumbnail Properties"
0153 msgstr ""
0154 "A Página da Galeria de HTML para Ajustar as Propriedades das Imagens e "
0155 "Miniaturas"
0156 
0157 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:68
0158 msgid ""
0159 "In the Full Image section you can either save modified images or Use "
0160 "original image."
0161 msgstr ""
0162 "Na secção da Imagem Completa, tanto poderá gravar as imagens modificadas "
0163 "como usar a imagem original."
0164 
0165 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:70
0166 msgid ""
0167 "For modified images you can select as output format JPEG (smallest file-"
0168 "size, but lossy) and PNG (lossless and free license) and set specific image "
0169 "compression features. If disk space is of concern check the target image "
0170 "compression and lower the compression level from the host application "
0171 "default value."
0172 msgstr ""
0173 "Para as imagens modificadas, poderá seleccionar como formato de saída o JPEG "
0174 "(tamanho do ficheiro menor, mas com perdas) e PNG (sem perdas e com licença "
0175 "livre) e definir características específicas de compressão da imagem. Se o "
0176 "espaço em disco for importante, verifique a compressão da imagem-alvo e "
0177 "baixe o nível de compressão para o valor por omissão da aplicação-anfitriã."
0178 
0179 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:72
0180 msgid ""
0181 "Checking the Max. size box you can fix the maximum target image size (in "
0182 "pixels) with the spin-box at the right. Images bigger than this value will "
0183 "be scaled down to it, but smaller images will not be modified."
0184 msgstr ""
0185 "Se assinalar a opção do 'Tamanho máx.', poderá corrigir o tamanho-alvo "
0186 "máximo para a imagem (em pixels) com o campo incremental à direita. As "
0187 "imagens maiores que este valor serão reduzidas para o mesmo, mas as imagens "
0188 "mais pequenas não serão modificadas."
0189 
0190 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:76
0191 msgid ""
0192 "If JPEG file format is selected for target resizing images, all Exif "
0193 "information will be preserved from the original JPEG files."
0194 msgstr ""
0195 "Se for seleccionado o formato de ficheiro JPEG para o tamanho-alvo das "
0196 "imagens, toda a informação de EXIF será preservada a partir dos ficheiros "
0197 "JPEG originais."
0198 
0199 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:78
0200 msgid ""
0201 "The Thumbnails section allows to set the Format, Quality and Size for the "
0202 "thumbnails in the gallery."
0203 msgstr ""
0204 "A secção de Miniaturas permite definir o Formato, Qualidade e Tamanho das "
0205 "miniaturas na galeria."
0206 
0207 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:84
0208 msgid "The HTML Gallery Page to Configure the Output"
0209 msgstr "A Página da Galeria de HTML para Configurar o Resultado"
0210 
0211 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:86
0212 msgid ""
0213 "This page defines the settings of where and how to store the gallery with "
0214 "all its associated images. Select a folder or add a new folder with write "
0215 "access where you want the gallery to be written to. Two sub-folders with the "
0216 "name of your album folder and the theme name will be created containing "
0217 "everything."
0218 msgstr ""
0219 "Esta página define a configuração de onde e como será gravada a galeria com "
0220 "todas as suas imagens associadas. Seleccione uma pasta ou adicione uma nova "
0221 "sub-pasta com permissões de escrita, onde irá desejar que a galeria seja "
0222 "gravada. Serão criadas duas sub-pastas, com o nome da pasta do seu álbum e o "
0223 "nome do tema, que contêm tudo."
0224 
0225 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:88
0226 msgid ""
0227 "A progress dialog giving a feedback indicate to user. Press Cancel button "
0228 "during this stage if you want abort the process."
0229 msgstr ""
0230 "Uma janela de progresso que dá uma reacção informativa ao utilizador. "
0231 "Carregue no botão Cancelar durante esta etapa, caso deseje interromper o "
0232 "processo."
0233 
0234 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:94
0235 msgid "The HTML Gallery Page to Show Progress While Generating the Gallery"
0236 msgstr ""
0237 "A Página da Galeria de HTML para Mostrar o Progresso da Geração da Galeria"
0238 
0239 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:96
0240 msgid "Finally, the HTML gallery generated is displayed in a browser."
0241 msgstr "Finalmente, a galeria HTML gerada é apresentada num navegador Web."
0242 
0243 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:102
0244 msgid "The Browser Displaying the HTML Gallery at end"
0245 msgstr "O Navegador a Mostrar a Galeria de HTML no Fim"
0246 
0247 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:107
0248 msgid "Creating a New Theme"
0249 msgstr "Criar um Novo Tema"
0250 
0251 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:109
0252 msgid ""
0253 "The HTML Gallery tool can easily be themed to produce very different sites. "
0254 "This chapter explains how to create themes."
0255 msgstr ""
0256 "A ferramenta da Galeria em HTML pode ser facilmente personalizada a nível de "
0257 "temas, para produzir muitas páginas Web diferentes. Este capítulo explica "
0258 "como criar os temas."
0259 
0260 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:112
0261 msgid "Getting Started"
0262 msgstr "Começar"
0263 
0264 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:114
0265 msgid "A theme is a folder which contains at least two files:"
0266 msgstr "Um tema é uma pasta que contém pelo menos dois ficheiros:"
0267 
0268 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:116
0269 msgid "A **Desktop file** describing the theme."
0270 msgstr "Um **ficheiro Desktop** que descreve o tema."
0271 
0272 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:117
0273 msgid "A :file:`template.xsl` file to generate the HTML files."
0274 msgstr "Um ficheiro :file:`template.xsl` para gerar os ficheiros em HTML."
0275 
0276 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:119
0277 msgid "When the tool is running, it does the following:"
0278 msgstr "Quando a ferramenta está em execução, ela faz o seguinte:"
0279 
0280 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:121
0281 msgid "Create an output folder."
0282 msgstr "Cria uma pasta de saída."
0283 
0284 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:122
0285 msgid "For each image collection:"
0286 msgstr "Para cada colecção de imagens:"
0287 
0288 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:124
0289 msgid "Create a folder."
0290 msgstr "Cria uma pasta."
0291 
0292 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:125
0293 msgid "Generate thumbnails (square by default)."
0294 msgstr "Gera as miniaturas (quadradas por omissão)."
0295 
0296 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:126
0297 msgid "Generate full images."
0298 msgstr "Gera as imagens completas."
0299 
0300 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:127
0301 msgid "Optionally copy original images."
0302 msgstr "Copia, opcionalmente, as imagens originais."
0303 
0304 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:129
0305 msgid "Copy the theme folder to the output folder."
0306 msgstr "Copia a pasta do tema para a pasta de saída."
0307 
0308 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:130
0309 msgid ""
0310 "Generate an XML file describing the image collections: :file:`gallery.xml`."
0311 msgstr ""
0312 "Gera um ficheiro XML que descreve as colecções de imagens: :file:`gallery."
0313 "xml`."
0314 
0315 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:131
0316 msgid ""
0317 "Generate the HTML files by applying :file:`template.xsl` to :file:`gallery."
0318 "xml`."
0319 msgstr ""
0320 "Gera os ficheiros HTML, através da aplicação do :file:`template.xsl` sobre "
0321 "o :file:`gallery.xml`."
0322 
0323 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:134
0324 msgid "The Desktop File"
0325 msgstr "O Ficheiro 'Desktop'"
0326 
0327 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:136
0328 msgid ""
0329 "The desktop file describes the theme. The information it contains is used in "
0330 "the theme selection page of the tool."
0331 msgstr ""
0332 "O ficheiro '.desktop' descreve o tema. A informação que contém é usada na "
0333 "página de selecção do tema da ferramenta."
0334 
0335 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:138
0336 msgid "It's an **INI** file and it looks like this:"
0337 msgstr "É um ficheiro **INI** semelhante ao seguinte:"
0338 
0339 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:155
0340 msgid ""
0341 "A desktop file format is used to facilitate entry translations. If you look "
0342 "at the desktop file for one of the themes shipped with the tool, you will "
0343 "find something like this:"
0344 msgstr ""
0345 "Um ficheiro no formato 'desktop' é usado para facilitar as traduções de "
0346 "itens. Se olhar para o ficheiro .desktop, para um dos temas fornecidos com a "
0347 "ferramenta, irá encontrar algo como isto:"
0348 
0349 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:167
0350 msgid ""
0351 "The nice thing is that when your theme get integrated into HTML Gallery "
0352 "default themes, translators will internationalize the desktop file for you."
0353 msgstr ""
0354 "O pormenor interessante é que, quando o seu tema ficar integrado nos temas "
0355 "predefinidos da Galeria de HTML, os tradutores farão as traduções do "
0356 "ficheiro .desktop por si."
0357 
0358 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:169
0359 msgid ""
0360 "The **image preview** file used to illustrate the Theme in the wizard will "
0361 "be placed in the root theme folder."
0362 msgstr ""
0363 "O ficheiro de **antevisão da imagem** usado para ilustrar o Tema no "
0364 "assistente será colocado na pasta de base do tema."
0365 
0366 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:172
0367 msgid "Creating new Theme from Another One"
0368 msgstr "Criar um Novo Tema a Partir de Outro"
0369 
0370 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:174
0371 msgid ""
0372 "The easiest way to get started is to copy one theme and modify it. Folder "
0373 "can be found usually under **Linux** at :file:`/usr/share/apps/digikam/"
0374 "themes/`. Writing in this folder requires root access, so we will not create "
0375 "our theme there, instead do the following from a console:"
0376 msgstr ""
0377 "A forma mais fácil de começar é copiar um tema e modificá-lo. A pasta pode "
0378 "encontrada normalmente no **Linux** em :file:`/usr/share/apps/digikam/themes/"
0379 "`. A escrita nesta pasta necessita de acesso de 'root', pelo que não iremos "
0380 "criar o nosso tema aí, mas sim iremos fazer o seguinte a partir de uma "
0381 "consola:"
0382 
0383 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:176
0384 msgid "Create a theme folder in your home directory:"
0385 msgstr "Crie uma pasta do tema na sua pasta pessoal:"
0386 
0387 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:182
0388 msgid "Go to this directory:"
0389 msgstr "Vá a esta pasta:"
0390 
0391 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:188
0392 msgid "Copy the **snow** theme to this folder, under a new name **snow2**:"
0393 msgstr "Copie o tema **snow** para esta pasta, com o novo nome **snow2**:"
0394 
0395 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:194
0396 msgid "Rename the desktop file accordingly:"
0397 msgstr "Mude o ficheiro .desktop de acordo com isso:"
0398 
0399 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:201
0400 msgid ""
0401 "Edit :file:`snow2.desktop` to remove all the **Name[...]** entries and "
0402 "replace **Name=Snow** with **Name=Snow 2**."
0403 msgstr ""
0404 "Edite o :file:`snow2.desktop` para remover todos os itens **Name[...]** e "
0405 "substitua o **Name=Snow** por **Name=Snow 2**."
0406 
0407 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:203
0408 msgid ""
0409 "You are done, you can now open digiKam and start the HTML Gallery tool, the "
0410 "**Snow 2** theme should appear in the theme list."
0411 msgstr ""
0412 "É tudo - agora poderá abrir o digiKam e iniciar a ferramenta da Galeria de "
0413 "HTML, sendo que o tema **Snow 2** deverá aparecer na lista de temas."
0414 
0415 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:206
0416 msgid "Generating HTML Using XSL Rules"
0417 msgstr "Gerar o HTML com Regras em XSL"
0418 
0419 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:208
0420 msgid ""
0421 "The :file:`template.xsl` file is responsible for generating the HTML files "
0422 "from the :file:`gallery.xml` file. It's a standard ini-style file and looks "
0423 "like this:"
0424 msgstr ""
0425 "O ficheiro :file:`template.xsl` é responsável por gerar os ficheiros HTML a "
0426 "partir do ficheiro :file:`gallery.xml`. É um ficheiro normal do estilo INI e "
0427 "parece-se com o seguinte:"
0428 
0429 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:245
0430 msgid ""
0431 "We won't explain XSLT syntax here, you should be able to find the "
0432 "documentation you need on the Internet. We recommend to learn XSLT with the "
0433 "`XSLT tutorial here <https://www.w3schools.com/xsl>`_."
0434 msgstr ""
0435 "Não iremos explicar a sintaxe do XSLT aqui; deverá conseguir encontrar a "
0436 "documentação que precisa na Internet. Recomendamos que aprenda sobre XSLT no "
0437 "`tutorial de XSLT aqui <https://www.w3schools.com/xsl>`_."
0438 
0439 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:247
0440 msgid ""
0441 "It's worth noting nevertheless that you can make use of `EXSLT <https://www."
0442 "exslt.org>`_, a set of extensions to XSLT. In particular, the `exslt:"
0443 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_  is "
0444 "extremely useful because it allows you to generate multiple documents from "
0445 "the same file."
0446 msgstr ""
0447 "Vale a pena notar que poderá tirar partido do `EXSLT <https://www.exslt."
0448 "org>`_, um conjunto de extensões do XSLT. Em particular, o `elemento exslt:"
0449 "document <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ é extremamente "
0450 "útil porque lhe permite gerar vários documentos a partir do mesmo ficheiro."
0451 
0452 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:249
0453 msgid ""
0454 "HTML Gallery tool imposes no constraint on the organization of HTML files. "
0455 "You can generate one file per image, or only one per collection. One could "
0456 "imagine a theme which would only contains one HTML file and uses JavaScript "
0457 "to show the different images, there is already one theme using frames, you "
0458 "can even generate CSS files on the fly if you want to."
0459 msgstr ""
0460 "A ferramenta da Galeria em HTML não impõe restrições na organização dos "
0461 "ficheiros HTML. Poderá gerar um ficheiro por imagem, ou apenas um ficheiro "
0462 "por colecção. Uma pessoa pode imaginar um tema que só contém um ficheiro "
0463 "HTML e usa JavaScript para mostrar as diferentes imagens; existe já um tema "
0464 "que molduras, e poderá ainda gerar ficheiros CSS na hora, se o desejar."
0465 
0466 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:252
0467 msgid "About Translations"
0468 msgstr "Acerca das Traduções"
0469 
0470 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:254
0471 msgid ""
0472 "You should not **hardcode** any text in the template, instead you should use "
0473 "the **i18n parameters**. For example instead of using this:"
0474 msgstr ""
0475 "Não deverá **ficar** nenhum texto no modelo; em vez disso, deverá usar os "
0476 "**parâmetros i18n**. Por exemplo, em vez de usar isto:"
0477 
0478 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:261
0479 msgid "Do this:"
0480 msgstr "Faça isto:"
0481 
0482 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:268
0483 msgid ""
0484 "It's quite a lot more verbose, but this way your user will get localized "
0485 "HTML output."
0486 msgstr ""
0487 "É bastante mais extenso, mas desta forma o seu utilizador irá obter "
0488 "conteúdos em HTML na língua local."
0489 
0490 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:270
0491 msgid "If you want to use **i18n parameters** in attributes, do it like this:"
0492 msgstr ""
0493 "Se quiser usar os **parâmetros i18n** nos atributos, faça-o da seguinte "
0494 "forma:"
0495 
0496 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:277
0497 msgid "For now, the available general **i18n parameters** are:"
0498 msgstr "Por agora, os **parâmetros i18n** disponíveis a nível geral são:"
0499 
0500 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:279
0501 msgid "i18nPrevious"
0502 msgstr "i18nPrevious"
0503 
0504 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:280
0505 msgid "i18nNext"
0506 msgstr "i18nNext"
0507 
0508 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:281
0509 msgid "i18nCollectionList"
0510 msgstr "i18nCollectionList"
0511 
0512 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:282
0513 msgid "i18nOriginalImage"
0514 msgstr "i18nOriginalImage"
0515 
0516 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:283
0517 msgid "i18nUp"
0518 msgstr "i18nUp"
0519 
0520 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:285
0521 msgid "And for the **image properties** they are:"
0522 msgstr "E para as **propriedades da imagem** são:"
0523 
0524 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:287
0525 msgid "i18nexifimagemake (\"Make\")"
0526 msgstr "i18nexifimagemake (\"Marca\")"
0527 
0528 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:288
0529 msgid "i18nexifimagemodel (\"Model\")"
0530 msgstr "i18nexifimagemodel (\"Modelo\")"
0531 
0532 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:289
0533 msgid "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")"
0534 msgstr "i18nexifimageorientation (\"Orientação da Imagem\")"
0535 
0536 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:290
0537 msgid "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")"
0538 msgstr "i18nexifimagexresolution (\"Resolução em X da Imagem\")"
0539 
0540 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:291
0541 msgid "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")"
0542 msgstr "i18nexifimageyresolution (\"Resolução em Y da Imagem\")"
0543 
0544 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:292
0545 msgid "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")"
0546 msgstr "i18nexifimageresolutionunit (\"Unidade de Resolução da Imagem\")"
0547 
0548 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:293
0549 msgid "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")"
0550 msgstr "i18nexifimagedatetime (\"Data/Hora da Imagem\")"
0551 
0552 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:294
0553 msgid "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")"
0554 msgstr "i18nexifimageycbcrpositioning (\"Posicionamento do YCBCR\")"
0555 
0556 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:295
0557 msgid "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")"
0558 msgstr "i18nexifphotoexposuretime (\"Tempo de Exposição\")"
0559 
0560 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:296
0561 msgid "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")"
0562 msgstr "i18nexifphotofnumber (\"Número-F\")"
0563 
0564 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:297
0565 msgid "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")"
0566 msgstr "i18nexifphotoexposureprogram (\"Índice de Exposição\")"
0567 
0568 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:298
0569 msgid "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")"
0570 msgstr "i18nexifphotoisospeedratings (\"Classificação da Velocidade ISO\")"
0571 
0572 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:299
0573 msgid "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")"
0574 msgstr "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Valor da Velocidade do Obturador\")"
0575 
0576 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:300
0577 msgid "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")"
0578 msgstr "i18nexifphotoaperturevalue (\"Valor da Abertura\")"
0579 
0580 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:301
0581 msgid "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")"
0582 msgstr "i18nexifphotofocallength (\"Distância Focal\")"
0583 
0584 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:303
0585 msgid ""
0586 "If you need more i18n parameters, please report this wish to the `Project "
0587 "Team <https://www.digikam.org/support/>`_."
0588 msgstr ""
0589 "Se precisar de mais parâmetros **i18n**, por favor comunique-os à `Equipa do "
0590 "Projecto <https://www.digikam.org/support/>`_."
0591 
0592 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:306
0593 msgid "Images and CSS Files"
0594 msgstr "Imagens e Ficheiros CSS"
0595 
0596 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:308
0597 msgid ""
0598 "You are free to use images, CSS files or other files in your theme. Just put "
0599 "them in the theme folder and the tool will copy them in the output folder."
0600 msgstr ""
0601 "Está à vontade para usar imagens, ficheiros CSS ou outros ficheiros no seu "
0602 "tema. Basta colocá-los na pasta do tema e a ferramenta copiá-los-á para a "
0603 "pasta de destino."
0604 
0605 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:311
0606 msgid "Original Images"
0607 msgstr "Imagens Originais"
0608 
0609 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:313
0610 msgid ""
0611 "As explained before, if the user selects the option **Include original "
0612 "images**, the :file:`gallery.xml` file will contain **<original />** tags. "
0613 "If this tag is present, the image page should contain a link to download the "
0614 "original image."
0615 msgstr ""
0616 "Como foi explicado acima, se o utilizador seleccionar a opção **Incluir as "
0617 "imagens originais**, o ficheiro :file:`gallery.xml` irá conter as marcas "
0618 "**<original />**. Se esta marca estiver presenta, a página da imagem deverá "
0619 "conter uma ligação para transferir a imagem original."
0620 
0621 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:315
0622 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:419
0623 msgid "Here is an example:"
0624 msgstr "Aqui está um exemplo:"
0625 
0626 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:326
0627 msgid "Non-Square Thumbnails"
0628 msgstr "Miniaturas Não-Quadradas"
0629 
0630 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:328
0631 msgid ""
0632 "By default, thumbnails are cropped so that they are square-shaped and all "
0633 "have an identical size. This makes it easier to create the HTML/CSS style. "
0634 "However, if your theme is ready to cope with thumbnails of different sizes, "
0635 "add this snippet to your desktop file:"
0636 msgstr ""
0637 "Por omissão, as miniaturas são recortadas de forma a ficarem quadradas e "
0638 "terão um  tamanho idêntico. Isto torna mais fácil criar o estilo em HTML/"
0639 "CSS. Contudo, se o seu tema estiver pronto para lidar com miniaturas de "
0640 "tamanhos diferentes, adicione este excerto ao seu ficheiro .desktop:"
0641 
0642 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:335
0643 msgid ""
0644 "The user will then be able to select whether squares should or should not be "
0645 "square. For non-square thumbnails, the specified thumbnail size becomes the "
0646 "size of the larger side of the thumbnail."
0647 msgstr ""
0648 "O utilizador poderá então seleccionar se as miniaturas devem ou não ser "
0649 "quadradas. Para as miniaturas não-quadradas, o tamanho da miniatura indicado "
0650 "fica o tamanho do lado maior da miniatura."
0651 
0652 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:338
0653 msgid "Theme Parameters"
0654 msgstr "Parâmetros do Tema"
0655 
0656 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:340
0657 msgid ""
0658 "You might want to provide a way for the user to customize your theme, for "
0659 "example you could provide a few alternative CSS files, or let the user "
0660 "customize the background color. This is easy to do."
0661 msgstr ""
0662 "Poderá querer fornecer uma forma ao utilizador de personalizar o seu tema; "
0663 "por exemplo, poderá fornecer alguns ficheiros CSS alternativos, ou deixar o "
0664 "utilizador personalizar a cor de fundo. Isto é simples de fazer."
0665 
0666 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:343
0667 msgid "Declaring a Parameter"
0668 msgstr "Declarar um Parâmetro"
0669 
0670 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:345
0671 msgid ""
0672 "First, you need to declare your parameter. Edit your desktop file and add "
0673 "something like this:"
0674 msgstr ""
0675 "Primeiro, precisa de declarar o seu parâmetro. Edite o seu ficheiro .desktop "
0676 "e adicione algo como o seguinte:"
0677 
0678 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:354
0679 msgid ""
0680 "Now start the tool and select your theme, after pressing next, you should "
0681 "see an option page with a color button initialized to the **#123456** color."
0682 msgstr ""
0683 "Agora inicie a ferramenta e seleccione o seu tema, depois de carregar em "
0684 "Seguinte, deverá ver uma página de opção com um botão de cor inicializado "
0685 "com a cor **#123456**."
0686 
0687 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:357
0688 msgid "Using Parameter Value"
0689 msgstr "Usar o Valor do Parâmetro"
0690 
0691 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:359
0692 msgid ""
0693 "In :file:`template.xsl`, you can get the value of your parameter like this:"
0694 msgstr ""
0695 "No :file:`template.xsl`, poderá obter o valor do seu parâmetro, como se "
0696 "segue:"
0697 
0698 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:365
0699 msgid ""
0700 "To change the background color of the **body** tag, you would write "
0701 "something like this:"
0702 msgstr ""
0703 "Para mudar a cor de fundo da marca **body**, iria escrever algo como o "
0704 "seguinte:"
0705 
0706 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:374
0707 msgid "Parameter Reference"
0708 msgstr "Referência dos Parâmetros"
0709 
0710 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:376
0711 msgid ""
0712 "Here is a more complete description of the way to declare parameters. A "
0713 "parameter is declared by a section named **X-HTMLGallery Parameter "
0714 "someName**. **someName** should be replaced with the name you want to use "
0715 "in :file:`template.xsl`."
0716 msgstr ""
0717 "Aqui está uma descrição mais completa da forma como se declaram os "
0718 "parâmetros. Um parâmetro é declarado com uma secção chamada **X-HTMLGallery "
0719 "Parameter nome**. O **nome** deverá ser substituído pelo nome que deseja "
0720 "usar no :file:`template.xsl`."
0721 
0722 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:378
0723 msgid ""
0724 "The **Name** key defines the text which will be shown in the option page. "
0725 "Since this is a desktop file, it can be translated like the other keys."
0726 msgstr ""
0727 "A chave **Name** define o texto que será apresentado na página da opção. "
0728 "Dado que isto é um ficheiro .desktop, poderá ser traduzida como as outras "
0729 "chaves."
0730 
0731 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:380
0732 msgid ""
0733 "The **Type** key defines the type of the parameter. At the time of this "
0734 "writing it can be one of:"
0735 msgstr ""
0736 "A chave **Type** define o tipo do parâmetro. Na altura em que isto foi "
0737 "escrito, pode ser um dos seguintes valores:"
0738 
0739 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:382
0740 msgid "caption"
0741 msgstr "caption"
0742 
0743 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:383
0744 msgid "string"
0745 msgstr "string"
0746 
0747 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:384
0748 msgid "color"
0749 msgstr "color"
0750 
0751 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:385
0752 msgid "list"
0753 msgstr "list"
0754 
0755 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:386
0756 msgid "int"
0757 msgstr "int"
0758 
0759 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:388
0760 msgid "The **Default** key defines the default value of the parameter."
0761 msgstr "A chave **Default** define o valor predefinido do parâmetro."
0762 
0763 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:391
0764 msgid "List Parameter Keys"
0765 msgstr "Chaves de Parâmetros em Lista"
0766 
0767 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:393
0768 msgid ""
0769 "A list parameter lets the user select an item from a list. To declare the "
0770 "available items, you must use two sets of keys: **Value-N** and **Caption-"
0771 "N**, where **N** is the position of the item, starting from **0**."
0772 msgstr ""
0773 "Um parâmetro do tipo lista permite ao utilizador seleccionar um item numa "
0774 "lista. Para declarar os itens disponíveis, deverá usar dois conjuntos de "
0775 "chaves: **Value-N** e **Caption-N**, onde o **N** é a posição do item, a "
0776 "começar em **0**."
0777 
0778 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:395
0779 msgid ""
0780 "**Value-N** is the internal value of the item. This is the value which will "
0781 "be set to the parameter."
0782 msgstr ""
0783 "O **Value-N** é o valor interno do item. Este é o valor que será configurado "
0784 "para o parâmetro."
0785 
0786 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:397
0787 msgid ""
0788 "**Caption-N** is the displayed value of the item. This is the text which "
0789 "will be shown in the list."
0790 msgstr ""
0791 "**Caption-N** é o valor visível do item. Este é o texto que será apresentado "
0792 "na lista."
0793 
0794 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:399
0795 msgid "Here is an example: the **style** parameter from the **Simple** theme:"
0796 msgstr "Aqui está um exemplo: o parâmetro **style** do tema **Simples**:"
0797 
0798 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:412
0799 msgid ""
0800 "As you can see, the user will be able to choose either **Natural** or "
0801 "**Dark**. Depending on the user choice, **<xsl:value-of select='$style'/>** "
0802 "will expand to either :file:`natural.css` or :file:`dark.css`."
0803 msgstr ""
0804 "Como poderá ver, o utilizador será capaz de escolher entre **Natural** ou "
0805 "**Dark**. Dependendo da escolha do utilizador, o **<xsl:value-of "
0806 "select='$style'/>** irá expandir para :file:`natural.css` ou :file:`dark."
0807 "css`."
0808 
0809 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:415
0810 msgid "Int Parameter Keys"
0811 msgstr "Chaves do Parâmetro Inteiro"
0812 
0813 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:417
0814 msgid ""
0815 "An int parameter lets the user select an integer using a spin-box. In "
0816 "addition to the default value, you can define the minimum and maximum "
0817 "values, using the **Min** and **Max** keys."
0818 msgstr ""
0819 "Um parâmetro inteiro permite ao utilizador seleccionar um inteiro com um "
0820 "campo incremental. Para além do valor predefinido, poderá definir os valores "
0821 "mínimo e máximo, usando as chaves **Min** e **Max**."
0822 
0823 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:431
0824 msgid "String and Caption Parameter Keys"
0825 msgstr "Chaves dos Parâmetros de Texto e Legenda"
0826 
0827 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:433
0828 msgid ""
0829 "A string parameter lets the user enter a single string to set configuration "
0830 "rules for example. A caption parameter lets the user enter a multi-string "
0831 "with spell-checking support to set a **Description** or a **Title**."
0832 msgstr ""
0833 "Um parâmetro de texto permite ao utilizador introduzir um texto simples para "
0834 "configurar regras de configuração, por exemplo. Um parâmetro de legenda "
0835 "permite ao utilizador introduzir um texto em várias linhas, com suporte para "
0836 "verificação ortográfica, para definir uma **Descrição** ou um **Título**."
0837 
0838 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:436
0839 msgid "Final Words"
0840 msgstr "Palavras Finais"
0841 
0842 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:438
0843 msgid ""
0844 "This is the end of this chapter, now is the time for you to get creative and "
0845 "add new themes."
0846 msgstr ""
0847 "Este é o fim deste capítulo; agora é a altura de se tornar criativo e "
0848 "adicionar temas novos."
0849 
0850 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:440
0851 msgid ""
0852 "When you are done, do not hesitate to propose your work for an official "
0853 "integration in digiKam, to see your new theme included in the official list. "
0854 "See the `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_ from the "
0855 "digiKam project web-site for details."
0856 msgstr ""
0857 "Quando terminar, não hesite em propor o seu trabalho para uma integração "
0858 "oficial no digiKam; para ver o seu novo tema incluído na lista oficial. Veja "
0859 "a `página de Contribuição <https://www.digikam.org/contribute/>`_ da página "
0860 "Web do projecto digiKam para obter mais detalhes."