Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/main_window/people_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise
0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-06-21 21:13+0100\n"
0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0014 "Language: pt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam ref YOLO iconshowfacetags Yolo Agnès Recém\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: recém menuselection kbd Enter MariaDB\n"
0021 
0022 #: ../../main_window/people_view.rst:1
0023 msgid "digiKam Main Window People View"
0024 msgstr "Área de Pessoas da Janela Principal do digiKam"
0025 
0026 #: ../../main_window/people_view.rst:1
0027 msgid ""
0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0029 "learn, easy, faces, detection, recognition, management, deep-learning, people"
0030 msgstr ""
0031 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código "
0032 "aberto, livre, aprender, fácil, caras, detecção, reconhecimento, gestão, "
0033 "aprendizagem, pessoas"
0034 
0035 #: ../../main_window/people_view.rst:14
0036 msgid "People View"
0037 msgstr "Área de Pessoas"
0038 
0039 #: ../../main_window/people_view.rst:16
0040 msgid ""
0041 "As long as you are not just taking pictures from machines or stars or "
0042 "something like that, Face Management might be an interesting feature for you "
0043 "(even with a machine there might be a human being operating it). In digiKam "
0044 "it consists of two tasks: **Face Detection** and **Face Recognition**."
0045 msgstr ""
0046 "Desde que não esteja apenas a tirar fotografias de máquinas, estrelas ou "
0047 "outra coisa qualquer, a Gestão de Caras poderá ser uma funcionalidade "
0048 "interessante para si (mesmo com uma máquina, poderá existir um humano a "
0049 "operá-la). No digiKam, consiste em duas tarefas: **Detecção de Caras** e "
0050 "**Reconhecimento de Caras**."
0051 
0052 #: ../../main_window/people_view.rst:18
0053 msgid ""
0054 "The face management workflow allows you to detect and recognize people in "
0055 "your photographs. Both features use a deep learning neural network in "
0056 "background. **Face Detection** allows digiKam to detect faces in your "
0057 "images. This step is required before being able to recognize faces. **Face "
0058 "Recognition** will automatically recognize people in your images, but it "
0059 "needs few items already trained for a same face name to be able to recognize "
0060 "new ones."
0061 msgstr ""
0062 "O processo de gestão de caras permite-lhe detectar e reconhecer pessoas nas "
0063 "suas fotografias. Ambas as funcionalidades usam uma rede neuronal com "
0064 "aprendizagem em segundo plano. A **Detecção de Caras** permite ao digiKam "
0065 "detectar caras nas suas imagens. Este passo é obrigatório antes de poder "
0066 "reconhecer caras. O **Reconhecimento de Caras** irá reconhecer "
0067 "automaticamente pessoas nas suas imagens, mas precisa de menos itens já "
0068 "treinados para que uma mesma cara possa ser reconhecida em outras."
0069 
0070 #: ../../main_window/people_view.rst:22
0071 msgid ""
0072 "To run properly, the face management needs the deep-learning models to "
0073 "download at the first run of digiKam. See :ref:`the Quick Start section "
0074 "<quick_start>` for details."
0075 msgstr ""
0076 "Para funcionar correctamente, a gestão de caras precisa de ter instalados os "
0077 "modelos de aprendizagem na primeira execução do digiKam. Veja a :ref:`secção "
0078 "da Introdução Rápida <quick_start>` para saber mais detalhes."
0079 
0080 #: ../../main_window/people_view.rst:27
0081 msgid "Face Detection"
0082 msgstr "Detecção de Caras"
0083 
0084 #: ../../main_window/people_view.rst:29
0085 msgid ""
0086 "The first step is to have digiKam finding all those pics that show faces not "
0087 "even knowing yet who's face it is. To prepare that process you click on "
0088 "**People** tab from left sidebar. On the bottom you have a settings view "
0089 "with a drop down menu where you can choose between:"
0090 msgstr ""
0091 "O primeiro passo é ter o digiKam a procurar por todas as imagens que tenham "
0092 "caras, independentemente de saber a quem pertencem. Para preparar esse "
0093 "processo, poderá carregar na página **Pessoas** na barra lateral esquerda. "
0094 "No fundo, terá uma área de configuração com um menu suspenso, onde poderá "
0095 "escolher entre:"
0096 
0097 #: ../../main_window/people_view.rst:31
0098 msgid ""
0099 "**Skip Images Already Scanned**: choose this option if you haven't scanned "
0100 "yet or if the last scan yielded good results but you would like to scan new "
0101 "images."
0102 msgstr ""
0103 "**Ignorar as Imagens Já Sondadas**: escolha esta opção se não tiver ainda "
0104 "analisado as imagens ou se a última sondagem devolveu bons resultados, mas "
0105 "pretende analisar imagens novas."
0106 
0107 #: ../../main_window/people_view.rst:33
0108 msgid ""
0109 "**Scan Again And Merge Results**: choose this option if the results of the "
0110 "previous scan weren't accurate. This would re-scan all images again, and is "
0111 "time consuming."
0112 msgstr ""
0113 "**Sondar de Novo e Reunir os Resultados**: escolha esta opção se os "
0114 "resultados da sondagem anterior não foram adequados. Isto voltará a analisar "
0115 "todas as imagens de novo, e isso consome algum tempo."
0116 
0117 #: ../../main_window/people_view.rst:35
0118 msgid ""
0119 "**Clear Unconfirmed Results And Rescan**: remove all faces registered in "
0120 "database with no name and process again an analysis."
0121 msgstr ""
0122 "**Limpar os Resultados Não-Confirmados e Sondar de Novo**: remove todas as "
0123 "caras registadas na base de dados como desconhecidas e processa-as de novo "
0124 "na análise."
0125 
0126 #: ../../main_window/people_view.rst:37
0127 msgid ""
0128 "**Clear all Previous Results and Rescan**: remove all previous faces "
0129 "registered in database and process again an analysis."
0130 msgstr ""
0131 "**Limpar Todos os Resultados Anteriores e Sondar de Novo**: remove todas as "
0132 "caras anteriormente registadas na base de dados e processa uma análise de "
0133 "novo."
0134 
0135 #: ../../main_window/people_view.rst:43
0136 msgid "The digiKam Face Management Workflow View"
0137 msgstr "A Área do Processo de Gestão de Caras do digiKam"
0138 
0139 #: ../../main_window/people_view.rst:45
0140 msgid ""
0141 "The first option you would choose if you didn't scan yet or if you did with "
0142 "a satisfying result but added new photographs since then or if you already "
0143 "improved a search result, e.g. by removing face tags which obviously don't "
0144 "show a face. The second you would choose if you want the images already "
0145 "scanned to be included in the next scan. The third is more interesting in "
0146 "the context of Face Recognition since **Unconfirmed results** means face "
0147 "tags that don't have a name assigned to them yet."
0148 msgstr ""
0149 "A primeira opção que iria escolher, caso ainda não tivesse feito a análise "
0150 "ou se a fez com resultados satisfatório, mas adicionou fotografias novas "
0151 "desde então ou ainda se já melhorou um resultado de pesquisa, p.ex. "
0152 "removendo marcas de caras que não correspondem obviamente a uma cara. A "
0153 "segunda que poderá escolher é se quer que as imagens já analisadas sejam "
0154 "incluídas na análise seguinte. A terceira é mais interessante no contexto do "
0155 "Reconhecimento de Caras, dado que os **Resultados não confirmados** "
0156 "correspondem a marcas de caras que não têm nenhum nome ainda atribuído a "
0157 "elas."
0158 
0159 #: ../../main_window/people_view.rst:47
0160 msgid ""
0161 "After the Face Scan is complete, you should see a new tag **Unknown** where "
0162 "the results of the face scan will appear. You may now manually identify a "
0163 "few of these faces and then proceed for face recognition. At least a minimum "
0164 "of **5 similar faces tagged** in different images must be trained for an "
0165 "automatic recognition workflow."
0166 msgstr ""
0167 "Depois de a Análise de Caras terminar, deverá ver uma nova marca "
0168 "**Desconhecida**, onde irão aparecer os resultados da análise de caras. "
0169 "Poderá agora identificar manualmente algumas destas caras e então proceder "
0170 "ao reconhecimento de caras. Pelo menos um mínimo de **5 caras semelhantes "
0171 "marcadas* em imagens diferentes deverá ser reinado para um procedimento de "
0172 "reconhecimento automático."
0173 
0174 #: ../../main_window/people_view.rst:51
0175 msgid ""
0176 "In the **Settings** tab, you can also decide if you want to scan for face "
0177 "detection or for faces recognition."
0178 msgstr ""
0179 "Na página de **Configuração**, também poderá decidir se quer analisar para a "
0180 "detecção de caras ou para o reconhecimento das mesmas."
0181 
0182 #: ../../main_window/people_view.rst:53
0183 msgid ""
0184 "The **Settings** tab has another tab to tune where to search for new faces. "
0185 "You can make a selection of albums or tags to process the detection."
0186 msgstr ""
0187 "A página de **Configuração** tem outra página para ajustar onde procurar por "
0188 "caras novas. Poderá fazer uma selecção de álbuns ou marcas para processar a "
0189 "detecção."
0190 
0191 #: ../../main_window/people_view.rst:59
0192 msgid "The digiKam Face Management Search-In View"
0193 msgstr "A Área de Pesquisa na Gestão de Caras do digiKam"
0194 
0195 #: ../../main_window/people_view.rst:61
0196 msgid ""
0197 "The last tab from the settings view allows to tune advanced configuration, "
0198 "as the accuracy used to identify a face in image, the deep-learning model to "
0199 "use for the faces workflow, and the ability to use all CPU core while "
0200 "computing."
0201 msgstr ""
0202 "A última página da área de configuração permite ajustar a configuração "
0203 "avançada, como o grau de precisão usado para identificar uma cara numa "
0204 "imagem, o modelo de aprendizagem a usar no processo de gestão de caras e a "
0205 "capacidade de usar todos os núcleos do processador durante os cálculos."
0206 
0207 #: ../../main_window/people_view.rst:67
0208 msgid "The digiKam Face Management Settings View"
0209 msgstr "A Área de Configuração da Gestão de Caras do  digiKam"
0210 
0211 #: ../../main_window/people_view.rst:71
0212 msgid ""
0213 "The deep-learning YOLO v3 model is more powerful but it's time and CPU "
0214 "consuming. Only turn on this option if you hardware can supports intensive "
0215 "computations. It's only used for face detection, especially to detect very "
0216 "small faces, blurry faces, or group photos with many faces."
0217 msgstr ""
0218 "O modelo de aprendizagem YOLO v3 é mais poderoso, mas consome bastantes "
0219 "recursos de tempo e CPU. Só active esta opção se o seu 'hardware' conseguir "
0220 "suportar cálculos intensivos. O mesmo só é usado para a detecção de caras, "
0221 "especialmente para detectar caras muito pequenas, caras borradas ou fotos de "
0222 "grupo com várias caras."
0223 
0224 #: ../../main_window/people_view.rst:75
0225 msgid ""
0226 "Due to technical limitations under Windows, the multi-cores support with a "
0227 "Mysql/MariaDB database will not provide good performances. We recommend to "
0228 "use a SQlite database instead."
0229 msgstr ""
0230 "Devido a limitações técnicas no Windows, o suporte para vários núcleos dos "
0231 "processadores com uma base de dados MySQL/MariaDB não irá gerar boas "
0232 "performances. Recomendamos que se use uma base de dados SQLite em "
0233 "alternativa."
0234 
0235 #: ../../main_window/people_view.rst:77
0236 msgid ""
0237 "For the task we are talking about you check **Detect Faces**, of course. "
0238 "Since face detection is a time-consuming task you better don't hit **Scan** "
0239 "right away, rather **Options**. An additional area will fold out organized "
0240 "with three tabs. In **Search-In** you can confine the scan to certain albums "
0241 "or tags. In **Settings** you can adjust the **Face Accuracy** with a balance "
0242 "between **Sensitivity** and **Specificity** that suits your needs. A higher "
0243 "specificity implies higher accuracy, however this results in a smaller set "
0244 "of results. Under Advanced you will find two check-boxes. The first is "
0245 "explained by the text above it. The second is for face recognition, see next "
0246 "chapter."
0247 msgstr ""
0248 "Para a tarefa que estamos a falar, irá então assinalar a opção **Detectar as "
0249 "Caras**, como é óbvio. Dado que a detecção de caras é uma tarefa que demora "
0250 "muito tempo, é melhor não carregar em **Sondar** já, mas carregue sim em "
0251 "**Opções**. Irá aparecer uma área adicional organizada em três páginas. A "
0252 "página **Procurar Em** serve para confinar a sondagem apenas a certos álbuns "
0253 "ou marcas. Na **Configuração**, poderá ajustar a **Precisão das Caras** com "
0254 "um compromisso entre **Sensibilidade** e **Especificidade** que se adeque às "
0255 "suas necessidades. Uma especificidade maior implica uma maior precisão, "
0256 "contudo isto resulta num menor conjunto de resultados. Em Avançado, irá "
0257 "encontrar duas opções de marcação. A primeira está explicada no texto acima "
0258 "dela. A segunda serve para o reconhecimento de caras; para isso, veja o "
0259 "próximo capítulo."
0260 
0261 #: ../../main_window/people_view.rst:79
0262 msgid ""
0263 "Once you have chosen your options carefully you click **Scan** and after a "
0264 "while, depending on the scope of your selection, the result will be "
0265 "presented in the Image Area. In the Tags list of the Left Sidebar you will "
0266 "see the People branch of your tag tree. You will see the whole scan result "
0267 "only if the topmost tag **People** is selected. In the tree you will see a "
0268 "new virtual tag called **Unknown** which will show all those images where "
0269 "faces are recognized but not yet connected to a person. If you just scanned "
0270 "for the first time you will find the whole result also here."
0271 msgstr ""
0272 "Assim que tiver escolhido cuidadosamente as suas opções, poderá carregar em "
0273 "**Sondar** e, ao fim de algum tempo, dependendo do âmbito da sua selecção, o "
0274 "resultado será apresentado na Área da Imagem. Na lista de Marcas, na barra "
0275 "lateral esquerda, irá ver o ramo das Pessoas na sua árvore de marcas. Irá "
0276 "ver o resultado completo da pesquisa apenas se a marca **Pessoas** de topo "
0277 "estiver seleccionada. Na árvore, irá ver uma nova marca virtual chamada "
0278 "**Desconhecida**, a qual irá mostrar todas as imagens onde as caras são "
0279 "reconhecidas mas ainda não estão ligadas a nenhuma pessoa. Se tiver feito a "
0280 "sondagem pela primeira vez, irá encontrar o resultado completo aqui também."
0281 
0282 #: ../../main_window/people_view.rst:86
0283 msgid ""
0284 "Screencast of digiKam Faces Detection Process Running Over Collections and "
0285 "Populating the Database"
0286 msgstr ""
0287 "Captura do Processo de Detecção de Caras em Execução Sobre as Colecções e o "
0288 "Preenchimento da Base de Dados"
0289 
0290 #: ../../main_window/people_view.rst:88
0291 msgid ""
0292 "Note that the thumbnails presented here are not showing the whole image. "
0293 "They show the area of the image where the scan algorithm put down a **Face "
0294 "Tag**. You can see that if you click on the thumbnail. In the preview that "
0295 "opens you will see the whole image with all the face tags on them."
0296 msgstr ""
0297 "Lembre-se que as miniaturas aqui apresentadas não mostram a imagem inteira. "
0298 "Elas mostram a área da imagem onde o algoritmo de análise colocou uma "
0299 "**Marca de Cara**. Poderá ver isso se carregar na miniatura. Na antevisão "
0300 "que aparece, irá ver a imagem inteira com todas as marcas de caras nela."
0301 
0302 #: ../../main_window/people_view.rst:92
0303 msgid ""
0304 "If you don't see them, click the people button |icon_showfacetags| in the "
0305 "upper left corner of the preview. If there is more than one face tag on the "
0306 "image it will also be represented by more than one thumbnail. This is the "
0307 "case with the screenshot above take in preview mode."
0308 msgstr ""
0309 "Se não as vir, carregue no botão de pessoas |icon_showfacetags| no canto "
0310 "superior esquerdo da antevisão. Se existir mais que uma marca de cara na "
0311 "imagem, a mesma será representada por mais que uma miniatura. Este é o caso "
0312 "com a imagem acima tirada no modo de antevisão."
0313 
0314 #: ../../main_window/people_view.rst:98
0315 msgid "The digiKam Face Tags Edit From Icon-View"
0316 msgstr "A Edição de Marcas de Caras na Área de Ícones do digiKam"
0317 
0318 #: ../../main_window/people_view.rst:100
0319 msgid ""
0320 "If it really is a face the field labeled **Who Is This?** comes into play. "
0321 "Here you can either type in the name of an existing People tag out of your "
0322 "tag tree or use the drop down function to show your tag tree and select a "
0323 "tag. With **Confirm** you can save that to the database. If it was the only "
0324 "face tag (left) the image will disappear from the **Unknown** selection and "
0325 "you will find it once you select either the **People** tag or one of the "
0326 "tags you assigned to one of the face tags in that image."
0327 msgstr ""
0328 "Se for realmente uma cara, o campo chamado **Quem é Este?** surge em acção. "
0329 "Aqui poderá escrever o nome de uma marca de Pessoa existente na sua árvore "
0330 "de marcas ou usar a função da lista para mostrar a sua árvore de marcas e "
0331 "seleccionar uma das marcas. Com o botão **Confirmar**, poderá gravar o mesmo "
0332 "na base de dados. Se era a única marca de cara (esquerda), a imagem irá "
0333 "desaparecer da selecção **Desconhecida** e irá encontrá-la ao seleccionar a "
0334 "marca **Pessoas** ou uma das marcas que atribuiu a uma das marcas de caras "
0335 "nessa imagem."
0336 
0337 #: ../../main_window/people_view.rst:102
0338 msgid ""
0339 "The list of detection samples below come from a huge collection of photo "
0340 "scanned with the Yolo v3 deep-learning model."
0341 msgstr ""
0342 "A lista de exemplos de detecção abaixo vêm de uma colecção enorme de "
0343 "fotografias analisadas com o modelo de aprendizagem Yolo v3."
0344 
0345 #: ../../main_window/people_view.rst:105
0346 msgid "ID"
0347 msgstr "ID"
0348 
0349 #: ../../main_window/people_view.rst:105
0350 msgid "Face Detected Samples"
0351 msgstr "Exemplos de Caras Detectadas"
0352 
0353 #: ../../main_window/people_view.rst:105
0354 msgid "Comments"
0355 msgstr "Comentários"
0356 
0357 #: ../../main_window/people_view.rst:107
0358 msgid "01"
0359 msgstr "01"
0360 
0361 #: ../../main_window/people_view.rst:107
0362 msgid "An under-exposed face"
0363 msgstr "Uma cara com sub-exposição"
0364 
0365 #: ../../main_window/people_view.rst:112
0366 msgid "02"
0367 msgstr "02"
0368 
0369 #: ../../main_window/people_view.rst:112
0370 msgid "A closed dog face"
0371 msgstr "Um focinho de cão fechado"
0372 
0373 #: ../../main_window/people_view.rst:117
0374 msgid "03"
0375 msgstr "03"
0376 
0377 #: ../../main_window/people_view.rst:117
0378 msgid "A blured child face"
0379 msgstr "Uma cara de criança borrada"
0380 
0381 #: ../../main_window/people_view.rst:122
0382 msgid "04"
0383 msgstr "04"
0384 
0385 #: ../../main_window/people_view.rst:122
0386 msgid "A non human face"
0387 msgstr "Uma cara não-humana"
0388 
0389 #: ../../main_window/people_view.rst:127
0390 msgid "05"
0391 msgstr "05"
0392 
0393 #: ../../main_window/people_view.rst:127
0394 msgid "A very blured and partial face"
0395 msgstr "Uma cara parcial e bastante borrada"
0396 
0397 #: ../../main_window/people_view.rst:132
0398 msgid "06"
0399 msgstr "06"
0400 
0401 #: ../../main_window/people_view.rst:132
0402 msgid "A rotated face"
0403 msgstr "Uma cara rodada"
0404 
0405 #: ../../main_window/people_view.rst:137
0406 msgid "07"
0407 msgstr "07"
0408 
0409 #: ../../main_window/people_view.rst:137
0410 msgid "A covered face with a hood"
0411 msgstr "Uma cara coberta com um capuz"
0412 
0413 #: ../../main_window/people_view.rst:142
0414 msgid "08"
0415 msgstr "08"
0416 
0417 #: ../../main_window/people_view.rst:142
0418 msgid "An aside face"
0419 msgstr "Uma cara de lado"
0420 
0421 #: ../../main_window/people_view.rst:147
0422 msgid "09"
0423 msgstr "09"
0424 
0425 #: ../../main_window/people_view.rst:147
0426 msgid "An under-exposed and partial face"
0427 msgstr "Uma cara parcial e em sub-exposição"
0428 
0429 #: ../../main_window/people_view.rst:152
0430 msgid "10"
0431 msgstr "10"
0432 
0433 #: ../../main_window/people_view.rst:152
0434 msgid "A false positive detection"
0435 msgstr "Uma detecção de falso positivo"
0436 
0437 #: ../../main_window/people_view.rst:157
0438 msgid "11"
0439 msgstr "11"
0440 
0441 #: ../../main_window/people_view.rst:157
0442 msgid "A puppy's mouth"
0443 msgstr "A boca de um cachorro"
0444 
0445 #: ../../main_window/people_view.rst:162
0446 msgid "12"
0447 msgstr "12"
0448 
0449 #: ../../main_window/people_view.rst:162
0450 msgid "A face covered by a racket"
0451 msgstr "Uma cara coberta com uma raquete"
0452 
0453 #: ../../main_window/people_view.rst:168
0454 msgid ""
0455 "The screenshots **02** and **11** have been chosen because they show one "
0456 "important feature: the algorithm is able to find animal faces, and this is "
0457 "not a false positive, except if you want to see only human faces on your "
0458 "collection of course."
0459 msgstr ""
0460 "As imagens **02** e **11** foram escolhidas porque demonstram uma "
0461 "funcionalidade importante: o algoritmo é capaz de detectar caras de animais, "
0462 "e este não é um falso positivo, a menos que só queira ver caras humanas na "
0463 "sua colecção, obviamente."
0464 
0465 #: ../../main_window/people_view.rst:170
0466 msgid ""
0467 "The screenshot **10** is another example shows one important issue: the "
0468 "algorithm will find inevitably details in an image that resemble a face but "
0469 "are actually something else. That's what the **Remove** button is for. It "
0470 "will remove the face tag from the photograph and if it is the only face tag "
0471 "(left) the photograph will disappear from the scan result."
0472 msgstr ""
0473 "A imagem **10** é outro exemplo que mostra uma questão importante: o "
0474 "algoritmo irá encontrar inevitavelmente alguns detalhes numa imagem que se "
0475 "parecem com uma cara, mas que são de facto outra coisa qualquer. É para isso "
0476 "que serve o botão **Remover**. Ele irá remover a marca da cara da fotografia "
0477 "e, caso seja a única marca de cara, então a fotografia irá desaparecer do "
0478 "resultado da análise."
0479 
0480 #: ../../main_window/people_view.rst:172
0481 msgid ""
0482 "The screenshots **01**, **03**, **05**, **08**, **09**, and **12** can be "
0483 "considered as non faces, or be prevented by reducing the **Accuracy** of "
0484 "detection in face management **Settings** view. But these examples prove the "
0485 "capability of algorithm to detect faces in critical shots conditions."
0486 msgstr ""
0487 "As imagens **01**, **03**, **05**, **08**, **09** e **12** podem ser "
0488 "consideradas como não sendo caras, ou ainda rejeitadas, reduzindo a "
0489 "**Precisão** da detecção na área de **Configuração** da gestão de caras. Mas "
0490 "estes exemplos provam a capacidade de o algoritmo detectar caras em "
0491 "condições extremas de imagens."
0492 
0493 #: ../../main_window/people_view.rst:174
0494 msgid ""
0495 "The screenshots **04** and **10** are definitively false positive results."
0496 msgstr ""
0497 "As imagens **04** e **10** são definitivamente o resultado de falsos "
0498 "positivos."
0499 
0500 #: ../../main_window/people_view.rst:176
0501 msgid ""
0502 "In the context menu of the preview there are two more items related to face "
0503 "tags: **Add A Face Tag** and **Clear All Faces** on this image."
0504 msgstr ""
0505 "No menu de contexto da antevisão, existem mais dois itens relacionados com "
0506 "as marcas de caras: **Adicionar uma Marca de Cara** e **Limpar Todas as "
0507 "Caras** nesta imagem."
0508 
0509 #: ../../main_window/people_view.rst:181
0510 msgid "Face Recognition"
0511 msgstr "Reconhecimento de Caras"
0512 
0513 #: ../../main_window/people_view.rst:183
0514 msgid ""
0515 "Assigning People tags to face tags is an important prerequisite to Face "
0516 "Recognition. Very obviously digiKam can only recognize faces if it has "
0517 "something to compare with. So it's up to you to show it the ropes, which "
0518 "means in this case to tell digiKam: This is Lara, this is Juan, this is "
0519 "Peter and so forth. For that you would, after performing a Face Detection as "
0520 "described in the previous article, typically select the **Unknown** tag on "
0521 "the Left Sidebar, click on a thumbnail and click, if necessary, on the Show "
0522 "Face Tags button |icon_showfacetags|."
0523 msgstr ""
0524 "A atribuição de marcas de Pessoas às marcas de caras é um pré-requisito "
0525 "importante para o Reconhecimento de Caras. Como é óbvio, o digiKam só "
0526 "consegue reconhecer caras se tiver algo com o qual comparar. Por isso, "
0527 "depende de si dar-lhe as indicações correctas, o que significa neste caso "
0528 "indicar ao digiKam, esta é a Laura, este é o João, este é o Pedro e assim "
0529 "por diante. Para isso irá, depois de efectuar uma Detecção de Caras como "
0530 "descrito no artigo anterior, seleccionar tipicamente a marca "
0531 "**Desconhecida** na barra lateral esquerda, carregar numa miniatura e "
0532 "carregar, se necessário no botão para Mostrar as Marcas de Caras |"
0533 "icon_showfacetags|."
0534 
0535 #: ../../main_window/people_view.rst:189
0536 msgid ""
0537 "The digiKam Face Management Icon-View With Multiple Selection of Similar "
0538 "Faces to Tag With The Same **Agnès** Name"
0539 msgstr ""
0540 "A Área de Ícones da Gestão de Caras com a Selecção Múltipla de Caras "
0541 "Semelhantes a Marcar com o Mesmo Nome **Agnès**"
0542 
0543 #: ../../main_window/people_view.rst:191
0544 msgid ""
0545 "Now you should see the face tags of that photograph. Those which have a "
0546 "people (or other) tag already assigned will simply show the name of that "
0547 "tag. The others, showing **Unknown** faces, will show a field and two "
0548 "buttons as in the screenshot of the previous article. In the field labeled "
0549 "**Who Is This?** you can either type in the name of an existing People tag "
0550 "out of your tag tree or use the drop down function to show your tag tree and "
0551 "select a tag. With **Confirm** you can save that to the database."
0552 msgstr ""
0553 "Agora deverá ver as marcas de caras dessa fotografia. As que tiverem uma "
0554 "marca de pessoa (ou outra qualquer) já atribuída, irá simplesmente mostrar o "
0555 "nome dessa marca. As outras, que mostram caras **Desconhecidas**, irão "
0556 "mostrar um campo e dois botões como na imagem do artigo anterior. No campo "
0557 "**Quem é Este?**, poderá escrever o nome de uma marca de Pessoa existente na "
0558 "sua árvore ou usar a funcionalidade da lista para mostrar a sua árvore de "
0559 "marcas e seleccionar uma marca. Com o botão **Confirmar**, poderá gravar os "
0560 "dados na base de dados."
0561 
0562 #: ../../main_window/people_view.rst:197
0563 msgid ""
0564 "The digiKam Face Management Icon-View With a Confirmed Set of 12 Faces Using "
0565 "**Agnès** Name"
0566 msgstr ""
0567 "A Área de Ícones da Gestão de Caras com a Selecção Múltipla de Caras com um "
0568 "Conjunto Confirmado de 12 Caras a Usar o Nome **Agnès**"
0569 
0570 #: ../../main_window/people_view.rst:201
0571 msgid ""
0572 "If you use the context menu item **Assign Tag** instead of the procedure "
0573 "described above that will not assign a face tag. It will assign an ordinary "
0574 "tag and it will assign it to the whole image."
0575 msgstr ""
0576 "Se usar o menu de contexto, nomeadamente a opção **Atribuir uma Marca** em "
0577 "vez do procedimento descrito acima, isso não irá atribuir nenhuma marca de "
0578 "cara. Irá atribuir uma marca normal e a mesma será atribuída à imagem por "
0579 "inteiro."
0580 
0581 #: ../../main_window/people_view.rst:203
0582 msgid ""
0583 "If a face tag is confirmed and thus showing only the name of the tag but not "
0584 "the buttons to remove, edit or confirm it, but you need this buttons because "
0585 "e.g. it's wrong and you want to edit or remove it, just double-click on the "
0586 "name and the buttons will re-appear."
0587 msgstr ""
0588 "Se uma marca de cara for confirmada e, deste modo, aparecer só o nome da "
0589 "marca mas não os botões para remover, editar ou confirmar a mesma, mas "
0590 "precise à mesma destes botões porque p.ex está errado e quer editá-la ou "
0591 "removê-la, basta fazer duplo-click sobre o nome e os botões voltarão a "
0592 "aparecer."
0593 
0594 #: ../../main_window/people_view.rst:205
0595 msgid ""
0596 "Once you have a tag assigned to a few photographs you can have digiKam "
0597 "looking if it can find more photographs showing the same face. To prepare "
0598 "that process you click **Scan Collection For Faces** but this time you "
0599 "select **Recognize Faces**."
0600 msgstr ""
0601 "Assim que tiver uma marca atribuída a algumas fotografias, poderá ter o "
0602 "digiKam a validar se consegue encontrar mais fotografias que mostram a mesma "
0603 "cara. Para preparar esse processo, poderá carregar em **Sondar a Colecção "
0604 "por Caras**, mas desta vez seleccionando a opção **Reconhecer as Caras**."
0605 
0606 #: ../../main_window/people_view.rst:209
0607 msgid ""
0608 "To be able to recognize a new face automatically, a minimum of 5 similar "
0609 "faces tagged in different images need to be previously trained to the deep-"
0610 "learning engine using manual face management workflow."
0611 msgstr ""
0612 "Para poder reconhecer automaticamente uma nova cara, é necessário treinar um "
0613 "número mínimo de 5 caras semelhantes marcadas em imagens diferentes, usando "
0614 "o fluxo de gestão de caras manual."
0615 
0616 #: ../../main_window/people_view.rst:211
0617 msgid ""
0618 "To start the Face Recognition you click **Scan Collection For Faces** "
0619 "button. The process will tag every recognized face with the appropriate "
0620 "People tag out of your tag tree and the corresponding thumbnail will "
0621 "disappear from the **Unknown** tag selection."
0622 msgstr ""
0623 "Para iniciar o Reconhecimento de Caras, irá carregar no botão **Sondar a "
0624 "Colecção por Caras**. O processo irá marcar todas as caras reconhecidas com "
0625 "a marca de Pessoas apropriada da sua árvore de marcas e a miniatura "
0626 "correspondente irá desaparecer da selecção da marca **Desconhecida**."
0627 
0628 #: ../../main_window/people_view.rst:217
0629 msgid ""
0630 "The digiKam Face Management Icon-View With New Recognized Automatically "
0631 "Faces as **Agnès** Name"
0632 msgstr ""
0633 "A Área de Ícones da Gestão de Caras do digiKam com as Caras Recém-"
0634 "Reconhecidas com o Nome **Agnès**"
0635 
0636 #: ../../main_window/people_view.rst:219
0637 msgid ""
0638 "Face Recognition is faster than Face Detection but it still makes sense to "
0639 "click **Settings** and confine the scan to certain albums or tags in the "
0640 "Albums tab, e.g. to the **Unknown** tag. In the **Settings** tab we can play "
0641 "with the balance between speed and accuracy and two check-boxes. The first "
0642 "is explained by the text above it."
0643 msgstr ""
0644 "O Reconhecimento de Caras é mais rápido que a Detecção de Caras, mas faz à "
0645 "mesma sentido carregar em **Configuração** e confinar a análise apenas a "
0646 "certos álbuns ou marcas na página dos Álbuns, p.ex. à marca "
0647 "**Desconhecida**. Na página de **Configuração**, é possível ajustar o "
0648 "compromisso entre a velocidade e a previsão com duas opções de marcação. A "
0649 "primeira é explicada pelo texto acima dela."
0650 
0651 #: ../../main_window/people_view.rst:223
0652 msgid ""
0653 "Face recognition only works well with faces that have been automatically "
0654 "detected by digiKam, not with manually drawn face rectangles or faces from "
0655 "other programs."
0656 msgstr ""
0657 "O reconhecimento de caras só funciona bem com caras que já tenham sido "
0658 "detectadas automaticamente pelo digiKam, e não com rectângulos de caras "
0659 "desenhados à mão ou caras de outros programas."
0660 
0661 #: ../../main_window/people_view.rst:225
0662 msgid ""
0663 "In case of unsatisfying results it might be helpful to use **Clear And "
0664 "Rebuild All Training Data**. One reason can be that there are too many face "
0665 "tags assigned to a person which shows this person in a way that doesn't "
0666 "really help the search algorithm, e.g. with sunglasses, blurred, unusual "
0667 "colors, carnival make up, dark shaded areas in the face, baby/kid/adult "
0668 "photographs mixed... Another reason to use that option can be false face "
0669 "recognition due to a wrong accuracy value in the **Settings** tab."
0670 msgstr ""
0671 "No caso de os resultados não serem satisfatórios, poderá ser útil usar a "
0672 "opção **Limpar e Reconstruir Todos os Dados de Treino**. Uma razão poderá "
0673 "ser que existam demasiadas marcas de caras atribuídas a uma pessoa, que "
0674 "mostra essa pessoa de uma forma que não ajuda realmente o algoritmo de "
0675 "pesquisa, p.ex. com óculos de sol, borrada, com cores fora do normal, com "
0676 "máscaras de Carnaval, com áreas da cara escurecidas, fotografias como bebé/"
0677 "criança/adulto misturadas... Outra razão para usar esta opção poderá ser o "
0678 "reconhecimento falso de caras, devido a um valor de precisão errado na "
0679 "página de **Configuração**."
0680 
0681 #: ../../main_window/people_view.rst:231
0682 msgid ""
0683 "The digiKam Face Management Icon-View With New Recognized Faces to Confirm "
0684 "as **Agnès** Name"
0685 msgstr ""
0686 "A Área de Ícones da Gestão de Caras do digiKam com as Caras Recém-"
0687 "Reconhecidas para Confirmar com o Nome **Agnès**"
0688 
0689 #: ../../main_window/people_view.rst:233
0690 msgid ""
0691 "To complete the recognition process, you will need to **Confirm** the new "
0692 "recognized faces. By applying the properties, new faces will be moved to the "
0693 "face tag definitively."
0694 msgstr ""
0695 "Para terminar o processo de reconhecimento, terá de **Confirmar** as caras "
0696 "recém-reconhecidas. Ao aplicar as propriedades, as caras novas irão em "
0697 "definitivo para a marca de cara em questão."
0698 
0699 #: ../../main_window/people_view.rst:235
0700 msgid ""
0701 "The results of facial recognition appear in the form of unconfirmed results. "
0702 "These results will show up in the **Unconfirmed** tag, as well as in the tag "
0703 "of the person suggested for each face. Hovering over unconfirmed faces will "
0704 "display a few options:"
0705 msgstr ""
0706 "Os resultados do reconhecimento facial aparecem sob a forma de resultados "
0707 "não confirmados. Estes resultados irão aparecer na marca **Não Confirmado**, "
0708 "assim como na marca da pessoa sugerida para cada cara. Se passar o cursor "
0709 "sobre caras não confirmadas, poderá ver algumas opções:"
0710 
0711 #: ../../main_window/people_view.rst:237
0712 msgid ""
0713 "The **Confirm** button allows you to confirm the suggestion. This would "
0714 "assign the suggested name to the face."
0715 msgstr ""
0716 "O botão **Confirmar** permite-lhe confirmar a sugestão. Isto irá atribuir o "
0717 "nome sugerido à cara."
0718 
0719 #: ../../main_window/people_view.rst:239
0720 msgid ""
0721 "Use the **Reject** button, if the suggestion is incorrect. This would move "
0722 "the face back to **Unknown**."
0723 msgstr ""
0724 "Use o botão **Rejeitar** se a sugestão for incorrecta. Isto irá repor a cara "
0725 "de volta como **Desconhecida**."
0726 
0727 #: ../../main_window/people_view.rst:241
0728 msgid ""
0729 "Use the **Delete** button, if the suggestion is not a face. This will remove "
0730 "the face region from the database."
0731 msgstr ""
0732 "Use o botão **Apagar** se a sugestão não corresponder a uma cara. Isto irá "
0733 "remover a região da cara da base de dados."
0734 
0735 #: ../../main_window/people_view.rst:243
0736 msgid ""
0737 "About the face categorization and sorting, faces will appear by default "
0738 "categorized based on their name. You may change this behavior, by going to :"
0739 "menuselection:`View --> Separate Items`. Note that using a different "
0740 "categorization order will lead to **Confirmed** and **Unconfirmed** faces "
0741 "appearing mixed with one another. To change this behaviour you may modify "
0742 "the sorting order within each category by going to :menuselection:`View --> "
0743 "Sort Items --> By Face Type`."
0744 msgstr ""
0745 "Sobre a categorização e ordenação de caras, as mesmas irão aparecer "
0746 "categorizadas por omissão com base no seu nome. Poderá mudar este "
0747 "comportamento, indo à opção :menuselection:`Ver --> Separar os Itens`. "
0748 "Lembre-se que o uso de uma categorização diferente poderá fazer com que as "
0749 "caras **Confirmadas** e **Não-Confirmadas** apareçam misturadas umas com as "
0750 "outras. Para mudar este comportamento, poderá modificar o sentido da "
0751 "ordenação dentro de cada categoria se for a :menuselection:`Ver --> Ordenar "
0752 "os Itens --> Por Tipo de Cara`."
0753 
0754 #: ../../main_window/people_view.rst:245
0755 msgid ""
0756 "To improve results of face recognition, apart from using the settings "
0757 "mentioned previously, face results may also be improved by rebuilding the "
0758 "training data. This may be done through :menuselection:`Tools --> "
0759 "Maintenance --> Detect And Recognize Faces -> Clear And Rebuild All Training "
0760 "Data`."
0761 msgstr ""
0762 "Para melhorar os resultados do reconhecimento de caras, para além de usar a "
0763 "configuração mencionada acima, os resultados das caras poderão também ser "
0764 "melhorados se reconstruir os dados de treino. Isto poderá ser feito através "
0765 "da opção :menuselection:`Ferramentas --> Manutenção --> Detectar e "
0766 "Reconhecer Caras -> Limpar e Reconstruir Todos os Dados de Treino`."
0767 
0768 #: ../../main_window/people_view.rst:250
0769 msgid "Manual Face Tagging"
0770 msgstr "Marcação Manual de Caras"
0771 
0772 #: ../../main_window/people_view.rst:252
0773 msgid "digiKam allows for either manual face tagging."
0774 msgstr "O digiKam também lhe permite fazer a marcação manual de caras."
0775 
0776 #: ../../main_window/people_view.rst:254
0777 msgid ""
0778 "For more information about automatic face tagging using digiKam's face "
0779 "recognition engine see :ref:`the previous section <face_recognition>` of "
0780 "this manual."
0781 msgstr ""
0782 "Para mais informações sobre a marcação automática de caras, usando o motor "
0783 "de reconhecimento do digiKam, veja a :ref:`secção anterior "
0784 "<face_recognition>` deste manual."
0785 
0786 #: ../../main_window/people_view.rst:256
0787 msgid "You can tag people manually by different way:"
0788 msgstr "Poderá marcar manualmente as caras de uma forma diferente:"
0789 
0790 #: ../../main_window/people_view.rst:258
0791 msgid ""
0792 "From **Preview Mode**: click on **Add a Face Tag** icon or select option on "
0793 "context menu, as highlighted on the screenshot below."
0794 msgstr ""
0795 "No **Modo de Antevisão**: carregue no ícone **Adicionar uma Marca de Cara** "
0796 "ou seleccione a opção no menu de contexto, como está realçado na imagem "
0797 "abaixo."
0798 
0799 #: ../../main_window/people_view.rst:264
0800 msgid "The digiKam Manual Face Tagging From Context Menu"
0801 msgstr "A Marcação Manual de Caras no Menu de Contexto do digiKam"
0802 
0803 #: ../../main_window/people_view.rst:266
0804 msgid ""
0805 "And then draw a rectangle around the face while holding left mouse button "
0806 "followed by entering the person's name and pressing :kbd:`Enter` key. If you "
0807 "press :kbd:`Esc` key, this will leaves the person's name editor."
0808 msgstr ""
0809 "E depois desenhe um rectângulo em torno da cara, enquanto mantém o botão "
0810 "esquerdo carregado, seguido da introdução do nome da pessoa e da tecla :kbd:"
0811 "`Enter`. Se carregar na tecla :kbd:`Esc`, isto irá sair do editor de nomes "
0812 "da pessoa."
0813 
0814 #: ../../main_window/people_view.rst:272
0815 msgid "The digiKam Manual Face Tagging Editor"
0816 msgstr "O Editor de Marcação Manual de Caras do  digiKam"
0817 
0818 #: ../../main_window/people_view.rst:276
0819 msgid ""
0820 "Instead of clicking on **Add A Face Tag** icon you can draw a face region "
0821 "while holding :kbd:`Ctrl` key."
0822 msgstr ""
0823 "Em vez de carregar no ícone para **Adicionar uma Marca de Cara**, poderá "
0824 "desenhar a região de uma cara, enquanto carrega na tecla :kbd:`Ctrl`."
0825 
0826 #: ../../main_window/people_view.rst:278
0827 msgid ""
0828 "The **Preview Mode** context menu include also two other options to use "
0829 "during manual face tagging:"
0830 msgstr ""
0831 "O menu de contexto do **Modo de Antevisão** inclui também outras duas opções "
0832 "para usar durante a marcação manual de caras:"
0833 
0834 #: ../../main_window/people_view.rst:280
0835 msgid ""
0836 "**Scan For Faces**: this option will call the face detection algorithm to "
0837 "set face areas automatically over the image. The faces are assigned by "
0838 "default to **Unknown** in the database. The last used **Faces Detection** "
0839 "settings will configure the process. If faces are found, you can edit "
0840 "manually the face name as explained previously."
0841 msgstr ""
0842 "**Sondar por Caras**: esta opção irá invocar o algoritmo de detecção de "
0843 "caras para configurar as áreas com caras automaticamente sobre a imagem. As "
0844 "caras ficam por omissão atribuídas à marca **Desconhecida** na base de "
0845 "dados. A última configuração usada de **Detecção de Caras** irá configurar o "
0846 "processo. Se forem encontradas caras, poderá editar manualmente o nome da "
0847 "cara, tal como descrito anteriormente."
0848 
0849 #: ../../main_window/people_view.rst:282
0850 msgid ""
0851 "**Show Face Tags**: this show the face areas visible and switch "
0852 "automatically in edit mode when mouse move over the areas."
0853 msgstr ""
0854 "**Mostrar as Marcas de Caras**: isto mostra as áreas de caras visíveis e "
0855 "muda automaticamente para o modo de edição quando o cursor passa sobre essas "
0856 "áreas."
0857 
0858 #: ../../main_window/people_view.rst:284
0859 msgid ""
0860 "From Left Sidebar **People** tab: use drag and drop between icon-view and "
0861 "face-tags tree-view. Select items labeled **Unknown** that you want to "
0862 "assign a face-tag. Perform a move with the mouse to the **People** items "
0863 "hierarchy. A pop-up menu will appears to confirm face assignment."
0864 msgstr ""
0865 "Na página de **Pessoas** da Barra Lateral Esquerda: use o arrastamento entre "
0866 "a área de ícones e a largada na árvore de marcas de caras. Seleccione os "
0867 "itens chamados **Desconhecido** às quais deseja atribuir uma marca de cara. "
0868 "Efectue um movimento com o rato na hierarquia de itens das **Pessoas**. Irá "
0869 "aparecer um menu de contexto para confirmar a atribuição das marcas."
0870 
0871 #: ../../main_window/people_view.rst:291
0872 msgid "Screencast of Manual Faces Assignment Using Drag And Drop"
0873 msgstr "Captura da Atribuição Manual de Caras por Arrastamento"
0874 
0875 #: ../../main_window/people_view.rst:293
0876 msgid ""
0877 "From keyboard shortcut: you can assign a magic key to a face-tag and quickly "
0878 "uses the keyboard to switch on the face-tag name to selected items."
0879 msgstr ""
0880 "Com o atalho de teclado: poderá atribuir uma tecla mágica a uma marca de "
0881 "cara e usar rapidamente o teclado para mudar para o nome da marca de cara "
0882 "respectivo e aplicá-lo nos itens seleccionados."
0883 
0884 #: ../../main_window/people_view.rst:299
0885 msgid ""
0886 "The digiKam Face Tag Properties Dialog With a Keyboard Shortcut Assigned"
0887 msgstr ""
0888 "A Janela de Propriedades da Marca de Cara com um Atalho de Teclado Atribuído"
0889 
0890 #: ../../main_window/people_view.rst:301
0891 msgid ""
0892 "From The **Unknown** tag from **People** view: to manually identify a face, "
0893 "hover on any **Unknown** face from icon-view and use the text box to give it "
0894 "a name. This will lead to the creation of a face tag in case a person of "
0895 "that name doesn't exist already. For best results identify at least 4 faces "
0896 "for each person you want the scan to recognize."
0897 msgstr ""
0898 "A partira da marca **Desconhecida** na área de **Pessoas**: para identificar "
0899 "manualmente uma cara, passe o cursor sobre qualquer cara desconhecida na "
0900 "área de ícones e use o campo de texto para lhe atribuir um nome. Isto levará "
0901 "à criação de uma marca de cara, no caso de uma pessoa com esse nome não "
0902 "existir já. Para obter os melhores resultados, identifique pelo menos 4 "
0903 "caras para cada pessoa que deseja que a análise reconheça."
0904 
0905 #: ../../main_window/people_view.rst:307
0906 msgid "Screencast of Manual Face Tagging From Icon-View"
0907 msgstr "Captura da Marcação Manual de Caras a Partir da Área de Ícones"
0908 
0909 #: ../../main_window/people_view.rst:311
0910 msgid ""
0911 "In the :ref:`Miscs Behavior <behavior_settings>` view of the configuration "
0912 "dialog, an option can be turned on to only populate the tags tree-view with "
0913 "the face tags assigned to a face while you enter a name."
0914 msgstr ""
0915 "Na área de :ref:`Comportamentos Diversos <behavior_settings>` da janela de "
0916 "configuração, poderá activar uma opção para apenas preencher a árvore de "
0917 "marcas com as marcas de caras atribuídas já a alguma cara, enquanto escreve "
0918 "um nome."
0919 
0920 #: ../../main_window/people_view.rst:313
0921 msgid ""
0922 "In case there's a face you don't wish to be recognized, you can mark it as "
0923 "ignored. This leads to the creation of a new **Ignored** tag, you can later "
0924 "unmark the face if needed."
0925 msgstr ""
0926 "No caso de existir uma cara que não queira que seja reconhecida, podê-la-á "
0927 "marcar como ignorada. Isto leva à criação de uma nova marca **Ignorada**, a "
0928 "qual poderá dissociar da cara, se for necessário."
0929 
0930 #: ../../main_window/people_view.rst:319
0931 msgid "A Face Marked as **Ignored** From Icon-View"
0932 msgstr "Uma Cara Marcada como **Ignorada** na Área de Ícones"