Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/main_window/people_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-06-21 21:13+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam ref YOLO iconshowfacetags Yolo Agnès Recém\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: recém menuselection kbd Enter MariaDB\n" 0021 0022 #: ../../main_window/people_view.rst:1 0023 msgid "digiKam Main Window People View" 0024 msgstr "Área de Pessoas da Janela Principal do digiKam" 0025 0026 #: ../../main_window/people_view.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy, faces, detection, recognition, management, deep-learning, people" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0032 "aberto, livre, aprender, fácil, caras, detecção, reconhecimento, gestão, " 0033 "aprendizagem, pessoas" 0034 0035 #: ../../main_window/people_view.rst:14 0036 msgid "People View" 0037 msgstr "Área de Pessoas" 0038 0039 #: ../../main_window/people_view.rst:16 0040 msgid "" 0041 "As long as you are not just taking pictures from machines or stars or " 0042 "something like that, Face Management might be an interesting feature for you " 0043 "(even with a machine there might be a human being operating it). In digiKam " 0044 "it consists of two tasks: **Face Detection** and **Face Recognition**." 0045 msgstr "" 0046 "Desde que não esteja apenas a tirar fotografias de máquinas, estrelas ou " 0047 "outra coisa qualquer, a Gestão de Caras poderá ser uma funcionalidade " 0048 "interessante para si (mesmo com uma máquina, poderá existir um humano a " 0049 "operá-la). No digiKam, consiste em duas tarefas: **Detecção de Caras** e " 0050 "**Reconhecimento de Caras**." 0051 0052 #: ../../main_window/people_view.rst:18 0053 msgid "" 0054 "The face management workflow allows you to detect and recognize people in " 0055 "your photographs. Both features use a deep learning neural network in " 0056 "background. **Face Detection** allows digiKam to detect faces in your " 0057 "images. This step is required before being able to recognize faces. **Face " 0058 "Recognition** will automatically recognize people in your images, but it " 0059 "needs few items already trained for a same face name to be able to recognize " 0060 "new ones." 0061 msgstr "" 0062 "O processo de gestão de caras permite-lhe detectar e reconhecer pessoas nas " 0063 "suas fotografias. Ambas as funcionalidades usam uma rede neuronal com " 0064 "aprendizagem em segundo plano. A **Detecção de Caras** permite ao digiKam " 0065 "detectar caras nas suas imagens. Este passo é obrigatório antes de poder " 0066 "reconhecer caras. O **Reconhecimento de Caras** irá reconhecer " 0067 "automaticamente pessoas nas suas imagens, mas precisa de menos itens já " 0068 "treinados para que uma mesma cara possa ser reconhecida em outras." 0069 0070 #: ../../main_window/people_view.rst:22 0071 msgid "" 0072 "To run properly, the face management needs the deep-learning models to " 0073 "download at the first run of digiKam. See :ref:`the Quick Start section " 0074 "<quick_start>` for details." 0075 msgstr "" 0076 "Para funcionar correctamente, a gestão de caras precisa de ter instalados os " 0077 "modelos de aprendizagem na primeira execução do digiKam. Veja a :ref:`secção " 0078 "da Introdução Rápida <quick_start>` para saber mais detalhes." 0079 0080 #: ../../main_window/people_view.rst:27 0081 msgid "Face Detection" 0082 msgstr "Detecção de Caras" 0083 0084 #: ../../main_window/people_view.rst:29 0085 msgid "" 0086 "The first step is to have digiKam finding all those pics that show faces not " 0087 "even knowing yet who's face it is. To prepare that process you click on " 0088 "**People** tab from left sidebar. On the bottom you have a settings view " 0089 "with a drop down menu where you can choose between:" 0090 msgstr "" 0091 "O primeiro passo é ter o digiKam a procurar por todas as imagens que tenham " 0092 "caras, independentemente de saber a quem pertencem. Para preparar esse " 0093 "processo, poderá carregar na página **Pessoas** na barra lateral esquerda. " 0094 "No fundo, terá uma área de configuração com um menu suspenso, onde poderá " 0095 "escolher entre:" 0096 0097 #: ../../main_window/people_view.rst:31 0098 msgid "" 0099 "**Skip Images Already Scanned**: choose this option if you haven't scanned " 0100 "yet or if the last scan yielded good results but you would like to scan new " 0101 "images." 0102 msgstr "" 0103 "**Ignorar as Imagens Já Sondadas**: escolha esta opção se não tiver ainda " 0104 "analisado as imagens ou se a última sondagem devolveu bons resultados, mas " 0105 "pretende analisar imagens novas." 0106 0107 #: ../../main_window/people_view.rst:33 0108 msgid "" 0109 "**Scan Again And Merge Results**: choose this option if the results of the " 0110 "previous scan weren't accurate. This would re-scan all images again, and is " 0111 "time consuming." 0112 msgstr "" 0113 "**Sondar de Novo e Reunir os Resultados**: escolha esta opção se os " 0114 "resultados da sondagem anterior não foram adequados. Isto voltará a analisar " 0115 "todas as imagens de novo, e isso consome algum tempo." 0116 0117 #: ../../main_window/people_view.rst:35 0118 msgid "" 0119 "**Clear Unconfirmed Results And Rescan**: remove all faces registered in " 0120 "database with no name and process again an analysis." 0121 msgstr "" 0122 "**Limpar os Resultados Não-Confirmados e Sondar de Novo**: remove todas as " 0123 "caras registadas na base de dados como desconhecidas e processa-as de novo " 0124 "na análise." 0125 0126 #: ../../main_window/people_view.rst:37 0127 msgid "" 0128 "**Clear all Previous Results and Rescan**: remove all previous faces " 0129 "registered in database and process again an analysis." 0130 msgstr "" 0131 "**Limpar Todos os Resultados Anteriores e Sondar de Novo**: remove todas as " 0132 "caras anteriormente registadas na base de dados e processa uma análise de " 0133 "novo." 0134 0135 #: ../../main_window/people_view.rst:43 0136 msgid "The digiKam Face Management Workflow View" 0137 msgstr "A Área do Processo de Gestão de Caras do digiKam" 0138 0139 #: ../../main_window/people_view.rst:45 0140 msgid "" 0141 "The first option you would choose if you didn't scan yet or if you did with " 0142 "a satisfying result but added new photographs since then or if you already " 0143 "improved a search result, e.g. by removing face tags which obviously don't " 0144 "show a face. The second you would choose if you want the images already " 0145 "scanned to be included in the next scan. The third is more interesting in " 0146 "the context of Face Recognition since **Unconfirmed results** means face " 0147 "tags that don't have a name assigned to them yet." 0148 msgstr "" 0149 "A primeira opção que iria escolher, caso ainda não tivesse feito a análise " 0150 "ou se a fez com resultados satisfatório, mas adicionou fotografias novas " 0151 "desde então ou ainda se já melhorou um resultado de pesquisa, p.ex. " 0152 "removendo marcas de caras que não correspondem obviamente a uma cara. A " 0153 "segunda que poderá escolher é se quer que as imagens já analisadas sejam " 0154 "incluídas na análise seguinte. A terceira é mais interessante no contexto do " 0155 "Reconhecimento de Caras, dado que os **Resultados não confirmados** " 0156 "correspondem a marcas de caras que não têm nenhum nome ainda atribuído a " 0157 "elas." 0158 0159 #: ../../main_window/people_view.rst:47 0160 msgid "" 0161 "After the Face Scan is complete, you should see a new tag **Unknown** where " 0162 "the results of the face scan will appear. You may now manually identify a " 0163 "few of these faces and then proceed for face recognition. At least a minimum " 0164 "of **5 similar faces tagged** in different images must be trained for an " 0165 "automatic recognition workflow." 0166 msgstr "" 0167 "Depois de a Análise de Caras terminar, deverá ver uma nova marca " 0168 "**Desconhecida**, onde irão aparecer os resultados da análise de caras. " 0169 "Poderá agora identificar manualmente algumas destas caras e então proceder " 0170 "ao reconhecimento de caras. Pelo menos um mínimo de **5 caras semelhantes " 0171 "marcadas* em imagens diferentes deverá ser reinado para um procedimento de " 0172 "reconhecimento automático." 0173 0174 #: ../../main_window/people_view.rst:51 0175 msgid "" 0176 "In the **Settings** tab, you can also decide if you want to scan for face " 0177 "detection or for faces recognition." 0178 msgstr "" 0179 "Na página de **Configuração**, também poderá decidir se quer analisar para a " 0180 "detecção de caras ou para o reconhecimento das mesmas." 0181 0182 #: ../../main_window/people_view.rst:53 0183 msgid "" 0184 "The **Settings** tab has another tab to tune where to search for new faces. " 0185 "You can make a selection of albums or tags to process the detection." 0186 msgstr "" 0187 "A página de **Configuração** tem outra página para ajustar onde procurar por " 0188 "caras novas. Poderá fazer uma selecção de álbuns ou marcas para processar a " 0189 "detecção." 0190 0191 #: ../../main_window/people_view.rst:59 0192 msgid "The digiKam Face Management Search-In View" 0193 msgstr "A Área de Pesquisa na Gestão de Caras do digiKam" 0194 0195 #: ../../main_window/people_view.rst:61 0196 msgid "" 0197 "The last tab from the settings view allows to tune advanced configuration, " 0198 "as the accuracy used to identify a face in image, the deep-learning model to " 0199 "use for the faces workflow, and the ability to use all CPU core while " 0200 "computing." 0201 msgstr "" 0202 "A última página da área de configuração permite ajustar a configuração " 0203 "avançada, como o grau de precisão usado para identificar uma cara numa " 0204 "imagem, o modelo de aprendizagem a usar no processo de gestão de caras e a " 0205 "capacidade de usar todos os núcleos do processador durante os cálculos." 0206 0207 #: ../../main_window/people_view.rst:67 0208 msgid "The digiKam Face Management Settings View" 0209 msgstr "A Área de Configuração da Gestão de Caras do digiKam" 0210 0211 #: ../../main_window/people_view.rst:71 0212 msgid "" 0213 "The deep-learning YOLO v3 model is more powerful but it's time and CPU " 0214 "consuming. Only turn on this option if you hardware can supports intensive " 0215 "computations. It's only used for face detection, especially to detect very " 0216 "small faces, blurry faces, or group photos with many faces." 0217 msgstr "" 0218 "O modelo de aprendizagem YOLO v3 é mais poderoso, mas consome bastantes " 0219 "recursos de tempo e CPU. Só active esta opção se o seu 'hardware' conseguir " 0220 "suportar cálculos intensivos. O mesmo só é usado para a detecção de caras, " 0221 "especialmente para detectar caras muito pequenas, caras borradas ou fotos de " 0222 "grupo com várias caras." 0223 0224 #: ../../main_window/people_view.rst:75 0225 msgid "" 0226 "Due to technical limitations under Windows, the multi-cores support with a " 0227 "Mysql/MariaDB database will not provide good performances. We recommend to " 0228 "use a SQlite database instead." 0229 msgstr "" 0230 "Devido a limitações técnicas no Windows, o suporte para vários núcleos dos " 0231 "processadores com uma base de dados MySQL/MariaDB não irá gerar boas " 0232 "performances. Recomendamos que se use uma base de dados SQLite em " 0233 "alternativa." 0234 0235 #: ../../main_window/people_view.rst:77 0236 msgid "" 0237 "For the task we are talking about you check **Detect Faces**, of course. " 0238 "Since face detection is a time-consuming task you better don't hit **Scan** " 0239 "right away, rather **Options**. An additional area will fold out organized " 0240 "with three tabs. In **Search-In** you can confine the scan to certain albums " 0241 "or tags. In **Settings** you can adjust the **Face Accuracy** with a balance " 0242 "between **Sensitivity** and **Specificity** that suits your needs. A higher " 0243 "specificity implies higher accuracy, however this results in a smaller set " 0244 "of results. Under Advanced you will find two check-boxes. The first is " 0245 "explained by the text above it. The second is for face recognition, see next " 0246 "chapter." 0247 msgstr "" 0248 "Para a tarefa que estamos a falar, irá então assinalar a opção **Detectar as " 0249 "Caras**, como é óbvio. Dado que a detecção de caras é uma tarefa que demora " 0250 "muito tempo, é melhor não carregar em **Sondar** já, mas carregue sim em " 0251 "**Opções**. Irá aparecer uma área adicional organizada em três páginas. A " 0252 "página **Procurar Em** serve para confinar a sondagem apenas a certos álbuns " 0253 "ou marcas. Na **Configuração**, poderá ajustar a **Precisão das Caras** com " 0254 "um compromisso entre **Sensibilidade** e **Especificidade** que se adeque às " 0255 "suas necessidades. Uma especificidade maior implica uma maior precisão, " 0256 "contudo isto resulta num menor conjunto de resultados. Em Avançado, irá " 0257 "encontrar duas opções de marcação. A primeira está explicada no texto acima " 0258 "dela. A segunda serve para o reconhecimento de caras; para isso, veja o " 0259 "próximo capítulo." 0260 0261 #: ../../main_window/people_view.rst:79 0262 msgid "" 0263 "Once you have chosen your options carefully you click **Scan** and after a " 0264 "while, depending on the scope of your selection, the result will be " 0265 "presented in the Image Area. In the Tags list of the Left Sidebar you will " 0266 "see the People branch of your tag tree. You will see the whole scan result " 0267 "only if the topmost tag **People** is selected. In the tree you will see a " 0268 "new virtual tag called **Unknown** which will show all those images where " 0269 "faces are recognized but not yet connected to a person. If you just scanned " 0270 "for the first time you will find the whole result also here." 0271 msgstr "" 0272 "Assim que tiver escolhido cuidadosamente as suas opções, poderá carregar em " 0273 "**Sondar** e, ao fim de algum tempo, dependendo do âmbito da sua selecção, o " 0274 "resultado será apresentado na Área da Imagem. Na lista de Marcas, na barra " 0275 "lateral esquerda, irá ver o ramo das Pessoas na sua árvore de marcas. Irá " 0276 "ver o resultado completo da pesquisa apenas se a marca **Pessoas** de topo " 0277 "estiver seleccionada. Na árvore, irá ver uma nova marca virtual chamada " 0278 "**Desconhecida**, a qual irá mostrar todas as imagens onde as caras são " 0279 "reconhecidas mas ainda não estão ligadas a nenhuma pessoa. Se tiver feito a " 0280 "sondagem pela primeira vez, irá encontrar o resultado completo aqui também." 0281 0282 #: ../../main_window/people_view.rst:86 0283 msgid "" 0284 "Screencast of digiKam Faces Detection Process Running Over Collections and " 0285 "Populating the Database" 0286 msgstr "" 0287 "Captura do Processo de Detecção de Caras em Execução Sobre as Colecções e o " 0288 "Preenchimento da Base de Dados" 0289 0290 #: ../../main_window/people_view.rst:88 0291 msgid "" 0292 "Note that the thumbnails presented here are not showing the whole image. " 0293 "They show the area of the image where the scan algorithm put down a **Face " 0294 "Tag**. You can see that if you click on the thumbnail. In the preview that " 0295 "opens you will see the whole image with all the face tags on them." 0296 msgstr "" 0297 "Lembre-se que as miniaturas aqui apresentadas não mostram a imagem inteira. " 0298 "Elas mostram a área da imagem onde o algoritmo de análise colocou uma " 0299 "**Marca de Cara**. Poderá ver isso se carregar na miniatura. Na antevisão " 0300 "que aparece, irá ver a imagem inteira com todas as marcas de caras nela." 0301 0302 #: ../../main_window/people_view.rst:92 0303 msgid "" 0304 "If you don't see them, click the people button |icon_showfacetags| in the " 0305 "upper left corner of the preview. If there is more than one face tag on the " 0306 "image it will also be represented by more than one thumbnail. This is the " 0307 "case with the screenshot above take in preview mode." 0308 msgstr "" 0309 "Se não as vir, carregue no botão de pessoas |icon_showfacetags| no canto " 0310 "superior esquerdo da antevisão. Se existir mais que uma marca de cara na " 0311 "imagem, a mesma será representada por mais que uma miniatura. Este é o caso " 0312 "com a imagem acima tirada no modo de antevisão." 0313 0314 #: ../../main_window/people_view.rst:98 0315 msgid "The digiKam Face Tags Edit From Icon-View" 0316 msgstr "A Edição de Marcas de Caras na Área de Ícones do digiKam" 0317 0318 #: ../../main_window/people_view.rst:100 0319 msgid "" 0320 "If it really is a face the field labeled **Who Is This?** comes into play. " 0321 "Here you can either type in the name of an existing People tag out of your " 0322 "tag tree or use the drop down function to show your tag tree and select a " 0323 "tag. With **Confirm** you can save that to the database. If it was the only " 0324 "face tag (left) the image will disappear from the **Unknown** selection and " 0325 "you will find it once you select either the **People** tag or one of the " 0326 "tags you assigned to one of the face tags in that image." 0327 msgstr "" 0328 "Se for realmente uma cara, o campo chamado **Quem é Este?** surge em acção. " 0329 "Aqui poderá escrever o nome de uma marca de Pessoa existente na sua árvore " 0330 "de marcas ou usar a função da lista para mostrar a sua árvore de marcas e " 0331 "seleccionar uma das marcas. Com o botão **Confirmar**, poderá gravar o mesmo " 0332 "na base de dados. Se era a única marca de cara (esquerda), a imagem irá " 0333 "desaparecer da selecção **Desconhecida** e irá encontrá-la ao seleccionar a " 0334 "marca **Pessoas** ou uma das marcas que atribuiu a uma das marcas de caras " 0335 "nessa imagem." 0336 0337 #: ../../main_window/people_view.rst:102 0338 msgid "" 0339 "The list of detection samples below come from a huge collection of photo " 0340 "scanned with the Yolo v3 deep-learning model." 0341 msgstr "" 0342 "A lista de exemplos de detecção abaixo vêm de uma colecção enorme de " 0343 "fotografias analisadas com o modelo de aprendizagem Yolo v3." 0344 0345 #: ../../main_window/people_view.rst:105 0346 msgid "ID" 0347 msgstr "ID" 0348 0349 #: ../../main_window/people_view.rst:105 0350 msgid "Face Detected Samples" 0351 msgstr "Exemplos de Caras Detectadas" 0352 0353 #: ../../main_window/people_view.rst:105 0354 msgid "Comments" 0355 msgstr "Comentários" 0356 0357 #: ../../main_window/people_view.rst:107 0358 msgid "01" 0359 msgstr "01" 0360 0361 #: ../../main_window/people_view.rst:107 0362 msgid "An under-exposed face" 0363 msgstr "Uma cara com sub-exposição" 0364 0365 #: ../../main_window/people_view.rst:112 0366 msgid "02" 0367 msgstr "02" 0368 0369 #: ../../main_window/people_view.rst:112 0370 msgid "A closed dog face" 0371 msgstr "Um focinho de cão fechado" 0372 0373 #: ../../main_window/people_view.rst:117 0374 msgid "03" 0375 msgstr "03" 0376 0377 #: ../../main_window/people_view.rst:117 0378 msgid "A blured child face" 0379 msgstr "Uma cara de criança borrada" 0380 0381 #: ../../main_window/people_view.rst:122 0382 msgid "04" 0383 msgstr "04" 0384 0385 #: ../../main_window/people_view.rst:122 0386 msgid "A non human face" 0387 msgstr "Uma cara não-humana" 0388 0389 #: ../../main_window/people_view.rst:127 0390 msgid "05" 0391 msgstr "05" 0392 0393 #: ../../main_window/people_view.rst:127 0394 msgid "A very blured and partial face" 0395 msgstr "Uma cara parcial e bastante borrada" 0396 0397 #: ../../main_window/people_view.rst:132 0398 msgid "06" 0399 msgstr "06" 0400 0401 #: ../../main_window/people_view.rst:132 0402 msgid "A rotated face" 0403 msgstr "Uma cara rodada" 0404 0405 #: ../../main_window/people_view.rst:137 0406 msgid "07" 0407 msgstr "07" 0408 0409 #: ../../main_window/people_view.rst:137 0410 msgid "A covered face with a hood" 0411 msgstr "Uma cara coberta com um capuz" 0412 0413 #: ../../main_window/people_view.rst:142 0414 msgid "08" 0415 msgstr "08" 0416 0417 #: ../../main_window/people_view.rst:142 0418 msgid "An aside face" 0419 msgstr "Uma cara de lado" 0420 0421 #: ../../main_window/people_view.rst:147 0422 msgid "09" 0423 msgstr "09" 0424 0425 #: ../../main_window/people_view.rst:147 0426 msgid "An under-exposed and partial face" 0427 msgstr "Uma cara parcial e em sub-exposição" 0428 0429 #: ../../main_window/people_view.rst:152 0430 msgid "10" 0431 msgstr "10" 0432 0433 #: ../../main_window/people_view.rst:152 0434 msgid "A false positive detection" 0435 msgstr "Uma detecção de falso positivo" 0436 0437 #: ../../main_window/people_view.rst:157 0438 msgid "11" 0439 msgstr "11" 0440 0441 #: ../../main_window/people_view.rst:157 0442 msgid "A puppy's mouth" 0443 msgstr "A boca de um cachorro" 0444 0445 #: ../../main_window/people_view.rst:162 0446 msgid "12" 0447 msgstr "12" 0448 0449 #: ../../main_window/people_view.rst:162 0450 msgid "A face covered by a racket" 0451 msgstr "Uma cara coberta com uma raquete" 0452 0453 #: ../../main_window/people_view.rst:168 0454 msgid "" 0455 "The screenshots **02** and **11** have been chosen because they show one " 0456 "important feature: the algorithm is able to find animal faces, and this is " 0457 "not a false positive, except if you want to see only human faces on your " 0458 "collection of course." 0459 msgstr "" 0460 "As imagens **02** e **11** foram escolhidas porque demonstram uma " 0461 "funcionalidade importante: o algoritmo é capaz de detectar caras de animais, " 0462 "e este não é um falso positivo, a menos que só queira ver caras humanas na " 0463 "sua colecção, obviamente." 0464 0465 #: ../../main_window/people_view.rst:170 0466 msgid "" 0467 "The screenshot **10** is another example shows one important issue: the " 0468 "algorithm will find inevitably details in an image that resemble a face but " 0469 "are actually something else. That's what the **Remove** button is for. It " 0470 "will remove the face tag from the photograph and if it is the only face tag " 0471 "(left) the photograph will disappear from the scan result." 0472 msgstr "" 0473 "A imagem **10** é outro exemplo que mostra uma questão importante: o " 0474 "algoritmo irá encontrar inevitavelmente alguns detalhes numa imagem que se " 0475 "parecem com uma cara, mas que são de facto outra coisa qualquer. É para isso " 0476 "que serve o botão **Remover**. Ele irá remover a marca da cara da fotografia " 0477 "e, caso seja a única marca de cara, então a fotografia irá desaparecer do " 0478 "resultado da análise." 0479 0480 #: ../../main_window/people_view.rst:172 0481 msgid "" 0482 "The screenshots **01**, **03**, **05**, **08**, **09**, and **12** can be " 0483 "considered as non faces, or be prevented by reducing the **Accuracy** of " 0484 "detection in face management **Settings** view. But these examples prove the " 0485 "capability of algorithm to detect faces in critical shots conditions." 0486 msgstr "" 0487 "As imagens **01**, **03**, **05**, **08**, **09** e **12** podem ser " 0488 "consideradas como não sendo caras, ou ainda rejeitadas, reduzindo a " 0489 "**Precisão** da detecção na área de **Configuração** da gestão de caras. Mas " 0490 "estes exemplos provam a capacidade de o algoritmo detectar caras em " 0491 "condições extremas de imagens." 0492 0493 #: ../../main_window/people_view.rst:174 0494 msgid "" 0495 "The screenshots **04** and **10** are definitively false positive results." 0496 msgstr "" 0497 "As imagens **04** e **10** são definitivamente o resultado de falsos " 0498 "positivos." 0499 0500 #: ../../main_window/people_view.rst:176 0501 msgid "" 0502 "In the context menu of the preview there are two more items related to face " 0503 "tags: **Add A Face Tag** and **Clear All Faces** on this image." 0504 msgstr "" 0505 "No menu de contexto da antevisão, existem mais dois itens relacionados com " 0506 "as marcas de caras: **Adicionar uma Marca de Cara** e **Limpar Todas as " 0507 "Caras** nesta imagem." 0508 0509 #: ../../main_window/people_view.rst:181 0510 msgid "Face Recognition" 0511 msgstr "Reconhecimento de Caras" 0512 0513 #: ../../main_window/people_view.rst:183 0514 msgid "" 0515 "Assigning People tags to face tags is an important prerequisite to Face " 0516 "Recognition. Very obviously digiKam can only recognize faces if it has " 0517 "something to compare with. So it's up to you to show it the ropes, which " 0518 "means in this case to tell digiKam: This is Lara, this is Juan, this is " 0519 "Peter and so forth. For that you would, after performing a Face Detection as " 0520 "described in the previous article, typically select the **Unknown** tag on " 0521 "the Left Sidebar, click on a thumbnail and click, if necessary, on the Show " 0522 "Face Tags button |icon_showfacetags|." 0523 msgstr "" 0524 "A atribuição de marcas de Pessoas às marcas de caras é um pré-requisito " 0525 "importante para o Reconhecimento de Caras. Como é óbvio, o digiKam só " 0526 "consegue reconhecer caras se tiver algo com o qual comparar. Por isso, " 0527 "depende de si dar-lhe as indicações correctas, o que significa neste caso " 0528 "indicar ao digiKam, esta é a Laura, este é o João, este é o Pedro e assim " 0529 "por diante. Para isso irá, depois de efectuar uma Detecção de Caras como " 0530 "descrito no artigo anterior, seleccionar tipicamente a marca " 0531 "**Desconhecida** na barra lateral esquerda, carregar numa miniatura e " 0532 "carregar, se necessário no botão para Mostrar as Marcas de Caras |" 0533 "icon_showfacetags|." 0534 0535 #: ../../main_window/people_view.rst:189 0536 msgid "" 0537 "The digiKam Face Management Icon-View With Multiple Selection of Similar " 0538 "Faces to Tag With The Same **Agnès** Name" 0539 msgstr "" 0540 "A Área de Ícones da Gestão de Caras com a Selecção Múltipla de Caras " 0541 "Semelhantes a Marcar com o Mesmo Nome **Agnès**" 0542 0543 #: ../../main_window/people_view.rst:191 0544 msgid "" 0545 "Now you should see the face tags of that photograph. Those which have a " 0546 "people (or other) tag already assigned will simply show the name of that " 0547 "tag. The others, showing **Unknown** faces, will show a field and two " 0548 "buttons as in the screenshot of the previous article. In the field labeled " 0549 "**Who Is This?** you can either type in the name of an existing People tag " 0550 "out of your tag tree or use the drop down function to show your tag tree and " 0551 "select a tag. With **Confirm** you can save that to the database." 0552 msgstr "" 0553 "Agora deverá ver as marcas de caras dessa fotografia. As que tiverem uma " 0554 "marca de pessoa (ou outra qualquer) já atribuída, irá simplesmente mostrar o " 0555 "nome dessa marca. As outras, que mostram caras **Desconhecidas**, irão " 0556 "mostrar um campo e dois botões como na imagem do artigo anterior. No campo " 0557 "**Quem é Este?**, poderá escrever o nome de uma marca de Pessoa existente na " 0558 "sua árvore ou usar a funcionalidade da lista para mostrar a sua árvore de " 0559 "marcas e seleccionar uma marca. Com o botão **Confirmar**, poderá gravar os " 0560 "dados na base de dados." 0561 0562 #: ../../main_window/people_view.rst:197 0563 msgid "" 0564 "The digiKam Face Management Icon-View With a Confirmed Set of 12 Faces Using " 0565 "**Agnès** Name" 0566 msgstr "" 0567 "A Área de Ícones da Gestão de Caras com a Selecção Múltipla de Caras com um " 0568 "Conjunto Confirmado de 12 Caras a Usar o Nome **Agnès**" 0569 0570 #: ../../main_window/people_view.rst:201 0571 msgid "" 0572 "If you use the context menu item **Assign Tag** instead of the procedure " 0573 "described above that will not assign a face tag. It will assign an ordinary " 0574 "tag and it will assign it to the whole image." 0575 msgstr "" 0576 "Se usar o menu de contexto, nomeadamente a opção **Atribuir uma Marca** em " 0577 "vez do procedimento descrito acima, isso não irá atribuir nenhuma marca de " 0578 "cara. Irá atribuir uma marca normal e a mesma será atribuída à imagem por " 0579 "inteiro." 0580 0581 #: ../../main_window/people_view.rst:203 0582 msgid "" 0583 "If a face tag is confirmed and thus showing only the name of the tag but not " 0584 "the buttons to remove, edit or confirm it, but you need this buttons because " 0585 "e.g. it's wrong and you want to edit or remove it, just double-click on the " 0586 "name and the buttons will re-appear." 0587 msgstr "" 0588 "Se uma marca de cara for confirmada e, deste modo, aparecer só o nome da " 0589 "marca mas não os botões para remover, editar ou confirmar a mesma, mas " 0590 "precise à mesma destes botões porque p.ex está errado e quer editá-la ou " 0591 "removê-la, basta fazer duplo-click sobre o nome e os botões voltarão a " 0592 "aparecer." 0593 0594 #: ../../main_window/people_view.rst:205 0595 msgid "" 0596 "Once you have a tag assigned to a few photographs you can have digiKam " 0597 "looking if it can find more photographs showing the same face. To prepare " 0598 "that process you click **Scan Collection For Faces** but this time you " 0599 "select **Recognize Faces**." 0600 msgstr "" 0601 "Assim que tiver uma marca atribuída a algumas fotografias, poderá ter o " 0602 "digiKam a validar se consegue encontrar mais fotografias que mostram a mesma " 0603 "cara. Para preparar esse processo, poderá carregar em **Sondar a Colecção " 0604 "por Caras**, mas desta vez seleccionando a opção **Reconhecer as Caras**." 0605 0606 #: ../../main_window/people_view.rst:209 0607 msgid "" 0608 "To be able to recognize a new face automatically, a minimum of 5 similar " 0609 "faces tagged in different images need to be previously trained to the deep-" 0610 "learning engine using manual face management workflow." 0611 msgstr "" 0612 "Para poder reconhecer automaticamente uma nova cara, é necessário treinar um " 0613 "número mínimo de 5 caras semelhantes marcadas em imagens diferentes, usando " 0614 "o fluxo de gestão de caras manual." 0615 0616 #: ../../main_window/people_view.rst:211 0617 msgid "" 0618 "To start the Face Recognition you click **Scan Collection For Faces** " 0619 "button. The process will tag every recognized face with the appropriate " 0620 "People tag out of your tag tree and the corresponding thumbnail will " 0621 "disappear from the **Unknown** tag selection." 0622 msgstr "" 0623 "Para iniciar o Reconhecimento de Caras, irá carregar no botão **Sondar a " 0624 "Colecção por Caras**. O processo irá marcar todas as caras reconhecidas com " 0625 "a marca de Pessoas apropriada da sua árvore de marcas e a miniatura " 0626 "correspondente irá desaparecer da selecção da marca **Desconhecida**." 0627 0628 #: ../../main_window/people_view.rst:217 0629 msgid "" 0630 "The digiKam Face Management Icon-View With New Recognized Automatically " 0631 "Faces as **Agnès** Name" 0632 msgstr "" 0633 "A Área de Ícones da Gestão de Caras do digiKam com as Caras Recém-" 0634 "Reconhecidas com o Nome **Agnès**" 0635 0636 #: ../../main_window/people_view.rst:219 0637 msgid "" 0638 "Face Recognition is faster than Face Detection but it still makes sense to " 0639 "click **Settings** and confine the scan to certain albums or tags in the " 0640 "Albums tab, e.g. to the **Unknown** tag. In the **Settings** tab we can play " 0641 "with the balance between speed and accuracy and two check-boxes. The first " 0642 "is explained by the text above it." 0643 msgstr "" 0644 "O Reconhecimento de Caras é mais rápido que a Detecção de Caras, mas faz à " 0645 "mesma sentido carregar em **Configuração** e confinar a análise apenas a " 0646 "certos álbuns ou marcas na página dos Álbuns, p.ex. à marca " 0647 "**Desconhecida**. Na página de **Configuração**, é possível ajustar o " 0648 "compromisso entre a velocidade e a previsão com duas opções de marcação. A " 0649 "primeira é explicada pelo texto acima dela." 0650 0651 #: ../../main_window/people_view.rst:223 0652 msgid "" 0653 "Face recognition only works well with faces that have been automatically " 0654 "detected by digiKam, not with manually drawn face rectangles or faces from " 0655 "other programs." 0656 msgstr "" 0657 "O reconhecimento de caras só funciona bem com caras que já tenham sido " 0658 "detectadas automaticamente pelo digiKam, e não com rectângulos de caras " 0659 "desenhados à mão ou caras de outros programas." 0660 0661 #: ../../main_window/people_view.rst:225 0662 msgid "" 0663 "In case of unsatisfying results it might be helpful to use **Clear And " 0664 "Rebuild All Training Data**. One reason can be that there are too many face " 0665 "tags assigned to a person which shows this person in a way that doesn't " 0666 "really help the search algorithm, e.g. with sunglasses, blurred, unusual " 0667 "colors, carnival make up, dark shaded areas in the face, baby/kid/adult " 0668 "photographs mixed... Another reason to use that option can be false face " 0669 "recognition due to a wrong accuracy value in the **Settings** tab." 0670 msgstr "" 0671 "No caso de os resultados não serem satisfatórios, poderá ser útil usar a " 0672 "opção **Limpar e Reconstruir Todos os Dados de Treino**. Uma razão poderá " 0673 "ser que existam demasiadas marcas de caras atribuídas a uma pessoa, que " 0674 "mostra essa pessoa de uma forma que não ajuda realmente o algoritmo de " 0675 "pesquisa, p.ex. com óculos de sol, borrada, com cores fora do normal, com " 0676 "máscaras de Carnaval, com áreas da cara escurecidas, fotografias como bebé/" 0677 "criança/adulto misturadas... Outra razão para usar esta opção poderá ser o " 0678 "reconhecimento falso de caras, devido a um valor de precisão errado na " 0679 "página de **Configuração**." 0680 0681 #: ../../main_window/people_view.rst:231 0682 msgid "" 0683 "The digiKam Face Management Icon-View With New Recognized Faces to Confirm " 0684 "as **Agnès** Name" 0685 msgstr "" 0686 "A Área de Ícones da Gestão de Caras do digiKam com as Caras Recém-" 0687 "Reconhecidas para Confirmar com o Nome **Agnès**" 0688 0689 #: ../../main_window/people_view.rst:233 0690 msgid "" 0691 "To complete the recognition process, you will need to **Confirm** the new " 0692 "recognized faces. By applying the properties, new faces will be moved to the " 0693 "face tag definitively." 0694 msgstr "" 0695 "Para terminar o processo de reconhecimento, terá de **Confirmar** as caras " 0696 "recém-reconhecidas. Ao aplicar as propriedades, as caras novas irão em " 0697 "definitivo para a marca de cara em questão." 0698 0699 #: ../../main_window/people_view.rst:235 0700 msgid "" 0701 "The results of facial recognition appear in the form of unconfirmed results. " 0702 "These results will show up in the **Unconfirmed** tag, as well as in the tag " 0703 "of the person suggested for each face. Hovering over unconfirmed faces will " 0704 "display a few options:" 0705 msgstr "" 0706 "Os resultados do reconhecimento facial aparecem sob a forma de resultados " 0707 "não confirmados. Estes resultados irão aparecer na marca **Não Confirmado**, " 0708 "assim como na marca da pessoa sugerida para cada cara. Se passar o cursor " 0709 "sobre caras não confirmadas, poderá ver algumas opções:" 0710 0711 #: ../../main_window/people_view.rst:237 0712 msgid "" 0713 "The **Confirm** button allows you to confirm the suggestion. This would " 0714 "assign the suggested name to the face." 0715 msgstr "" 0716 "O botão **Confirmar** permite-lhe confirmar a sugestão. Isto irá atribuir o " 0717 "nome sugerido à cara." 0718 0719 #: ../../main_window/people_view.rst:239 0720 msgid "" 0721 "Use the **Reject** button, if the suggestion is incorrect. This would move " 0722 "the face back to **Unknown**." 0723 msgstr "" 0724 "Use o botão **Rejeitar** se a sugestão for incorrecta. Isto irá repor a cara " 0725 "de volta como **Desconhecida**." 0726 0727 #: ../../main_window/people_view.rst:241 0728 msgid "" 0729 "Use the **Delete** button, if the suggestion is not a face. This will remove " 0730 "the face region from the database." 0731 msgstr "" 0732 "Use o botão **Apagar** se a sugestão não corresponder a uma cara. Isto irá " 0733 "remover a região da cara da base de dados." 0734 0735 #: ../../main_window/people_view.rst:243 0736 msgid "" 0737 "About the face categorization and sorting, faces will appear by default " 0738 "categorized based on their name. You may change this behavior, by going to :" 0739 "menuselection:`View --> Separate Items`. Note that using a different " 0740 "categorization order will lead to **Confirmed** and **Unconfirmed** faces " 0741 "appearing mixed with one another. To change this behaviour you may modify " 0742 "the sorting order within each category by going to :menuselection:`View --> " 0743 "Sort Items --> By Face Type`." 0744 msgstr "" 0745 "Sobre a categorização e ordenação de caras, as mesmas irão aparecer " 0746 "categorizadas por omissão com base no seu nome. Poderá mudar este " 0747 "comportamento, indo à opção :menuselection:`Ver --> Separar os Itens`. " 0748 "Lembre-se que o uso de uma categorização diferente poderá fazer com que as " 0749 "caras **Confirmadas** e **Não-Confirmadas** apareçam misturadas umas com as " 0750 "outras. Para mudar este comportamento, poderá modificar o sentido da " 0751 "ordenação dentro de cada categoria se for a :menuselection:`Ver --> Ordenar " 0752 "os Itens --> Por Tipo de Cara`." 0753 0754 #: ../../main_window/people_view.rst:245 0755 msgid "" 0756 "To improve results of face recognition, apart from using the settings " 0757 "mentioned previously, face results may also be improved by rebuilding the " 0758 "training data. This may be done through :menuselection:`Tools --> " 0759 "Maintenance --> Detect And Recognize Faces -> Clear And Rebuild All Training " 0760 "Data`." 0761 msgstr "" 0762 "Para melhorar os resultados do reconhecimento de caras, para além de usar a " 0763 "configuração mencionada acima, os resultados das caras poderão também ser " 0764 "melhorados se reconstruir os dados de treino. Isto poderá ser feito através " 0765 "da opção :menuselection:`Ferramentas --> Manutenção --> Detectar e " 0766 "Reconhecer Caras -> Limpar e Reconstruir Todos os Dados de Treino`." 0767 0768 #: ../../main_window/people_view.rst:250 0769 msgid "Manual Face Tagging" 0770 msgstr "Marcação Manual de Caras" 0771 0772 #: ../../main_window/people_view.rst:252 0773 msgid "digiKam allows for either manual face tagging." 0774 msgstr "O digiKam também lhe permite fazer a marcação manual de caras." 0775 0776 #: ../../main_window/people_view.rst:254 0777 msgid "" 0778 "For more information about automatic face tagging using digiKam's face " 0779 "recognition engine see :ref:`the previous section <face_recognition>` of " 0780 "this manual." 0781 msgstr "" 0782 "Para mais informações sobre a marcação automática de caras, usando o motor " 0783 "de reconhecimento do digiKam, veja a :ref:`secção anterior " 0784 "<face_recognition>` deste manual." 0785 0786 #: ../../main_window/people_view.rst:256 0787 msgid "You can tag people manually by different way:" 0788 msgstr "Poderá marcar manualmente as caras de uma forma diferente:" 0789 0790 #: ../../main_window/people_view.rst:258 0791 msgid "" 0792 "From **Preview Mode**: click on **Add a Face Tag** icon or select option on " 0793 "context menu, as highlighted on the screenshot below." 0794 msgstr "" 0795 "No **Modo de Antevisão**: carregue no ícone **Adicionar uma Marca de Cara** " 0796 "ou seleccione a opção no menu de contexto, como está realçado na imagem " 0797 "abaixo." 0798 0799 #: ../../main_window/people_view.rst:264 0800 msgid "The digiKam Manual Face Tagging From Context Menu" 0801 msgstr "A Marcação Manual de Caras no Menu de Contexto do digiKam" 0802 0803 #: ../../main_window/people_view.rst:266 0804 msgid "" 0805 "And then draw a rectangle around the face while holding left mouse button " 0806 "followed by entering the person's name and pressing :kbd:`Enter` key. If you " 0807 "press :kbd:`Esc` key, this will leaves the person's name editor." 0808 msgstr "" 0809 "E depois desenhe um rectângulo em torno da cara, enquanto mantém o botão " 0810 "esquerdo carregado, seguido da introdução do nome da pessoa e da tecla :kbd:" 0811 "`Enter`. Se carregar na tecla :kbd:`Esc`, isto irá sair do editor de nomes " 0812 "da pessoa." 0813 0814 #: ../../main_window/people_view.rst:272 0815 msgid "The digiKam Manual Face Tagging Editor" 0816 msgstr "O Editor de Marcação Manual de Caras do digiKam" 0817 0818 #: ../../main_window/people_view.rst:276 0819 msgid "" 0820 "Instead of clicking on **Add A Face Tag** icon you can draw a face region " 0821 "while holding :kbd:`Ctrl` key." 0822 msgstr "" 0823 "Em vez de carregar no ícone para **Adicionar uma Marca de Cara**, poderá " 0824 "desenhar a região de uma cara, enquanto carrega na tecla :kbd:`Ctrl`." 0825 0826 #: ../../main_window/people_view.rst:278 0827 msgid "" 0828 "The **Preview Mode** context menu include also two other options to use " 0829 "during manual face tagging:" 0830 msgstr "" 0831 "O menu de contexto do **Modo de Antevisão** inclui também outras duas opções " 0832 "para usar durante a marcação manual de caras:" 0833 0834 #: ../../main_window/people_view.rst:280 0835 msgid "" 0836 "**Scan For Faces**: this option will call the face detection algorithm to " 0837 "set face areas automatically over the image. The faces are assigned by " 0838 "default to **Unknown** in the database. The last used **Faces Detection** " 0839 "settings will configure the process. If faces are found, you can edit " 0840 "manually the face name as explained previously." 0841 msgstr "" 0842 "**Sondar por Caras**: esta opção irá invocar o algoritmo de detecção de " 0843 "caras para configurar as áreas com caras automaticamente sobre a imagem. As " 0844 "caras ficam por omissão atribuídas à marca **Desconhecida** na base de " 0845 "dados. A última configuração usada de **Detecção de Caras** irá configurar o " 0846 "processo. Se forem encontradas caras, poderá editar manualmente o nome da " 0847 "cara, tal como descrito anteriormente." 0848 0849 #: ../../main_window/people_view.rst:282 0850 msgid "" 0851 "**Show Face Tags**: this show the face areas visible and switch " 0852 "automatically in edit mode when mouse move over the areas." 0853 msgstr "" 0854 "**Mostrar as Marcas de Caras**: isto mostra as áreas de caras visíveis e " 0855 "muda automaticamente para o modo de edição quando o cursor passa sobre essas " 0856 "áreas." 0857 0858 #: ../../main_window/people_view.rst:284 0859 msgid "" 0860 "From Left Sidebar **People** tab: use drag and drop between icon-view and " 0861 "face-tags tree-view. Select items labeled **Unknown** that you want to " 0862 "assign a face-tag. Perform a move with the mouse to the **People** items " 0863 "hierarchy. A pop-up menu will appears to confirm face assignment." 0864 msgstr "" 0865 "Na página de **Pessoas** da Barra Lateral Esquerda: use o arrastamento entre " 0866 "a área de ícones e a largada na árvore de marcas de caras. Seleccione os " 0867 "itens chamados **Desconhecido** às quais deseja atribuir uma marca de cara. " 0868 "Efectue um movimento com o rato na hierarquia de itens das **Pessoas**. Irá " 0869 "aparecer um menu de contexto para confirmar a atribuição das marcas." 0870 0871 #: ../../main_window/people_view.rst:291 0872 msgid "Screencast of Manual Faces Assignment Using Drag And Drop" 0873 msgstr "Captura da Atribuição Manual de Caras por Arrastamento" 0874 0875 #: ../../main_window/people_view.rst:293 0876 msgid "" 0877 "From keyboard shortcut: you can assign a magic key to a face-tag and quickly " 0878 "uses the keyboard to switch on the face-tag name to selected items." 0879 msgstr "" 0880 "Com o atalho de teclado: poderá atribuir uma tecla mágica a uma marca de " 0881 "cara e usar rapidamente o teclado para mudar para o nome da marca de cara " 0882 "respectivo e aplicá-lo nos itens seleccionados." 0883 0884 #: ../../main_window/people_view.rst:299 0885 msgid "" 0886 "The digiKam Face Tag Properties Dialog With a Keyboard Shortcut Assigned" 0887 msgstr "" 0888 "A Janela de Propriedades da Marca de Cara com um Atalho de Teclado Atribuído" 0889 0890 #: ../../main_window/people_view.rst:301 0891 msgid "" 0892 "From The **Unknown** tag from **People** view: to manually identify a face, " 0893 "hover on any **Unknown** face from icon-view and use the text box to give it " 0894 "a name. This will lead to the creation of a face tag in case a person of " 0895 "that name doesn't exist already. For best results identify at least 4 faces " 0896 "for each person you want the scan to recognize." 0897 msgstr "" 0898 "A partira da marca **Desconhecida** na área de **Pessoas**: para identificar " 0899 "manualmente uma cara, passe o cursor sobre qualquer cara desconhecida na " 0900 "área de ícones e use o campo de texto para lhe atribuir um nome. Isto levará " 0901 "à criação de uma marca de cara, no caso de uma pessoa com esse nome não " 0902 "existir já. Para obter os melhores resultados, identifique pelo menos 4 " 0903 "caras para cada pessoa que deseja que a análise reconheça." 0904 0905 #: ../../main_window/people_view.rst:307 0906 msgid "Screencast of Manual Face Tagging From Icon-View" 0907 msgstr "Captura da Marcação Manual de Caras a Partir da Área de Ícones" 0908 0909 #: ../../main_window/people_view.rst:311 0910 msgid "" 0911 "In the :ref:`Miscs Behavior <behavior_settings>` view of the configuration " 0912 "dialog, an option can be turned on to only populate the tags tree-view with " 0913 "the face tags assigned to a face while you enter a name." 0914 msgstr "" 0915 "Na área de :ref:`Comportamentos Diversos <behavior_settings>` da janela de " 0916 "configuração, poderá activar uma opção para apenas preencher a árvore de " 0917 "marcas com as marcas de caras atribuídas já a alguma cara, enquanto escreve " 0918 "um nome." 0919 0920 #: ../../main_window/people_view.rst:313 0921 msgid "" 0922 "In case there's a face you don't wish to be recognized, you can mark it as " 0923 "ignored. This leads to the creation of a new **Ignored** tag, you can later " 0924 "unmark the face if needed." 0925 msgstr "" 0926 "No caso de existir uma cara que não queira que seja reconhecida, podê-la-á " 0927 "marcar como ignorada. Isto leva à criação de uma nova marca **Ignorada**, a " 0928 "qual poderá dissociar da cara, se for necessário." 0929 0930 #: ../../main_window/people_view.rst:319 0931 msgid "A Face Marked as **Ignored** From Icon-View" 0932 msgstr "Uma Cara Marcada como **Ignorada** na Área de Ícones"