Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/post_processing/calendar_tool.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-02-24 00:14+0000\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam menuselection iCalshare px\n" 0020 0021 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:1 0022 msgid "The digiKam Calendar Tool" 0023 msgstr "A Ferramenta de Calendário do digiKam" 0024 0025 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:1 0026 msgid "" 0027 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0028 "learn, easy, calendar" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0031 "aberto, livre, aprender, fácil, calendário" 0032 0033 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:14 0034 msgid "Calendar Tool" 0035 msgstr "Ferramenta de Calendário" 0036 0037 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:16 0038 msgid "Contents" 0039 msgstr "Conteúdo" 0040 0041 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:22 0042 msgid "The Calendar Tool Introduction Page" 0043 msgstr "A Página de Introdução da Ferramenta do Calendário" 0044 0045 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:24 0046 msgid "" 0047 "This tool allows creating easily a personalized calendar with your photos. " 0048 "First, you need to select some items, most preferably 12 photos so that " 0049 "those photos correspond to 12 months in the calendar. After, selecting the " 0050 "pictures go to :menuselection:`Tools --> Create Calendar` menu entry, and an " 0051 "assistant will appear to guide you in the creation process." 0052 msgstr "" 0053 "Esta ferramenta permite criar facilmente um calendário personalizado com as " 0054 "suas fotografias. Primeiro, precisa de seleccionar alguns itens, de " 0055 "preferência 12 fotos, para que essas fotos correspondam aos 12 meses do " 0056 "calendário. Depois de seleccionar as imagens, vá a :menuselection:" 0057 "`Ferramentas --> Criar o Calendário`, para que apareça um assistente que o " 0058 "conduzirá no processo de criação." 0059 0060 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:30 0061 msgid "The Calendar Tool Page to Setup Contents" 0062 msgstr "A Página do Calendário para Configurar o Conteúdo" 0063 0064 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:32 0065 msgid "The settings from this page are listed below:" 0066 msgstr "As opções desta página estão descritas em baixo:" 0067 0068 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:34 0069 msgid "" 0070 "**Paper size**: You have two choices standard **A4** and **US Letter** size." 0071 msgstr "" 0072 "**Tamanho do papel**: Tem duas opções, entre **A4** normal e **Carta dos " 0073 "EUA**." 0074 0075 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:36 0076 msgid "**Resolution**: You have two choices **High** or **Low**." 0077 msgstr "**Resolução**: Tem as duas opções **Alta** ou **Baixa**." 0078 0079 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:38 0080 msgid "" 0081 "**Image Position**: Set which position in which the images appear in the " 0082 "calendar." 0083 msgstr "" 0084 "**Posição da Imagem**: Define a posição na qual as imagens aparecem no " 0085 "calendário." 0086 0087 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:40 0088 msgid "" 0089 "**Draw lines on calendar**: Meaning that you can either disable or enable " 0090 "the lines which appear." 0091 msgstr "" 0092 "**Desenhar linhas no calendário**: Significa que poderá activar ou " 0093 "desactivar as linhas que aparecem." 0094 0095 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:42 0096 msgid "" 0097 "**Image to text ratio**: Increase the size of the image or decrease them " 0098 "according to the ratio, move the slider and the preview will change as you " 0099 "adjust it." 0100 msgstr "" 0101 "**Proporção da imagem para o texto**: Aumente o tamanho da imagem ou diminua-" 0102 "o, de acordo com a proporção; mova a barra deslizante e a antevisão irá " 0103 "mudar à medida que a ajusta." 0104 0105 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:44 0106 msgid "**Font**: Choose a default font to be used for the text." 0107 msgstr "" 0108 "**Tipo de Letra**: Escolha um tipo de letra predefinido para usar para o " 0109 "texto." 0110 0111 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:46 0112 msgid "**Year**: Choose the calendar year to be used." 0113 msgstr "**Ano**: Escolha o ano do calendário a usar." 0114 0115 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:48 0116 msgid "" 0117 "On the bottom, the **Select Images** mosaic of buttons allows to customize " 0118 "the image to render for each calendar page." 0119 msgstr "" 0120 "No fundo, o mosaico de botões para **Seleccionar as Imagens** permite " 0121 "personalizar as imagens a apresentar em cada página do calendário." 0122 0123 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:50 0124 msgid "" 0125 "When you have completed this page, click on the **Next** button in the " 0126 "assistant and you will be greeted with a new page to customize extra event " 0127 "in the calendar:" 0128 msgstr "" 0129 "Quando tiver terminado esta página, carregue no botão **Seguinte** no " 0130 "assistente, para que lhe apareça uma nova página para personalizar os " 0131 "eventos extra no calendário:" 0132 0133 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:56 0134 msgid "The Calendar Tool Page to Add Extra Calendar Data" 0135 msgstr "A Página do Calendário para Adicionar Dados Extra ao Calendário" 0136 0137 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:58 0138 msgid "" 0139 "The website `iCalshare <http://icalshare.com/calendars>`_ has many great " 0140 "templates that can be used. They are free to use and download. All you need " 0141 "to do is register an account with them. It includes templates that contain " 0142 "much information on public holidays and events in many countries." 0143 msgstr "" 0144 "A página Web `iCalshare <http://icalshare.com/calendars>`_ tem muitos " 0145 "modelos óptimos que podem ser usados. São livres de serem usados e de " 0146 "transferir os mesmos. Tudo o que precisa é registar uma conta com eles. " 0147 "Inclui modelos que contêm muitas informações sobre os feriados públicos e " 0148 "eventos em vários países." 0149 0150 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:60 0151 msgid "" 0152 "If you are using an extra application to organize your daily work, and if " 0153 "you have marked special days like birthdays of friends and relatives, you " 0154 "could really use this feature. You have generally to export the data as a " 0155 "calendar file onto your computer, using `vCalendar or iCalendar <https://en." 0156 "wikipedia.org/wiki/ICalendar>`_ formats. In the digiKam Calendar Tool, " 0157 "select the folder button on the window from the current page and show it to " 0158 "the file manager then select **Open**. This will add the data to your " 0159 "calendar. Then press **Next** in the assistant to see this page." 0160 msgstr "" 0161 "Se estiver a usar uma aplicação extra para organizar o seu trabalho diário, " 0162 "e se tiver marcado dias especiais, como aniversários de amigos e parentes, " 0163 "poderia realmente usar esta funcionalidade. Terá geralmente de exportar os " 0164 "dados como um ficheiro de calendário para o seu computador, usando os " 0165 "formatos `vCalendar ou iCalendar <https://en.wikipedia.org/wiki/" 0166 "ICalendar>`_. Na Ferramenta de Calendário do digiKam, seleccione o botão da " 0167 "pasta na janela da página actual, seleccione-o com o gestor de ficheiros e " 0168 "depois seleccione **Abrir**. Isto irá adicionar os dados ao seu calendário. " 0169 "Depois carregue em **Seguinte** no assistente para ver esta página." 0170 0171 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:66 0172 msgid "The Calendar Tool Page Preparing to Export Contents" 0173 msgstr "A Página do Calendário para Preparar a Exportação dos Conteúdos" 0174 0175 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:68 0176 msgid "" 0177 "When you are done press **Print** and it will generate a 12 pages PDF file " 0178 "exactly like a paper calendar." 0179 msgstr "" 0180 "Quando estiver pronto, carregue em **Imprimir**, para que ele gere um PDF de " 0181 "12 páginas, exactamente como se fosse um calendário em papel." 0182 0183 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:74 0184 msgid "The Calendar Tool Page to Generating Contents" 0185 msgstr "A Página do Calendário para Gerar os Conteúdos" 0186 0187 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:76 0188 msgid "" 0189 "You can either send it directly to your printer or print to a PDF file. " 0190 "However, it will be a wise decision to print to PDF first so that you can " 0191 "see what you have created. If you need to change the printer properties, " 0192 "press **Properties**. You will be able to change the page layout (portrait, " 0193 "landscape) and the units of measurement (cm, inches, px, etc.). By default, " 0194 "the output file will be made in your home folder. If you need to change the " 0195 "location press the button on the right and specify manually." 0196 msgstr "" 0197 "Tanto poderá enviar o mesmo directamente para a sua impressora ou imprimir-" 0198 "lo como um ficheiro PDF. Contudo, será una decisão sábia imprimir primeiro " 0199 "para um ficheiro PDF, para que possa ver o que criou. Se precisar de mudar " 0200 "as propriedades da impressora, carregue em **Propriedades**. Poderá mudar a " 0201 "disposição da página (retrato, paisagem) e as unidades de medida (cm, " 0202 "polegadas, px, etc.) Por omissão, o ficheiro de saída será gravado na sua " 0203 "pasta pessoal. Se precisar de mudar a localização, carregue no botão à " 0204 "direita e defina manualmente." 0205 0206 #: ../../post_processing/calendar_tool.rst:82 0207 msgid "The Calendar Generated as PDF File" 0208 msgstr "O Calendário Gerado como um Ficheiro PDF"