Warning, /documentation/digikam-doc/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/image_editor/transform_tools.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons License SA 4.0</a> unless stated otherwise 0003 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 21:44+0100\n" 0012 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0014 "Language: pt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: digiKam EXIF kbd menuselection recém Máx CCD van Seam\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Carving px Luma seams seam carving\n" 0021 0022 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:1 0023 msgid "digiKam Image Editor Transform Tools" 0024 msgstr "Ferramentas de Transformação do Editor de Imagens do digiKam" 0025 0026 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:1 0027 msgid "" 0028 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0029 "learn, easy" 0030 msgstr "" 0031 "digiKam, documentação, manual do utilizador, gestão de fotografias, código " 0032 "aberto, livre, ajuda, aprender, fácil" 0033 0034 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:14 0035 msgid "Transform Tools" 0036 msgstr "Ferramentas de Transformação" 0037 0038 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Conteúdo" 0041 0042 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:19 0043 msgid "Cropping a Photograph" 0044 msgstr "Recortar uma Fotografia" 0045 0046 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:24 0047 msgid "Manual Crop" 0048 msgstr "Recorte Manual" 0049 0050 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:26 0051 msgid "" 0052 "Cropping a photograph is not only a common operation, but an often " 0053 "underestimated photographer's tool to compose an image. The Image Editor " 0054 "makes it very easy. To crop a photograph simply drag a rectangle over the " 0055 "image by holding down the left mouse button and moving the mouse. You will " 0056 "see a wire frame rectangle appear as you move the mouse." 0057 msgstr "" 0058 "Recortar uma fotografia não só é uma operação comum, mas é uma ferramenta " 0059 "subestimada pelos fotógrafos para compor uma imagem. O Editor de Imagens " 0060 "torna essa operação muito simples. Para recortar uma fotografia, basta " 0061 "arrastar um rectângulo sobre a imagem, mantendo o botão esquerdo do rato " 0062 "carregado enquanto move o rato. Irá ver uma rectângulo tracejado à medida " 0063 "que move o rato." 0064 0065 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:32 0066 msgid "A Region from Image Editor Canvas Ready for Manual Crop" 0067 msgstr "Uma Região do Editor de Imagens Pronta para um Recorte Manual" 0068 0069 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:34 0070 msgid "" 0071 "When you release the button the area of the photograph that will be removed " 0072 "by a crop operation is greyed out. This allows you to get a good view of how " 0073 "your photograph will look once you have cropped it. You can change the size " 0074 "of the cropped area by dragging the corners of the rectangle, and you can " 0075 "create a new crop area simply by dragging out another rectangle." 0076 msgstr "" 0077 "Quando largar o botão, a área da fotografia que será removida por uma " 0078 "operação de recorte fica acinzentada. Isto permite-lhe obter uma boa visão " 0079 "sobre como ficará a sua fotografia após o recorte. Poderá mudar o tamanho da " 0080 "área recortada, arrastando os cantos do rectângulo, podendo criar uma nova " 0081 "área de recorte, bastando para tal arrastar outro rectângulo." 0082 0083 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:36 0084 msgid "" 0085 "Once you are happy with the crop, click on the Image Editor **Crop** button " 0086 "on the toolbar and the photograph will be cropped :kbd:`Ctrl+X`. Use the :" 0087 "menuselection:`File --> Save` or :menuselection:`File --> Save As...` " 0088 "entries in the File menu to save the newly cropped photograph." 0089 msgstr "" 0090 "Assim que estiver satisfeito com o recorte, carregue no botão **Recorte** do " 0091 "Editor de Imagens e a fotografia ficará recortada :kbd:`Ctrl+X`. Use as " 0092 "opções :menuselection:`Ficheiro --> Gravar` ou :menuselection:`Ficheiro --> " 0093 "Gravar Como...` no menu Ficheiro para gravar a fotografia recém-recortada." 0094 0095 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:40 0096 msgid "" 0097 "The Histogram tab from the right sidebar will recompute the color statistics " 0098 "accordingly with the current selection on image." 0099 msgstr "" 0100 "A página do Histograma, na barra lateral direita, irá calcular de novo as " 0101 "estatísticas de cores de acordo com a selecção actual na imagem." 0102 0103 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:45 0104 msgid "Auto Crop" 0105 msgstr "Recorte Automático" 0106 0107 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:47 0108 msgid "" 0109 "The Auto Crop tool removes the borders from an image. It searches the " 0110 "largest possible border area that is all the same color, and then crops this " 0111 "area from the image, as if you had used the Crop tool." 0112 msgstr "" 0113 "A ferramenta de Recorte Automático remove os contornos de uma imagem. Ele " 0114 "pesquisa a área de contorno maior possível que seja da mesma cor, recortando " 0115 "essa área da imagem, como se tivesse usado a ferramenta de Recorte." 0116 0117 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:49 0118 msgid "" 0119 "This tool can be used for example to crop a stitched panorama, assembly with " 0120 "many images, which generate black borders around." 0121 msgstr "" 0122 "Esta ferramenta pode ser usada, por exemplo, para recortar um panorama em " 0123 "pedaços, reunido com diversas imagens, que gera contornos pretos à sua volta." 0124 0125 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:51 0126 msgid "See below a stitched Panorama processed with auto crop tool." 0127 msgstr "" 0128 "Veja em baixo um Panorama reunido com a ferramenta de recorte automático." 0129 0130 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:57 0131 msgid "" 0132 "A Panorama Processed on the Bottom by Auto-Crop to Drop the Black Frame " 0133 "Around the Original Image on the Top." 0134 msgstr "" 0135 "Um Panorama Processado no Fundo pelo Recorte Automático para Deixar a Imagem " 0136 "Preta em Torno da imagem Original no Topo." 0137 0138 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:62 0139 msgid "Proportional Crop" 0140 msgstr "Recorte Proporcional" 0141 0142 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:64 0143 msgid "" 0144 "The Aspect Ratio Crop tool goes further. While you are editing digital " 0145 "images, it is often necessary to create a compatible format with, for " 0146 "example, your photo album or paper formats. If you print an image from your " 0147 "digital camera and then try to put it in your photo album, you may notice " 0148 "that the camera has a different width or height ratio than a normal " 0149 "photographic film format so you need to crop your digital images in a " 0150 "predefined ratio (for example 5:7 or 2:3 which is a standard photo ratio)." 0151 msgstr "" 0152 "O Recorte por Proporções vai mais além. Embora esteja a editar imagens " 0153 "digitais, é normalmente necessário criar um formato compatível com, por " 0154 "exemplo, o seu álbum de fotografias. Se imprimir uma imagem a partir da sua " 0155 "máquina digital e tentar depois colocá-la no seu álbum, poderá reparar que a " 0156 "máquina tem uma proporção de largura ou altura diferente de um formato de " 0157 "rolo fotográfico, pelo que terá de recortar as suas imagens digitais para " 0158 "uma proporção predefinida (como por exemplo 5:7 ou 2:3, que são proporções " 0159 "normais de tamanho)." 0160 0161 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:70 0162 msgid "The digiKam Image Editor Ratio Crop Tool" 0163 msgstr "A Ferramenta de Recorte Proporcional do Editor de Imagens do digiKam" 0164 0165 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:72 0166 msgid "" 0167 "In the preview area you can resize the cropping rectangle by moving the " 0168 "corners with the mouse. It will keep the ratio value set in the bottom of " 0169 "dialog." 0170 msgstr "" 0171 "Na área de antevisão, poderá dimensionar o rectângulo de recorte se mover os " 0172 "cantos com o rato. A opção irá manter as proporções definidas no fundo da " 0173 "janela." 0174 0175 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:74 0176 msgid "" 0177 "In the Aspect Ratio Crop tool settings, you specify the **Orientation** as " 0178 "**Portrait** or **Landscape**. Portrait will always have the larger size " 0179 "assigned to the **Height** and Landscape to the **Width**." 0180 msgstr "" 0181 "Na configuração da ferramenta de Recorte Proporcional, irá indicar a " 0182 "**Orientação** como **Retrato** ou **Paisagem**. O Retrato irá ter sempre o " 0183 "tamanho maior atribuído à **Altura** e a Paisagem à **Largura**." 0184 0185 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:76 0186 msgid "" 0187 "Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if " 0188 "you use centimeters or inches and it doesn't specify the physical size. For " 0189 "example, you can see below a correspondence list of traditional photographic " 0190 "paper sizes and aspect ratio crop." 0191 msgstr "" 0192 "A ferramenta de Recorte Proporcional usa uma proporção relativa. Isto " 0193 "significa que é a mesma, quer use centímetros ou polegadas, não definindo o " 0194 "tamanho físico. Por exemplo, poderá ver em baixo uma lista de " 0195 "correspondências dos tamanhos de papel fotográfico tradicionais com o " 0196 "recorte proporcional." 0197 0198 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:79 0199 msgid "Standard Photograph Paper Size" 0200 msgstr "Tamanho-Padrão do Papel Fotográfico" 0201 0202 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:79 0203 msgid "Aspect Ratio Crop" 0204 msgstr "Corte em Rácio de Aspecto" 0205 0206 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:81 0207 msgid "10x15cm 20x30cm 30x45cm 3.5x5\" 4x6\" 8x12\" 12x18\" 16x24\" 20x30\"" 0208 msgstr "10x15cm 20x30cm 30x45cm 3.5x5\" 4x6\" 8x12\" 12x18\" 16x24\" 20x30\"" 0209 0210 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:81 0211 msgid "2:3" 0212 msgstr "2:3" 0213 0214 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:82 0215 msgid "6x8cm 15x20cm 18x24cm 30x40cm 3.75x5\" 4.5x6\" 6x8\" 7.5x10\" 9x12\"" 0216 msgstr "6x8cm 15x20cm 18x24cm 30x40cm 3.75x5\" 4.5x6\" 6x8\" 7.5x10\" 9x12\"" 0217 0218 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:82 0219 msgid "3:4" 0220 msgstr "3:4" 0221 0222 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:83 0223 msgid "20x25cm 40x50cm 8x10\" 16x20\"" 0224 msgstr "20x25cm 40x50cm 8x10\" 16x20\"" 0225 0226 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:83 0227 msgid "4:5" 0228 msgstr "4:5" 0229 0230 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:84 0231 msgid "15x21cm 30x42cm 5x7\"" 0232 msgstr "15x21cm 30x42cm 5x7\"" 0233 0234 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:84 0235 msgid "5:7" 0236 msgstr "5:7" 0237 0238 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:85 0239 msgid "21x30cm 42x60cm" 0240 msgstr "21x30cm 42x60cm" 0241 0242 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:85 0243 msgid "7:10" 0244 msgstr "7:10" 0245 0246 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:88 0247 msgid "" 0248 "At the far right of the dialog two buttons are available to move the crop " 0249 "selection automatically to the horizontal or vertical center of the image." 0250 msgstr "" 0251 "Do lado direito da janela existem dois botões para mover a selecção de " 0252 "recorte automaticamente para o centro horizontal ou vertical da imagem." 0253 0254 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:90 0255 msgid "" 0256 "At the very bottom line of the dialog, the **Max. Ratio** button lets you " 0257 "set the crop area size to the maximum size according to the current aspect " 0258 "ratio settings and orientation." 0259 msgstr "" 0260 "Mesmo na última fila de baixo da janela, o botão **Proporção Máx.** permite-" 0261 "lhe definir o tamanho da área de recorte ao tamanho máximo de acordo com a " 0262 "configuração actual da proporção e da orientação." 0263 0264 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:94 0265 msgid "" 0266 "The Aspect Ratio Crop tool remembers the settings depending on image " 0267 "orientation (horizontal or vertical). When you use the crop tool next time, " 0268 "these settings will be used as default values depending on the image " 0269 "orientation. The changed image dimensions are stored into the Exif tables so " 0270 "that the Exif data reflects the cropped image and not the original one." 0271 msgstr "" 0272 "A ferramenta de Recorte Proporcional recorda a configuração, dependendo da " 0273 "orientação da imagem (horizontal ou vertical). Quando usar a ferramenta de " 0274 "recorte da próxima vez, será usada esta configuração por omissão, dependendo " 0275 "da orientação da imagem. As dimensões alteradas da imagem serão gravadas nas " 0276 "tabelas EXIF, para que os dados EXIF reflictam a imagem recortada e não a " 0277 "original." 0278 0279 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:99 0280 msgid "Composition Guide" 0281 msgstr "Guia de Composição" 0282 0283 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:101 0284 msgid "" 0285 "When first looking at an image, the eye of the viewer rarely settles at the " 0286 "center of the image, but moves instead from the top left to the right, and " 0287 "then from the lower left to the right again. This pattern is unconscious but " 0288 "has been well documented. It is probably associated with the western reading " 0289 "pattern. From the photographer's point of view, the goal then becomes to " 0290 "guide the gaze of the viewer to the subject, being aware of the way many " 0291 "people perceive an image." 0292 msgstr "" 0293 "Ao olhar pela primeira vez para uma imagem, o olho do observador raramente " 0294 "fica no centro da imagem, mas sim no topo, da esquerda para a direita e " 0295 "depois da parte inferior esquerda para a direita. Este padrão é " 0296 "maioritariamente inconsciente mas foi bem documentado. Está provavelmente " 0297 "associado com o padrão de leitura ocidental. Do ponto de vista do fotógrafo, " 0298 "o objectivo passa então a guiar a vista do observador para o assunto, tendo " 0299 "em atenção a forma como a maioria das pessoas deverão ficar na imagem." 0300 0301 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:103 0302 msgid "" 0303 "The **Composition Guide** settings provides guiding elements to better " 0304 "compose your images. These guides are:" 0305 msgstr "" 0306 " configuração da **Guia de Composição** oferece elementos-guia para compor " 0307 "melhor as suas imagens. Estas guias são:" 0308 0309 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:105 0310 msgid "" 0311 "**Rule of Thirds**: a grid that divides the image into thirds in every " 0312 "direction (that makes for 9 parts). These proportions are close to the " 0313 "golden rule and are derived from the field of view of the human eye. They " 0314 "are often used with slight variations throughout a large number of commonly " 0315 "used objects. Within that frame there are precise areas where the important " 0316 "parts of the image should be placed. The same principle is used to determine " 0317 "the position of the horizon and the proportion of ground to sky. Many " 0318 "photographers and artists are aware of the Rule of Thirds, where an image is " 0319 "divided into three sections vertically and horizontally and the points of " 0320 "intersection represent places to position important visual elements. Moving " 0321 "a horizon in a landscape to the position of one third is often more " 0322 "effective than placing it in the middle, but it could also be placed near " 0323 "the bottom one quarter or sixth. There is nothing obligatory about applying " 0324 "the Rule of Thirds. In placing visual elements for effective composition, " 0325 "one must assess many factors including color, dominance, size and balance " 0326 "together with proportion. Often a certain amount of image balance or tension " 0327 "can make a composition more effective." 0328 msgstr "" 0329 "**Regra dos Terços**: uma grelha que divide a imagem em terços em todas as " 0330 "direcções (o que gerada 9 partes). Estas proporções são próximas da regra " 0331 "dourada e são derivados do campo de visão do olho humano. São usadas " 0332 "frequentemente, como pequenas variações, em uma grande quantidade de " 0333 "objectos usados com frequência. Dentro dessa moldura, existem áreas precisas " 0334 "onde as partes importantes da imagem deverão ser colocadas. O mesmo " 0335 "princípio se aplica para determinar a posição do horizonte e a proporção do " 0336 "solo e do céu. Muitos fotógrafos e artistas estão cientes da Regra dos " 0337 "Terços, onde uma imagem é dividida em três secções na vertical e na " 0338 "horizontal, e os pontos de intersecção representam locais onde posicionar " 0339 "alguns elementos visuais importantes. Se mover o horizonte de numa paisagem " 0340 "para a posição de um terço será mais efectivo que a colocar no meio, mas " 0341 "também pode ser colocada perto quarto ou sexto inferior. Não existe nada de " 0342 "obrigatório na aplicação da Regra dos Terços. Ao colocar os elementos " 0343 "visuais para uma composição efectiva, uma pessoa deverá ter em conta muitos " 0344 "factores, incluindo a cor, a predominância, o tamanho e o equilíbrio, em " 0345 "conjunto com a proporção. Muitas vezes uma certa quantidade de balanceamento " 0346 "ou tensão na imagem poderá tornar uma composição mais efectiva." 0347 0348 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:107 0349 msgid "" 0350 "**Harmonious Triangles**: harmonious divisions rely on the principle of " 0351 "similarity. Like the Rule of Thirds guide, Harmonious Triangles are another " 0352 "division of the image using a rectangle into equiangular harmonious " 0353 "triangles aligned with the diagonal." 0354 msgstr "" 0355 "**Triângulos Harmoniosos**: divisões harmoniosas que se baseiam no princípio " 0356 "da semelhança. Como a guia da Regra dos Terços, os Triângulos Harmoniosos " 0357 "são outra divisão da imagem, usando um rectângulo em triângulos harmoniosos " 0358 "alinhados com a diagonal." 0359 0360 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:109 0361 msgid "" 0362 "**Golden Mean**: the Golden Mean is a ratio underlying numerous growth " 0363 "patterns throughout nature (from the spiral of a Nautilus shell to the " 0364 "petals of a sunflower), it has an uncanny way of showing up in all kinds of " 0365 "things we deem beautiful. The Golden Ratio is the irrational number " 0366 "1.618033988..., and it is usage dates back to the ancient Egyptians and " 0367 "Greeks who used it in the construction of their temples and pyramids. " 0368 "Artists and architects throughout time have used the Golden Ratio when " 0369 "composing their paintings, buildings, and even photographs, in order to give " 0370 "their creations a sense of natural order and beauty. The ratio is inherent " 0371 "in the Fibonacci series: 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34 etc.., where each " 0372 "succeeding number after 1 is equal to the sum of the two preceding numbers. " 0373 "The ratio formed 1:1.618 is the Golden Mean. A composition following this " 0374 "rule is considered visually harmonious. The Golden Mean provides more fluid " 0375 "guidelines when used to compose an image. These guides are listed below:" 0376 msgstr "" 0377 "**Média Dourada**: a Média Dourada é uma proporção subjacente a diversos " 0378 "padrões de crescimento em toda a Natureza (desde a espiral de um búzio até " 0379 "às pétalas de um girassol), que tem uma forma estranha de se manifestar em " 0380 "todos os tipos de coisas que achamos bonitas. A Proporção Dourada é o número " 0381 "irracional 1,618033988..., e a sua utilização remonta aos antigos Egípcios e " 0382 "Gregos, que a usaram na composição das suas pinturas, edifícios e até " 0383 "fotografias, para dar às suas criações uma sensação de ordem e beleza " 0384 "natural. A proporção é inerente à série de Fibonacci: 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, " 0385 "21, 34 etc.., onde cada número sucessivo a seguir ao 1 é igual à soma dos " 0386 "dois números antecedentes. A proporção com formato 1:1,618 é a Média " 0387 "Dourada. Uma composição que siga esta regra é considerada harmoniosa a nível " 0388 "visual. A Média Dourada oferece guias mais fluídas quando é usada para " 0389 "compor uma imagem. Estas guias estão descritas em baixo:" 0390 0391 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:111 0392 msgid "" 0393 "The **Golden Spiral** guide will increase your odds of getting captivating " 0394 "results in your photographs. As opposed to Rule of Thirds, the Golden Spiral " 0395 "forms a fluid line for the eye to trace through the image. This style of " 0396 "composition will invite the viewer's gaze into the image along the line of " 0397 "the spiral, creating a more symmetrical visual flow, and an overall " 0398 "compelling viewing experience. See below an image composition example using " 0399 "golden spiral." 0400 msgstr "" 0401 "A **Espiral Dourada** irá aumentar as suas hipóteses de obter resultados " 0402 "cativantes nas suas fotografias. Em oposição à Regra dos Terços, a Espiral " 0403 "Dourada forma uma linha fluída para o olho percorrer ao longo da imagem. " 0404 "Este estilo de composição irá convidar a curiosidade do observador para a " 0405 "imagem ao longo da linha da espiral, criando um fluxo visual mais simétrico " 0406 "e para uma experiência de visualização mais emocionante a nível global. Veja " 0407 "em baixo um exemplo de composição da imagem com a espiral dourada." 0408 0409 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:113 0410 msgid "" 0411 "One more rule is a **Golden Spiral Sections** (or Golden Rectangles). These " 0412 "rectangles are used to build the Golden Spiral. There should be something " 0413 "leading the eye to the center of the composition. It could be a line or " 0414 "several subjects. This \"something\" could just be there without leading the " 0415 "eyes, but it would make its job." 0416 msgstr "" 0417 "Outra regra mais são as **Secções da Espiral Dourada** (ou Triângulos " 0418 "Dourados). Estes rectângulos são usados para compor a Espiral Dourada. " 0419 "Deverá existir algo que conduz o olho para o centro da composição. Poderá " 0420 "ser uma linha ou diversos assuntos. Este \"algo\" poderia aí estar sem " 0421 "conduzir os olhos, mas iria fazer a sua tarefa." 0422 0423 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:115 0424 msgid "" 0425 "The **Golden Triangles** is a derivative of the Golden Spiral discussed " 0426 "above. Its vertices are the midpoints of the sides of the Golden Rectangle. " 0427 "Note that unlike Harmonious Triangles, Golden Triangles aren't equiangular " 0428 "triangles. Placing diagonals along these lines can make an otherwise static " 0429 "subject appear more dynamic. When you use Golden Triangles to break up your " 0430 "frame, you're creating an effect professional photographic experts call " 0431 "Dynamic Symmetry. Try to keep your focal subject on one of the intersecting " 0432 "points, and place other visual information into the triangles you've already " 0433 "divided out. The result will be a very attractive composition you may not " 0434 "have otherwise attained." 0435 msgstr "" 0436 "Os **Triângulos Dourados** são uma derivação da Espiral Dourada descrita " 0437 "acima. Os seus vértices são os pontos médios dos lados do Rectângulo " 0438 "Dourado. Lembre-se que, ao contrário dos Triângulos Harmoniosos, os " 0439 "Triângulos Dourados não são triângulos regulares. A colocação das diagonais " 0440 "ao longo destas linhas poderão fazer com que um assunto estático pareça mais " 0441 "dinâmico. Quando usar os Triângulos Dourados para quebrar a sua imagem, está " 0442 "a criar um efeito que os fotógrafos profissionais chamam de Simetria " 0443 "Dinâmica. tente manter o seu assunto focal num dos pontos de intersecção e " 0444 "coloque outra informação visual nos triângulo que já subdividiu. O resultado " 0445 "será uma composição muito atraente que poderia não obter de outra forma." 0446 0447 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:117 0448 msgid "" 0449 "Like the Rule of Thirds the **Golden Sections** affects the ratio of an " 0450 "image size as well as the placement of the main subjects on the photo. This " 0451 "ratio is close to the 35mm ratio, so you don't need to change the size of " 0452 "the photo in most cases. But you need to consider the composition: the main " 0453 "subject should lie on one of the four lines or four intersections (subject's " 0454 "eye for example). Truthfully speaking, these rules are not the same. Rule of " 0455 "Thirds is a simplified version of the Golden Mean." 0456 msgstr "" 0457 "Como na Regra dos Terços, as **Secções Douradas** afectam as proporções de " 0458 "tamanho de uma imagem, assim como a colocação dos assuntos principais na " 0459 "fotografia. Esta proporção é próxima à dos filmes de 35mm, pelo que não " 0460 "precisa de mudar o tamanho da fotografia na maioria dos casos. Mas precisa " 0461 "ter em consideração a composição: o assunto principal deverá ficar numa das " 0462 "quatro linhas ou quatro intersecções (o olho do sujeito em foco, por " 0463 "exemplo). Para falar a verdade, estas regras não são as mesmas. A Regra dos " 0464 "Terços é uma versão simplificada da Média Dourada." 0465 0466 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:119 0467 msgid "" 0468 "The **Flip Horizontal** and **Flip Vertical** options can be used to apply " 0469 "flip transformation to the harmonious divisions." 0470 msgstr "" 0471 "As opções **Inverter Horizontalmente** e **Inverter Verticalmente** podem " 0472 "ser usadas para aplicar a transformação por inversão nas divisões " 0473 "harmoniosas." 0474 0475 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:121 0476 msgid "" 0477 "The **Color** button lets you set the guidelines color. If you have an high " 0478 "color contrast image, the guidelines may become invisible. By the way, you " 0479 "can adapt the color guide to the current image." 0480 msgstr "" 0481 "O botão **Cor** permite-lhe definir a cor das guias. Se tiver uma imagem de " 0482 "alto contraste de cores, as guias ficarão invisíveis. Já agora, poderá " 0483 "adaptar a cor da guia para a imagem actual." 0484 0485 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:126 0486 msgid "Rotating or Flipping" 0487 msgstr "Rodar ou Inverter" 0488 0489 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:128 0490 msgid "" 0491 "If the photograph shows a wrong orientation you can **Flip** or **Rotate** " 0492 "it to the orientation you would like by using Transform Flip/Rotate tools " 0493 "available in :menuselection:`Transform --> Rotate and Transform --> Flip` " 0494 "menus." 0495 msgstr "" 0496 "Se a fotografia mostrar uma orientação errada, poderá **Inverter** ou " 0497 "**Rodar** a mesma para a orientação que gostaria, usando as ferramentas de " 0498 "Inversão/Rotação por Transformação disponíveis nos menus :menuselection:" 0499 "`Transformar --> Rodar e Transformar --> Inverter`." 0500 0501 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:130 0502 msgid "" 0503 "With flipping options, you can flip or turn over the image horizontally or " 0504 "vertically like a card deck. With the rotating options, you can rotate the " 0505 "image in 90 degrees steps clockwise. It can be used to change the display " 0506 "mode to Portrait or Landscape. Be aware that this rotation is not lossless " 0507 "when using JPEG format. You also can rotate more accurately to a finer " 0508 "degree by using the Free Rotation tool. You can access it by the :" 0509 "menuselection:`Transform --> Free Rotation` menu entry. See the dedicated " 0510 "Free Rotation section below for more information." 0511 msgstr "" 0512 "Com as opções de inversão, poderá inverter ou dar a volta à imagem na " 0513 "horizontal ou na vertical, como um baralho de cartas. Com as opções de " 0514 "rotação, poderá rodar a imagem em passos de 90 graus no sentido dos " 0515 "ponteiros do relógio. Também poderá ser usada para mudar o modo de " 0516 "visualização para Retrato ou Paisagem. Tenha atenção que esta rotação pode " 0517 "ter perdas ao usar o formato JPEG. Também poderá rodar com maior precisão " 0518 "para um ângulo em graus mais reduzido, usando a ferramenta de Rotação Livre. " 0519 "Poderá aceder à mesma com a opção do menu :menuselection:`Transformar --> " 0520 "Rotação Livre`. Veja a secção dedicada à Rotação Livre em baixo, para mais " 0521 "informações." 0522 0523 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:135 0524 msgid "Free Rotation" 0525 msgstr "Rotação Livre" 0526 0527 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:137 0528 msgid "" 0529 "The digiKam Free Rotation is a tool for image rotation by any arbitrary " 0530 "angle." 0531 msgstr "" 0532 "A Rotação Livre do digiKam é uma ferramenta para rodar uma imagem com um " 0533 "ângulo arbitrário." 0534 0535 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:139 0536 msgid "" 0537 "When taking an image it is all too easy to hold the camera not quite " 0538 "perfectly vertical or horizontal, resulting in an image where things are " 0539 "tilted at an angle. The way to fix this with the digiKam Image Editor is to " 0540 "use the Free Rotation tool. Select :menuselection:`Transform --> Free " 0541 "Rotation` and adjust to the target angle." 0542 msgstr "" 0543 "Ao tirar uma fotografia, é muito fácil não manter a máquina perfeitamente na " 0544 "vertical ou na horizontal, resultando numa imagem em que as coisas estão " 0545 "inclinadas por um determinado ângulo. A forma de corrigir isto no Editor de " 0546 "Imagens do digiKam é usar a ferramenta de Rotação Livre. Seleccione a opção :" 0547 "menuselection:`Transformar --> Rotação Livre` e ajuste para o ângulo-alvo." 0548 0549 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:141 0550 msgid "" 0551 "Rotate your image by using the **Angle** slider (value in degrees). Press to " 0552 "**Reset Values** for reset the slider to zero. A rotating effect preview is " 0553 "available on the right side of the dialog. The new target image dimensions " 0554 "in pixels are shown." 0555 msgstr "" 0556 "Rode a sua imagem, usando a barra do **Ângulo** (cujo valor está em graus). " 0557 "Carregue para **Repor os Valores**, para que a barra venha a zero. Está " 0558 "disponível uma antevisão do efeito de rotação do lado direito da janela. As " 0559 "novas dimensões da imagem de destino em pixels aparecem em baixo." 0560 0561 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:143 0562 msgid "" 0563 "For better orientation, the Free Rotation tool provides a vertical and " 0564 "horizontal guide. Move the mouse cursor under image preview to display the " 0565 "dashed line guide. Move the cursor to an supposedly vertical or horizontal " 0566 "feature in the image like the sea or a building border and press the left " 0567 "mouse button for freeze the dashed lines position. Now, adjust the angle " 0568 "accordingly with the guide." 0569 msgstr "" 0570 "Para uma melhor orientação, a ferramenta de Rotação Livre oferece uma uma " 0571 "guia horizontal e uma vertical. Mova o cursor do rato sob a antevisão da " 0572 "imagem para mostrar a guia da linha tracejada. Mova o cursor para uma " 0573 "característica supostamente vertical ou horizontal na imagem, como o mar ou " 0574 "o extremo de um prédio e carregue no botão esquerdo para fixar a posição das " 0575 "linhas tracejadas. Agora ajuste o ângulo de acordo com a guia." 0576 0577 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:147 0578 msgid "" 0579 "After rotating the image, you often find that things are better but not " 0580 "quite perfect. One solution is to rotate a bit more, but there is a " 0581 "disadvantage to that approach. Each time you rotate an image, because the " 0582 "rotated pixels don't line up precisely with the original pixels, the image " 0583 "inevitably gets blurred a little bit. For a single rotation, the amount of " 0584 "blurring is quite small, but two rotations cause twice as much blurring as " 0585 "one, and there is no reason to blur things more than you have to. Sure, the " 0586 "guide tool available in the Free Rotation preview can help you to apply " 0587 "correctly at the first time an angle adjustment to an image." 0588 msgstr "" 0589 "Depois de aplicar um ajuste de ângulo a uma imagem, irá concluir que as " 0590 "coisas ficaram melhores mas ainda não estão perfeitas. Uma solução será " 0591 "rodar um pouco mais, mas existe uma desvantagem nesta aproximação. De cada " 0592 "vez que roda uma imagem, dado que os pixels rodados não alinham de forma " 0593 "precisa com os originais, a informação irá ficar ligeiramente borrada. Para " 0594 "uma única rotação, a quantidade do borrão será muito pequena, mas duas " 0595 "rotações provocam uma alteração com o dobro do efeito de uma única rotação, " 0596 "não existindo razão alguma para borrar as coisas mais do que o necessário. " 0597 "Obviamente, a linha de guia que está disponível na antevisão da Rotação " 0598 "Livre podê-lo-á ajudar a aplicar correctamente à primeira o ajuste do ângulo " 0599 "a uma imagem." 0600 0601 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:153 0602 msgid "The digiKam Image Editor Free Rotation Tool" 0603 msgstr "A Ferramenta de Rotação Livre do Editor de Imagens do digiKam" 0604 0605 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:155 0606 msgid "" 0607 "After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular *holes* " 0608 "at the corners. One way to fix them is to crop the image with :menuselection:" 0609 "`Transform --> Crop` Image Editor menu." 0610 msgstr "" 0611 "Depois de ter rodado uma imagem, existirão pequenos *buracos* triangulares " 0612 "nos cantos. Uma forma de os corrigir é recortar a imagem com a opção do " 0613 "menu :menuselection:`Transformar --> Recorte` do Editor de Imagens." 0614 0615 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:157 0616 msgid "" 0617 "A more elegant way to crop the rotated image is to use the **Auto-Crop** " 0618 "function. Choose anyone of the following options from the combo-box to your " 0619 "preference:" 0620 msgstr "" 0621 "Uma forma mais elegante de recortar a imagem rodada é usar a função de " 0622 "**Recorte Automático**. Escolha qualquer uma das seguintes opções da lista " 0623 "de acordo com a sua preferência:" 0624 0625 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:159 0626 msgid "" 0627 "**Widest area**: This option crops the rotated image to the widest possible " 0628 "(width) rectangular section." 0629 msgstr "" 0630 "**Área mais larga**: Esta opção recorta a imagem rodada com a secção " 0631 "rectangular (largura) o maior possível." 0632 0633 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:161 0634 msgid "" 0635 "**Largest area**: This options crops the rotated image to the biggest " 0636 "surface." 0637 msgstr "" 0638 "**Área maior**: Esta opção recorta a imagem recordada para a maior " 0639 "superfície." 0640 0641 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:163 0642 msgid "" 0643 "Hold the mouse over the combo-box and scroll with the wheel between the two " 0644 "possibilities." 0645 msgstr "" 0646 "Mantenha o rato sobre a lista e desloque com a roda pelas duas " 0647 "possibilidades." 0648 0649 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:165 0650 msgid "" 0651 "The **Anti-aliasing** checkbox will smooth the image a bit after rotation. " 0652 "Please read the warning above." 0653 msgstr "" 0654 "A opção **Suavização** irá tentar suavizar a imagem um pouco após a rotação. " 0655 "Por favor, leia o aviso acima." 0656 0657 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:170 0658 msgid "Perspective Adjustment" 0659 msgstr "Ajuste de Perspectiva" 0660 0661 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:172 0662 msgid "" 0663 "The digiKam Perspective Adjustment is a tool for adjusting the image's " 0664 "perspective." 0665 msgstr "" 0666 "O Ajuste de Perspectiva do digiKam é uma ferramenta para ajustar a " 0667 "perspectiva da imagem." 0668 0669 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:174 0670 msgid "" 0671 "With this tool you can work on the perspective in a photograph. This is very " 0672 "useful when working with photographs that contain keystone distortion. " 0673 "Keystone distortion occurs when an object is photographed from an angle " 0674 "rather than from a straight-on view. For example, if you take an image of a " 0675 "tall building from ground level, the edges of the building appear to meet " 0676 "each other at the far end. On the other hand you can use this tool to " 0677 "introduce a new perspective that is not a face-on view but to give the image " 0678 "a creative spin." 0679 msgstr "" 0680 "Com esta ferramenta, você poderá trabalhar na perspectiva de uma fotografia. " 0681 "Isto é muito útil ao trabalhar com fotografias que contenham uma distorção " 0682 "dos pontos-chave. Esta distorção ocorre quando um objecto é fotografado com " 0683 "um determinado ângulo, em vez de ser uma vista perfeitamente recta. Por " 0684 "exemplo, se tirar uma fotografia de um edifício alto a partir do chão, os " 0685 "extremos do edifício parecem-se juntar no fim. Por outro lado, poderá usar " 0686 "esta ferramenta para introduzir uma nova perspectiva que não seja uma vista " 0687 "realista, mas sim com um toque criativo." 0688 0689 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:176 0690 msgid "" 0691 "All perspective transformations are performed around a fixed point called " 0692 "the reference point. This point is at the center of the item you are " 0693 "transforming and is displayed by a red circle." 0694 msgstr "" 0695 "Todas as transformações de perspectiva são efectuadas em torno de um ponto " 0696 "fixo, chamado de ponto de referência. Este ponto está no centro do item que " 0697 "você vai transformar e é mostrado com um círculo vermelho." 0698 0699 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:178 0700 msgid "" 0701 "To change the perspective, use the square areas at the image corners for " 0702 "dragging. The perspective preview is rendered automatically. On the right of " 0703 "the dialog you'll find a set of information witch help you to control the " 0704 "perspective change:" 0705 msgstr "" 0706 "Para mudar a perspectiva, use as áreas quadradas nos cantos da imagem para " 0707 "as arrastar. A antevisão da perspectiva é desenhada automaticamente. À " 0708 "direita da janela irá encontrar um conjunto de informações que o irão ajudar " 0709 "a controlar a mudança de perspectiva:" 0710 0711 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:180 0712 msgid "" 0713 "**New Width**: show the new image width in pixels including the empty area " 0714 "around the image resulting from the geometrical transformation." 0715 msgstr "" 0716 "**Nova Largura**: mostra a nova largura da imagem em pixels, incluindo a " 0717 "área vazia em torno da imagem, resultando da transformação geométrica." 0718 0719 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:182 0720 msgid "" 0721 "**New Height**: show the new image height in pixels including the empty area " 0722 "around the image resulting from the geometrical transformation." 0723 msgstr "" 0724 "**Nova Altura**: mostra a nova altura da imagem em pixels, incluindo a área " 0725 "vazia em torno da imagem, resultando da transformação geométrica." 0726 0727 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:184 0728 msgid "" 0729 "**Top Left Angle**: show the current angle in degrees at the top left corner " 0730 "of the perspective area." 0731 msgstr "" 0732 "**Ângulo Superior-Esquerdo**: mostra o ângulo actual, em graus, do canto " 0733 "superior esquerdo da área da perspectiva." 0734 0735 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:186 0736 msgid "" 0737 "**Top Right Angle**: show the current angle in degrees at the top right " 0738 "corner of the perspective area." 0739 msgstr "" 0740 "**Ângulo Superior-Direito**: mostra o ângulo actual, em graus, do canto " 0741 "superior direito da área da perspectiva." 0742 0743 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:188 0744 msgid "" 0745 "**Bottom Left Angle**: show the current angle in degrees at the bottom left " 0746 "corner of the perspective area." 0747 msgstr "" 0748 "**Ângulo Inferior-Esquerdo**: mostra o ângulo actual, em graus, do canto " 0749 "inferior esquerdo da área da perspectiva." 0750 0751 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:190 0752 msgid "" 0753 "**Bottom Right Angle**: show the current angle in degrees at the bottom " 0754 "right corner of the perspective area." 0755 msgstr "" 0756 "**Ângulo Inferior-Direito**: mostra o ângulo actual, em graus, do canto " 0757 "inferior direito da área da perspectiva." 0758 0759 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:194 0760 msgid "" 0761 "After applying the perspective adjustment, the image inevitably gets blurred " 0762 "a little bit. For a single adjustment, the amount of blurring is quite " 0763 "small, but two adjustments cause twice as much blurring as one, and there is " 0764 "no reason to blur things more than you have to." 0765 msgstr "" 0766 "Depois de aplicar o ajuste da perspectiva, a imagem fica, inevitavelmente, " 0767 "um pouco borrada. Para um ajuste simples, a quantidade do borrão é bastante " 0768 "pequena, mas dois ajustes causam o dobro do efeito de um ajuste único, como " 0769 "tal não existe razão para borrar mais as coisas do que o necessário." 0770 0771 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:196 0772 msgid "" 0773 "After you have adjusted the perspective of an image there will be unpleasant " 0774 "triangular *holes* at the corners. One way to fix them is to crop the image " 0775 "with :menuselection:`Transform --> Crop` Image Editor menu." 0776 msgstr "" 0777 "Depois de ter ajustado a perspectiva de uma imagem, irão aparecer *buracos* " 0778 "triangulares desagradáveis nos cantos. Uma forma de os corrigir é recortar a " 0779 "imagem com o menu :menuselection:`Transformar --> Recorte` do Editor de " 0780 "Imagens." 0781 0782 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:202 0783 msgid "The digiKam Image Editor Perspective Tool" 0784 msgstr "A Ferramenta de Perspectiva do Editor de Imagens do digiKam" 0785 0786 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:207 0787 msgid "Shearing Image" 0788 msgstr "Inclinar a Imagem" 0789 0790 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:209 0791 msgid "" 0792 "The digiKam Shearing Image is a tool for shearing an image horizontally or " 0793 "vertically." 0794 msgstr "" 0795 "A ferramenta de Inclinação da Imagem do digiKam serve para inclinar uma " 0796 "imagem na horizontal ou na vertical." 0797 0798 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:211 0799 msgid "" 0800 "The Shear tool is used to shift one part of an image to one direction and " 0801 "the other part to the opposite direction. For instance, a horizontal " 0802 "shearing will shift the upper part to the right and the lower part to the " 0803 "left. This is not a rotation: the image is distorted. In other words, it " 0804 "will turn a rectangle into a parallelogram. This tool is available from :" 0805 "menuselection:`Transform --> Shear` menu." 0806 msgstr "" 0807 "A ferramenta de Inclinação é usada para deslocar uma parte de uma imagem e a " 0808 "outra para a direcção oposta. Por exemplo, uma inclinação horizontal irá " 0809 "deslocar a parte superior para a direita e a inferior para a esquerda. Isto " 0810 "não é uma rotação: a imagem fica distorcida. Por outras palavras, irá " 0811 "transformar um rectângulo num paralelogramo. Esta ferramenta está disponível " 0812 "no menu :menuselection:`Transformar --> Inclinar`." 0813 0814 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:213 0815 msgid "" 0816 "Shear your image by using the **Horizontal Angle** and **Vertical Angle** " 0817 "sliders (values in degrees). You can shear along either Horizontally and " 0818 "vertically at the same time. Click on the **Reset Values** to reset. A " 0819 "shearing effect preview is shown on the center of dialog window. The new " 0820 "target image dimensions in pixels are displayed at the right side of dialog." 0821 msgstr "" 0822 "Incline a sua imagem usando as barras do **Ângulo Horizontal** e **Ângulo " 0823 "Vertical** (com valores em graus). Poderá inclinar a imagem na horizontal e " 0824 "na vertical ao mesmo tempo. Carregue no botão **Repor os Valores** para " 0825 "voltar ao estado inicial. Aparece uma antevisão do efeito de inclinação no " 0826 "centro da janela. As dimensões da nova imagem de destino são apresentadas em " 0827 "pixels do lado direito da janela." 0828 0829 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:215 0830 msgid "" 0831 "To assist you in aligning, the tool provides a vertical and horizontal " 0832 "guide. Move the mouse cursor under image preview for display the dashed " 0833 "lines guide. Move the cursor to an important place in the image like the sea " 0834 "or a building border and press the left mouse button for freeze the dashed " 0835 "lines position. Now, adjust the shear correction according with the guide." 0836 msgstr "" 0837 "Para o assistir no alinhamento, a ferramenta oferece uma guia vertical e uma " 0838 "horizontal. Mova o cursor do rato sob a antevisão da imagem para mostrar a " 0839 "guia de linhas tracejadas. Mova o cursor para um local importante na imagem, " 0840 "como o mar ou o contorno de um prédio e carregue no botão esquerdo para " 0841 "bloquear a posição das linhas tracejadas. Agora, ajuste a correcção de " 0842 "inclinação de acordo com a guia." 0843 0844 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:219 0845 msgid "" 0846 "After applying a shearing adjustment, the image inevitably gets blurred a " 0847 "little bit. For a single shearing, the amount of blurring is quite small, " 0848 "but two shears cause twice as much blurring as one, and there is no reason " 0849 "to blur things more than you have to." 0850 msgstr "" 0851 "Depois de aplicar um ajuste de inclinação, a imagem fica inevitavelmente um " 0852 "pouco borrada. Para uma inclinação simples, a quantidade do borrão é " 0853 "bastante pequena, mas duas inclinações provocam o dobro do borrão e não " 0854 "existe qualquer razão para borrar as coisas mais do que o necessário." 0855 0856 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:221 0857 msgid "" 0858 "After you have sheared an image, there will be unpleasant triangular \"holes" 0859 "\" at the corners. One way to fix them is to crop the image with :" 0860 "menuselection:`Transform --> Crop` Image Editor menu." 0861 msgstr "" 0862 "Depois de ter inclinado uma imagem, irão aparecer *buracos* triangulares " 0863 "desagradáveis nos cantos. Uma forma de os corrigir é recortar a imagem com o " 0864 "menu :menuselection:`Transformar --> Recorte` do Editor de Imagens." 0865 0866 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:227 0867 msgid "The digiKam Image Editor Shear Tool" 0868 msgstr "A Ferramenta de Inclinação do Editor de Imagens do digiKam" 0869 0870 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:232 0871 msgid "Changing Image Size" 0872 msgstr "Mudar o Tamanho da Imagem" 0873 0874 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:235 0875 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:301 0876 msgid "Overview" 0877 msgstr "Introdução" 0878 0879 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:237 0880 msgid "" 0881 "The digiKam resize Photograph is definitely one of the most advanced tools " 0882 "to increase a photograph's size with minimal loss in image quality." 0883 msgstr "" 0884 "A ferramenta de Dimensionamento da Fotografia é definitivamente uma das " 0885 "ferramentas mais avançadas para aumentar o tamanho de uma fotografia com a " 0886 "perda mínima de qualidade da imagem." 0887 0888 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:239 0889 msgid "" 0890 "Rescaling an image to make it smaller is easy. The big question is: how can " 0891 "you blow up an image and keep the details sharp? How can one zoom in when " 0892 "the resolution boundary has been reached? How can one reinvent or guess the " 0893 "missing information to fill in the necessarily coarse image after upsizing? " 0894 "Well, the algorithm we use here does an excellent job, try it out and see " 0895 "for yourself." 0896 msgstr "" 0897 "Ajustar a escala de uma imagem para a tornar mais pequena é fácil. A grande " 0898 "questão é: como é que pode expandir uma imagem e manter os detalhes nítidos? " 0899 "Como é que uma pessoa consegue ampliar quando atingiu os limites da " 0900 "resolução? Como é que alguém consegue reinventar ou adivinhar a informação " 0901 "em falta para preencher a imagem necessariamente tosca após a ampliação. " 0902 "Bem, o algoritmo que usamos aqui faz um excelente trabalho; experimente-o e " 0903 "veja por si só." 0904 0905 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:242 0906 msgid "Resizing a Photograph" 0907 msgstr "Mudar o Tamanho de uma Fotografia" 0908 0909 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:244 0910 msgid "" 0911 "If the photograph has the wrong size, you can scale it to the size you would " 0912 "like by using Transform Resize tool. Select :menuselection:`Transform --> " 0913 "Resize` and adjust the target values. The Resize tool dialog is available " 0914 "below." 0915 msgstr "" 0916 "Se a fotografia tiver o tamanho errado, poderá ajustar a escala para o " 0917 "tamanho que desejaria, usando a ferramenta de Dimensionamento. Seleccione a " 0918 "opção :menuselection:`Transformar --> Dimensionar` e ajuste os valores " 0919 "finais. A janela da ferramenta de Dimensionamento está disponível em baixo." 0920 0921 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:250 0922 msgid "The digiKam Image Editor Resize Tool" 0923 msgstr "A Ferramenta de Dimensionamento da Fotografia do digiKam" 0924 0925 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:252 0926 msgid "" 0927 "This image resizing tool uses a standard linear interpolation method to " 0928 "approximate pixels. If you want to up-size a small image with a better " 0929 "quality, try the Blowup tool." 0930 msgstr "" 0931 "A ferramenta de dimensionamento de imagens usa um método de interpolação " 0932 "linear para aproximar os pixels. Se quiser aumentar uma imagem pequena com " 0933 "uma melhor qualidade, tente a ferramenta de Explosão." 0934 0935 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:255 0936 msgid "Increasing Image Size" 0937 msgstr "Aumentar o Tamanho da Imagem" 0938 0939 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:257 0940 msgid "" 0941 "Many image editing programs use some kind of interpolation e.g. spline " 0942 "interpolation to scale-up an image. digiKam uses a more sophisticated " 0943 "approach." 0944 msgstr "" 0945 "Muitos programas de edição de imagens usam alguma espécie de interpolação p." 0946 "ex. interpolação ao longo de uma curva para aumentar a escala de uma imagem. " 0947 "O digiKam usa uma abordagem mais sofisticada." 0948 0949 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:259 0950 msgid "" 0951 "You have to tell the tool about the resizing you want to do. These settings " 0952 "are available in **New Size** tab and are listed below:" 0953 msgstr "" 0954 "Tem de indicar à ferramenta o tipo de dimensionamento que pretende fazer. " 0955 "Estas definições estão disponíveis na página de **Novo Tamanho** e aparecem " 0956 "em baixo:" 0957 0958 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:261 0959 msgid "" 0960 "**Maintain Aspect Ratio**: if this option is enabled, setting the new image " 0961 "size will preserve the aspect ratio of the original image." 0962 msgstr "" 0963 "**Manter as Proporções**: se esta opção estiver activa, a definição do novo " 0964 "tamanho da imagem irá preservar as proporções da imagem original." 0965 0966 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:263 0967 msgid "**Width**: the new image width to use for blowing up." 0968 msgstr "**Largura**: a nova largura da imagem a usar para o aumento." 0969 0970 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:265 0971 msgid "**Height**: the new image height to use for blowing up." 0972 msgstr "**Altura**: a nova altura da imagem a usar para o aumento." 0973 0974 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:267 0975 msgid "" 0976 "If you want to set filter parameters for finer adjustments, use **Smoothing " 0977 "Settings** and **Advanced Settings** tabs:" 0978 msgstr "" 0979 "Se quiser definir os parâmetros do filtro para ajustes mais finos, use as " 0980 "páginas de **Configuração da Suavização** e **Configuração Avançada**:" 0981 0982 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:269 0983 msgid "Photograph Resize Smoothing Settings:" 0984 msgstr "Configuração da Suavização no Dimensionamento da Fotografia:" 0985 0986 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:271 0987 msgid "" 0988 "**Detail Preservation** p [0, 100]: this controls the preservation of the " 0989 "curvatures (features). A low value forces an equal smoothing across the " 0990 "image, whereas bigger values preferably smooth the homogeneous regions and " 0991 "leaves the details sharper. A value of 0.9 should well preserve details so " 0992 "that no sharpening is required afterwards. Note that **Detail Preservation** " 0993 "must be always inferior to **Anisotropy**." 0994 msgstr "" 0995 "**Preservação dos Detalhes* p [0, 100]: isto controla a preservação das " 0996 "curvaturas (características). Um valor baixo força uma suavização por igual " 0997 "ao longo da imagem, enquanto que valores mais elevados suavizam " 0998 "preferencialmente as regiões mais homogéneas e deixa os detalhes com maior " 0999 "nitidez. Um valor 0,9 deverá preservar bem os detalhes, de forma que não é " 1000 "preciso um afiamento mais tarde. Lembre-se que a **Preservação dos " 1001 "Detalhes** deverá ser sempre inferior à **Anisotropia**." 1002 1003 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:273 1004 msgid "" 1005 "**Anisotropy alpha** [0, 100]: a low value smooths equally in all " 1006 "directions, whereas a value close to 1 smooths in one direction only. If you " 1007 "have film grain or CCD kind of noise a high value will result in wave-like " 1008 "pattern, whereas JPEG artifacts are suited for values close to 1." 1009 msgstr "" 1010 "**Alfa anisotrópico** [0, 100]: um valor baixo suaviza por igual em todas as " 1011 "direcções, enquanto um valor próximo de 1 suaviza apenas numa direcção. Se " 1012 "tiver algum grão de filme ou alguma espécie de ruído no CCD, um valor " 1013 "elevado irá resultar num padrão ondulado, enquanto os artefactos de JPEG são " 1014 "adequados para valores próximos de 1." 1015 1016 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:275 1017 msgid "" 1018 "**Smoothing** [0, 500]: this sets the maximum overall smoothing factor (when " 1019 "p defines the relative smoothing). Set it according to the noise level." 1020 msgstr "" 1021 "**Suavização** [0, 500]: isto define o facto máximo de suavização global " 1022 "(enquanto o 'p' define a suavização relativa). Configure-o de acordo com o " 1023 "nível de ruído." 1024 1025 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:277 1026 msgid "" 1027 "**Regularity** [0, 100]: this parameter is concerned with the bigger " 1028 "structures. The bigger this value, the more even the overall smoothing will " 1029 "be. This is necessary when much noise is present since it is then difficult " 1030 "to estimate the geometry. Also if you want to achieve a 'van Gogh' " 1031 "turbulence effect, setting it higher than 3 is recommended." 1032 msgstr "" 1033 "**Regularidade** [0, 100]: este parâmetro preocupa-se com as estruturas " 1034 "maiores. Quanto maior este valor, mais uniforme será a suavização global. " 1035 "Isto é necessário quando está presente muito ruído, dado que depois é " 1036 "difícil estimar a geometria. Da mesma forma, se quiser um efeito de " 1037 "turbulência à 'van Gogh', recomenda-se que configure com um valor superior a " 1038 "3." 1039 1040 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:279 1041 msgid "" 1042 "**Filter Iterations**: number of times the blurring algorithm is applied. " 1043 "Usually 1 or 2 is sufficient." 1044 msgstr "" 1045 "**Iterações do Filtro**: número de vezes que o algoritmo do borrão é " 1046 "aplicado. Normalmente, 1 ou 2 é suficiente." 1047 1048 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:281 1049 msgid "Photograph Resize Advanced Settings:" 1050 msgstr "Configuração Avançada do Dimensionamento da Fotografia:" 1051 1052 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:283 1053 msgid "" 1054 "**Angular Step** da [5, 90]: angular integration of the anisotropy alpha. If " 1055 "alpha is chosen small, da should also be chosen small. But beware, small " 1056 "angles result in long runs! Choose it as large as you can accept." 1057 msgstr "" 1058 "**Passo Angular** da [5, 90]: a integração angular do alfa anisotrópico. Se " 1059 "o valor do 'alfa' for baixo, o 'da' também deverá ser baixo. Mas atenção, " 1060 "pequenos ângulos resultam em execuções longas! Escolha o valor máximo que " 1061 "possa aceitar." 1062 1063 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:285 1064 msgid "" 1065 "**Integral Step** [0.1, 10]: spatial integration step width in terms of " 1066 "pixels. Should remain less than 1 (sub-pixel smoothing) and never be higher " 1067 "than 2." 1068 msgstr "" 1069 "**Passo Integral** [0,1, 10]: o passo de integração espacial em termos de " 1070 "pixels. Deverá ser inferior a 1 (suavização em sub-pixels) e nunca deverá " 1071 "ser superior a 2." 1072 1073 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:287 1074 msgid "" 1075 "**Use Linear Interpolation**: The gain in quality if you select this option " 1076 "is only marginal and you lose a factor of 2 in speed. Our recommendation is " 1077 "to leave it off." 1078 msgstr "" 1079 "**Usar a Interpolação Linear**: O ganho em qualidade, se escolher esta " 1080 "opção, só é marginal e irá perder um factor de 2 em velocidade. A nossa " 1081 "recomendação é que deixe esse valor desligado." 1082 1083 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:289 1084 msgid "" 1085 "**Save As** and **Load** buttons are used to do just that. Any Blowup " 1086 "Photograph filter settings that you have set can be saved to the filesystem " 1087 "in a text file and loaded later." 1088 msgstr "" 1089 "Os botões **Gravar Como** e **Carregar** fazem isso mesmo. Qualquer " 1090 "configuração dos filtros de Ampliação da Fotografia que tiver definido podem " 1091 "ser gravadas no sistema de ficheiros, num ficheiro de texto, e carregadas " 1092 "mais tarde." 1093 1094 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:293 1095 msgid "" 1096 "Resize Photograph is very fast in what it is doing, but it can take a long " 1097 "time to run and cause high CPU load. You may always abort computation by " 1098 "pressing **Cancel** button during rendering." 1099 msgstr "" 1100 "O Dimensionamento da Fotografia é bastante rápido no que faz, mas poderá " 1101 "demorar algum tempo de execução e provocar uma carga de CPU elevada. Poderá " 1102 "sempre interromper os cálculos, carregando no botão **Cancelar** durante o " 1103 "desenho." 1104 1105 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:298 1106 msgid "Liquid Rescale" 1107 msgstr "Escala Líquida" 1108 1109 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:303 1110 msgid "" 1111 "This tool is an Image Editor using the `Seam Carving method <https://en." 1112 "wikipedia.org/wiki/Seam_carving>`_." 1113 msgstr "" 1114 "Esta ferramenta do Editor de Imagens usa o `método de Seam Carving <https://" 1115 "en.wikipedia.org/wiki/Seam_carving>`_." 1116 1117 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:305 1118 msgid "" 1119 "The Seam Carving procedure aims at resizing pictures non uniformly while " 1120 "preserving their features, i.e. avoiding distortion of the important parts. " 1121 "The tool supports manual feature selection, and can also be used to remove " 1122 "portions of the picture in a consistent way." 1123 msgstr "" 1124 "O procedimento Seam Carving pretende dimensionar as imagens de forma não-" 1125 "uniforme enquanto preserva as suas características, i.e. evitando a " 1126 "distorção das partes mais importantes. A ferramenta tem suporte para a " 1127 "selecção manual das funcionalidades e pode também ser usada para remover " 1128 "partes da imagem de uma forma consistente." 1129 1130 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:307 1131 msgid "" 1132 "It works both ways, shrinking and enlarging, and it can use **masks** to " 1133 "select which features of the image should be preserved and which should be " 1134 "discarded." 1135 msgstr "" 1136 "Ela funciona de ambas as formas, na redução e na ampliação, e poderá usar " 1137 "**máscaras** para seleccionar quais as características da imagem que deverão " 1138 "ser preservadas e as que deverão ser descartadas." 1139 1140 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:309 1141 msgid "" 1142 "See below a sample image loaded in Liquid Rescale to illustrate the usage of " 1143 "this tool." 1144 msgstr "" 1145 "Veja em baixo uma imagem de exemplo, carregada na Escala Líquida para " 1146 "ilustrar a utilização desta ferramenta." 1147 1148 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:315 1149 msgid "**Step 1**: A Sample Image Before Resizing Using Liquid Rescale Tool" 1150 msgstr "" 1151 "**Passo 1**: Uma Imagem de Exemplo Antes de ser Dimensionada com a " 1152 "Ferramenta de Escala Líquida" 1153 1154 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:318 1155 msgid "Target Size" 1156 msgstr "Tamanho-Alvo" 1157 1158 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:324 1159 msgid "The digiKam Liquid Rescale Tool Size Settings" 1160 msgstr "A Configuração do Tamanho da Escala Líquida no digiKam" 1161 1162 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:326 1163 msgid "" 1164 "In this section, it is possible to choose the final size. It is advisable to " 1165 "rescale always in one direction at a time. If both the **width** and the " 1166 "**height** are changed, rescaling is performed by default on the width " 1167 "first, then on the height. You can also **Preserve aspect ratio** from the " 1168 "original image. Dimensions can be set in pixels (**px**) or in **percents**." 1169 msgstr "" 1170 "Nesta secção, é possível escolher o tamanho final. É aconselhável ajustar a " 1171 "escala sempre numa direcção de cada vez. Se alterar tanto a **largura** como " 1172 "a **altura**, o ajuste de escala é feito por omissão na largura em primeiro " 1173 "lugar, e depois na altura. Poderá sempre **Preservar as proporções** da " 1174 "imagem original. As dimensões podem ser definidas em pixels (**px**) ou como " 1175 "**percentagens**." 1176 1177 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:329 1178 msgid "Rescale Percentage" 1179 msgstr "Percentagem da Escala Nova" 1180 1181 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:335 1182 msgid "The digiKam Liquid Rescale Tool Percentage Settings" 1183 msgstr "Configuração da Percentagem da Escala Líquida do digiKam" 1184 1185 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:337 1186 msgid "" 1187 "In this section, you can specify here your desired content-aware rescaling " 1188 "percentage. This option sets the maximum enlargement which will be performed " 1189 "in a single rescale step. When the final size is greater than this, the tool " 1190 "will automatically stop and restart the rescaling as many times as needed. " 1191 "You might need to reduce this value if you have large preservation masks. " 1192 "Note that in this case, the same areas will be affected over and over by the " 1193 "rescaling." 1194 msgstr "" 1195 "Nesta secção poderá definir aqui a percentagem de escala ciente do conteúdo " 1196 "que deseja. Esta opção define o alargamento máximo que será efectuado num " 1197 "único passo de mudança de escala. Quando o tamanho final for maior que este " 1198 "valor, a ferramenta irá parar automaticamente e reiniciar a escala tantas " 1199 "vezes quanto as necessárias. Poderá ter de reduzir este valor se tiver " 1200 "grandes máscaras de preservação. Lembre-se que, nesse caso, as mesmas áreas " 1201 "serão afectadas pela mudança de escala." 1202 1203 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:340 1204 msgid "The Feature Masks" 1205 msgstr "As Máscaras das Características" 1206 1207 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:346 1208 msgid "The digiKam Liquid Rescale Tool Mask Settings" 1209 msgstr "" 1210 "A Configuração das Máscaras das Ferramentas da Escala Líquida no digiKam" 1211 1212 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:348 1213 msgid "" 1214 "The masks are the easiest way to manually select the features of the image " 1215 "that you want to protect or discard. Turn on the **Add weight masks** option " 1216 "to switch in mask edit mode." 1217 msgstr "" 1218 "As máscaras são a forma mais fácil de seleccionar manualmente as " 1219 "características da imagem que deseja proteger ou eliminar. Active a opção de " 1220 "**Adicionar máscaras de pesos** para activar o modo de edição das máscaras." 1221 1222 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:350 1223 msgid "" 1224 "To discard portion of image, press the **Suppression weight mask** button " 1225 "and paint the mask over the canvas. The mask is a virtual transparent layer " 1226 "using **Red** color, with 50% opacity to indicate the area to discard." 1227 msgstr "" 1228 "Para eliminar uma parte da imagem, carregue no botão **Máscara de peso de " 1229 "supressão** e pinte a máscara sobre a área de desenho. A máscara é uma " 1230 "camada virtual transparente, usando a cor **Vermelha**, com uma opacidade de " 1231 "50% para indicar a área a descartar." 1232 1233 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:352 1234 msgid "" 1235 "To protect portion of image, press the **Preservation weight mask** button " 1236 "and paint the mask over the canvas. The mask is a virtual transparent layer " 1237 "using **Green** color, with 50% opacity to indicate the area to protect." 1238 msgstr "" 1239 "Para proteger uma parte da imagem, carregue no botão **Máscara de peso de " 1240 "preservação** e pinte a máscara sobre a área de desenho. A máscara é uma " 1241 "camada virtual transparente, usando a cor **verde**, com uma opacidade de " 1242 "50% para indicar a área a proteger." 1243 1244 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:354 1245 msgid "" 1246 "You can change the **Brush size** to paint masks on the canvas. To change " 1247 "mask regions, use the **Erase mask** button and clean desired portion of " 1248 "masks over the canvas." 1249 msgstr "" 1250 "Poderá mudar o **Tamanho do pincel** para pintar máscaras na área de " 1251 "desenho. Para mudar as regiões das máscaras, use o botão da **Máscara de " 1252 "borracha** e limpe a parte desejada das máscaras na área de desenho." 1253 1254 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:358 1255 msgid "" 1256 "Object removal is only possible when shrinking. By default, feature discard " 1257 "masks are ignored when enlarging, because in that case the masked areas " 1258 "would be inflated rather then removed. If you actually want to get this " 1259 "effect, you need to unset the corresponding option in the **Advanced " 1260 "Settings** tab." 1261 msgstr "" 1262 "A remoção de objectos só é possível na redução. Por omissão, a eliminação de " 1263 "características é ignorada na ampliação, porque nesse caso as áreas " 1264 "mascaradas seriam ampliadas em vez de removidas. Se realmente quiser obter " 1265 "este efeito, deve desligar a opção correspondente na página de " 1266 "**Configuração Avançada**." 1267 1268 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:360 1269 msgid "" 1270 "Preservation of features is not possible if enlarging too much, because the " 1271 "inflation process is the exact reverse of the shrinking process, so the " 1272 "maximum amount of pixels you can add to a layer corresponds to the amount of " 1273 "pixels which are not protected. For example, if you have a 1000 pixel wide " 1274 "image and you have marked a 800 pixel wide area for protection, the final " 1275 "width should be less than 1200." 1276 msgstr "" 1277 "A preservação das características não é possível se aumentar demasiado. Dado " 1278 "que o processo de ampliação é o inverso exacto do processo de redução, a " 1279 "quantidade máxima de pixels que pode adicionar a uma camada corresponde à " 1280 "quantidade de pixels que não ficam protegidos. Por exemplo, se tiver uma " 1281 "imagem com 1000 pixels de largura e tiver marcados uma área de 800 pixels de " 1282 "largura para protecção, a largura final deverá ser inferior a 1200." 1283 1284 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:362 1285 msgid "" 1286 "See below the sample image where masks have been applied to preserve " 1287 "important areas in green and remove unwanted in red." 1288 msgstr "" 1289 "Veja em baixo a imagem de exemplo onde foram aplicadas as máscaras para " 1290 "preservar as áreas importantes a verde e remover as indesejadas a vermelho." 1291 1292 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:368 1293 msgid "" 1294 "**Step 2**: Liquid Rescale Preservation and Suppression Masks Applied Over " 1295 "the Sample Image Before Resizing" 1296 msgstr "" 1297 "**Passo 2**: As Máscaras de Preservação e Supressão da Escala Líquida " 1298 "Aplicadas sobre a Imagem Antes do Dimensionamento" 1299 1300 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:371 1301 msgid "Energy Function" 1302 msgstr "Função de Energia" 1303 1304 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:377 1305 msgid "The digiKam Liquid Rescale Energy Function Settings" 1306 msgstr "A Configuração da Função de Energia da Escala Líquida do digiKam" 1307 1308 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:379 1309 msgid "" 1310 "In this section, you can choose a gradient function applied while rescaling. " 1311 "This function is used to determine which pixels should be removed or kept. " 1312 "Possible values are listed below:" 1313 msgstr "" 1314 "Nesta secção, poderá escolher uma função de gradiente aplicada durante o " 1315 "ajuste da escala. Esta função é usada para determinar que pixels deverão ser " 1316 "removidos ou mantidos. Os valores possíveis aparecem em baixo:" 1317 1318 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:381 1319 msgid "**Norm of brightness gradient**: norm of the brightness gradient." 1320 msgstr "" 1321 "**Norma do gradiente do brilho**: O valor da norma do gradiente do brilho." 1322 1323 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:382 1324 msgid "" 1325 "**Sum of absolute values of brightness gradients**: sum of absolute values " 1326 "of the brightness gradients in both directions." 1327 msgstr "" 1328 "**Soma dos valores absolutos dos gradientes de brilho**: a soma dos valores " 1329 "absolutos dos gradientes de brilho em ambas as direcções." 1330 1331 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:383 1332 msgid "" 1333 "**Absolute value of brightness gradient**: absolute value of the brightness " 1334 "gradient in the direction of the rescaling (this is the default)." 1335 msgstr "" 1336 "**Valor absoluto do gradiente do brilho**: valor absoluto do gradiente do " 1337 "brilho na direcção da escala (esta é a opção por omissão)." 1338 1339 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:384 1340 msgid "**Norm of luma gradient**: norm of the luma gradient." 1341 msgstr "**Norma do gradiente do Luma**: O valor da norma do gradiente do Luma." 1342 1343 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:385 1344 msgid "" 1345 "**Sum of absolute values of luma gradients**: sum of absolute values of the " 1346 "luma gradients in both directions." 1347 msgstr "" 1348 "**Soma dos valores absolutos dos gradientes de brilho**: a soma dos valores " 1349 "absolutos dos gradientes de Luma em ambas as direcções." 1350 1351 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:386 1352 msgid "" 1353 "**Absolute value of luma gradient**: absolute value of the luma gradient in " 1354 "the direction of the rescaling." 1355 msgstr "" 1356 "**Valor absoluto do gradiente do brilho**: valor absoluto do gradiente do L " 1357 "na direcção da escala." 1358 1359 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:388 1360 msgid "" 1361 "The **Preserve Skin Tones** option allows to preserve pixels whose color is " 1362 "close to a skin tone." 1363 msgstr "" 1364 "A opção para **Preservar os Tons de Pele** permite preservar os pixels cuja " 1365 "cor é próxima do tom de pele." 1366 1367 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:391 1368 msgid "Advanced Settings" 1369 msgstr "Configuração Avançada" 1370 1371 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:397 1372 msgid "The digiKam Liquid Rescale Advanced Settings" 1373 msgstr "A Configuração Avançada da Escala Líquida do digiKam" 1374 1375 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:399 1376 msgid "In this section, you can tune some advanced values to tweak the tool." 1377 msgstr "" 1378 "Nesta secção, poderá ajustar alguns valores avançados para afinar a " 1379 "ferramenta." 1380 1381 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:401 1382 msgid "" 1383 "**Overall rigidity of the seams**: Use this value to give a negative bias to " 1384 "the seams which are not straight. May be useful to prevent distortions in " 1385 "some situations, or to avoid artifacts from pixel skipping (it is better to " 1386 "use low values in such case). This setting applies to the whole selected " 1387 "layer if no rigidity mask is used." 1388 msgstr "" 1389 "**Rigidez global dos seams**: Use este valor para dar um peso negativo aos " 1390 "*seams* que não são rectos. Poderá ser útil para evitar distorções em " 1391 "algumas situações, ou para evitar artefactos derivados da perda de pixels (é " 1392 "melhor usar valores baixos nesses caso). Esta opção aplica-se a toda a " 1393 "camada seleccionada, caso não seja usada nenhuma máscara de rigidez." 1394 1395 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:405 1396 msgid "" 1397 "The bias is proportional to the difference in the transversal coordinate " 1398 "between each two successive points, elevated to the power of 1.5, and summed " 1399 "up for the whole seam." 1400 msgstr "" 1401 "O peso é proporcional à diferença na coordenada transversal entre dois " 1402 "pontos sucessivos, elevada ao expoente de 1,5 e somada para obter o valor " 1403 "total." 1404 1405 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:407 1406 msgid "" 1407 "**Maximum number of transversal steps**: This option lets you choose the " 1408 "maximum transversal step that the pixels in the seams can take. In the " 1409 "standard algorithm, corresponding to the default value step = 1, each pixel " 1410 "in a seam can be shifted by at most one pixel with respect to its neighbors. " 1411 "This implies that the seams can form an angle of at most 45 degrees with " 1412 "respect to their base line. Increasing the step value lets you overcome this " 1413 "limit, but may lead to the introduction of artifacts. In order to balance " 1414 "the situation, you can use the rigidity setting." 1415 msgstr "" 1416 "**Número máximo de passos transversais**: Esta opção permite-lhe escolher o " 1417 "passo máximo transversal que os pixels nos *seams* poderão ocupar. No " 1418 "algoritmo-padrão, correspondendo ao valor predefinido de passo = 1, cada " 1419 "pixel num *seam* pode-se deslocar no máximo 1 pixel face aos seus vizinhos. " 1420 "Isto implica que os *seams* poderão formar um ângulo no máximo de 45 graus " 1421 "face à sua linha de base. Se aumentar o tamanho do passo, poderá ultrapassar " 1422 "esse limite, mas poderá levar à introdução de artefactos. Para poder " 1423 "balancear a situação poderá usar a opção da rigidez." 1424 1425 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:409 1426 msgid "" 1427 "**Side switch frequency**: During the carving process, at each step the " 1428 "optimal seam to be carved is chosen based on the relevance value for each " 1429 "pixel. However, in the case where two seams are equivalent (which may " 1430 "happen, for instance, when large portions of the image have the same color), " 1431 "the algorithm always chooses the seams from one side. In some cases, this " 1432 "can pose problems, e.g. an object centered in the original image might not " 1433 "be centered in the resulting image. In order to overcome this effect, this " 1434 "setting allows the favored side to be switched automatically during " 1435 "rescaling, at the cost of slightly worse performance." 1436 msgstr "" 1437 "**Frequência de mudança de lado**: Durante o processo de escavação, em cada " 1438 "passo o *seam* óptimo a ser escavado é escolhido com base no valor de " 1439 "relevância para cada pixel. Contudo, no caso em que dois *seams* são " 1440 "equivalentes (o que pode acontecer, por exemplo, quando partes grandes da " 1441 "imagem tenham a mesma cor), o algoritmo escolhe sempre os *seams* de um " 1442 "lado. Em alguns casos, isto poderá gerar alguns problemas, p.ex. um objecto " 1443 "centrado na imagem original poderá não ficar centrado na imagem resultante. " 1444 "Para dar a volta a este efeito, esta configuração permite ao lado favorecido " 1445 "mudar automaticamente durante a mudança de escala, às custas de uma " 1446 "potencial pior performance." 1447 1448 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:411 1449 msgid "" 1450 "**Resize Order**: Here you can set whether to resize **horizontally first** " 1451 "or **vertically first**." 1452 msgstr "" 1453 "**Ordem do Dimensionamento**: Aqui poderá definir se deseja dimensionar " 1454 "**primeiro na horizontal** ou **primeiro na vertical**." 1455 1456 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:414 1457 msgid "More Details About the Seam Carving Technique" 1458 msgstr "Mais Detalhes Sobre a Técnica de 'Seam Carving'" 1459 1460 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:416 1461 msgid "" 1462 "The tool works by finding so-called *seams* over an image, i.e. continuous, " 1463 "zig-zagged lines transversing the image from top to bottom (*vertical* " 1464 "seams), or from left to right (*horizontal* seams). When one such seam, say " 1465 "a vertical one, is removed from an image (the *carving* operation), the " 1466 "width of the image is reduced by one pixel. Removing horizontal seams " 1467 "reduces the height. Iterating such operations (find a seam and remove it), " 1468 "one can reduce the image size at will. Collecting together all the seams " 1469 "which were carved from an image, in their respective order, constitutes what " 1470 "is called a *seams map*." 1471 msgstr "" 1472 "A ferramenta funciona através da descoberta das ditas *seams* de uma imagem, " 1473 "i.e. linhas continuas em ziguezague que atravessam a imagem de cima para " 1474 "baixo (*seams verticais*) ou da esquerda para a direita (*seams " 1475 "horizontais*). Quando uma dessas linhas, por exemplo uma vertical, é " 1476 "removida de uma imagem, a operação de *carving* (escavação), a largura da " 1477 "imagem é reduzida em um pixel. Se remover as 'seams' horizontais reduz a " 1478 "altura. A iteração desses operações (descobrir uma linha e removê-la), uma " 1479 "pessoa poderá reduzir o tamanho da imagem como desejar. Se recolher em " 1480 "conjunto todos os *seams* que foram escavados de uma imagem, pela sua ordem " 1481 "respectiva, constitui-se o que se chama um *mapa de seams*." 1482 1483 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:418 1484 msgid "" 1485 "Mirroring the carving process, by inserting additional seams besides the " 1486 "ones which are found by the algorithm, instead of removing them, image " 1487 "enlargement can be obtained, too. The meaning of the seam map is reversed in " 1488 "this case." 1489 msgstr "" 1490 "Replicando o processo de escavação, inserindo 'seams' adicionais ao lado dos " 1491 "que já foram descobertos pelo algoritmo, em vez de os remover, também poderá " 1492 "obter a ampliação da imagem. O significado do mapa de *seams* é invertido " 1493 "nesse caso." 1494 1495 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:420 1496 msgid "" 1497 "In order to get good results from this technique, the main issue is finding " 1498 "which are the most suitable seams to carve or to insert. If the aim is " 1499 "simply to change the proportions of the image without affecting too much the " 1500 "content, for example, *good* seams will be those which don't cross important " 1501 "features of the image, and instead pass through a background landscape." 1502 msgstr "" 1503 "Para obter bons resultados com esta técnica, a questão principal é descobrir " 1504 "quais são os 'seams' mais adequados para escavar ou para inserir. Se o " 1505 "objectivo é simplesmente mudar as proporções da imagem sem afectar muito o " 1506 "conteúdo, por exemplo, os bons *seams* serão os que não cruzam " 1507 "características importantes da imagem, e em vez disso passam por uma " 1508 "paisagem de fundo." 1509 1510 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:422 1511 msgid "" 1512 "By default, the tool tries to find the seams which cross the lowest-contrast " 1513 "areas (how this happens exactly is specified by the energy function " 1514 "settings). Therefore, each pixel of the image is assigned a so-called " 1515 "*energy value*, as the higher the contrast, the higher the energy, and seams " 1516 "are less likely to cross high-energy areas." 1517 msgstr "" 1518 "Por omissão, a ferramenta tenta descobrir os *seams* que cruzam as áreas de " 1519 "menor contraste (como isso acontece é definido na configuração da função de " 1520 "energia). Como tal, cada pixel da imagem é atribuído um dado *valor de " 1521 "energia* e, quanto maior o contraste, maior a energia, e os *seams* são " 1522 "menos prováveis de cruzar área com energia elevada." 1523 1524 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:424 1525 msgid "" 1526 "Since in many cases this simple contrast-based method is not optimal, the " 1527 "energy function can be *biased* by the user, who can decide that some areas " 1528 "should have a higher energy (using a preservation masks) or, on the " 1529 "contrary, that they should have a lower energy (using a suppression mask), " 1530 "and therefore effectively *drive* the seams and the whole process." 1531 msgstr "" 1532 "Dado que, em muitos casos, este método baseado no contraste não é óptimo, a " 1533 "função de energia poderá ser *ponderada* pelo utilizador, que poderá decidir " 1534 "que algumas áreas deverão ter uma energia maior (usando máscaras de " 1535 "preservação) ou, pelo contrário, que deverão ter uma menor energia (usando " 1536 "uma máscara de supressão), *dirigindo* assim de forma efectiva os *seams* e " 1537 "o processo em si." 1538 1539 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:426 1540 msgid "" 1541 "See below the sample image resized where width have been reduced by 30%. The " 1542 "height still the same. Look like preserved areas are not deformed while " 1543 "operation and the unwanted disappear magically." 1544 msgstr "" 1545 "Veja em baixo a imagem de exemplo, onde a largura foi reduzia em 30%. A " 1546 "altura mantém-se a mesma. Parece que as áreas preservadas não estão " 1547 "deformadas, enquanto que a operação e as áreas indesejadas desaparecem por " 1548 "magia." 1549 1550 #: ../../image_editor/transform_tools.rst:432 1551 msgid "" 1552 "**Step 3**: The Sample Image Width Finally Reduced With Liquid Rescale Masks " 1553 "Applied" 1554 msgstr "" 1555 "**Passo 3**: A Largura da Imagem de Exemplo Finalmente Reduzida com as " 1556 "Máscaras de Escala Líquida Aplicadas"