Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/post_processing/html_gallery.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 17:53+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam máx EXIF Desktop template xsl gallery desktop\n" 0020 "X-POFile-IgnoreConsistency: color\n" 0021 "X-POFile-IgnoreConsistency: int\n" 0022 "X-POFile-SpellExtra: INI share apps digikam themes snow Name Snow XSL XSLT\n" 0023 "X-POFile-SpellExtra: EXSLT exslt document nPrevious nNext nCollectionList\n" 0024 "X-POFile-SpellExtra: nOriginalImage nUp nexifimagemake nexifimagemodel\n" 0025 "X-POFile-SpellExtra: nexifimageorientation nexifimagexresolution\n" 0026 "X-POFile-SpellExtra: nexifimageyresolution nexifimageresolutionunit\n" 0027 "X-POFile-SpellExtra: nexifimagedatetime nexifimageycbcrpositioning YCBCR\n" 0028 "X-POFile-SpellExtra: nexifphotoexposuretime nexifphotofnumber\n" 0029 "X-POFile-SpellExtra: nexifphotoexposureprogram nexifphotoisospeedratings\n" 0030 "X-POFile-SpellExtra: nexifphotoshutterspeedvalue nexifphotoaperturevalue\n" 0031 "X-POFile-SpellExtra: nexifphotofocallength body HTMLGallery Parameter Type\n" 0032 "X-POFile-SpellExtra: caption color list int Default Value Caption style\n" 0033 "X-POFile-SpellExtra: Dark css dark menuselection kbd usr Min\n" 0034 0035 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0036 msgid "The digiKam HTML Gallery" 0037 msgstr "A Galeria de HTML do digiKam" 0038 0039 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:1 0040 msgid "" 0041 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0042 "learn, easy, html, gallery" 0043 msgstr "" 0044 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0045 "aberto, livre, aprender, fácil, HTML, galeria" 0046 0047 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:14 0048 msgid "HTML Gallery" 0049 msgstr "Galeria em HTML" 0050 0051 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:16 0052 msgid "Contents" 0053 msgstr "Conteúdo" 0054 0055 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:19 0056 msgid "Overview" 0057 msgstr "Introdução" 0058 0059 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:21 0060 msgid "" 0061 "The HTML Gallery is a tool for exporting a set of Albums or images to a HTML " 0062 "page." 0063 msgstr "" 0064 "A Galeria de HTML é uma ferramenta para exportar um conjunto de álbuns ou " 0065 "imagens para uma página em HTML." 0066 0067 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:23 0068 msgid "" 0069 "This powerful tool can export your Albums into a HTML compliant web image " 0070 "gallery. You can easily select the Images or the Albums to export in an HTML " 0071 "page and set many designs and parameters for the HTML rendering. UTF-8 " 0072 "encoding is used for the best internationalization." 0073 msgstr "" 0074 "Esta ferramenta poderosa poderá exportar os seus álbuns para uma galeria Web " 0075 "de imagens compatível com o HTML. Poderá seleccionar facilmente as Imagens " 0076 "ou Álbuns para exportar para uma página HTML e seleccionar os visuais e " 0077 "parâmetros de desenho do HTML. É usada a codificação em UTF-8 para um melhor " 0078 "suporte internacional." 0079 0080 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:26 0081 msgid "Using the Wizard" 0082 msgstr "Usar o Assistente" 0083 0084 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:32 0085 msgid "The HTML Gallery Page Selection Mode" 0086 msgstr "O Modo de Selecção da Página da Galeria em HTML" 0087 0088 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:34 0089 msgid "" 0090 "To launch the tool, uses :menuselection:`Tools --> Create Html gallery` :kbd:" 0091 "`Ctrl+Alt+Shift+H` menu entry, or the corresponding icon from the **Tools** " 0092 "tab in Right Sidebar. The tool will displays a view to select the contents " 0093 "to export: from current items selection, or from a list of albums. The " 0094 "**Albums** selection mode allows you to select items from Albums that you " 0095 "want to export to HTML. Just check the respective Albums displayed with " 0096 "hierarchical nesting. On the next three tabs **Tags**, **Searches**, and " 0097 "**Labels** you can refine your selection using tags, labels, or previous " 0098 "search results in digiKam." 0099 msgstr "" 0100 "Para invocar a ferramenta, use a opção do menu :menuselection:`Ferramentas --" 0101 "> Criar uma Galeria em HTML` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift+H` ou o ícone " 0102 "correspondente da página de **Ferramentas** na barra lateral direita. A " 0103 "ferramenta apresenta uma janela para seleccionar o conteúdo a exportar: na " 0104 "selecção de itens actual ou numa lista de álbuns. O modo de selecção dos " 0105 "**Álbuns** permite-lhe seleccionar os itens dos Álbuns que deseja exportar " 0106 "para HTML. Basta assinalar os álbuns respectivos que aparecem na estrutura " 0107 "hierárquica. Nas três páginas seguintes - **Marcas**, **Pesquisas** e " 0108 "**Legendas**, poderá ajustar a sua selecção com as marcas, legendas ou " 0109 "resultados de pesquisas anteriores no digiKam." 0110 0111 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:40 0112 msgid "The HTML Gallery Page to Select Items" 0113 msgstr "A Página da Galeria de HTML para Seleccionar os Itens" 0114 0115 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:42 0116 msgid "Next step is to select a **Theme** to generate the gallery." 0117 msgstr "O próximo passo é seleccionar um **Tema** para gerar a galeria." 0118 0119 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:48 0120 msgid "The HTML Gallery Page to Select Theme" 0121 msgstr "A Página da Galeria de HTML para Seleccionar o Tema" 0122 0123 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:50 0124 msgid "" 0125 "Depending on the chosen theme you may have additional options to fine-tune " 0126 "the appearance of the gallery." 0127 msgstr "" 0128 "Dependendo do tema escolhido, poderá ter opções adicionais para afinar a " 0129 "aparência da galeria." 0130 0131 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:52 0132 msgid "" 0133 "The next screenshot shows the theme parameters configuration (here the " 0134 "**Classic** theme for example)." 0135 msgstr "" 0136 "A imagem seguinte mostra a configuração dos parâmetros do tema (aqui com o " 0137 "exemplo do tema **Clássico**)." 0138 0139 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:58 0140 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Theme Parameters" 0141 msgstr "A Página da Galeria de HTML para Ajustar os Parâmetros do Tema" 0142 0143 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:60 0144 msgid "" 0145 "For all selected themes you can adjust the settings for the images and " 0146 "thumbnails in the gallery." 0147 msgstr "" 0148 "Para todos os temas seleccionados, poderá ajustar a configuração das imagens " 0149 "e miniaturas na galeria." 0150 0151 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:66 0152 msgid "The HTML Gallery Page to Tune Images and Thumbnail Properties" 0153 msgstr "" 0154 "A Página da Galeria de HTML para Ajustar as Propriedades das Imagens e " 0155 "Miniaturas" 0156 0157 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:68 0158 msgid "" 0159 "In the Full Image section you can either save modified images or Use " 0160 "original image." 0161 msgstr "" 0162 "Na secção da Imagem Completa, tanto poderá gravar as imagens modificadas " 0163 "como usar a imagem original." 0164 0165 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:70 0166 msgid "" 0167 "For modified images you can select as output format JPEG (smallest file-" 0168 "size, but lossy) and PNG (lossless and free license) and set specific image " 0169 "compression features. If disk space is of concern check the target image " 0170 "compression and lower the compression level from the host application " 0171 "default value." 0172 msgstr "" 0173 "Para as imagens modificadas, poderá seleccionar como formato de saída o JPEG " 0174 "(tamanho do ficheiro menor, mas com perdas) e PNG (sem perdas e com licença " 0175 "livre) e definir características específicas de compressão da imagem. Se o " 0176 "espaço em disco for importante, verifique a compressão da imagem-alvo e " 0177 "baixe o nível de compressão para o valor por omissão da aplicação-anfitriã." 0178 0179 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:72 0180 msgid "" 0181 "Checking the Max. size box you can fix the maximum target image size (in " 0182 "pixels) with the spin-box at the right. Images bigger than this value will " 0183 "be scaled down to it, but smaller images will not be modified." 0184 msgstr "" 0185 "Se assinalar a opção do 'Tamanho máx.', poderá corrigir o tamanho-alvo " 0186 "máximo para a imagem (em pixels) com o campo incremental à direita. As " 0187 "imagens maiores que este valor serão reduzidas para o mesmo, mas as imagens " 0188 "mais pequenas não serão modificadas." 0189 0190 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:76 0191 msgid "" 0192 "If JPEG file format is selected for target resizing images, all Exif " 0193 "information will be preserved from the original JPEG files." 0194 msgstr "" 0195 "Se for seleccionado o formato de ficheiro JPEG para o tamanho-alvo das " 0196 "imagens, toda a informação de EXIF será preservada a partir dos ficheiros " 0197 "JPEG originais." 0198 0199 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:78 0200 msgid "" 0201 "The Thumbnails section allows to set the Format, Quality and Size for the " 0202 "thumbnails in the gallery." 0203 msgstr "" 0204 "A secção de Miniaturas permite definir o Formato, Qualidade e Tamanho das " 0205 "miniaturas na galeria." 0206 0207 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:84 0208 msgid "The HTML Gallery Page to Configure the Output" 0209 msgstr "A Página da Galeria de HTML para Configurar o Resultado" 0210 0211 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:86 0212 msgid "" 0213 "This page defines the settings of where and how to store the gallery with " 0214 "all its associated images. Select a folder or add a new folder with write " 0215 "access where you want the gallery to be written to. Two sub-folders with the " 0216 "name of your album folder and the theme name will be created containing " 0217 "everything." 0218 msgstr "" 0219 "Esta página define a configuração de onde e como será gravada a galeria com " 0220 "todas as suas imagens associadas. Seleccione uma pasta ou adicione uma nova " 0221 "sub-pasta com permissões de escrita, onde irá desejar que a galeria seja " 0222 "gravada. Serão criadas duas sub-pastas, com o nome da pasta do seu álbum e o " 0223 "nome do tema, que contêm tudo." 0224 0225 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:88 0226 msgid "" 0227 "A progress dialog giving a feedback indicate to user. Press Cancel button " 0228 "during this stage if you want abort the process." 0229 msgstr "" 0230 "Uma janela de progresso que dá uma reacção informativa ao utilizador. " 0231 "Carregue no botão Cancelar durante esta etapa, caso deseje interromper o " 0232 "processo." 0233 0234 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:94 0235 msgid "The HTML Gallery Page to Show Progress While Generating the Gallery" 0236 msgstr "" 0237 "A Página da Galeria de HTML para Mostrar o Progresso da Geração da Galeria" 0238 0239 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:96 0240 msgid "Finally, the HTML gallery generated is displayed in a browser." 0241 msgstr "Finalmente, a galeria HTML gerada é apresentada num navegador Web." 0242 0243 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:102 0244 msgid "The Browser Displaying the HTML Gallery at end" 0245 msgstr "O Navegador a Mostrar a Galeria de HTML no Fim" 0246 0247 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:107 0248 msgid "Creating a New Theme" 0249 msgstr "Criar um Novo Tema" 0250 0251 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:109 0252 msgid "" 0253 "The HTML Gallery tool can easily be themed to produce very different sites. " 0254 "This chapter explains how to create themes." 0255 msgstr "" 0256 "A ferramenta da Galeria em HTML pode ser facilmente personalizada a nível de " 0257 "temas, para produzir muitas páginas Web diferentes. Este capítulo explica " 0258 "como criar os temas." 0259 0260 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:112 0261 msgid "Getting Started" 0262 msgstr "Começar" 0263 0264 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:114 0265 msgid "A theme is a folder which contains at least two files:" 0266 msgstr "Um tema é uma pasta que contém pelo menos dois ficheiros:" 0267 0268 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:116 0269 msgid "A **Desktop file** describing the theme." 0270 msgstr "Um **ficheiro Desktop** que descreve o tema." 0271 0272 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:117 0273 msgid "A :file:`template.xsl` file to generate the HTML files." 0274 msgstr "Um ficheiro :file:`template.xsl` para gerar os ficheiros em HTML." 0275 0276 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:119 0277 msgid "When the tool is running, it does the following:" 0278 msgstr "Quando a ferramenta está em execução, ela faz o seguinte:" 0279 0280 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:121 0281 msgid "Create an output folder." 0282 msgstr "Cria uma pasta de saída." 0283 0284 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:122 0285 msgid "For each image collection:" 0286 msgstr "Para cada colecção de imagens:" 0287 0288 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:124 0289 msgid "Create a folder." 0290 msgstr "Cria uma pasta." 0291 0292 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:125 0293 msgid "Generate thumbnails (square by default)." 0294 msgstr "Gera as miniaturas (quadradas por omissão)." 0295 0296 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:126 0297 msgid "Generate full images." 0298 msgstr "Gera as imagens completas." 0299 0300 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:127 0301 msgid "Optionally copy original images." 0302 msgstr "Copia, opcionalmente, as imagens originais." 0303 0304 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:129 0305 msgid "Copy the theme folder to the output folder." 0306 msgstr "Copia a pasta do tema para a pasta de saída." 0307 0308 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:130 0309 msgid "" 0310 "Generate an XML file describing the image collections: :file:`gallery.xml`." 0311 msgstr "" 0312 "Gera um ficheiro XML que descreve as colecções de imagens: :file:`gallery." 0313 "xml`." 0314 0315 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:131 0316 msgid "" 0317 "Generate the HTML files by applying :file:`template.xsl` to :file:`gallery." 0318 "xml`." 0319 msgstr "" 0320 "Gera os ficheiros HTML, através da aplicação do :file:`template.xsl` sobre " 0321 "o :file:`gallery.xml`." 0322 0323 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:134 0324 msgid "The Desktop File" 0325 msgstr "O Ficheiro 'Desktop'" 0326 0327 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:136 0328 msgid "" 0329 "The desktop file describes the theme. The information it contains is used in " 0330 "the theme selection page of the tool." 0331 msgstr "" 0332 "O ficheiro '.desktop' descreve o tema. A informação que contém é usada na " 0333 "página de selecção do tema da ferramenta." 0334 0335 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:138 0336 msgid "It's an **INI** file and it looks like this:" 0337 msgstr "É um ficheiro **INI** semelhante ao seguinte:" 0338 0339 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:155 0340 msgid "" 0341 "A desktop file format is used to facilitate entry translations. If you look " 0342 "at the desktop file for one of the themes shipped with the tool, you will " 0343 "find something like this:" 0344 msgstr "" 0345 "Um ficheiro no formato 'desktop' é usado para facilitar as traduções de " 0346 "itens. Se olhar para o ficheiro .desktop, para um dos temas fornecidos com a " 0347 "ferramenta, irá encontrar algo como isto:" 0348 0349 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:167 0350 msgid "" 0351 "The nice thing is that when your theme get integrated into HTML Gallery " 0352 "default themes, translators will internationalize the desktop file for you." 0353 msgstr "" 0354 "O pormenor interessante é que, quando o seu tema ficar integrado nos temas " 0355 "predefinidos da Galeria de HTML, os tradutores farão as traduções do " 0356 "ficheiro .desktop por si." 0357 0358 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:169 0359 msgid "" 0360 "The **image preview** file used to illustrate the Theme in the wizard will " 0361 "be placed in the root theme folder." 0362 msgstr "" 0363 "O ficheiro de **antevisão da imagem** usado para ilustrar o Tema no " 0364 "assistente será colocado na pasta de base do tema." 0365 0366 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:172 0367 msgid "Creating new Theme from Another One" 0368 msgstr "Criar um Novo Tema a Partir de Outro" 0369 0370 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:174 0371 msgid "" 0372 "The easiest way to get started is to copy one theme and modify it. Folder " 0373 "can be found usually under **Linux** at :file:`/usr/share/apps/digikam/" 0374 "themes/`. Writing in this folder requires root access, so we will not create " 0375 "our theme there, instead do the following from a console:" 0376 msgstr "" 0377 "A forma mais fácil de começar é copiar um tema e modificá-lo. A pasta pode " 0378 "encontrada normalmente no **Linux** em :file:`/usr/share/apps/digikam/themes/" 0379 "`. A escrita nesta pasta necessita de acesso de 'root', pelo que não iremos " 0380 "criar o nosso tema aí, mas sim iremos fazer o seguinte a partir de uma " 0381 "consola:" 0382 0383 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:176 0384 msgid "Create a theme folder in your home directory:" 0385 msgstr "Crie uma pasta do tema na sua pasta pessoal:" 0386 0387 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:182 0388 msgid "Go to this directory:" 0389 msgstr "Vá a esta pasta:" 0390 0391 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:188 0392 msgid "Copy the **snow** theme to this folder, under a new name **snow2**:" 0393 msgstr "Copie o tema **snow** para esta pasta, com o novo nome **snow2**:" 0394 0395 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:194 0396 msgid "Rename the desktop file accordingly:" 0397 msgstr "Mude o ficheiro .desktop de acordo com isso:" 0398 0399 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:201 0400 msgid "" 0401 "Edit :file:`snow2.desktop` to remove all the **Name[...]** entries and " 0402 "replace **Name=Snow** with **Name=Snow 2**." 0403 msgstr "" 0404 "Edite o :file:`snow2.desktop` para remover todos os itens **Name[...]** e " 0405 "substitua o **Name=Snow** por **Name=Snow 2**." 0406 0407 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:203 0408 msgid "" 0409 "You are done, you can now open digiKam and start the HTML Gallery tool, the " 0410 "**Snow 2** theme should appear in the theme list." 0411 msgstr "" 0412 "É tudo - agora poderá abrir o digiKam e iniciar a ferramenta da Galeria de " 0413 "HTML, sendo que o tema **Snow 2** deverá aparecer na lista de temas." 0414 0415 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:206 0416 msgid "Generating HTML Using XSL Rules" 0417 msgstr "Gerar o HTML com Regras em XSL" 0418 0419 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:208 0420 msgid "" 0421 "The :file:`template.xsl` file is responsible for generating the HTML files " 0422 "from the :file:`gallery.xml` file. It's a standard ini-style file and looks " 0423 "like this:" 0424 msgstr "" 0425 "O ficheiro :file:`template.xsl` é responsável por gerar os ficheiros HTML a " 0426 "partir do ficheiro :file:`gallery.xml`. É um ficheiro normal do estilo INI e " 0427 "parece-se com o seguinte:" 0428 0429 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:245 0430 msgid "" 0431 "We won't explain XSLT syntax here, you should be able to find the " 0432 "documentation you need on the Internet. We recommend to learn XSLT with the " 0433 "`XSLT tutorial here <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0434 msgstr "" 0435 "Não iremos explicar a sintaxe do XSLT aqui; deverá conseguir encontrar a " 0436 "documentação que precisa na Internet. Recomendamos que aprenda sobre XSLT no " 0437 "`tutorial de XSLT aqui <https://www.w3schools.com/xsl>`_." 0438 0439 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:247 0440 msgid "" 0441 "It's worth noting nevertheless that you can make use of `EXSLT <https://www." 0442 "exslt.org>`_, a set of extensions to XSLT. In particular, the `exslt:" 0443 "document element <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ is " 0444 "extremely useful because it allows you to generate multiple documents from " 0445 "the same file." 0446 msgstr "" 0447 "Vale a pena notar que poderá tirar partido do `EXSLT <https://www.exslt." 0448 "org>`_, um conjunto de extensões do XSLT. Em particular, o `elemento exslt:" 0449 "document <https://www.exslt.org/exsl/elements/document>`_ é extremamente " 0450 "útil porque lhe permite gerar vários documentos a partir do mesmo ficheiro." 0451 0452 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:249 0453 msgid "" 0454 "HTML Gallery tool imposes no constraint on the organization of HTML files. " 0455 "You can generate one file per image, or only one per collection. One could " 0456 "imagine a theme which would only contains one HTML file and uses JavaScript " 0457 "to show the different images, there is already one theme using frames, you " 0458 "can even generate CSS files on the fly if you want to." 0459 msgstr "" 0460 "A ferramenta da Galeria em HTML não impõe restrições na organização dos " 0461 "ficheiros HTML. Poderá gerar um ficheiro por imagem, ou apenas um ficheiro " 0462 "por colecção. Uma pessoa pode imaginar um tema que só contém um ficheiro " 0463 "HTML e usa JavaScript para mostrar as diferentes imagens; existe já um tema " 0464 "que molduras, e poderá ainda gerar ficheiros CSS na hora, se o desejar." 0465 0466 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:252 0467 msgid "About Translations" 0468 msgstr "Acerca das Traduções" 0469 0470 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:254 0471 msgid "" 0472 "You should not **hardcode** any text in the template, instead you should use " 0473 "the **i18n parameters**. For example instead of using this:" 0474 msgstr "" 0475 "Não deverá **ficar** nenhum texto no modelo; em vez disso, deverá usar os " 0476 "**parâmetros i18n**. Por exemplo, em vez de usar isto:" 0477 0478 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:261 0479 msgid "Do this:" 0480 msgstr "Faça isto:" 0481 0482 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:268 0483 msgid "" 0484 "It's quite a lot more verbose, but this way your user will get localized " 0485 "HTML output." 0486 msgstr "" 0487 "É bastante mais extenso, mas desta forma o seu utilizador irá obter " 0488 "conteúdos em HTML na língua local." 0489 0490 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:270 0491 msgid "If you want to use **i18n parameters** in attributes, do it like this:" 0492 msgstr "" 0493 "Se quiser usar os **parâmetros i18n** nos atributos, faça-o da seguinte " 0494 "forma:" 0495 0496 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:277 0497 msgid "For now, the available general **i18n parameters** are:" 0498 msgstr "Por agora, os **parâmetros i18n** disponíveis a nível geral são:" 0499 0500 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:279 0501 msgid "i18nPrevious" 0502 msgstr "i18nPrevious" 0503 0504 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:280 0505 msgid "i18nNext" 0506 msgstr "i18nNext" 0507 0508 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:281 0509 msgid "i18nCollectionList" 0510 msgstr "i18nCollectionList" 0511 0512 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:282 0513 msgid "i18nOriginalImage" 0514 msgstr "i18nOriginalImage" 0515 0516 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:283 0517 msgid "i18nUp" 0518 msgstr "i18nUp" 0519 0520 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:285 0521 msgid "And for the **image properties** they are:" 0522 msgstr "E para as **propriedades da imagem** são:" 0523 0524 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:287 0525 msgid "i18nexifimagemake (\"Make\")" 0526 msgstr "i18nexifimagemake (\"Marca\")" 0527 0528 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:288 0529 msgid "i18nexifimagemodel (\"Model\")" 0530 msgstr "i18nexifimagemodel (\"Modelo\")" 0531 0532 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:289 0533 msgid "i18nexifimageorientation (\"Image Orientation\")" 0534 msgstr "i18nexifimageorientation (\"Orientação da Imagem\")" 0535 0536 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:290 0537 msgid "i18nexifimagexresolution (\"Image X Resolution\")" 0538 msgstr "i18nexifimagexresolution (\"Resolução em X da Imagem\")" 0539 0540 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:291 0541 msgid "i18nexifimageyresolution (\"Image Y Resolution\")" 0542 msgstr "i18nexifimageyresolution (\"Resolução em Y da Imagem\")" 0543 0544 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:292 0545 msgid "i18nexifimageresolutionunit (\"Image Resolution Unit\")" 0546 msgstr "i18nexifimageresolutionunit (\"Unidade de Resolução da Imagem\")" 0547 0548 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:293 0549 msgid "i18nexifimagedatetime (\"Image Date Time\")" 0550 msgstr "i18nexifimagedatetime (\"Data/Hora da Imagem\")" 0551 0552 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:294 0553 msgid "i18nexifimageycbcrpositioning (\"YCBCR Positioning\")" 0554 msgstr "i18nexifimageycbcrpositioning (\"Posicionamento do YCBCR\")" 0555 0556 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:295 0557 msgid "i18nexifphotoexposuretime (\"Exposure Time\")" 0558 msgstr "i18nexifphotoexposuretime (\"Tempo de Exposição\")" 0559 0560 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:296 0561 msgid "i18nexifphotofnumber (\"F Number\")" 0562 msgstr "i18nexifphotofnumber (\"Número-F\")" 0563 0564 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:297 0565 msgid "i18nexifphotoexposureprogram (\"Exposure Index\")" 0566 msgstr "i18nexifphotoexposureprogram (\"Índice de Exposição\")" 0567 0568 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:298 0569 msgid "i18nexifphotoisospeedratings (\"ISO Speed Ratings\")" 0570 msgstr "i18nexifphotoisospeedratings (\"Classificação da Velocidade ISO\")" 0571 0572 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:299 0573 msgid "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Shutter Speed Value\")" 0574 msgstr "i18nexifphotoshutterspeedvalue (\"Valor da Velocidade do Obturador\")" 0575 0576 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:300 0577 msgid "i18nexifphotoaperturevalue (\"Aperture Value\")" 0578 msgstr "i18nexifphotoaperturevalue (\"Valor da Abertura\")" 0579 0580 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:301 0581 msgid "i18nexifphotofocallength (\"Focal Length\")" 0582 msgstr "i18nexifphotofocallength (\"Distância Focal\")" 0583 0584 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:303 0585 msgid "" 0586 "If you need more i18n parameters, please report this wish to the `Project " 0587 "Team <https://www.digikam.org/support/>`_." 0588 msgstr "" 0589 "Se precisar de mais parâmetros **i18n**, por favor comunique-os à `Equipa do " 0590 "Projecto <https://www.digikam.org/support/>`_." 0591 0592 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:306 0593 msgid "Images and CSS Files" 0594 msgstr "Imagens e Ficheiros CSS" 0595 0596 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:308 0597 msgid "" 0598 "You are free to use images, CSS files or other files in your theme. Just put " 0599 "them in the theme folder and the tool will copy them in the output folder." 0600 msgstr "" 0601 "Está à vontade para usar imagens, ficheiros CSS ou outros ficheiros no seu " 0602 "tema. Basta colocá-los na pasta do tema e a ferramenta copiá-los-á para a " 0603 "pasta de destino." 0604 0605 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:311 0606 msgid "Original Images" 0607 msgstr "Imagens Originais" 0608 0609 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:313 0610 msgid "" 0611 "As explained before, if the user selects the option **Include original " 0612 "images**, the :file:`gallery.xml` file will contain **<original />** tags. " 0613 "If this tag is present, the image page should contain a link to download the " 0614 "original image." 0615 msgstr "" 0616 "Como foi explicado acima, se o utilizador seleccionar a opção **Incluir as " 0617 "imagens originais**, o ficheiro :file:`gallery.xml` irá conter as marcas " 0618 "**<original />**. Se esta marca estiver presenta, a página da imagem deverá " 0619 "conter uma ligação para transferir a imagem original." 0620 0621 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:315 0622 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:419 0623 msgid "Here is an example:" 0624 msgstr "Aqui está um exemplo:" 0625 0626 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:326 0627 msgid "Non-Square Thumbnails" 0628 msgstr "Miniaturas Não-Quadradas" 0629 0630 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:328 0631 msgid "" 0632 "By default, thumbnails are cropped so that they are square-shaped and all " 0633 "have an identical size. This makes it easier to create the HTML/CSS style. " 0634 "However, if your theme is ready to cope with thumbnails of different sizes, " 0635 "add this snippet to your desktop file:" 0636 msgstr "" 0637 "Por omissão, as miniaturas são recortadas de forma a ficarem quadradas e " 0638 "terão um tamanho idêntico. Isto torna mais fácil criar o estilo em HTML/" 0639 "CSS. Contudo, se o seu tema estiver pronto para lidar com miniaturas de " 0640 "tamanhos diferentes, adicione este excerto ao seu ficheiro .desktop:" 0641 0642 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:335 0643 msgid "" 0644 "The user will then be able to select whether squares should or should not be " 0645 "square. For non-square thumbnails, the specified thumbnail size becomes the " 0646 "size of the larger side of the thumbnail." 0647 msgstr "" 0648 "O utilizador poderá então seleccionar se as miniaturas devem ou não ser " 0649 "quadradas. Para as miniaturas não-quadradas, o tamanho da miniatura indicado " 0650 "fica o tamanho do lado maior da miniatura." 0651 0652 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:338 0653 msgid "Theme Parameters" 0654 msgstr "Parâmetros do Tema" 0655 0656 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:340 0657 msgid "" 0658 "You might want to provide a way for the user to customize your theme, for " 0659 "example you could provide a few alternative CSS files, or let the user " 0660 "customize the background color. This is easy to do." 0661 msgstr "" 0662 "Poderá querer fornecer uma forma ao utilizador de personalizar o seu tema; " 0663 "por exemplo, poderá fornecer alguns ficheiros CSS alternativos, ou deixar o " 0664 "utilizador personalizar a cor de fundo. Isto é simples de fazer." 0665 0666 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:343 0667 msgid "Declaring a Parameter" 0668 msgstr "Declarar um Parâmetro" 0669 0670 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:345 0671 msgid "" 0672 "First, you need to declare your parameter. Edit your desktop file and add " 0673 "something like this:" 0674 msgstr "" 0675 "Primeiro, precisa de declarar o seu parâmetro. Edite o seu ficheiro .desktop " 0676 "e adicione algo como o seguinte:" 0677 0678 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:354 0679 msgid "" 0680 "Now start the tool and select your theme, after pressing next, you should " 0681 "see an option page with a color button initialized to the **#123456** color." 0682 msgstr "" 0683 "Agora inicie a ferramenta e seleccione o seu tema, depois de carregar em " 0684 "Seguinte, deverá ver uma página de opção com um botão de cor inicializado " 0685 "com a cor **#123456**." 0686 0687 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:357 0688 msgid "Using Parameter Value" 0689 msgstr "Usar o Valor do Parâmetro" 0690 0691 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:359 0692 msgid "" 0693 "In :file:`template.xsl`, you can get the value of your parameter like this:" 0694 msgstr "" 0695 "No :file:`template.xsl`, poderá obter o valor do seu parâmetro, como se " 0696 "segue:" 0697 0698 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:365 0699 msgid "" 0700 "To change the background color of the **body** tag, you would write " 0701 "something like this:" 0702 msgstr "" 0703 "Para mudar a cor de fundo da marca **body**, iria escrever algo como o " 0704 "seguinte:" 0705 0706 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:374 0707 msgid "Parameter Reference" 0708 msgstr "Referência dos Parâmetros" 0709 0710 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:376 0711 msgid "" 0712 "Here is a more complete description of the way to declare parameters. A " 0713 "parameter is declared by a section named **X-HTMLGallery Parameter " 0714 "someName**. **someName** should be replaced with the name you want to use " 0715 "in :file:`template.xsl`." 0716 msgstr "" 0717 "Aqui está uma descrição mais completa da forma como se declaram os " 0718 "parâmetros. Um parâmetro é declarado com uma secção chamada **X-HTMLGallery " 0719 "Parameter nome**. O **nome** deverá ser substituído pelo nome que deseja " 0720 "usar no :file:`template.xsl`." 0721 0722 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:378 0723 msgid "" 0724 "The **Name** key defines the text which will be shown in the option page. " 0725 "Since this is a desktop file, it can be translated like the other keys." 0726 msgstr "" 0727 "A chave **Name** define o texto que será apresentado na página da opção. " 0728 "Dado que isto é um ficheiro .desktop, poderá ser traduzida como as outras " 0729 "chaves." 0730 0731 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:380 0732 msgid "" 0733 "The **Type** key defines the type of the parameter. At the time of this " 0734 "writing it can be one of:" 0735 msgstr "" 0736 "A chave **Type** define o tipo do parâmetro. Na altura em que isto foi " 0737 "escrito, pode ser um dos seguintes valores:" 0738 0739 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:382 0740 msgid "caption" 0741 msgstr "caption" 0742 0743 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:383 0744 msgid "string" 0745 msgstr "string" 0746 0747 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:384 0748 msgid "color" 0749 msgstr "color" 0750 0751 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:385 0752 msgid "list" 0753 msgstr "list" 0754 0755 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:386 0756 msgid "int" 0757 msgstr "int" 0758 0759 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:388 0760 msgid "The **Default** key defines the default value of the parameter." 0761 msgstr "A chave **Default** define o valor predefinido do parâmetro." 0762 0763 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:391 0764 msgid "List Parameter Keys" 0765 msgstr "Chaves de Parâmetros em Lista" 0766 0767 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:393 0768 msgid "" 0769 "A list parameter lets the user select an item from a list. To declare the " 0770 "available items, you must use two sets of keys: **Value-N** and **Caption-" 0771 "N**, where **N** is the position of the item, starting from **0**." 0772 msgstr "" 0773 "Um parâmetro do tipo lista permite ao utilizador seleccionar um item numa " 0774 "lista. Para declarar os itens disponíveis, deverá usar dois conjuntos de " 0775 "chaves: **Value-N** e **Caption-N**, onde o **N** é a posição do item, a " 0776 "começar em **0**." 0777 0778 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:395 0779 msgid "" 0780 "**Value-N** is the internal value of the item. This is the value which will " 0781 "be set to the parameter." 0782 msgstr "" 0783 "O **Value-N** é o valor interno do item. Este é o valor que será configurado " 0784 "para o parâmetro." 0785 0786 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:397 0787 msgid "" 0788 "**Caption-N** is the displayed value of the item. This is the text which " 0789 "will be shown in the list." 0790 msgstr "" 0791 "**Caption-N** é o valor visível do item. Este é o texto que será apresentado " 0792 "na lista." 0793 0794 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:399 0795 msgid "Here is an example: the **style** parameter from the **Simple** theme:" 0796 msgstr "Aqui está um exemplo: o parâmetro **style** do tema **Simples**:" 0797 0798 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:412 0799 msgid "" 0800 "As you can see, the user will be able to choose either **Natural** or " 0801 "**Dark**. Depending on the user choice, **<xsl:value-of select='$style'/>** " 0802 "will expand to either :file:`natural.css` or :file:`dark.css`." 0803 msgstr "" 0804 "Como poderá ver, o utilizador será capaz de escolher entre **Natural** ou " 0805 "**Dark**. Dependendo da escolha do utilizador, o **<xsl:value-of " 0806 "select='$style'/>** irá expandir para :file:`natural.css` ou :file:`dark." 0807 "css`." 0808 0809 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:415 0810 msgid "Int Parameter Keys" 0811 msgstr "Chaves do Parâmetro Inteiro" 0812 0813 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:417 0814 msgid "" 0815 "An int parameter lets the user select an integer using a spin-box. In " 0816 "addition to the default value, you can define the minimum and maximum " 0817 "values, using the **Min** and **Max** keys." 0818 msgstr "" 0819 "Um parâmetro inteiro permite ao utilizador seleccionar um inteiro com um " 0820 "campo incremental. Para além do valor predefinido, poderá definir os valores " 0821 "mínimo e máximo, usando as chaves **Min** e **Max**." 0822 0823 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:431 0824 msgid "String and Caption Parameter Keys" 0825 msgstr "Chaves dos Parâmetros de Texto e Legenda" 0826 0827 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:433 0828 msgid "" 0829 "A string parameter lets the user enter a single string to set configuration " 0830 "rules for example. A caption parameter lets the user enter a multi-string " 0831 "with spell-checking support to set a **Description** or a **Title**." 0832 msgstr "" 0833 "Um parâmetro de texto permite ao utilizador introduzir um texto simples para " 0834 "configurar regras de configuração, por exemplo. Um parâmetro de legenda " 0835 "permite ao utilizador introduzir um texto em várias linhas, com suporte para " 0836 "verificação ortográfica, para definir uma **Descrição** ou um **Título**." 0837 0838 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:436 0839 msgid "Final Words" 0840 msgstr "Palavras Finais" 0841 0842 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:438 0843 msgid "" 0844 "This is the end of this chapter, now is the time for you to get creative and " 0845 "add new themes." 0846 msgstr "" 0847 "Este é o fim deste capítulo; agora é a altura de se tornar criativo e " 0848 "adicionar temas novos." 0849 0850 #: ../../post_processing/html_gallery.rst:440 0851 msgid "" 0852 "When you are done, do not hesitate to propose your work for an official " 0853 "integration in digiKam, to see your new theme included in the official list. " 0854 "See the `Contribute page <https://www.digikam.org/contribute/>`_ from the " 0855 "digiKam project web-site for details." 0856 msgstr "" 0857 "Quando terminar, não hesite em propor o seu trabalho para uma integração " 0858 "oficial no digiKam; para ver o seu novo tema incluído na lista oficial. Veja " 0859 "a `página de Contribuição <https://www.digikam.org/contribute/>`_ da página " 0860 "Web do projecto digiKam para obter mais detalhes."